NetworkManager/po/mk.po
Dan Williams 6411cc5ade 2005-02-18 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
* panel-applet/essid.glade
	  panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworksDialog.c
		- Correct spelling of "adaptor"->"adapter"

2005-02-18  William Jon McCann  <mccann@jhu.edu>

	* panel-applet/NMWirelessApplet.c: Use GTK_CHECK_VERSION() macro.
	(nmwa_about_cb): Use standard copyright string.  Update comment
	text to reflect that it is a notification area applet.  Remove
	leading newline in authors list.
	(nmwa_menu_show_cb, nmwa_setup_widgets): Populate menu on show
	instead of on parent menu item activation.  Fixes #167550.

2005-02-18  William Jon McCann  <mccann@jhu.edu>

	* panel-applet/essid.glade: Capitalize items as per HIG.
	  Fixes #167632


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@458 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
2005-02-18 18:15:54 +00:00

220 lines
7.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of mk.po.
# Copyright (C) 2005 THE mk.po'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mk.po package.
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# , fuzzy
# <>, 2005.
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 11:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 13:51+0100\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: "
#: info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Безжични мрежи:</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Измени ги безжичните мрежи"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/essid.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2 panel-applet/essid.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
"Ascii Key (WEP)\n"
"Hex Key (WEP)"
msgstr ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
"Ascii Key (WEP)\n"
"Hex Key (WEP)"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Безжичната мрежа ја бара фразата за лозинката</span>\n"
"\n"
"Фразата за лозинката или клучот за кодирање се потребни за пристап до безжичната мрежа '%"
"s'."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9 panel-applet/essid.glade.h:7
msgid "Key Type:"
msgstr "Тип на клуч:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:147
#: panel-applet/essid.glade.h:8
msgid "Passphrase:"
msgstr "Фраза за лозинка:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Потребен е клучот за безжичната мрежа"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:12
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Најави се на мрежа"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
msgid "Ascii Key:"
msgstr "Ascii клуч:"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
msgid "Hex Key:"
msgstr "Hex клуч:"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157
#, c-format
msgid "You must log in to access the private network %s"
msgstr "Морате да се најавите за да пристапите на приватната мрежа %s"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:293
msgid "No network connection"
msgstr "Нема мрежна врска"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:297
msgid "Wired network connection"
msgstr "Мрежна врска"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:303
msgid "Connecting to a wired network..."
msgstr "Се врзувам за мрежата..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:311
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Врзани сте на ад-хок безжична мрежа"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:325
#, c-format
msgid "Wireless network connection (%d%%)"
msgstr "Безжична мрежна врска (%d%%)"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:329
msgid "Wireless network connection"
msgstr "Безжична мрежна врска"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:335
msgid "Connecting to a wireless network..."
msgstr "Се врзувам за безжична мрежа..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:339
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Менаџерот за мрежа не работи"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:345
msgid "Scanning for wireless networks..."
msgstr "Скенирам за безжични мрежи..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:667
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Други безжични мрежи..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:688
msgid "Create new Wireless Network..."
msgstr "Креирај нова безжична мрежа..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:798
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Не се пронајдени мрежни уреди"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:916
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Менаџерот за мрежа работи..."
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:226
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Креирај нова безжична мрежа"
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:227
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr "Внесете ESSID и безбедносни подесувања за безжичната мрежа што сакате да "
"ја креирате."
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Сопствена безжична мрежа"
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Внесете ESSID на безжичната мрежа на која што сакате да се врзете."
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:314
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:323
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"Аплетот за „Менаџерот за мрежа“ не може да најде некои од потребните ресурси (не е "
"пронајдена glade датотеката)."
#: panel-applet/essid.glade.h:5
msgid "C_onnect"
msgstr "В_рзи се"
#: panel-applet/essid.glade.h:6
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Врзување со овозможено кодирање"
#: panel-applet/essid.glade.h:9
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Безжичен _адаптер:"
#: panel-applet/essid.glade.h:10
msgid "Wireless _Network:"
msgstr "Безжична _мрежа:"
#: panel-applet/menu-info.c:101
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Мрежа (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:103
msgid "Wired Network"
msgstr "Мрежа"
#: panel-applet/menu-info.c:168
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Безжична мрежа (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:170
msgid "Wireless Network"
msgstr "Безжична мрежа"
#: panel-applet/menu-info.c:307
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (невалиден јуникод)"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентација"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Ориентација во местото за сместување."