NetworkManager/po/zh_TW.po
Chao-Hsiung Liao 94dff82064 2005-07-21 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@802 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
2005-07-21 14:12:41 +00:00

709 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Traditional Chinese translation of Network Manager.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Network Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-21 22:15+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-09 11:14+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:986
#, c-format
msgid ""
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
"different wireless network will be used if any are available."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:597
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
msgstr "連接無線網路‘%s失敗。\n"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:602
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
msgstr "連接有線網路失敗。\n"
#: ../gnome/applet/applet.c:192
msgid "Error displaying connection information: "
msgstr "顯示連線資訊發生錯誤:"
#: ../gnome/applet/applet.c:217
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "無法找到一些需要的資源glade 檔)!"
#: ../gnome/applet/applet.c:227
msgid "No active connections!"
msgstr "沒有使用中的連線"
#: ../gnome/applet/applet.c:236
msgid "Could not open socket!"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:251
msgid "Failed to get information about the interface!"
msgstr "無法取得網路介面的訊資!"
#: ../gnome/applet/applet.c:284
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "有線乙太網路 (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:286
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "有線乙太網路 (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager 面板程式"
#: ../gnome/applet/applet.c:382 ../gnome/applet/applet.c:400
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "版權所有 (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:383 ../gnome/applet/applet.c:401
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:486
msgid "VPN Error"
msgstr "VPN 錯誤"
#: ../gnome/applet/applet.c:490
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:495
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:500
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:505
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
"\n"
"The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:510
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:577
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
"\n"
"VPN connection '%s' said:\n"
"\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN 登入訊息</span>\n"
"\n"
"VPN 連線‘%s\n"
"\n"
"\"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:795 ../gnome/applet/applet.c:2365
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:455
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源(找不到 glade 檔)"
#: ../gnome/applet/applet.c:808
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "網路裝置“%s (%s)”不支援無線網路掃描。"
#: ../gnome/applet/applet.c:815
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "網路裝置“%s (%s)”不支援連接偵測"
#: ../gnome/applet/applet.c:936
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "裝置 %s 正準備連接有線網路..."
#: ../gnome/applet/applet.c:938
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "裝置 %s 正準備連接無線網路‘%s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "正在連接到有線網路..."
#: ../gnome/applet/applet.c:947
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "正在嘗試加入無線網路‘%s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:954
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "正在等待無線網路‘%s的網路金鑰..."
#: ../gnome/applet/applet.c:961 ../gnome/applet/applet.c:970
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "正要求有線網路提供網路位址..."
#: ../gnome/applet/applet.c:963 ../gnome/applet/applet.c:972
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "正要求無線網路‘%s提供網路位址..."
#: ../gnome/applet/applet.c:979
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "連接有線網路完成..."
#: ../gnome/applet/applet.c:981
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "連接無線網路‘%s完成..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1027
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager 沒有執行"
#: ../gnome/applet/applet.c:1038
msgid "No network connection"
msgstr "沒有網路連接"
#: ../gnome/applet/applet.c:1045
msgid "Wired network connection"
msgstr "有線網路連接"
#: ../gnome/applet/applet.c:1052
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "連接到 Ad-Hoc 點對點式無線網路"
#: ../gnome/applet/applet.c:1066
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "無線網路連接到‘%s (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1091
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN 連線連接到‘%s"
#: ../gnome/applet/applet.c:1517
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "連接到其它的無線網路(_C)..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1538
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "建立新的無線網路(_N)..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1651
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN 連線"
#: ../gnome/applet/applet.c:1678
msgid "Configure VPN..."
msgstr "設置 VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1682
msgid "Disconnect VPN..."
msgstr "與 VPN 斷線..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1732
msgid "No network devices have been found"
msgstr "找不到任何網路裝置"
#: ../gnome/applet/applet.c:1890
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager 沒有執行...."
#: ../gnome/applet/applet.c:1958
msgid "_Stop All Wireless Devices"
msgstr "停止所有無線網路裝置(_S)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1963
msgid "_Start All Wireless Devices"
msgstr "開始執行所有無線網路裝置(_S)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1994
#, fuzzy
msgid "_Wireless Network Discovery"
msgstr "無線網路 (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1997
msgid "Always Search"
msgstr "總是搜尋"
#: ../gnome/applet/applet.c:2005
msgid "Search Only When Disconnected"
msgstr "在斷線時才搜尋"
#: ../gnome/applet/applet.c:2013
msgid "Never Search"
msgstr "永不搜尋"
#. Stop All Wireless Devices item
#: ../gnome/applet/applet.c:2025
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "停止所有無線網路裝置"
#: ../gnome/applet/applet.c:2031
msgid "Connection _Information"
msgstr "連線資訊(_I)"
#: ../gnome/applet/applet.c:2039
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: ../gnome/applet/applet.c:2046
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#: ../gnome/applet/applet.c:2515
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源。它無法繼續。\n"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "面板的方向"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:89
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "有線網路 (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:92
msgid "_Wired Network"
msgstr "有線網路(_W)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:165
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "無線網路 (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:167
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "無線網路"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:309
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(無效的統一碼)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:163
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
msgid "Passphrase:"
msgstr "通行碼:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "ASCII Key:"
msgstr "Acii 格式金鑰:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:169
msgid "Hex Key:"
msgstr "Hex 格式金鑰:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229
msgid "Create new wireless network"
msgstr "建立新的無線網路"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr "輸入您要建立的無線網路的 ESSID 及安全設定。"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235
msgid "Custom wireless network"
msgstr "自訂無線網路"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "輸入您要連接的無線網路的 ESSID。"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:248
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "無線網路 %s 的通行碼"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "無法執行 VPN 連線‘%s"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
"Ascii Key (WEP)\n"
"Hex Key (WEP)"
msgstr ""
"128位元通行碼 (WEP)\n"
"Acii 格式金鑰 (WEP)\n"
"Hex 格式金鑰 (WEP)"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
msgid ""
"128-bit passphrase (WEP)\n"
"Ascii key (WEP)\n"
"Hex key (WEP)"
msgstr ""
"128位元通行碼 (WEP)\n"
"Acii 格式金鑰 (WEP)\n"
"Hex 格式金鑰 (WEP)"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">使用中的連線資訊:</span>"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">無線網路通行碼請求</span>\n"
"\n"
"需要一個通行碼或是密鑰來存取無線網路‘%s"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s It will not be completely functional."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "總是信任這無線網路"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "廣播位址:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "C_onnect"
msgstr "連線(_O)"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "啟用加密連接"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
msgid "Connection Information"
msgstr "連線資訊"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
msgid "Destination Address:"
msgstr "目的地位址:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
msgid "Don't remind me again"
msgstr "不要再提醒我"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
msgid "Hardware Address:"
msgstr "硬體位址:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
msgid "IP Address:"
msgstr "IP 位址:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
msgid "Interface:"
msgstr "介面:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
msgid "Key Type:"
msgstr "金鑰類型:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
msgid "Key type:"
msgstr "金鑰類型:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "其它無線網路..."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "子網路遮罩:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "需要無線網路金鑰"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "無線網絡卡(_A)"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
msgid "Wireless _network:"
msgstr "無線網路(_N)"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
msgid "_Login to Network"
msgstr "登入網路(_L)"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "無法加入 VPN 連線"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "無法匯入 VPN 網路連線"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:573
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "刪除 VPN 連線“%s”"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:736
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:951
msgid "Unable to load"
msgstr "無法載入"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "無法找到一些需要的資源( glade 檔)!"
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "編輯 VPN 連線"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "加入新的 VPN 連線"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Connect to:"
msgstr "連線到:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "建立 VPN 連線"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "建立 VPN 連線 - 第一步"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "建立 VPN 連線 - 第二步"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid ""
"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
"what type of connection you want to create."
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "E_xport"
msgstr "匯出(_X)"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "編輯已選的 VPN 連線"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
msgid "Export VPN connection to a file"
msgstr "匯出 VPN 連線至檔案"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "匯出 VPN 設定至檔案"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish create VPN Connection"
msgstr "建立 VPN 連線完成"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
msgid "Manage Virtual Private Network connections"
msgstr "管理虛擬私有網路連線"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
msgid ""
"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection "
"to a private network.\n"
"\n"
"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:404
msgid "operation took too long"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:501
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:514
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:536
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:734
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr ""
#~ msgid "Modify Wireless Networks"
#~ msgstr "修改無線網路"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "You must log in to access the private network %s"
#~ msgstr "您需要登入來存取私有網路 %s"