mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-07 08:40:59 +00:00
07eabc7faf
* nb.po: Update * no.po: Update git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@595 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
421 lines
12 KiB
Plaintext
421 lines
12 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-01 17:25+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-01 17:35+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientering"
|
|
|
|
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "Orientering for trauet."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
|
"different wireless network will be used if any are available."
|
|
msgstr "Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
|
|
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet.\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:568
|
|
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
|
|
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet.\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:169 ../gnome/applet/applet.c:187
|
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
|
msgstr "NetworkManager panelprogram"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:171 ../gnome/applet/applet.c:189
|
|
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:172 ../gnome/applet/applet.c:190
|
|
msgid ""
|
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med VPN-pålogging</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved pålogging.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"VPN connection '%s' said:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Påloggingsmelding for VPN</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Melding fra VPN-tilkobling: «%s»\n"
|
|
"\n"
|
|
"«%s»"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:523 ../gnome/applet/applet.c:1817
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:366
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
"file was not found)."
|
|
msgstr ""
|
|
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:666
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
msgstr "NetworkManager kjører ikke"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:677
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:684
|
|
msgid "Wired network connection"
|
|
msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:691
|
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:713
|
|
msgid "Connecting to a wired network..."
|
|
msgstr "Kobler til et trådløst nettverk..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Kobler til et trådløst nettverk «%s»..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:722
|
|
msgid "Scanning for wireless networks..."
|
|
msgstr "Søker etter trådløse nettverk..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1072
|
|
msgid "Other Wireless Networks..."
|
|
msgstr "Andre trådløse nettverk..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
|
|
msgid "Create new Wireless Network..."
|
|
msgstr "Opprett nytt trådløse nettverk..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1206
|
|
msgid "VPN Connections"
|
|
msgstr "VPN-tilkoblinger"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1228
|
|
msgid "Disconnect VPN..."
|
|
msgstr "Koble fra VPN..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1257
|
|
msgid "No network devices have been found"
|
|
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1427
|
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1497 ../gnome/applet/applet.c:1545
|
|
msgid "Pause Wireless Scanning"
|
|
msgstr "Stopp søk etter trådløse nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1502
|
|
msgid "Resume Wireless Scanning"
|
|
msgstr "Gjenoppta søk etter trådløse nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1512 ../gnome/applet/applet.c:1551
|
|
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
|
msgstr "Stopp alle trådløse enheter"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1517
|
|
msgid "Start All Wireless Devices"
|
|
msgstr "Start alle trådløse enheter"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1560
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjelp"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1567
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1965
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
|
"continue.\n"
|
|
msgstr "Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige ressursene. Det kan ikke fortsette.\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
|
|
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "progress bar label|%d %%"
|
|
msgstr "%d %%"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:93
|
|
msgid "Wired Network"
|
|
msgstr "Kablet nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
|
|
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:168
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
|
|
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:294
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
msgstr " (ugyldig Unicode)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:164
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "Passord:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:167
|
|
msgid "Ascii Key:"
|
|
msgstr "Ascii-nøkkel"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:170
|
|
msgid "Hex Key:"
|
|
msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229
|
|
msgid "Create new wireless network"
|
|
msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
|
"create."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oppgi ESSID og sikkerhetsinnstillinger for det trådløse nettverket du ønsker "
|
|
"å opprette."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235
|
|
msgid "Custom wireless network"
|
|
msgstr "Egedefinert trådløst nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
|
|
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
|
msgstr "Oppgi ESSID for det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
msgstr "Du må logge inn for å aksessere det virtuelle private nettverket «%s»."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
|
"Ascii Key (WEP)\n"
|
|
"Hex Key (WEP)"
|
|
msgstr ""
|
|
"128-bit passord (WEP)\n"
|
|
"Ascii-nøkkel (WEP)\n"
|
|
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
|
"Ascii key (WEP)\n"
|
|
"Hex key (WEP)"
|
|
msgstr ""
|
|
"128-bit passord (WEP)\n"
|
|
"Ascii-nøkkel (WEP)\n"
|
|
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|
"Network</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|
"s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passord kreves for trådløst nettverk</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for å aksessere trådløst "
|
|
"nettverk «%s»."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s It will not be completely functional."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Redusert nettverksfunksjonalitet</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s Ikke fullstendig funksjonell."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
|
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
|
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekreftelse av pålogging på trådløst "
|
|
"nettverk</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du har valgt å logge inn på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at "
|
|
"dette trådløse nettverket er sikkert kan du be NetworkManager om å slutte å "
|
|
"spørre spørsmål når du kobler deg til det ved å krysse av i boksen nedenfor."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
|
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
|
msgstr "Stol alltid på dette trådløse nettverket"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "K_oble til"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
|
msgid "Connect with encryption enabled"
|
|
msgstr "Koble til med kryptering"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
|
msgid "Don't remind me again"
|
|
msgstr "Ikke vis påminnelse igjen"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
|
msgid "Key Type:"
|
|
msgstr "Type nøkkel:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
|
msgid "Key type:"
|
|
msgstr "Type nøkkel:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
|
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
|
msgstr "Trådløst _kort:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
|
|
msgid "Wireless _network:"
|
|
msgstr "Trådløst _nettverk:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
|
|
msgid "_Login to Network"
|
|
msgstr "_Logg på nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_OK"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"kan ikke opprette netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - "
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"kan ikke binde til netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter "
|
|
"- %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
|
|
msgid "operation took too long"
|
|
msgstr "operasjonen tok for lang tid"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
|
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
|
msgstr "mottok data fra feil type avsender"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
|
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
|
msgstr "mottok data fra uventet avsender"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
|
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
|
msgstr "for mye data ble sendt over pluggen og noe data gikk tapt"
|