mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-09-06 09:04:55 +00:00
a9da4f5180
(cherry picked from commit 9de7c0542c
)
13846 lines
520 KiB
Plaintext
13846 lines
520 KiB
Plaintext
# translation of ko.po to Korean
|
||
# networkmanager korean translation.
|
||
# Copyright (C) 2007 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||
#
|
||
#
|
||
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006-2007.
|
||
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
|
||
# Hyunsok Oh <enshahar@gmail.com>, 2010.
|
||
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010.
|
||
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011.
|
||
# Seongho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011.
|
||
#
|
||
# 주의:
|
||
# - 이 프로그램의 이름인 "Network Manager"는 "네트워크 관리" 혹은
|
||
# "네트워크 관리 프로그램"으로 번역.
|
||
# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
# tchuang <tchuang@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
# khowell <khowell@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
# kjmin <kjmin@e4net.net>, 2018. #zanata
|
||
# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
# selee <selee@e4net.net>, 2018. #zanata
|
||
# tchuang <tchuang@redhat.com>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-05-28 14:23+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:49+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: ko\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli 에이전트 { 명령 | 도움말 }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { Secret | polkit | 전체 }\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
|
||
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
|
||
"running\n"
|
||
"and if a password is required asks the user for it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli agent secret { 도움말 }\n"
|
||
"\n"
|
||
"nmcli를 네트워크 관리자 Secret 에이전트로 실행합니다. 네트워크 관리자가\n"
|
||
"암호를 요구하는 경우 등록된 에이전트에게 이를 요청합니다. 이 명령은 계속해서 "
|
||
"nmcli를 실행하며\n"
|
||
" 암호가 필요한 경우 사용자에게 요청합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
|
||
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
|
||
"gives\n"
|
||
"the response back to polkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli agent polkit { 도움말 }\n"
|
||
"\n"
|
||
"nmcli를 사용자 세션의 polkit 작업으로 등록합니다.\n"
|
||
"polkit 디먼에서 권한 부여를 요구하고, nmcli는 사용자에게 요청하고\n"
|
||
"polkit에 다시 응답을 보냅니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli agent all { 도움말 }\n"
|
||
"\n"
|
||
"nmcli를 네트워크 관리자 Secret 및 polkit 에이전트로 실행합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
|
||
msgstr "nmcli가 네트워크 관리자의 Secret 에이전트로 등록되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: secret agent initialization failed"
|
||
msgstr "오류: secret 에이전트 초기화 실패"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
|
||
msgstr "오류: polkit 에이전트 초기화 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
|
||
msgstr "nmcli가 polkit 에이전트로 등록되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:360 ../clients/cli/common.c:361
|
||
#: ../clients/cli/common.c:392 ../clients/cli/common.c:393
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1460
|
||
msgid "GROUP"
|
||
msgstr "그룹 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
|
||
msgstr "오류: openconnect 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
|
||
msgstr "오류: openconnect 실패, 상태: %d\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
|
||
msgstr "오류: openconnect 실패, 신호: %d\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
|
||
"without '--ask' option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: '%s'의 암호가 'passwd-file'에 제공되지 않았으며 '--ask' 옵션 없이는 "
|
||
"nmcli 요청이 불가능합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
|
||
msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1261
|
||
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "오류: 네트워크 관리 프로그램이 실행 중이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
|
||
msgstr "오류 : 인수 '%s' 이해되지. 대신 --help를 전달하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1367
|
||
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
|
||
msgstr "오류 : 인수가 누락되었습니다. --help를 전달하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1436
|
||
msgid "access denied"
|
||
msgstr "접근이 거부됨"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1444 ../clients/cli/connections.c:79
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:88 ../clients/cli/devices.c:438
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:530 ../clients/cli/devices.c:537
|
||
#: ../clients/cli/general.c:40 ../clients/cli/general.c:130
|
||
#: ../clients/cli/general.c:135 ../clients/common/nm-client-utils.c:264
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1711
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2667
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2725
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "알 수 없음"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1445
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1446
|
||
msgid "portal"
|
||
msgstr "포털 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1447
|
||
msgid "limited"
|
||
msgstr "제한됨 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1448
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "전체"
|
||
|
||
#. define some prompts for connection editor
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:63
|
||
msgid "Setting name? "
|
||
msgstr "설정 이름은?"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:64
|
||
msgid "Property name? "
|
||
msgstr "속성 이름은?"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:65
|
||
msgid "Enter connection type: "
|
||
msgstr "연결 유형 입력: "
|
||
|
||
#. define some other prompts
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
|
||
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:80
|
||
msgid "activating"
|
||
msgstr "활성화중"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:81
|
||
msgid "activated"
|
||
msgstr "활성화됨"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/common/nm-client-utils.c:275
|
||
msgid "deactivating"
|
||
msgstr "활성화 해제하는 중"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:83
|
||
msgid "deactivated"
|
||
msgstr "비활성화됨"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:89
|
||
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
||
msgstr "VPN 연결 중 (준비)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:90
|
||
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "VPN 연결 중 (인증 필요)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:91
|
||
msgid "VPN connecting"
|
||
msgstr "VPN 연결 중"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:92
|
||
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "VPN 연결 중 (IP 설정 얻는 중)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:93
|
||
msgid "VPN connected"
|
||
msgstr "VPN 연결 됨"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:94
|
||
msgid "VPN connection failed"
|
||
msgstr "VPN 연결 실패"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:95
|
||
msgid "VPN disconnected"
|
||
msgstr "VPN 연결 끊겼음"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:516
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "하지않음"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
|
||
"monitor | reload | load | import | export }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
|
||
"<file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
|
||
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
|
||
"<value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법 : nmcli 연결 {명령 | help} 명령 : = {show | 위로 | 다운 | 추가 | 수정 "
|
||
"| 클론 | 편집 | 삭제 | 모니터 | 다시로드 | 로드 | 수입품 | 내보내기} show [--"
|
||
"active] [--order <order spec>] show [- 액티브] [id | uuid | 경로 | apath] "
|
||
"<ID> ... 위로 [[id | uuid | 통로] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] "
|
||
"[passwd-file <file with passwords>] down [id | uuid | 경로 | apath] <ID> ... "
|
||
"COMMON_OPTIONS 추가 TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [- ([+ | "
|
||
"-]<setting>.<property> <value>) +] 수정 [--temporary] [id | uuid | 통로] "
|
||
"<ID> ([+ | -]<setting>.<property> <value>) + 복제 [--temporary] [id | uuid | "
|
||
"경로] <ID> <new name>편집 [id | uuid | 통로] <ID>편집 [유형 <new_con_type>] "
|
||
"[이름 <new_con_name>] delete [id | uuid | 통로] <ID>모니터 [id | uuid | 통"
|
||
"로] <ID> ... 재 장전 <filename> [ <filename>...] import [--temporary] 유형 "
|
||
"<type> 파일 <file to import>수출 [id | uuid | 통로] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:890
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
|
||
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
|
||
"all\n"
|
||
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
|
||
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
|
||
"page).\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details for specified connections. By default, both static "
|
||
"configuration\n"
|
||
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
|
||
"output\n"
|
||
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
|
||
"information.\n"
|
||
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
|
||
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
|
||
"well.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection show { 인수 | 도움말 }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [--active] [--order <순서 지정>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"인메모리 및 온디스크 연결 프로필을 나열합니다. 이 중 일부는\n"
|
||
"장치에서 해당 연결 프로필을 사용 중인 경우 함께 활성화될 수 있습니다. 매개변"
|
||
"수가 없으면 모든\n"
|
||
"프로필이 나열됩니다. --active 옵션이 지졍된 경우 활성\n"
|
||
"프로필만 표시됩니다. --order를 사용하면 사용자 지정 연결 순서 지정을 수행할 "
|
||
"수 있습니다(설명서 페이지 참조).\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"지정된 연결에 대한 세부 정보를 표시합니다. 기본적으로 정적 구성\n"
|
||
"및 활성 연결 데이터가 모두 표시됩니다. 출력을 글로벌 '--fields' 옵션을 사용하"
|
||
"여\n"
|
||
"필터링할 수 있습니다. 자세한 내용은 설명서 페이지를 참조하십시오.\n"
|
||
"--active 옵션이 지정된 경우 활성 프로필만 \n"
|
||
"고려됩니다. 글로벌 --show-secrets 옵션을 사용하면 관련 Secret도 함께 표시할 "
|
||
"수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
|
||
"its\n"
|
||
"name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
|
||
"with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
|
||
"automatically by NetworkManager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
|
||
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
|
||
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection up { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <이름>] "
|
||
"[passwd-file <암호가 있는 파일>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치에서 연결을 활성화합니다. 활성화할 프로파일은 장치의\n"
|
||
"이름, UUID 또는 D-Bus 경로에 의해 식별됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <이름>] [passwd-file <암호가 있는 "
|
||
"파일>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결을 통해 장치를 활성화합니다. 연결 프로파일은\n"
|
||
"NetworkManager에 의해 자동으로 선택됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - 연결을 활성화할 장치 지정\n"
|
||
"ap - 연결할 AP 지정(Wi-Fi에만 유효)\n"
|
||
"nsp - 연결할 NSP 지정(WiMAX에만 유효)\n"
|
||
"passwd-file - 연결을 활성화하는 데 필요한 암호가 있는 파일\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:932
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
|
||
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
|
||
"name,\n"
|
||
"UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection down { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치에서 연결을 해제합니다 (장치의 자동 활성화는 해제되지 않습니다)\n"
|
||
"연결 해제할 프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로에 의해\n"
|
||
"식별됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
|
||
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
" type <type>\n"
|
||
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
|
||
" [con-name <connection name>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
" [save yes|no]\n"
|
||
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
|
||
" [slave-type <master connection type>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
||
" [password <PPPoE password>]\n"
|
||
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <ifname>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
||
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
||
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
||
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
||
"| broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
"(6)]\n"
|
||
" [primary <ifname>]\n"
|
||
" [miimon <num>]\n"
|
||
" [downdelay <num>]\n"
|
||
" [updelay <num>]\n"
|
||
" [arp-interval <num>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <num>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
|
||
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" adsl: username <username>\n"
|
||
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" tun: mode tun|tap\n"
|
||
" [owner <UID>]\n"
|
||
" [group <GID>]\n"
|
||
" [pi yes|no]\n"
|
||
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
||
" [multi-queue yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
||
" remote <remote endpoint IP>\n"
|
||
" [local <local endpoint IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode <psk|eap>\n"
|
||
" [cak <key> ckn <key>]\n"
|
||
" [encrypt yes|no]\n"
|
||
" [port 1-65534]\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
||
" [tap yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
||
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
|
||
" [local <source IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
" [source-port-min <0-65535>]\n"
|
||
" [source-port-max <0-65535>]\n"
|
||
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [page <default|0-31>]\n"
|
||
" [channel <default|0-26>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" dummy:\n"
|
||
"\n"
|
||
" SLAVE_OPTIONS:\n"
|
||
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_OPTIONS:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법 : nmcli connection add {ARGUMENTS | 도움말} 논증 : = COMMON_OPTIONS "
|
||
"TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [- ([+ | -]<setting>."
|
||
"<property> <value>) +] COMMON_OPTIONS : 유형 <type>ifname <interface name> | "
|
||
"\"*\"[con-name <connection name>] [autoconnect yes | no] [save yes | no] "
|
||
"[master <master (ifname, or connection UUID or name)>] [노예형 <master "
|
||
"connection type>] TYPE_SPECIFIC_OPTIONS : 이더넷 : [맥 <MAC address>] [복제 "
|
||
"된 맥 <cloned MAC address>] [mtu <MTU>] wifi : ssid <SSID>[맥 <MAC address>] "
|
||
"[복제 된 맥 <cloned MAC address>] [mtu <MTU>] [모드 인프라 스트럭처 | ap | "
|
||
"adhoc] wimax : [mac <MAC address>] [nsp] <NSP>] pppoe : 사용자 이름 <PPPoE "
|
||
"username>[암호 <PPPoE password>] [서비스 <PPPoE service name>] [mtu <MTU>] "
|
||
"[맥 <MAC address>] gsm : apn <APN>[사용자 <username>] [암호 <password>] "
|
||
"cdma : [사용자 <username>] [암호 <password>] infiniband : [맥 <MAC address>] "
|
||
"[mtu <MTU>] [전송 모드 데이터 그램 | 연결된] [부모 <ifname>] [p- 키 <IPoIB "
|
||
"P_Key>] 블루투스 : [addr <bluetooth address>] [bt 유형 panu | nap | dun-gsm "
|
||
"| dun-cdma] vlan : dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>신분"
|
||
"증 <VLAN ID>[깃발 <VLAN flags>] [진입 <ingress priority mapping>] [출구 "
|
||
"<egress priority mapping>] [mtu <MTU>] bond : [mode balance-rr (0) | 활성 백"
|
||
"업 (1) | balance-xor (2) | 방송 (3) | 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | 밸런스 "
|
||
"- alb (6)] [기본 <ifname>] [miimon <num>] [downdelay <num>] [updelay <num>] "
|
||
"[arp-interval <num>] [arp-ip-target <num>] [lacp-rate slow (0) | 빠른 (1)] 본"
|
||
"드 - 슬레이브 : 마스터 <master (ifname, or connection UUID or name)>팀 : "
|
||
"[config <file>|<raw JSON data>] 팀 - 슬레이브 : 마스터 <master (ifname, or "
|
||
"connection UUID or name)>[설정 <file>|<raw JSON data>] bridge : [stp yes | "
|
||
"no] [priority <num>] [순방향 지연 <2-30>] [안녕하세요. <1-10>] [최대 연령 "
|
||
"<6-40>] [숙성 시간 <0-1000000>] [멀티 캐스트 - 스누핑 예 | 아니오] [mac] "
|
||
"<MAC address>] 브리지 - 슬레이브 : 마스터 <master (ifname, or connection "
|
||
"UUID or name)>[우선 순위 <0-63>] [경로 비용 <1-65535>] [머리핀 예 | 아니오] "
|
||
"vpn : VPN 유형 vpnc | openvpn | pptp | openconnect | openswan | libreswan | "
|
||
"ssh | l2tp | iodine | ... [사용자 <username>] olpc-mesh : ssid <SSID>[채널 "
|
||
"<1-13>] [dhcp-anycast] <MAC address>] adsl : 사용자 이름 <username>프로토콜 "
|
||
"pppoa | pppoe | ipoatm [password <password>] [캡슐화 vcmux | llc] tun : 모드 "
|
||
"tun | 탭 [owner <UID>] [그룹 <GID>] [파이 yes | no] [vnet-hdr yes | no] [멀"
|
||
"티 큐 yes | no] ip-tunnel : mode ipip | gre | sit | isatap | vti | ip6ip6 | "
|
||
"ipip6 | ip6gre | vti6 remote <remote endpoint IP>[노동 조합 지부 <local "
|
||
"endpoint IP>] [dev <parent device (ifname or connection UUID)>] macsec : dev "
|
||
"<parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>방법 <psk|eap>[cak <key> "
|
||
"ckn <key>] [암호화 예 | 아니오] [포트 1-65534] macvlan : dev <parent device "
|
||
"(connection UUID, ifname, or MAC)>모드 vepa | 브리지 | 개인 | 패스 스루 | 소"
|
||
"스 [tap yes | no] vxlan : id <VXLAN ID>먼 <IP of multicast group or remote "
|
||
"address>[노동 조합 지부 <source IP>] [dev <parent device (ifname or "
|
||
"connection UUID)>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1068
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection modify { 인수 | 도움말 }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<설정>.<속성> <값>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결 프로필 속성을 1개 이상 수정합니다.\n"
|
||
"프로필은 이름, UUID 또는 D-Bus 경로를 기준으로 식별됩니다. 값이 여러 개인\n"
|
||
"속성의 경우 선택 사항인 '+' 또는 '-' 접두사를 속성 이름에 사용할 수 있습니"
|
||
"다.\n"
|
||
"'+' 기호를 사용하면 전체 값을 덮어쓰는 대신 항목을 추가할 수 있습니다.\n"
|
||
"'-' 기호를 사용하면 전체 값이 아닌 선택한 항목만 제거할 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \\\"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1091
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
|
||
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
|
||
"and\n"
|
||
"id (provided as <new name> argument).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection clone { 인수 | 도움말 }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <새 이름>\n"
|
||
"\n"
|
||
"기존 연결 프로필을 복제합니다. 새로 생성된 연결은\n"
|
||
"<ID>와 똑같은 사본이며, uuid 속성(생성 예정) 및\n"
|
||
"ID(<새 이름> 인수로 제공됨)는 예외입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection edit { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"상호 대화식 편집기에서 기존 연결 프로파일을 편집합니다.\n"
|
||
"프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [type <새 연결 유형>] [con-name <새 연결 이름>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"상호 대화식 편집기에서 새 연결 프로파일을 추가합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete a connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection delete { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결 프로파일을 삭제합니다.\n"
|
||
"프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1129
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor connection profile activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
|
||
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection monitor { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결 프로파일 활동을 모니터링합니다.\n"
|
||
"이 명령은 지정된 연결이 변경될 때마다 줄을 인쇄합니다.\n"
|
||
"아무 것도 지정되지 않은 경우 모든 연결 프로파일을 모니터링합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload all connection files from disk.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"디스크에서 모든 연결 파일을 다시 불러옵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
|
||
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
|
||
"latest\n"
|
||
"state.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection load { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := <filename> [<filename>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"디스크에서 하나 이상의 연결 파일을 불러오기/다시 불러오기합니다. 수동으로 연"
|
||
"결 파일을 편집한 후 \n"
|
||
"NetworkManager가 최신 상태를 인식할 수 있도록\n"
|
||
"이 명령을 사용합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1161
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
|
||
"profile.\n"
|
||
"The type of the input file is specified by type option.\n"
|
||
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
|
||
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection import { 인수 | 도움말 }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [--temporary] type <유형> file <가져올 파일>\n"
|
||
"\n"
|
||
"외부/외래 구성을 네트워크 관리자 연결 프로필로 가져옵니다.\n"
|
||
"입력 파일 유형은 유형 옵션에 의해 지정됩니다.\n"
|
||
"현재 VPN 구성만 지원됩니다. 구성은\n"
|
||
"네트워크 관리자 VPN 플러그인을 통해 가져옵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1174
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
|
||
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection export { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [id | uuid | path] <ID> [<출력 파일>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결을 내보냅니다. 현재로서는 VPN 연결만 지원됩니다.\n"
|
||
"데이터는 표준 출력으로 이동되거나 파일로 디렉션됩니다(이름이 주어진 경우).\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s의 secret 업데이트 도중 오류 발생: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1313
|
||
msgid "Connection profile details"
|
||
msgstr "연결 프로파일 세부 정보"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1326 ../clients/cli/connections.c:1411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'connection show': %s"
|
||
msgstr "오류: 'connection show': %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1401
|
||
msgid "Activate connection details"
|
||
msgstr "연결 세부 정보 활성화"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1509 ../clients/cli/devices.c:1447
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1461 ../clients/cli/devices.c:1476
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1534 ../clients/cli/devices.c:1636
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "이름"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
|
||
msgstr "잘못된 필드 '%s', 허용된 필드: %s 및 %s 또는 %s,%s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1612 ../clients/cli/connections.c:1620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has to be alone"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 독립형이어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
|
||
msgstr "'--order' 옵션의 문자열 '%s'이(가) 잘못되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
|
||
msgstr "'--order' 옵션의 항목 '%s'이(가) 잘못되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1943
|
||
msgid "No connection specified"
|
||
msgstr "연결이 지정되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s argument is missing"
|
||
msgstr "%s 인수가 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown connection '%s'"
|
||
msgstr "알 수없는 연결 '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2001
|
||
msgid "'--order' argument is missing"
|
||
msgstr "'--order' 인수가 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2061
|
||
msgid "NetworkManager active profiles"
|
||
msgstr "NetworkManager 활성 프로파일"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2062
|
||
msgid "NetworkManager connection profiles"
|
||
msgstr "NetworkManager 연결 프로파일"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2114 ../clients/cli/connections.c:2859
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2871 ../clients/cli/connections.c:2883
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3112 ../clients/cli/connections.c:8868
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8889 ../clients/cli/devices.c:2970
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2995
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3189 ../clients/cli/devices.c:3200
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3218 ../clients/cli/devices.c:3227
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3248 ../clients/cli/devices.c:3259
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3277 ../clients/cli/devices.c:3721
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3731 ../clients/cli/devices.c:3739
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3751 ../clients/cli/devices.c:3766
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3774 ../clients/cli/devices.c:3949
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3960 ../clients/cli/devices.c:4131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s argument is missing."
|
||
msgstr "오류: %s 인자가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s - no such connection profile."
|
||
msgstr "오류: %s - 해당 연결 프로파일이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2233 ../clients/cli/connections.c:2846
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2910 ../clients/cli/connections.c:8385
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8491 ../clients/cli/connections.c:8994
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1721 ../clients/cli/devices.c:1989
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2162 ../clients/cli/devices.c:2270
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2462 ../clients/cli/devices.c:3912
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4137 ../clients/cli/general.c:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s."
|
||
msgstr "오류: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no active connection on device '%s'"
|
||
msgstr "장치 '%s'에 활성화된 연결이 없습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2334
|
||
msgid "no active connection or device"
|
||
msgstr "활성화된 연결이나 장치가 없습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2354
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
|
||
msgstr "'%s' 장치는 '%s' 연결과 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
||
msgstr "'%s' 장치는 '%s' 연결과 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no device found for connection '%s'"
|
||
msgstr "연결 '%s'에 대한 장치를 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2459
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2463 ../clients/cli/connections.c:2613
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2470 ../clients/cli/connections.c:2592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
|
||
msgstr "오류 : 시간 초과가 만료되었습니다 (%d 초)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
|
||
msgstr "passwd-file '%s' 읽기 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr "'암호' 항목 '%s'에 콜론 누락"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr "'암호' 항목 '%s'에 점 누락"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr "'암호' 항목 '%s'의 설정 이름이 잘못됨"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown device '%s'."
|
||
msgstr "알 수 없는 장치 '%s'."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2768
|
||
msgid "neither a valid connection nor device given"
|
||
msgstr "유효한 연결 및 장치 모두 지정되어 있지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2893 ../clients/cli/devices.c:1680
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3027 ../clients/cli/devices.c:3290
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
||
msgstr "알려져있지 않은 매개변수입니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2918
|
||
msgid "preparing"
|
||
msgstr "준비하는 중"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
|
||
msgstr "연결 '%s'(%s)이(가) 성공적으로 삭제되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "연결 '%s'이(가) 성공적으로 비활성화되었습니다(D-Bus 활성 경로: %s).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3094 ../clients/cli/connections.c:8599
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8630 ../clients/cli/connections.c:8788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No connection specified."
|
||
msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다. "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
|
||
msgstr "오류: '%s'는 활성 연결이 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all active connections found."
|
||
msgstr "오류: 일부 활성 연결을 찾을 수 없습니다. "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no active connection provided."
|
||
msgstr "오류: 활성 연결이 제공되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3164
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
|
||
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3415 ../clients/cli/connections.c:3472
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [%s]"
|
||
msgstr "'%s'는 [%s]에 없습니다 "
|
||
|
||
#. We should not really come here
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3435 ../clients/cli/connections.c:3495
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "알 수 없는 오류 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
|
||
msgstr "경고: master='%s'이(가) 기존 프로필을 참조하지 않습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 속성 '%s': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3998
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
|
||
msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4033
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is mandatory."
|
||
msgstr "오류: '%s' 설정이 없습니다\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4060
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid slave type; %s."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4145
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: bad connection type: %s"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': %s"
|
||
msgstr "오류: %s: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: master is required"
|
||
msgstr "오류: 'master'가 필요합니다. "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 연결 '%s'."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"오류: '%s'는 올바른 모니터링 모드가 아닙니다; '%s' 또는 '%s'를 사용합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
|
||
msgstr "오류 : 'bt-type': '%s' 유효하지; 사용 [%s, %s, %s (%s), %s]."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' is missing."
|
||
msgstr "오류: '%s'의 값이 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4628
|
||
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
|
||
msgstr "오류: <setting>.<property> 인수가 누락되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 또는 허용되지 않는 설정 '%s': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4699 ../clients/cli/connections.c:4715
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
|
||
msgstr "'%s'는 애매모호합니다 (%s x %s)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 <setting>.<property> '%s'입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4777 ../clients/cli/connections.c:8431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
|
||
msgstr "오류: '%s' 연결 추가 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4795
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
|
||
"connection by its uuid '%2$s'\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
|
||
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
|
||
msgstr[0] "경고 : 이름이 '%1$s'. 그 uuid로 연결을 참조하십시오 '%2$s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
||
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4857 ../clients/cli/connections.c:6824
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6825 ../clients/cli/devices.c:529
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:1201
|
||
#: ../clients/cli/general.c:137 ../clients/cli/utils.h:296
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2662
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "아니요"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4858 ../clients/cli/connections.c:6824
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6825 ../clients/cli/devices.c:528
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:535 ../clients/cli/devices.c:1201
|
||
#: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:296
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2659
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "예"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4944
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 옵션을 두 번 이상 지정할 수 있습니다. 프레스 <Enter> 너 끝났을 때.\n"
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5046
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
|
||
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
|
||
msgstr[0] "'%d' 연결 유형에는 1 개의 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to provide it? %s"
|
||
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
|
||
msgstr[0] "지정하시겠습니까? %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5185 ../clients/cli/utils.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
||
msgstr "오류: '%s' 인수 값이 필요합니다. "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'save': %s."
|
||
msgstr "오류: 'save': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5278 ../clients/cli/connections.c:5289
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is required."
|
||
msgstr "오류: 'type' 인수가 필요합니다. "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "['%s' setting values]\n"
|
||
msgstr "['%s' 설정 값]\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6363
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Main menu ]---\n"
|
||
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
||
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
|
||
"value\n"
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
|
||
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"back :: go one level up (back)\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ Main menu ]---\n"
|
||
"goto [<setting> | <prop>] :: 설정 또는 속성으로 이동\n"
|
||
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: 설정 제거 또는 속성 값 재설정\n"
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: 속성 값 설정\n"
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: 속성 설명\n"
|
||
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: 연결 인쇄\n"
|
||
"verify [all | fix] :: 연결 확인\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: 연결 저장\n"
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 연결 활성화\n"
|
||
"back :: 한 레벨 위로 이동(뒤로)\n"
|
||
"help/? [<command>] :: 이 도움말 인쇄\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli 구성\n"
|
||
"quit :: nmcli 종료\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6390
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: 설정/속성으로 가서 편집\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령을 사용하여 설정 또는 속성으로 들어가서 편집합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 예: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6397
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
|
||
"property\n"
|
||
"is given, resets that property to the default value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove <setting>[.<prop>] :: 설정을 제거하거나 속성 값을 재설정\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령을 사용하여 연결에서 모든 설정을 제거하거나 속성이 지정되어 있는 경"
|
||
"우 \n"
|
||
"속성을 기본값으로 다시 설정합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6404
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: 속성 값 설정\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령을 사용하여 속성 값을 설정합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6409
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: 속성 설명\n"
|
||
"\n"
|
||
"속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) "
|
||
"man 페이지에서 참조하십시오.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6414
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [all] :: print setting or connection values\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows current property or the whole connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [all] :: 설정 또는 연결 값을 출력\n"
|
||
"\n"
|
||
"현재 속성 또는 전체 연결을 표시합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6419
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
|
||
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
|
||
"automatically\n"
|
||
"by 'fix' option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"verify [all | fix] :: 설정 또는 연결 유효성 확인\n"
|
||
"\n"
|
||
"설정 또는 연결이 유효하며 나중에 저장할 수 있는지 확인합니다.\n"
|
||
"이는 잘못된 값을 오류로 표시합니다. 일부 오류는\n"
|
||
"'fix' 옵션을 통해 자동으로 수정될 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6428
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
|
||
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
|
||
"means 'save persistent'.\n"
|
||
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
|
||
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
|
||
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
|
||
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
|
||
"connection\n"
|
||
"profile must be deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"verify [all | fix] :: 설정 또는 연결 유효성 확인\n"
|
||
"\n"
|
||
"설정 또는 연결이 유효하며 나중에 저장할 수 있는지 확인합니다.\n"
|
||
"이는 잘못된 값을 오류로 표시합니다. 일부 오류는\n"
|
||
"'fix' 옵션을 통해 자동으로 수정될 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6439
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activates the connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available options:\n"
|
||
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
|
||
"specified)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 연결을 활성화\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결을 활성화합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"사용 가능한 옵션:\n"
|
||
"<ifname> - /<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) 또는 NSP (WiMAX)에서 \n"
|
||
"연결이 활성화될 장치 (prepend with / when <ifname>이 지정되어 있지 않을 경"
|
||
"우 /를 선두에 붙임)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6446 ../clients/cli/connections.c:6604
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"back :: go to upper menu level\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"back :: 위의 메뉴 레벨로 이동\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6449
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"help/? [<command>] :: nmcli 명령 도움말\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6452
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
||
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
|
||
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli 구성\n"
|
||
"\n"
|
||
"nmcli를 구성합니다. 다음과 같은 옵션을 사용할 수 있습니다.\n"
|
||
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
|
||
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"예: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6474 ../clients/cli/connections.c:6610
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
|
||
"user is asked to confirm the action.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"quit :: nmcli 종료\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령은 nmcli를 종료합니다. 편집된 연결을 저장하지 않으면 사용자에게 확인"
|
||
"이 요구됩니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6479 ../clients/cli/connections.c:6615
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7024 ../clients/cli/connections.c:8011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command: '%s'\n"
|
||
msgstr "알 수 없는 명령: '%s'\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6544
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Property menu ]---\n"
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"back :: go to upper level\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ 속성 메뉴 ]---\n"
|
||
"set [<value>] :: 새로운 값을 설정\n"
|
||
"add [<value>] :: 속성에 새 옵션 추가\n"
|
||
"change :: 현재 값 변경\n"
|
||
"remove [<index> | <option>] :: 값 삭제\n"
|
||
"describe :: 속성 설명\n"
|
||
"print [setting | connection] :: 속성 (설정/연결) 값 출력\n"
|
||
"back :: 위 레벨로 이동\n"
|
||
"help/?[<command>] :: 이 도움말 또는 명령의 상세 정보 출력\n"
|
||
"quit :: nmcli 종료\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6569
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets provided <value> to this property\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<value>] :: 새로운 값을 설정\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령은 속성에 지정된 <value>를 설정합니다\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6573
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
|
||
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
|
||
"(same as 'set').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"[<값>] 추가 :: 속성에 새 값 추가\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령은 속성이 컨테이너 유형인 경우 제공된 <값>을 이 속성에 추가합니다.단"
|
||
"일 값 속성에 대해 속성 값이 교체됩니다.('set'와 동일).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6579
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays current value and allows editing it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"change :: 현재 값 변경\n"
|
||
"\n"
|
||
"현재 값을 표시하고 이를 편집할 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6583
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
|
||
"property back to its default value. For container-type properties, this "
|
||
"removes\n"
|
||
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
|
||
"just\n"
|
||
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
|
||
"to\n"
|
||
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove [<값>|<인덱스>|<옵션 이름>] :: 값 삭제\n"
|
||
"\n"
|
||
"속성 값을 제거합니다. 단일 값 속성의 경우 속성을\n"
|
||
"기본값으로 다시 설정합니다. 컨테이너 유형 속성의 경우 해당 속성의\n"
|
||
"모든 값을 제거하거나 인수를 지정하여\n"
|
||
"단일 항목이나 옵션만 제거할 수 있습니다. 인수는 제거할 항목의\n"
|
||
"값 또는 인덱스이거나 옵션 이름(옵션 이름이 지정된 속성의 경우)입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6594
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe :: 속성 설명\n"
|
||
"\n"
|
||
"속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) "
|
||
"man 페이지에서 참조하십시오.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6599
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
|
||
"the whole setting or connection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: 속성 (설정, 연결) 값 출력\n"
|
||
"\n"
|
||
"속성 값을 표시합니다. 인수를 지정하여 전체 설정 또는 연결에 대한 값을 표시할 "
|
||
"수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6607
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"help/? [<command>] :: nmcli 명령 도움말\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
|
||
msgstr "오류: 연결 활성화에 실패했습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
|
||
msgstr "오류: 설정 '%s'은 필수 항목이므로 삭제할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
|
||
msgstr "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
|
||
msgstr "연결이 저장되지 않았습니다. 정말로 종료하시겠습니까? %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6899
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' in the main menu to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 메인 메뉴에서 'save'를 입"
|
||
"력하면 이를 복구할 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6933 ../clients/cli/connections.c:7323
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "'%s' 속성에 대해 허용되는 값: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6937 ../clients/cli/connections.c:7327
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter '%s' value: "
|
||
msgstr "'%s' 값 입력: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6951 ../clients/cli/connections.c:6964
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7331 ../clients/cli/connections.c:7397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "오류: '%s' 속성을 설정하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit '%s' value: "
|
||
msgstr "'%s' 값 편집: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6978 ../clients/cli/settings.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s\n"
|
||
msgstr "오류: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
|
||
msgstr "알 수 없는 명령 인수: '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available settings: %s\n"
|
||
msgstr "사용 가능한 설정: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 설정 이름; %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available properties: %s\n"
|
||
msgstr "사용 가능한 속성: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property %s\n"
|
||
msgstr "오류: 속성 %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7171
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
|
||
"immediate activation of the connection.\n"
|
||
"Do you still want to save? %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"연결을 'autoconnect=yes'로 저장합니다.이로 인해 연결이 즉시 활성화될 수 있습"
|
||
"니다.\n"
|
||
"그래도 저장하시겠습니까? %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
|
||
msgstr "다음 설정을 편집할 수 있습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7288
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 'save'를 입력하여 이를 복"
|
||
"구할 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7335 ../clients/cli/connections.c:7589
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "오류: 설정이 선택되어 있지 않습니다; 유효한 설정은 [%s]입니다\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"'goto <setting>'를 먼저 사용하거나 'set <setting>.<property>'를 사용합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7351 ../clients/cli/connections.c:7521
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 설정 인수 '%s'; 올바른 인수는 [%s]입니다\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
|
||
msgstr "오류: '%s' 속성 설정이 누락되어 있음\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 설정 '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
|
||
msgstr "다음 속성을 편집할 수 있습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7494 ../clients/cli/connections.c:7544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
||
msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "오류: 인수가 지정되어 있지 않습니다; 올바른 인수는 [%s]입니다\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
||
msgstr "연결에 설정 '%s'이 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
|
||
msgstr "오류: %s 속성, 설정 이름이 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7590 ../clients/cli/connections.c:7622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"'goto <setting>'를 먼저 사용하거나 'describe <setting>.<property>'를 사용합니"
|
||
"다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s, 올바른 설정 이름이 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 설정: '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
|
||
msgstr "오류: '%s' 설정이 연결에 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s%s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7713
|
||
msgid ", neither a valid setting name"
|
||
msgstr ", 유효한 설정 이름이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid verify option: %s\n"
|
||
msgstr "잘못된 확인 옵션: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
|
||
msgstr "'%s' 설정 확인: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify connection: %s\n"
|
||
msgstr "연결 확인: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
|
||
msgstr "오류를 자동으로 수정할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 인수 '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "오류: '%s'(%s) 연결 저장 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7836
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
|
||
msgstr "오류: '%s'(%s) 연결 저장 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
|
||
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 저장되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
|
||
msgstr "연결 '%s'(%s)이(가) 성공적으로 업데이트되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
|
||
msgstr "오류: 연결 확인에 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7876
|
||
msgid "(unknown error)"
|
||
msgstr "(알 수 없는 오류)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
|
||
msgstr "오류를 수정하려면 'verify fix'를 실행해 볼 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
|
||
msgstr "오류: 연결이 저장되어 있지 않습니다. 먼저 'save'를 입력합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
||
msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
|
||
msgstr "오류: 연결을 활성화할 수 없음: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "오류: '%s'(%s) 연결 활성화 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7929
|
||
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
|
||
msgstr "모니터링 연결 활성화 (아무키나 눌러 계속 진행합니다)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: status-line: %s\n"
|
||
msgstr "오류: status-line: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
|
||
msgstr "오류: save-confirmation: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
|
||
msgstr "오류: show-secrets: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7988
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
||
msgstr "현재 nmcli 설정:\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
|
||
msgstr "잘못된 설정 옵션 '%s'; [%s] 허용됨\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"오류 : 'id', 'filename', uuid 또는 'path'중 하나만 제공 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8231 ../clients/cli/connections.c:8392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 연결 '%s'."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
|
||
msgstr "경고: 기존 연결 '%s'을 편집하는 중입니다; 'type' 인수를 무시합니다\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8250
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: 기존 연결 '%s'을 편집하는 중입니다; 'con-name' 인수를 무시합니다 \n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid connection types: %s\n"
|
||
msgstr "올바른 연결 유형: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
|
||
msgstr "===| nmcli 상호 대화식 연결 편집기 |==="
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
|
||
msgstr "기존 '%s' 연결을 편집하는 중입니다: '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding a new '%s' connection"
|
||
msgstr "새로운 '%s' 연결을 추가하고 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
|
||
msgstr "사용 가능한 명령을 보려면 'help' 또는 '?'를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
|
||
msgstr "'print'를 입력하여 모든 연결 속성을 표시하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
|
||
msgstr ""
|
||
"상세 속성 정보를 표시하려면 'describe [<setting>.<prop>]'를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
|
||
msgstr "오류: 연결 '%s' 수정 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
|
||
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
|
||
msgstr "%s(%s)(이)가 %s(%s)(으)로 복제되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8502
|
||
msgid "New connection name: "
|
||
msgstr "새 연결 이름: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: <new name> argument is missing."
|
||
msgstr "오류: <new name> 인수가 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:9005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 추가 인수: '%s'."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all connections deleted."
|
||
msgstr "오류: 일부 연결이 삭제되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8555
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
|
||
msgstr "오류: 연결 삭제에 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8611 ../clients/cli/connections.c:8732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s.\n"
|
||
msgstr "오류: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8612 ../clients/cli/connections.c:8733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all connections found."
|
||
msgstr "오류: 일부 연결을 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#. truncate trailing ", "
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 연결을 삭제할 수 없습니다: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile changed\n"
|
||
msgstr "%s: 연결 프로파일이 변경되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile created\n"
|
||
msgstr "%s: 연결 프로파일이 생성되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile removed\n"
|
||
msgstr "%s: 연결 프로파일이 제거되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
|
||
msgstr "오류: 연결 다시 불러오기 실패: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load connection: %s."
|
||
msgstr "오류: 연결 불러오기 실패: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load file '%s'\n"
|
||
msgstr "파일 '%s'을 불러올 수 없습니다\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8818
|
||
msgid "File to import: "
|
||
msgstr "가져올 파일: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No arguments provided."
|
||
msgstr "오류: 인수가 지정되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
|
||
msgstr "경고: '유형'이 이미 지정되어 있어 추가 유형을 무시합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
|
||
msgstr "경고: '파일'이 이미 지정되어 있어 추가 파일을 무시합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown parameter: %s"
|
||
msgstr "알 수 없는 매개변수: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
||
msgstr "오류: 'type' 인수가 필요합니다. "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'file' argument is required."
|
||
msgstr "오류: 'file' 인수가 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
|
||
msgstr "오류: %s. 수정에 실패했습니다: ."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8930 ../clients/cli/connections.c:9026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
|
||
msgstr "오류: VPN 플러그인 불러오기 실패: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
|
||
msgstr "오류: '%s' 가져오기 실패: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9012
|
||
msgid "Output file name: "
|
||
msgstr "출력 파일 이름: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: the connection is not VPN."
|
||
msgstr "오류: 연결이 VPN이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
|
||
msgstr "오류: 임시 파일 %s을(를) 생성할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
|
||
msgstr "오류: '%s' 내보내기 실패: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
|
||
msgstr "오류: 임시 파일 '%s' 읽기 실패: %s."
|
||
|
||
#. define some prompts
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:37
|
||
msgid "Interface: "
|
||
msgstr "인터페이스: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interface(s): "
|
||
msgstr "인터페이스: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1229
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(없음)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:185
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(알 수 없음)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<invisible> | %s"
|
||
msgstr "<invisible> | %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:334
|
||
msgid "<invisible>"
|
||
msgstr "<invisible>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mb/s"
|
||
msgstr "%u Mb/s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
|
||
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reapply <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
|
||
"[hidden yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
|
||
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법 : nmcli 장치 {명령 | help} 명령 : = {상태 | 쇼 | 세트 | 연결하다 | 다"
|
||
"시 신청 | 수정 | 연결 해제 | 삭제 | 모니터 | 와이파이 | lldp} 상태 표시 "
|
||
"[<ifname>] 세트 [ifname] <ifname> [자동 연결 예 | 아니오] [관리 예 | 아니오] "
|
||
"연결 <ifname>다시 적용하다 <ifname>수정하다 <ifname> ([+ | -]<setting>."
|
||
"<property> <value>) + 연결 끊기 <ifname> ... 삭제 <ifname> ... 모니터 "
|
||
"<ifname> ... wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]] 와이파이 연결 "
|
||
"<(B)SSID> [암호 <password>] [wep-key-type key | 구] [ifname <ifname>] [bssid "
|
||
"<BSSID>] [이름 <name>] [비공개 예 아니요] [숨김 예 아니요] wifi 핫스팟 "
|
||
"[ifname <ifname>] [이름 <name>] [ssid <SSID>] [밴드 a | bg] [채널 <channel>] "
|
||
"[암호 <password>] wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...] "
|
||
"lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show status for all devices.\n"
|
||
"By default, the following columns are shown:\n"
|
||
" DEVICE - interface name\n"
|
||
" TYPE - device type\n"
|
||
" STATE - device state\n"
|
||
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
|
||
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
|
||
"is\n"
|
||
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
|
||
"status'.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"모든 장치의 상태를 표시합니다.\n"
|
||
"기본값으로 다음과 같은 항목이 표시됩니다:\n"
|
||
" DEVICE - 인터페이스 이름\n"
|
||
" TYPE - 장치 유형\n"
|
||
" STATE - 장치 상태\n"
|
||
" CONNECTION - 장치에서 활성화된 연결 (있을 경우)\n"
|
||
"'--fields' 글로벌 옵션을 사용하여 표시할 항목을 변경할 수 있습니다. "
|
||
"'status'는\n"
|
||
"기본 명령으로, 'nmcli device'를 실행하면 'nmcli device status'를 호출합니"
|
||
"다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details of device(s).\n"
|
||
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device show { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
|
||
"이 명령은 모든 장치 또는 지정된 장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect the device.\n"
|
||
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
|
||
"activated.\n"
|
||
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device connect { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치를 연결합니다.\n"
|
||
"NetworkManager는 보다 적합한 연결을 검색하여 활성화합니다.\n"
|
||
"또한 자동 연결로 설정되지 않은 연결도 검색합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
|
||
"made since it was last applied.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device disconnect \n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := \n"
|
||
"\n"
|
||
"장치 연결을 해제합니다.\n"
|
||
"이 명령은 장치 연결을 해제하고 사용자/수동 작업없이\n"
|
||
"자동 활성화에 의해 연결되지 않게 합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties currently active on the device without "
|
||
"modifying\n"
|
||
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법 : nmcli 장치 {ARGUMENTS | --help} 논증 : = <ifname> ([+ | -]<setting>."
|
||
"<property> <value>) + 연결 프로필을 수정하지 않고 장치에서 현재 활성화 된 하"
|
||
"나 이상의 속성을 수정합니다. 변경 사항은 즉시 적용됩니다. 다중 값 속성의 경"
|
||
"우 속성 이름 앞에 선택적 '+'또는 '-'접두어를 사용할 수 있습니다. '+'기호를 사"
|
||
"용하면 전체 값을 덮어 쓰지 않고 항목을 추가 할 수 있습니다. '-'기호를 사용하"
|
||
"면 전체 값 대신 선택한 항목을 제거 할 수 있습니다. 예 : nmcli dev mod em1 "
|
||
"ipv4.method 수동 ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"nmcli dev mod em1 "
|
||
"+ ipv4.dns 8.8.4.4 nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1 nmcli dev mod em1 -ipv6."
|
||
"addr \"abbe :: cafe / 56\"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:781
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disconnect devices.\n"
|
||
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
|
||
"further connections without user/manual intervention.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device disconnect { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치의 연결을 해제합니다.\n"
|
||
"이 명령은 장치의 연결을 해제하며 사용자/수동 개입 없이\n"
|
||
"추가 연결이 자동 활성화되지 않도록 합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete the software devices.\n"
|
||
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
|
||
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
|
||
"command.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device delete { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"소프트웨어 장치를 삭제합니다.\n"
|
||
"이 명령은 인터페이스를 제거하며, 소프트웨어 장치(본딩, 브리지 등)에만\n"
|
||
"적용됩니다. 하드웨어 장치는 이 명령으로 삭제할 수\n"
|
||
"없습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
|
||
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
|
||
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
||
" { managed { yes | no }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify device properties.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device set { 인수 | 도움말 }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := 장치 { 속성 [ PROPERTY ... ] }\n"
|
||
"장치 := [ifname] <ifname> \n"
|
||
"속성 := { 자동 연결 { 예 | 아니요 } |\n"
|
||
" { 관리 여부 { 예 | 아니요 }\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치 속성을 수정합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor device activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
|
||
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device monitor { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [<ifname>] ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치 활동을 모니터링합니다.\n"
|
||
"이 명령은 지정된 장치의 상태가 변경될 때마다 줄을 인쇄합니다.\n"
|
||
"인터페이스가 지정되지 않은 경우 모든 장치를 모니터링합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
|
||
"auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
|
||
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
|
||
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
|
||
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
|
||
"yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
|
||
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
|
||
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
|
||
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
|
||
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
|
||
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
|
||
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
|
||
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
|
||
"to stop the hotspot.\n"
|
||
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
|
||
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
|
||
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
|
||
"ssid - SSID of the hotspot\n"
|
||
"band - Wi-Fi band to use\n"
|
||
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
|
||
"password - password to use for the hotspot\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
|
||
"points.\n"
|
||
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
|
||
"might\n"
|
||
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
|
||
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
|
||
"be\n"
|
||
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
|
||
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법 : nmcli 장치 wifi {ARGUMENTS | 도움말} Wi-Fi 장치에서 작업을 수행하십"
|
||
"시오. 논쟁 : = [목록 [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]] 사용 가능한 Wi-Fi 액"
|
||
"세스 지점을 나열합니다. 'ifname'및 'bssid'옵션을 사용하여 특정 인터페이스 또"
|
||
"는 특정 BSSID에 대한 AP를 나열 할 수 있습니다. 논증 : = 연결 <(B)SSID> [암호 "
|
||
"<password>] [wep-key-type key | 구] [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [이름 "
|
||
"<name>] [private yes | no] [hidden yes | no] SSID 또는 BSSID로 지정된 Wi-Fi "
|
||
"네트워크에 연결합니다. 이 명령은 새 연결을 만든 다음 장치에서이 연결을 활성화"
|
||
"합니다. 이것은 GUI 클라이언트에서 SSID를 클릭하는 명령 줄 카운터 파트입니다. "
|
||
"이 명령은 항상 새로운 연결을 생성하므로 새로운 Wi-Fi 네트워크에 연결하는 데 "
|
||
"주로 유용합니다. 네트워크 연결이 이미있는 경우 다음과 같이 기존 프로필을 표시"
|
||
"하는 것이 좋습니다. nmcli con up id <name>. 현재 열려있는 WEP 및 WPA-PSK 네트"
|
||
"워크 만 지원됩니다. 또한 DHCP를 통해 IP 구성을 얻은 것으로 가정합니다. 논"
|
||
"쟁 : = 핫스팟 [ifname <ifname>] [이름 <name>] [ssid <SSID>] [밴드 a | bg] [채"
|
||
"널 <channel>] [암호 <password>] Wi-Fi 핫스팟을 만듭니다. '연결 끊기'또는 '장"
|
||
"치 연결 끊기'를 사용하여 핫스팟을 중지하십시오. 핫스팟의 매개 변수는 선택적 "
|
||
"매개 변수의 영향을받을 수 있습니다. ifname - 사용할 Wi-Fi 장치 con-name - 만"
|
||
"든 핫 스폿 연결 프로파일의 이름 ssid - 핫 스폿 대역의 SSID - 채널을 사용하는 "
|
||
"Wi-Fi 대역 - Wi-Fi 암호 사용 채널 - 핫 스폿에 사용할 암호 ARGUMENTS : = "
|
||
"rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...] NetworkManager가 즉시 사"
|
||
"용 가능한 액세스 포인트를 다시 검색하도록 요청합니다. NetworkManager는 Wi-Fi "
|
||
"네트워크를 주기적으로 검사하지만 어떤 경우 수동으로 검사를 시작하는 것이 유"
|
||
"용 할 수 있습니다. 'ssid'는 특정 SSID를 검색 할 수 있으며, 숨겨진 SSID가있는 "
|
||
"AP에 유용합니다. 더 많은 'ssid'매개 변수를 지정할 수 있습니다. 이 명령은 AP"
|
||
"를 표시하지 않으며, 'nmcli device wifi list'를 사용합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:878
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
|
||
"be\n"
|
||
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device lldp { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"LLDP를 통해 발견된 인접한 장치를 나열합니다.\n"
|
||
"'ifname' 옵션은 특정 인터페이스에 대해 인접 항목을 나열하는 데 사용할 수 있습"
|
||
"니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No interface specified."
|
||
msgstr "오류: 인터페이스가 지정되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
|
||
msgstr "경고: 인수 '%s'(이)가 중복되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
|
||
msgstr "오류: 장치 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1003
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices found."
|
||
msgstr "오류: 일부 장치를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1034
|
||
msgid "No interface specified"
|
||
msgstr "인터페이스가 지정되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' not found"
|
||
msgstr "장치 '%s' 찾을 수 없음"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u MHz"
|
||
msgstr "%u MHz"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mbit/s"
|
||
msgstr "%u Mbit/s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1189
|
||
msgid "Ad-Hoc"
|
||
msgstr "애드혹"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1190
|
||
msgid "Infra"
|
||
msgstr "인프라"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1191
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "해당 없음 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1386
|
||
msgid "Device details"
|
||
msgstr "장치 상세정보"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device show': %s"
|
||
msgstr "오류: 'device show': %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1695
|
||
msgid "Status of devices"
|
||
msgstr "장치 상태"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device status': %s"
|
||
msgstr "오류: 'device status': %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1726 ../clients/cli/devices.c:2167
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 추가 인수 '%s'입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1762 ../clients/cli/general.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
||
msgstr "오류: 제한시간 %d초를 초과했습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
|
||
msgstr "장치 '%s'이(가) '%s'을(를) 통해 성공적으로 활성화되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
|
||
msgstr "오류: 연결 활성화 실패: (%d) %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
|
||
msgstr "오류: Wi-Fi 핫스폿 설정 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
|
||
msgstr "오류: 새 연결 추가/활성화 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1862
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
|
||
msgstr "오류: 새 연결 추가/활성화 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: %s"
|
||
msgstr "오류: 장치 활성화에 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
|
||
msgstr "오류: 장치 활성화 실패: 장치의 연결이 해제되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
||
msgstr "오류: 추가 인수가 허용되지 않음: '%s'."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2067 ../clients/cli/devices.c:2082
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
|
||
msgstr "장치 '%s'의 연결이 성공적으로 해제되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2070 ../clients/cli/devices.c:2393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
|
||
msgstr "장치 '%s'이(가) 성공적으로 제거되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2132 ../clients/cli/devices.c:2202
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
|
||
msgstr "오류: 장치 '%s' (%s)의 연결 해제가 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2142 ../clients/cli/devices.c:2211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
|
||
msgstr "장치 '%s'에 연결이 성공적으로 재적용되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
|
||
msgstr "오류 : 장치에서 적용된 연결 읽기 '%s' (%s) 실패한: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices disconnected."
|
||
msgstr "오류: 일부 장치의 연결을 해제할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
|
||
msgstr "오류: 장치 '%s'(%s)의 연결 해제 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices deleted."
|
||
msgstr "오류: 일부 장치를 삭제할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
|
||
msgstr "오류: 장치 '%s'(%s) 삭제 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No property specified."
|
||
msgstr "오류: 속성이 지정되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2482 ../clients/cli/devices.c:2499
|
||
#: ../clients/cli/general.c:692 ../clients/cli/general.c:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
||
msgstr "오류: '%s' 인자가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'managed': %s."
|
||
msgstr "오류: 'managed': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
||
msgstr "오류: 'autoconnect': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2513 ../clients/cli/general.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property '%s' is not known."
|
||
msgstr "오류: 속성 '%s'은(는) 알 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: using connection '%s'\n"
|
||
msgstr "%s: 연결 '%s' 사용 중\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device created\n"
|
||
msgstr "%s: 장치가 생성되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device removed\n"
|
||
msgstr "%s: 장치가 제거되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2775
|
||
msgid "Wi-Fi scan list"
|
||
msgstr "Wi-Fi 스캔 목록 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
||
msgstr "오류: bssid '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
||
msgstr "오류: 'device wifi': %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
|
||
msgstr "오류 : 잘못된 재검색 인자 : '%s' [자동, 아니요, 예]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
||
msgstr "오류: '%s' 장치를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3054
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
|
||
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"오류: 장치 '%s'이(가) Wi-Fi 장치로 인식되지 않았습니다.NetworkManager Wi-Fi "
|
||
"플러그인을 확인하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3058 ../clients/cli/devices.c:3318
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3819 ../clients/cli/devices.c:3979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
||
msgstr "오류: '%s' 장치는 Wi-Fi 장치가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3167
|
||
msgid "SSID or BSSID: "
|
||
msgstr "SSID 또는 BSSID: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
||
msgstr "오류: SSID 또는 BSSID가 누락되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
||
msgstr "오류: bssid 인수 값 '%s'은 올바른 BSSID가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3239
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
||
msgstr ""
|
||
"오류: wep-key-type 인수 값 '%s'은 유효하지 않습니다. 'key' 또는 'phrase'를 사"
|
||
"용합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3266 ../clients/cli/devices.c:3284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s: %s."
|
||
msgstr "오류: %s: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
||
msgstr "오류: (%s)에 연결하려는 BSSID는 bssid 인수 (%s)와 다릅니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
||
msgstr "오류: 매개 변수 '%s'는 SSID 또는 BSSID가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3320 ../clients/cli/devices.c:3821
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
||
msgstr "오류: Wi-Fi 장치를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
|
||
msgstr "오류: 숨겨진 SSID 스캔 실패: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
||
msgstr "오류: SSID '%s'인 네트워크를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
||
msgstr "오류: BSSID '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3440
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: 숨겨진 AP의 경우 '%s'(이)가 SSID여야 하지만 BSSID인 것 같습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3477
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "암호: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 WPA PSK가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 WEP 키가 아닙니다(5 또는 13 ASCII 문자여야 함)."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hotspot password: %s\n"
|
||
msgstr "핫스팟 암호: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: ssid is too long."
|
||
msgstr "오류: ssid가 너무 깁니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
|
||
msgstr ""
|
||
"오류: 밴드 인수 값 '%s'이(가) 잘못되었습니다. 'a' 또는 'bg'를 사용하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown parameter %s."
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 매개변수 %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: channel requires band too."
|
||
msgstr "오류: 채널에는 밴드도 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
|
||
msgstr "오류: 채널 '%s'이(가) 밴드 '%s'에 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
|
||
msgstr "오류: 장치 '%s'이(가) AP 또는 애드혹 모드를 지원하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 'password': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
|
||
msgstr "오류: '%s'은(는) 반복할 수 없습니다."
|
||
|
||
#. Main header name
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4047
|
||
msgid "Device LLDP neighbors"
|
||
msgstr "장치 LLDP 인접 라우터"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
|
||
msgstr "오류: 'device lldp list': %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:41
|
||
msgid "asleep"
|
||
msgstr "사용 일시 중지"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:42
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "연결"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:43
|
||
msgid "connected (local only)"
|
||
msgstr "연결됨 (로컬 전용)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:44
|
||
msgid "connected (site only)"
|
||
msgstr "연결됨 (사이트 전용)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:45 ../clients/common/nm-client-utils.c:274
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "연결됨"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:46
|
||
msgid "disconnecting"
|
||
msgstr "연결 끊는 중"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:47 ../clients/common/nm-client-utils.c:267
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "연결 끊겼음"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:138
|
||
msgid "auth"
|
||
msgstr "인증 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:166
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "실행 중"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:180
|
||
msgid "starting"
|
||
msgstr "시작하는 중"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:180
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "시작됨"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:214
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "사용"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:214
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "사용 않음"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli general { 명령 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"명령 := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show overall status of NetworkManager.\n"
|
||
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
|
||
"status'\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetworkManager의 일반 정보를 표시합니다.\n"
|
||
"'status'는 기본 동작으로 'nmcli gen'을 실행하면 'nmcli gen status'를 실행한 "
|
||
"것입니다\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change persistent system hostname.\n"
|
||
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
|
||
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
|
||
"hostname.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli general hostname { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"시스템의 영구적인 호스트 이름을 가져오거나 변경합니다.\n"
|
||
"인수없이 실행하면, 이는 현재 설정되어 있는 호스트 이름을 출력합니다. 호스트 "
|
||
"이름을 전달하면\n"
|
||
"NetworkManager는 해당 호스트 이름을 시스템의 영구적인 호스트 이름으로 새로 설"
|
||
"정합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인증된 작업의 호출 권한을 표시합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
|
||
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
|
||
"to\n"
|
||
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
|
||
"page\n"
|
||
"for the list of possible logging domains.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli general logging { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetworkManager 로깅 레벨 및 도메인을 검색하거나 변경합니다.\n"
|
||
"인수없이 실행하면 현재 로깅 레벨 및 도메인이 표시됩니다. 로그 기록 상태를\n"
|
||
"변경하려면 레벨 및 도메인중 하나 또는 모두를 제공합니다. 사용 가능한 로깅 도"
|
||
"메인 목록은 man 페이지에서\n"
|
||
"참조하십시오.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli networking { 명령 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"명령 := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking on.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"네트워크를 켭니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"네트워크를 끕니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get network connectivity state.\n"
|
||
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
|
||
"connectivity.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli networking connectivity { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"네트워크 연결 상태를 가져옵니다.\n"
|
||
"옵션의 'check' 인수를 사용하면 NetworkManager가 연결을 다시 확인합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli radio { 명령 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"명령 := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli radio all { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"모든 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli radio wifi { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wi-Fi 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli radio wwan { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"모바일 광대역 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor NetworkManager changes.\n"
|
||
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"네트워크 관리자 변경 사항을 모니터링합니다.\n"
|
||
"네트워크 관리자에 변경이 발생할 때마다 행을 출력합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:492
|
||
msgid "NetworkManager status"
|
||
msgstr "네트워크 관리 상태"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
|
||
msgstr "오류: 다음 필드만 허용됨: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:549
|
||
msgid "NetworkManager permissions"
|
||
msgstr "NetworkManager 권한"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
||
msgstr "오류: 'general permissions': %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:642
|
||
msgid "NetworkManager logging"
|
||
msgstr "NetworkManager 로깅 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
||
msgstr "오류: 'general logging': %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set logging: %s"
|
||
msgstr "오류: 로깅 설정 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
|
||
msgstr "오류: 호스트 이름 설정 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
|
||
msgstr "오류: '--fields' 값 '%s'은(는) 올바르지 않습니다 (허용되는 필드: %s)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 '%s' 인수입니다: '%s' (on/off 사용)."
|
||
|
||
#. no arguments -> get current state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:887 ../clients/cli/general.c:899
|
||
msgid "Connectivity"
|
||
msgstr "연결 관련 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "오류: 'networking' 명령 '%s'이 올바르지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:916
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "네트워킹"
|
||
|
||
#. no argument, show all radio switches
|
||
#: ../clients/cli/general.c:951
|
||
msgid "Radio switches"
|
||
msgstr "라디오 스위치 "
|
||
|
||
#. no argument, show current Wi-Fi state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:981
|
||
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
||
msgstr "Wi-Fi 라디오 스위치 "
|
||
|
||
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1008
|
||
msgid "WWAN radio switch"
|
||
msgstr "WWAN 라디오 스위치 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1056
|
||
msgid "NetworkManager has started"
|
||
msgstr "NetworkManager가 시작되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1056
|
||
msgid "NetworkManager has stopped"
|
||
msgstr "NetworkManager가 중지되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hostname set to '%s'\n"
|
||
msgstr "호스트 이름이 '%s'(으)로 설정되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
|
||
msgstr "'%s'이(가) 이제 1차 연결입니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There's no primary connection\n"
|
||
msgstr "1차 연결이 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1096
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
|
||
msgstr "연결이 이제 '%s'입니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
|
||
msgstr "Networkmanager가 이제 '%s' 상태입니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1130
|
||
msgid "connection available"
|
||
msgstr "연결 가능"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1132
|
||
msgid "connections available"
|
||
msgstr "사용 가능한 연결"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1150
|
||
msgid "autoconnect"
|
||
msgstr "자동연결"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1152
|
||
msgid "fw missing"
|
||
msgstr "fw 누락"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1157
|
||
msgid "plugin missing"
|
||
msgstr "플러그인 누락"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1162
|
||
msgid "sw"
|
||
msgstr "남"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1164
|
||
msgid "hw"
|
||
msgstr "hw"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1169
|
||
msgid "iface"
|
||
msgstr "Iface"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1172
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr "포트 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1175
|
||
msgid "mtu"
|
||
msgstr "mtu"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1192
|
||
msgid "master"
|
||
msgstr "석사"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1196 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239
|
||
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1198
|
||
msgid "ip4 default"
|
||
msgstr "ip4 기본값"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1200
|
||
msgid "ip6 default"
|
||
msgstr "ip6 기본값"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s VPN connection"
|
||
msgstr "VPN 연결 %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1350
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
|
||
"and\n"
|
||
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage "
|
||
"details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"알려진 장치에 대한 완전한 정보를 얻으려면 \"nmcli device show\"를 사용하고 활"
|
||
"성 연결 프로필에 대한 개요를 보려면 \"nmcli connection show\"를 사용하십시"
|
||
"오. 자세한 사용법은 nmcli (1) 및 nmcli-examples (5) 매뉴얼 페이지를 참조하십"
|
||
"시오.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "오류: 'monitor' 명령 '%s'이(가) 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1383
|
||
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
|
||
msgstr "Networkmanager가 실행 중이 아닙니다(대기 중).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:244
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -a, --ask ask for missing parameters\n"
|
||
" -c, --colors auto|yes|no whether to use colors in output\n"
|
||
" -e, --escape yes|no escape columns separators in "
|
||
"values\n"
|
||
" -f, --fields <field,...>|all|common specify fields to output\n"
|
||
" -g, --get-values <field,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -f\n"
|
||
" -h, --help print this help\n"
|
||
" -m, --mode tabular|multiline output mode\n"
|
||
" -o, --overview overview mode\n"
|
||
" -p, --pretty pretty output\n"
|
||
" -s, --show-secrets allow displaying passwords\n"
|
||
" -t, --terse terse output\n"
|
||
" -v, --version show program version\n"
|
||
" -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing "
|
||
"operations\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
||
" n[etworking] overall networking control\n"
|
||
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
||
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
||
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
||
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
|
||
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법 : nmcli [OPTIONS] OBJECT {COMMAND | help} 옵션 -o [verview] 개요 모드 "
|
||
"(기본값 숨김) -t [erse] 간결한 출력 -p [retty] 예쁜 출력 -m [ode] 표 형식 | "
|
||
"다중 행 출력 모드 -c [olors] auto | yes | no 출력에서 색상을 사용합니다. -f "
|
||
"[ields] <field1,field2,...>| all | common 출력 할 필드 지정 -g [et-values] "
|
||
"<field1,field2,...>| -m tabular -t에 대한 공통적 인 단축키 -t -f -e [scape] "
|
||
"yes | escape 열 구분 기호 값 -a [sk] 누락 된 매개 변수 요청 -s [how-secrets] "
|
||
"암호 표시 허용 -w [ait] <seconds> 종료 작업을 기"
|
||
"다리는 시간 초과 설정 -v [ersion] 프로그램 버전 표시 -h [elp]이 도움말 인쇄 "
|
||
"OBJECT g [eneral] NetworkManager의 일반 상태 및 작업 n [네트워킹] 전체 네트워"
|
||
"킹 제어 r [adio] NetworkManager 라디오 스위치 c [onnection] NetworkManager의 "
|
||
"연결 d [evice] NetworkManager가 관리하는 장치 a [gent] NetworkManager 비밀 에"
|
||
"이전트 또는 polkit 에이전트 m [onitor]는 NetworkManager의 변경 사항을 모니터"
|
||
"링합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
||
msgstr "오류: '%s' 옵션에 인자가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
|
||
msgstr "예기치 않은 파일 끝에 '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
|
||
msgstr "예상 된 공백 다음 '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected a value for '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
|
||
msgstr "'다음 줄 바꿈이 예상됩니다.%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
||
msgstr "오류: 옵션 '--terse'가 두번째로 설정되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
||
msgstr "오류: 옵션 '--terse'를 '--pretty'와 함께 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
||
msgstr "오류: 옵션 '--pretty'가 두번째로 설정되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
||
msgstr "오류: 옵션 '--pretty'를 '--terse'와 함께 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 인자가 아닙니다 ('%s' 옵션에 사용)."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:795 ../clients/cli/nmcli.c:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 인자가 아닙니다 ('%s' 옵션에 사용)."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
|
||
msgstr "오류 : '%s' 유효한 시간 초과가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
||
msgstr "nmcli 도구, 버전 %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
||
msgstr "오류: '%s' 옵션은 알려져 있지 않습니다. 'nmcli -help'를 해 보십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:902 ../clients/cli/nmcli.c:909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
|
||
msgstr "오류 : 신호로 nmcli 종료 됨 %s (%d)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:975
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "성공"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication message: %s\n"
|
||
msgstr "인증 메시지: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication error: %s\n"
|
||
msgstr "인증 오류: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
|
||
msgstr "경고: polkit 에이전트 초기화 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "'%s'을 '%s'에 설정하시겠습니까? [예]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "'%s'을 삭제하시겠습니까? [예]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: %s.%s(이)가 '%s'(으)로 설정되어 있지만, 인프라 모드에서는 무시될 수 있"
|
||
"습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
|
||
msgstr "경고: 설정 %s.%s의 경우 ipv4 및 ipv6 설정을 제거해야 합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:264
|
||
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
|
||
msgstr "제거하시겠습니까? [예] "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
|
||
msgstr "경고: %s은(는) 기존 연결 프로필의 UUID가 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:357 ../clients/cli/settings.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
|
||
msgstr "'%s'은(는) VPN 연결 프로파일이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 기존 프로파일의 이름이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s\n"
|
||
msgstr "경고: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:411
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Info: %s\n"
|
||
msgstr "오류: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:504
|
||
msgid "don't know how to get the property value"
|
||
msgstr "속성 값을 가져오는 방법을 모릅니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:593
|
||
msgid "the property can't be changed"
|
||
msgstr "속성을 변경할 수 없습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:671
|
||
msgid "[NM property description]"
|
||
msgstr "[NM 속성 설명]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:681
|
||
msgid "[nmcli specific description]"
|
||
msgstr "[nmcli 상세 설명]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
||
msgstr "오류: 인수 '%s'가 필요하지만 '%s'가 지정되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
||
msgstr "오류: 예상치 못한 인수 '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:709
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
|
||
msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:713
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
|
||
msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:809
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failure to select field"
|
||
msgstr "지정한 APN 선택에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
|
||
msgstr "nmcli 출력을 읽는 중 오류가 발생했습니다 : %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
|
||
msgstr "nmcli 출력을 쓰는 중 오류가 발생했습니다 : %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
|
||
msgstr "호출기 파이프를 만들지 못했습니다. %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
|
||
msgstr "호출기를 포크하는 데 실패했습니다. %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1525 ../clients/cli/utils.c:1529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
|
||
msgstr "호출기 파이프를 복제하지 못했습니다. %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4195
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "켜짐"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4197
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "꺼짐"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.h:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld (%s)"
|
||
msgstr "%lld (%s)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.h:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld - %s"
|
||
msgstr "%lld - %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
|
||
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:121
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
|
||
msgstr "'%s'이(가) 불분명합니다(%s)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "'%s'는 올바르지 않습니다; [%s] 또는 [%s]를 사용합니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "'%s'이(가) 유효하지 않습니다. [%s], [%s] 또는 [%s]을(를) 사용하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
|
||
msgstr "'%s'이(가) 불분명합니다(%s)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing name, try one of [%s]"
|
||
msgstr "이름이 누락되어 있습니다, [%s] 중 하나를 시도합니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265
|
||
msgid "unmanaged"
|
||
msgstr "관리되지 않음"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "사용할 수 없음"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268
|
||
msgid "connecting (prepare)"
|
||
msgstr "연결 중 (준비)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
|
||
msgid "connecting (configuring)"
|
||
msgstr "연결 중 (설정중)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270
|
||
msgid "connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "연결 중 (인증 필요)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271
|
||
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "연결 중 (IP 설정 가져오는 중)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
|
||
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
||
msgstr "연결 중 (IP 연결 확인하는 중)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273
|
||
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276
|
||
msgid "connection failed"
|
||
msgstr "연결 실패함"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:284
|
||
msgid "yes (guessed)"
|
||
msgstr "예(추정됨)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285
|
||
msgid "no (guessed)"
|
||
msgstr "아니요(추정됨)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 ../libnm/nm-device.c:1439
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "알 수 없음"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "이유 없음 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294
|
||
msgid "Device is now managed"
|
||
msgstr "현재 장치가 관리되고 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295
|
||
msgid "Device is now unmanaged"
|
||
msgstr "현재 장치가 관리되고 있지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296
|
||
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
||
msgstr "설정을 위해 장치를 준비할 수 없습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297
|
||
msgid ""
|
||
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
||
msgstr "IP 설정을 예약할 수 없습니다 (사용 가능한 주소 없음, 시간 제한 등)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298
|
||
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
||
msgstr "더이상 IP 설정이 유효하지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr "비밀 데이터가 필요하지만 전송되지 않았습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300
|
||
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
||
msgstr "802.1X 요청의 연결이 끊겼습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
|
||
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
||
msgstr "802.1X 요청 설정에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
|
||
msgid "802.1X supplicant failed"
|
||
msgstr "802.1X 요청에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
|
||
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr "802.1X 요청이 인증에 너무 오래 걸립니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "PPP 서비스 시작해 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "PPP 서비스 연결이 끊어졌습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr "PPP 동작 실패"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "DHCP 클라이언트 시작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr "DHCP 클라이언트 오류"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "DHCP 클라이언트 동작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "연결 공유 서비스 시작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "연결 공유 서비스 동작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "자동IP 서비스 시작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr "자동IP 서비스 오류"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "자동IP 서비스 동작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
|
||
msgid "The line is busy"
|
||
msgstr "회선 사용 중 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr "전화 걸기 신호음 없음"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr "서비스에 연결할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
|
||
msgid "The dialing request timed out"
|
||
msgstr "전화 걸기 요청 시간을 초과했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
|
||
msgid "The dialing attempt failed"
|
||
msgstr "전화 걸기 시도에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "모뎀 초기화 실패"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "지정한 APN 선택에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr "네트워크 검색 요소가 없습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "네트워크 등록이 거부되었습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr "네트워크 등록 시간을 초과했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr "요청 받은 네트워크 등록에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "PIN 확인 실패"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
|
||
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr "필요한 장치 펌웨어가 누락되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
|
||
msgid "The device was removed"
|
||
msgstr "장치가 제거되었습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
|
||
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
||
msgstr "네트워크 관리자가 슬립 상태에 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
|
||
msgid "The device's active connection disappeared"
|
||
msgstr "장치의 활성 연결이 사라졌습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
|
||
msgid "Device disconnected by user or client"
|
||
msgstr "사용자 또는 클라이언트에 의해 장치 연결이 끊어졌습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
|
||
msgid "Carrier/link changed"
|
||
msgstr "캐리어/링크 변경됨 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
|
||
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
||
msgstr "장치의 기존 연결을 가정합니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
|
||
msgid "The supplicant is now available"
|
||
msgstr "요청자를 지금 사용할 수 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
|
||
msgid "The modem could not be found"
|
||
msgstr "모뎀을 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
|
||
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
||
msgstr "블루투스 연결에 실패 또는 시간 초과했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
|
||
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
||
msgstr "GSM 모뎀의 SIM 카드를 삽입하지 않았습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
||
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PIN이 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
||
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PUK가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
|
||
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
||
msgstr "GSM 모뎀의 SIM이 잘못되었습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
|
||
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
||
msgstr "인피니밴드 장치에서 연결 모드를 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
|
||
msgid "A dependency of the connection failed"
|
||
msgstr "연결 의존성 설정을 실패했습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
|
||
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
||
msgstr "ADSL 브리지를 통한 RFC 2684 이더넷에 문제가 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
|
||
msgid "ModemManager is unavailable"
|
||
msgstr "ModemManager를 사용할 수 없음 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
|
||
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
||
msgstr "Wi-Fi 네트워크를 찾을 수 없습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
|
||
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
||
msgstr "기본 연결의 두 번째 연결을 실패했습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347
|
||
msgid "DCB or FCoE setup failed"
|
||
msgstr "DCB 또는 FCoE 설정에 실패했습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348
|
||
msgid "teamd control failed"
|
||
msgstr "teamd 제어에 실패했습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349
|
||
msgid "Modem failed or no longer available"
|
||
msgstr "모뎀에 오류가 있거나 더 이상 사용 가능하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350
|
||
msgid "Modem now ready and available"
|
||
msgstr "모뎀이 이제 준비되었으며 사용 가능합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
|
||
msgid "SIM PIN was incorrect"
|
||
msgstr "SIM PIN이 잘못되었습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
|
||
msgid "New connection activation was enqueued"
|
||
msgstr "새 연결 활성화가 대기열에 추가되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
|
||
msgid "The device's parent changed"
|
||
msgstr "장치의 부모 항목이 변경되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
|
||
msgid "The device parent's management changed"
|
||
msgstr "장치 부모 항목의 관리가 변경되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355
|
||
msgid "Open vSwitch database connection failed"
|
||
msgstr "Open vSwitch 데이터베이스 연결에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356
|
||
msgid "A duplicate IP address was detected"
|
||
msgstr "중복 된 IP 주소가 감지되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357
|
||
msgid "The selected IP method is not supported"
|
||
msgstr "선택한 IP 방법이 지원되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358
|
||
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
|
||
msgstr "SR-IOV 매개 변수를 구성하지 못했습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
|
||
msgstr "Wi-Fi 네트워크를 찾을 수 없습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "알 수 없는 이유"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was disconnected"
|
||
msgstr "연결이 본딩 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disconnected by user"
|
||
msgstr "D-Bus에 의해 연결 해제됨"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The base network connection was interrupted"
|
||
msgstr "기반 네트워크 연결이 중지되었습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
|
||
msgstr "VPN 서비스가 예기치 못하게 중단되었습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
|
||
msgstr "VPN 서비스가 잘못된 설정을 반환했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection attempt timed out"
|
||
msgstr "연결 시도가 시간을 초과했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The VPN service did not start in time"
|
||
msgstr "VPN 서비스가 제 시간에 시작되지 않았습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The VPN service failed to start"
|
||
msgstr "VPN 서비스를 시작하는 데 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No valid secrets"
|
||
msgstr "올바른 VPN 비밀 정보가 없습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid secrets"
|
||
msgstr "잘못된 VPN 비밀정보"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was removed"
|
||
msgstr "연결이 제거되었습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Master connection failed"
|
||
msgstr "연결 실패함"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378
|
||
msgid "Could not create a software link"
|
||
msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device disappeared"
|
||
msgstr "장치의 활성 연결이 사라졌습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field '%s' has to be alone"
|
||
msgstr "'%s' 필드는 혼자만 있어야만 합니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:525
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
|
||
msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:311
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
|
||
msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <1-%d> 허용됨 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IP address: %s"
|
||
msgstr "잘못된 IP 주소: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:344
|
||
msgid ""
|
||
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
|
||
"ip[/prefix] ...]'"
|
||
msgstr ""
|
||
"유효한 구문은 다음과 같습니다. 'ip [/ prefix] [next-hop] [metric] [attribute "
|
||
"= val] ... [, ip [/ prefix] ...]'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the next hop ('%s') must be first"
|
||
msgstr "다음 홉 ( '%s') 처음이어야한다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
|
||
msgstr "메트릭 ( '%s') 속성보다 앞에 있어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid route: %s. %s"
|
||
msgstr "잘못된 경로 : %s. %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
|
||
msgstr "파일에서 pac 스크립트를 읽을 수 없습니다 '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
|
||
msgstr "파일 '%s' 유효하지 않은 utf-8이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
|
||
msgstr "'%s' 유효한 PAC 스크립트가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not a valid PAC Script"
|
||
msgstr "유효한 PAC 스크립트가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read team config from file '%s'"
|
||
msgstr "파일에서 팀 구성을 읽을 수 없습니다 '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
|
||
msgstr "팀 구성 파일 '%s' 유효하지 않은 utf-8이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1034
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "자동"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1334
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'%s' is out of range [%"
|
||
msgstr "값 '%s'이 범위 %u 밖에 있습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number"
|
||
msgstr "'%s' 유효한 번호가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
|
||
msgstr "값 '%s'이 범위 %u 밖에 있습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 이더넷 MAC이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1554
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
|
||
msgstr "잘못된 옵션 '%s', [%s] 중 하나를 사용하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1559 ../libnm-core/nm-keyfile.c:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
|
||
msgstr "잘못된 옵션 '%s', [%s] 중 하나를 사용하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (key)"
|
||
msgstr "%d(키)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (passphrase)"
|
||
msgstr "%d(암호)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (unknown)"
|
||
msgstr "%d (알 수 없음)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1696
|
||
msgid "0 (NONE)"
|
||
msgstr "0 (없음)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1702
|
||
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
||
msgstr "REORDER_HEADERS, "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1704
|
||
msgid "GVRP, "
|
||
msgstr "GVRP, "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1706
|
||
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
||
msgstr "LOOSE_BINDING, "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1708
|
||
msgid "MVRP, "
|
||
msgstr "MVRP, "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1729
|
||
msgid "0 (none)"
|
||
msgstr "0 (없음)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1735
|
||
msgid "agent-owned, "
|
||
msgstr "에이전트 소유 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1737
|
||
msgid "not saved, "
|
||
msgstr "저장되지 않음 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1739
|
||
msgid "not required, "
|
||
msgstr "필요하지 않음 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
|
||
msgstr "'%s'가 올바르지 않습니다; <option>=<value>를 사용합니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1967
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
|
||
msgstr "속성을 설정할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
|
||
msgstr "'%u' 플래그가 유효하지 않습니다. %s 결합을 사용하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 번호가 아닙니다 (또는 범위 밖의 번호)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2064
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4111 ../src/nm-config.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid"
|
||
msgstr "'%s'이 올바르지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not a valid hex-string"
|
||
msgstr "올바른 인터페이스 이름이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid hex character"
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 16 진수 문자가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2256
|
||
msgid ""
|
||
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
|
||
"password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2363
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set bond option \"%s\""
|
||
msgstr "속성 설정 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2380
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: mode=2,miimon=120\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 형식으로 본딩 옵션 목록을 입력하십시오:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
||
"올바른 옵션은 다음과 같습니다: %s\n"
|
||
"'mode'는 이름 또는 숫자로 지정할 수 있습니다:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: mode=2,miimon=120\n"
|
||
|
||
#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
|
||
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
|
||
#. * No technical reason, really.
|
||
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
|
||
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
|
||
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
|
||
#. * we're setting (type) has been removed.
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2445
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Can not change the connection type"
|
||
msgstr "연결 유형 입력: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2523
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid permission \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 라우팅: %s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 마스터가 아닙니다; ifname 또는 연결 UUID를 사용합니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "값 '%s'은(는) 유효한 UUID가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2712
|
||
msgid "0 (disabled)"
|
||
msgstr "0 (비활성화됨)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2718
|
||
msgid "enabled, "
|
||
msgstr "활성화됨, "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2720
|
||
msgid "advertise, "
|
||
msgstr "통지,"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2722
|
||
msgid "willing, "
|
||
msgstr "준비됨,"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 DCB 플래그가 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2838
|
||
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
|
||
msgstr "쉼표로 구분된 8 개의 번호가 포함되어 있어야 합니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
|
||
msgstr "'%s'은 0에서 %u (포함) 또는 %u 사이의 숫자가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
|
||
msgstr "'%s'은 0에서 %u (포함) 사이의 숫자가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2876
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: 변경 사항은 '%s'에 1 (활성화)를 포함할 때 까지 효력이 없습니다\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
|
||
msgstr "대역폭 비율은 총 100%%가 되어야 합니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2977
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2983
|
||
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
|
||
msgstr "SIM 연산자 ID는 5 또는 6자리 MCCMNC 코드여야 합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 IBoIP P_Key가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3030
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "기본값 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3194
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid gateway address '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 게이트웨이 주소 '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 채널이 아닙니다; 을 사용합니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3551
|
||
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
|
||
msgstr ""
|
||
"올바른 구문은 다음과 같습니다. vf [attribute = value] ... [, vf [attribute = "
|
||
"value] ...]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3575
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
|
||
msgstr ""
|
||
"올바른 구문은 다음과 같습니다. '[[root | 부모의 <handle>] [손잡이 <handle>] "
|
||
"<qdisc>'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3600
|
||
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid priority map '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 속성 맵 '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
|
||
msgstr "'%s'이(가) 유효하지 않습니다. 2개 또는 3개 문자열을 입력해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4002
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 형식으로 S/390 옵션 목록을 입력합니다:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
||
"올바른 옵션은 다음과 같습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 채널이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%ld' is not a valid channel"
|
||
msgstr "'%ld'는 올바른 채널이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4060
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:443 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:786
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:844
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4120
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
|
||
"first."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s'은(는) %s '%s'(와)과 호환되지 않습니다. 키를 변경하거나 올바른 %s(을)를 "
|
||
"먼저 설정하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4130
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
|
||
msgstr "WEP 키는 '%s'라고 가정합니다\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4135
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WEP key index set to '%d'"
|
||
msgstr "WEP 키 인덱스가 '%d'으(로) 설정되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4174
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: '%s'은(는) '%s' 유형과 호환되지 않습니다. 키를 변경하거나 삭제하십시"
|
||
"오.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
|
||
msgstr "'%s' 유효하지 않습니다. 'on', 'off'또는 'ignore'사용"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding primary interface [none]"
|
||
msgstr "본딩 기본 인터페이스 [none]: "
|
||
|
||
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding monitoring mode"
|
||
msgstr "링크 모니터링 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding miimon [100]"
|
||
msgstr "본딩 miimon [100]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding downdelay [0]"
|
||
msgstr "본딩 downdelay [0]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding updelay [0]"
|
||
msgstr "본딩 updelay [0]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding arp-interval [0]"
|
||
msgstr "본딩 arp-interval [0]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
|
||
msgstr "본딩 arp-ip-target [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4347
|
||
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
|
||
msgstr "LACP 속도 ( '느리게'또는 '빠름') [느리게]"
|
||
|
||
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
|
||
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4512
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
|
||
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
|
||
"contents is put into this property.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli는 다이렉트 JSON 설정 데이터 및 설정이 포함된 파일 이름 모두를 받을 수 "
|
||
"있습니다. 설정이 포함된 파일의 경우 파일을 읽어 컨텐츠를 속성에 배치합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4520
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
|
||
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
|
||
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
|
||
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
|
||
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is "
|
||
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
|
||
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
|
||
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
|
||
"and:\n"
|
||
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
|
||
"name=ethtool delay-up=3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"키가 teamd 속성 인 사전으로 서식이 지정된 링크 관찰자 목록을 입력하십시오. 사"
|
||
"전 쌍은 key = value 형식이고 쌍은 ''로 구분됩니다. 사전은 ','로 구분됩니다. "
|
||
"사전에 허용되거나 필요한 키는 링크 감시자 유형을 기준으로 변경되지만 모든 링"
|
||
"크 감시자에게 공통된 속성은 'name'*이며 링크 감시자를 지정할 수 있습니다. "
|
||
"'ethtool'링크 감시자에 사용할 수있는 속성 : '지연 대기', '지연 대기' "
|
||
"'nsna_ping'링크 감시자에 사용할 수있는 속성 : 'init-wait', 'interval', "
|
||
"'missed-max' host '*'arp_ping '에 사용할 수있는 속성은'nsna_ping '및'source-"
|
||
"host '*,'validate-active ','validate-inactive ','send-always '에 대한 모든 속"
|
||
"성을 포함합니다. '*'로 표시된 속성은 필수 항목입니다. 예 : name = arp_ping "
|
||
"source-host = 172.16.1.1 target-host = 172.16.1.254, name = ethtool 지연 - 상"
|
||
"승 = 3\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4553
|
||
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4586
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"CA 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두사 file://이 추가됨).\n"
|
||
" [file://]<파일 경로>\n"
|
||
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
|
||
"예: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4625
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"클라이언트 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두사 file://이 추가"
|
||
"됨).\n"
|
||
" [file://]<파일 경로>\n"
|
||
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
|
||
"예: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4682
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
|
||
"prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"내부 인증을 위한 CA 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두사\n"
|
||
" file://이 추가됨).\n"
|
||
" [file://]<파일 경로>\n"
|
||
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
|
||
"예: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4722
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
|
||
"prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"내부 인증을 위한 클라이언트 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두"
|
||
"사\n"
|
||
" file://이 추가됨).\n"
|
||
" [file://]<파일 경로>\n"
|
||
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
|
||
"예: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4749
|
||
msgid ""
|
||
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
|
||
"Two formats are accepted:\n"
|
||
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
|
||
"byte\n"
|
||
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
|
||
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"16 진수 값 목록을 바이트 단위로 입력합니다.\n"
|
||
"다음의 두 가지 형식으로 입력할 수 있습니다:\n"
|
||
"(a) 16 진수 숫자로 구성된 문자열, 여기서 각각의 두 자리수는 하나의 바이트를 "
|
||
"나타냄\n"
|
||
"(b) 공백으로 구분된 16 진수 숫자의 바이트 목록 (옵션으로 0x/0X 접두사 및 선"
|
||
"행 0을 사용).\n"
|
||
"\n"
|
||
" 예: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4766
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4784
|
||
msgid ""
|
||
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
|
||
" [file://]<file path> [<password>]\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"개인 키 및 키 암호의 경로를 입력하십시오(아직 설정하지 않은 경우).\n"
|
||
" [file://]<파일 경로> [<암호>]\n"
|
||
"nmcli는 원시 blob 데이터처럼 개인 키를 지정하는 것을 지원하지 않습니다.\n"
|
||
"예: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4823
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:281
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:369
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "사용자 이름 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4829
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5044
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5434
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password [none]"
|
||
msgstr "암호 [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bluetooth device address"
|
||
msgstr "블루투스 장치 주소: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4923
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5487
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6994
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7032
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7207
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MAC [none]"
|
||
msgstr "MAC [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4929
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable STP [no]"
|
||
msgstr "STP 활성화 (예/아니오) [예]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4935
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "STP priority [32768]"
|
||
msgstr "STP 우선 순위 [128]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forward delay [15]"
|
||
msgstr "포워드 지연 [15]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4947
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hello time [2]"
|
||
msgstr "Hello 타임 [2]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4953
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max age [20]"
|
||
msgstr "최대 경과 시간 [20]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4959
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MAC address ageing time [300]"
|
||
msgstr "MAC 주소 경과 시간 [300]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4965
|
||
msgid "Group forward mask [0]"
|
||
msgstr "그룹 전달 마스크 [0]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4971
|
||
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
|
||
msgstr "IGMP 스누핑 활성화"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5000
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridge port priority [32]"
|
||
msgstr "브리지 포트 우선 순위 [32]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5006
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
|
||
msgstr "브리지 포트 STP 경로 비용 [100]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5012
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hairpin [no]"
|
||
msgstr "Hairpin 모드 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5038
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5428
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6852
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Username [none]"
|
||
msgstr "사용자 이름 [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5141
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
|
||
"as:\n"
|
||
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: alice bob charlie\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자 권한 목록을 입력합니다. 다음과 같은 형식으로된 사용자 이름 목록입니"
|
||
"다: \n"
|
||
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
||
"여러 사용자 이름은 쉼표나 공백으로 구분할 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: alice bob charlie\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5193
|
||
msgid ""
|
||
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
|
||
"is\n"
|
||
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
|
||
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
|
||
"supports\n"
|
||
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결이 활성화되었을 때 활성화해야 하는 보조 연결을\n"
|
||
"입력하십시오. 연결은 UUID 또는 ID(이름)로 지정할 수 있습니다. nmcli는\n"
|
||
"투명한 방식으로 이름을 UUID로 변환합니다. 현재 네트워크 관리자는 VPN을\n"
|
||
"보조 연결로만 지원합니다.\n"
|
||
"항목은 쉼표나 공백으로 구분할 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5216
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
|
||
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
|
||
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
|
||
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
|
||
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"연결이 데이터\n"
|
||
"할당량, 사용량 비용 또는 기타 제한 사항을 요구하는지를 나타내는 값을 입력하십"
|
||
"시오. 허용되는 옵션은 다음과 같습니다.\n"
|
||
"연결을 데이터 통신으로 설정하는 경우: 'true', 'yes', 'on'\n"
|
||
"연결을 데이터 통신으로 설정하지 않은 경우: 'false', 'no', 'off'\n"
|
||
"네트워크 관리자가 일부 추론을 사용하여 값을 선택하게 하는 경우: 'unknown'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "APN"
|
||
msgstr "AP"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5496
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7063
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MTU [auto]"
|
||
msgstr "MTU [auto]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "P_KEY [none]"
|
||
msgstr "P_KEY [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent interface [none]"
|
||
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5551
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS 서버의 IPv4 주소 목록을 입력하십시오.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
|
||
msgstr "IPv4 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5601
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 형식으로 IPv4 주소를 입력하십시오.\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"누락된 접두어는 접두어 32로 간주됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPv4 gateway [none]"
|
||
msgstr "IPv4 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5628
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 형식으로 IPv4 라우팅 목록을 입력하십시오.\n"
|
||
"ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"누락된 접두어는 접두어 32로 간주됩니다.\n"
|
||
"누락된 다음 홉은 0.0.0.0으로 간주됩니다.\n"
|
||
"누락된 메트릭은 기본값(NM/커널에서 기본값이 설정됨)을 의미합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5668
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5758
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
|
||
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
|
||
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
|
||
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
|
||
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
|
||
"DNS servers for this connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS 서버의 IPv6 주소 목록을 입력합니다. IPv6 설정 방법이 'auto'일 경우 DNS "
|
||
"서버는 자동 설정에 의해 반환된 주소에 추가됩니다. DNS 서버는 업스트림 네트워"
|
||
"크가 없기 때문에 'shared', 'link-local' IPv6 설정 방식과 함께 사용할 수 없습"
|
||
"니다. 다른 모든 IPv6 설정 방식에서 이러한 DNS 서버는 이 연결에 대한 DNS 서버"
|
||
"로만 사용됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
|
||
msgstr "IPv6 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5814
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 형식으로 IPv6 주소 목록을 입력하십시오.\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"누락된 접두어는 접두어 128로 간주됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5833
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPv6 gateway [none]"
|
||
msgstr "IPv6 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5841
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
||
"db8:beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 형식으로 IPv6 라우팅 목록을 입력하십시오.\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"누락된 접두어는 접두어 128로 간주됩니다.\n"
|
||
"누락된 다음 홉은 \"::\"(으)로 간주됩니다.\n"
|
||
"누락된 메트릭은 기본값(NM/커널에서 기본값이 설정됨)을 의미합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:"
|
||
"beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5881
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5969
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent device [none]"
|
||
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5975
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local endpoint [none]"
|
||
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5982
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "삭제"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6027
|
||
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6048
|
||
msgid "Enable encryption [yes]"
|
||
msgstr "암호화 사용 [예]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6054
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:930
|
||
msgid "MKA CAK"
|
||
msgstr "MKA CAK"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6064
|
||
msgid "MKA_CKN"
|
||
msgstr "MKA_CKN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6070
|
||
msgid "SCI port [1]"
|
||
msgstr "SCI 포트 [1]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6117
|
||
msgid "Tap [no]"
|
||
msgstr "[아니오]를 탭하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6152
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7162
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
|
||
msgstr "OLPC 메시 채널 [1]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
|
||
msgstr "DHCP anycast MAC 주소 [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6320
|
||
msgid "PPPoE parent device"
|
||
msgstr "PPPoE 상위 장치"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Service [none]"
|
||
msgstr "서비스 [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PPPoE username"
|
||
msgstr "PPPoE 사용자 이름: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6369
|
||
msgid "Browser only [no]"
|
||
msgstr "브라우저 전용 [no]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6375
|
||
msgid "PAC URL"
|
||
msgstr "PAC URL"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6381
|
||
msgid "PAC script"
|
||
msgstr "PAC 스크립트"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6505
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Team JSON configuration [none]"
|
||
msgstr "팀 JSON 설정 [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User ID [none]"
|
||
msgstr "사용자 이름 [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6761
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group ID [none]"
|
||
msgstr "MAC [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable PI [no]"
|
||
msgstr "STP 활성화 (예/아니오) [예]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6773
|
||
msgid "Enable VNET header [no]"
|
||
msgstr "VNET 헤더 사용 [no]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6779
|
||
msgid "Enable multi queue [no]"
|
||
msgstr "다중 대기열 사용 [no]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6792
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6799
|
||
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
|
||
msgstr "VLAN ID"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
|
||
msgstr "VLAN 플래그 (<0-7>) [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6814
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ingress priority maps [none]"
|
||
msgstr "Ingress 우선 순위 맵 [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6824
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Egress priority maps [none]"
|
||
msgstr "Egress 우선 순위 맵 [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6900
|
||
msgid "VXLAN ID"
|
||
msgstr "VLAN ID : "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local address [none]"
|
||
msgstr "DHCP anycast MAC 주소 [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6919
|
||
msgid "Minimum source port [0]"
|
||
msgstr "최소 소스 포트 [0]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6925
|
||
msgid "Maximum source port [0]"
|
||
msgstr "최대 소스 포트 [0]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6931
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Destination port [8472]"
|
||
msgstr "대상 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6971
|
||
msgid "Peer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7001
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WiMAX NSP name"
|
||
msgstr "WiMAX NSP 이름: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7038
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cloned MAC [none]"
|
||
msgstr "복제된 MAC [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7071
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"하위 채널 목록을 입력하십시오(쉼표 또는 공백으로 구분).\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7386
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
|
||
"and 2 or passphrase.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"WEP 키 유형을 입력합니다. 사용할 수 있는 값은 다음과 같습니다: 0 또는 알 수 "
|
||
"없음, 1 또는 키, 2 또는 암호입니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7445
|
||
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
|
||
msgstr "짧은 주소 (<0x0000-0xffff>)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7461
|
||
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
|
||
msgstr "PAN 식별자 (<0x0000-0xffff>)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page (<default|0-31>)"
|
||
msgstr "(기본값)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7490
|
||
msgid "Channel (<default|0-26>)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ***************************************************************************
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625
|
||
msgid "6LOWPAN settings"
|
||
msgstr "6LOWPAN 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626
|
||
msgid "802-1x settings"
|
||
msgstr "802-1x 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627
|
||
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:132
|
||
msgid "ADSL connection"
|
||
msgstr "ADSL 연결"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628
|
||
msgid "bluetooth connection"
|
||
msgstr "Bond 연결 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bond device"
|
||
msgstr "이더넷"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridge device"
|
||
msgstr "이더넷"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631
|
||
msgid "Bridge port"
|
||
msgstr "브릿지 포트"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632
|
||
msgid "CDMA mobile broadband connection"
|
||
msgstr "모바일 광대역 연결 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "일반 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7634
|
||
msgid "DCB settings"
|
||
msgstr "DCB 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7635
|
||
msgid "Dummy settings"
|
||
msgstr "더미 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7636
|
||
msgid "Ethtool settings"
|
||
msgstr "Ethtool 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7637
|
||
msgid "Generic settings"
|
||
msgstr "일반 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638
|
||
msgid "GSM mobile broadband connection"
|
||
msgstr "모바일 광대역 연결 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7639
|
||
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:172
|
||
msgid "InfiniBand connection"
|
||
msgstr "InfiniBand 연결"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640
|
||
msgid "IPv4 protocol"
|
||
msgstr "IPv4 프로토콜"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641
|
||
msgid "IPv6 protocol"
|
||
msgstr "IPv6 프로토콜"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642
|
||
msgid "IP-tunnel settings"
|
||
msgstr "IP 터널 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643
|
||
msgid "MACsec connection"
|
||
msgstr "MACsec 연결"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644
|
||
msgid "macvlan connection"
|
||
msgstr "Bond 연결 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645
|
||
msgid "Match"
|
||
msgstr "일치 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646
|
||
msgid "OLPC Mesh connection"
|
||
msgstr "CDMA 연결 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647
|
||
msgid "Open vSwitch bridge settings"
|
||
msgstr "Open vSwitch 브리지 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648
|
||
msgid "Open vSwitch interface settings"
|
||
msgstr "Open vSwitch 인터페이스 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649
|
||
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
|
||
msgstr "Open vSwitch 패치 인터페이스 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650
|
||
msgid "Open vSwitch port settings"
|
||
msgstr "Open vSwitch 포트 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651
|
||
msgid "PPP settings"
|
||
msgstr "PPP 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652
|
||
msgid "PPPoE"
|
||
msgstr "PPPoE"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "프록시"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7654
|
||
msgid "Serial settings"
|
||
msgstr "시리얼 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655
|
||
msgid "SR-IOV settings"
|
||
msgstr "SR-IOV 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7656
|
||
msgid "Traffic controls"
|
||
msgstr "교통 통제"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Team device"
|
||
msgstr "장치가 제거되었습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7658
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Team port"
|
||
msgstr "팀 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7659
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tun device"
|
||
msgstr "장치가 제거되었습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7660
|
||
msgid "User settings"
|
||
msgstr "사용자 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7661
|
||
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400
|
||
msgid "VLAN connection"
|
||
msgstr "VLAN 연결"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662 ../src/nm-manager.c:5518
|
||
msgid "VPN connection"
|
||
msgstr "VPN 연결"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663
|
||
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369
|
||
msgid "VXLAN connection"
|
||
msgstr "VXLAN 연결"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wi-Fi P2P connection"
|
||
msgstr "Wi-Fi 연결 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665
|
||
msgid "WiMAX connection"
|
||
msgstr "CDMA 연결 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7666
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wired Ethernet"
|
||
msgstr "이더넷"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WireGuard VPN settings"
|
||
msgstr "WPAN 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7668
|
||
msgid "Wi-Fi connection"
|
||
msgstr "Wi-Fi 연결 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7669
|
||
msgid "Wi-Fi security settings"
|
||
msgstr "Wi-Fi 보안 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7670
|
||
msgid "WPAN settings"
|
||
msgstr "WPAN 설정"
|
||
|
||
# auto translated by TM merge from translation memory: eap-configuration-guide, unique id: eap-config-guide:7.0.0:master:b068931cc450442b63f5b3d276ea4297
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8033
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "name"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:238
|
||
msgid "An authentication session is already underway."
|
||
msgstr "인증 세션이 이미 진행 중입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preshared-key for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:286
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:346
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:379
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:916
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:951
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:974
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:123
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:133
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:138 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "암호 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:295
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:300
|
||
msgid "Private key password"
|
||
msgstr "개인 키 암호"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "키 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:374
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "서비스 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WireGuard private-key"
|
||
msgstr "잘못된 개인 키"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:527
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
|
||
msgstr "비밀은 유선 네트워크에 액세스해야합니다.%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:628
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:912
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:947
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:970
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||
msgstr "'%s'에 연결하려면 암호가 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879
|
||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||
msgstr "무선 네트워크에서 인증이 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr "'%s' 무선 네트워크에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:885
|
||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||
msgstr "유선 802.1X 인증"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
|
||
msgstr "비밀은 유선 네트워크에 액세스해야합니다.%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892
|
||
msgid "DSL authentication"
|
||
msgstr "DSL 인증 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
|
||
msgstr "비밀은 DSL 연결에 필요합니다. '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:902
|
||
msgid "PIN code required"
|
||
msgstr "PIN 코드가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:903
|
||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||
msgstr "모바일 광대역 장치를 사용하려면 PIN 코드가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:906
|
||
msgid "PIN"
|
||
msgstr "PIN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:946
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:969
|
||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||
msgstr "모바일 광대역 네트워크 암호"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
|
||
msgstr "비밀은 MACsec 네트워크에 액세스해야합니다.%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:928
|
||
msgid "MACsec PSK authentication"
|
||
msgstr "MACsec PSK 인증"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:935
|
||
msgid "MACsec EAP authentication"
|
||
msgstr "MACsec EAP 인증"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:940
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WireGuard VPN secret"
|
||
msgstr "WireGuard"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:979
|
||
msgid "VPN password required"
|
||
msgstr "VPN 암호가 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:52
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
|
||
msgstr "알려지지 않은 로그 영역 '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
|
||
msgstr "레거시 전용 VPN 플러그인을로드 할 수 없습니다 \"%s\" \"%s\""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
|
||
msgstr ""
|
||
"VPN 플러그인을로드 할 수 없습니다 \"%s\" 누락으로 인해 \"%s\". 누락 된 클라이"
|
||
"언트 플러그인?"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: ."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate password"
|
||
msgstr "개인 키 암호"
|
||
|
||
# ctx::sourcefile::/rhn/admin/config/GeneralConfig.do
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129
|
||
msgid "HTTP proxy password"
|
||
msgstr "HTTP 프록시 암호"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:139
|
||
msgid "Group password"
|
||
msgstr "그룹 암호"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "게이트웨이"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144
|
||
msgid "Cookie"
|
||
msgstr "쿠키"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:145
|
||
msgid "Gateway certificate hash"
|
||
msgstr "게이트웨이 인증서 해시"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:270
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
|
||
msgstr "잘못된 설정 이름 '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:390
|
||
msgid ""
|
||
"The WireGuard config file must be a valid interface name followed by \".conf"
|
||
"\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:683
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
|
||
msgstr "잘못된 값 \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:688
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
|
||
msgstr "잘못된 경로 : %s. %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:801
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
|
||
msgstr "오류: 새 연결 추가/활성화 실패: %s"
|
||
|
||
#. Generated file. Do not edit.
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:3
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this 6LowPAN interface should be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"주어진 경우이 6LowPAN 인터페이스를 생성해야하는 상위 인터페이스 이름 또는 상"
|
||
"위 연결 UUID를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4
|
||
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
|
||
msgstr "결합 할 메쉬 네트워크가있는 채널입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:5
|
||
msgid ""
|
||
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
|
||
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
|
||
"request."
|
||
msgstr ""
|
||
"애니 캐스트 DHCP DHCP를 통해 IP 주소를 요청할 때 사용되는 MAC 주소입니다. 사"
|
||
"용 된 특정 애니 캐스트 주소는 요청에 응답하는 DHCP 서버 클래스를 결정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:6
|
||
msgid "SSID of the mesh network to join."
|
||
msgstr "가입 할 메시 네트워크의 SSID."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7
|
||
msgid ""
|
||
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg"
|
||
"\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to "
|
||
"the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not associate "
|
||
"with the same network in the 2.4GHz band even if the network's settings are "
|
||
"compatible. This setting depends on specific driver capability and may not "
|
||
"work with all drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크의 802.11 주파수 대역. 5GHz 802.11a의 경우 \"a\"또는 2.4GHz 802.11의 "
|
||
"경우 \"bg\"중 하나입니다. 이렇게하면 특정 대역에 대한 Wi-Fi 네트워크 연결이 "
|
||
"잠길 것입니다. 즉, \"a\"를 지정하면 네트워크 설정이 호환 가능하더라도 2.4GHz "
|
||
"대역의 동일한 네트워크와 연결되지 않습니다. 이 설정은 특정 드라이버 기능에 따"
|
||
"라 다르며 모든 드라이버에서 작동하지 않을 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
|
||
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
|
||
"devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating "
|
||
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"지정된 경우 지정된 액세스 지점과 만 연결되도록 장치에 지시합니다. 이 기능은 "
|
||
"드라이버에 따라 다르며 모든 장치에서 지원되지는 않습니다. 참고 :이 속성은 Ad-"
|
||
"Hoc 네트워크를 만들 때 사용되는 BSSID를 제어하지 않으며 장래에는 불가능합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9
|
||
msgid ""
|
||
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
|
||
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
|
||
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
|
||
"the \"band\" property to be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wi-Fi 연결에 사용할 무선 채널입니다. 장치는 지정된 채널에서 Wi-Fi 네트워크를 "
|
||
"조인 (또는 Ad-Hoc 네트워크 용으로 만 생성)합니다. 채널 번호는 밴드 사이에서 "
|
||
"겹치기 때문에이 속성에는 \"band\"속성을 설정해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
|
||
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
|
||
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
|
||
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
|
||
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address of the "
|
||
"device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" "
|
||
"creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine "
|
||
"dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via global "
|
||
"defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it "
|
||
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
|
||
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
|
||
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"지정된 경우 장치가이 MAC 주소를 대신 사용하도록 요청하십시오. 이를 MAC 복제 "
|
||
"또는 스푸핑이라고합니다. 명시 적으로 MAC 주소를 지정하는 것 외에도 \"보존\", "
|
||
"\"영구\", \"임의\"및 \"안정\"특수 값이 지원됩니다. \"보존\"은 활성화시 MAC 주"
|
||
"소를 건드리지 않는 것을 의미합니다. \"영구\"은 장치의 영구 하드웨어 주소를 사"
|
||
"용함을 의미합니다. \"임의\"는 각 연결에 임의의 MAC 주소를 만듭니다. \"stable"
|
||
"\"은 connection.stable-id 및 컴퓨터 종속 키를 기반으로 해시 된 MAC 주소를 만"
|
||
"듭니다. 지정하지 않으면 전역 기본값을 통해 값을 덮어 쓸 수 있습니다 "
|
||
"(NetworkManager.conf의 설명서 참조). 여전히 지정되지 않은 경우 기본값은 "
|
||
"\"preserve\"입니다 (NetworkManager의 이전 버전은 다른 기본값을 사용할 수 있"
|
||
"음). D-Bus에서이 필드는 \"assigned-mac-address\"또는 더 이상 사용되지 않는 "
|
||
"\"cloned-mac-address\"로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
|
||
msgid ""
|
||
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
|
||
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
|
||
"MAC address is created. This property allows to specify that certain bits "
|
||
"are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address will "
|
||
"always be unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it "
|
||
"is eligible to be overwritten by a default connection setting. If the value "
|
||
"is still NULL or an empty string, the default is to create a locally-"
|
||
"administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC address, "
|
||
"this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
|
||
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
|
||
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of "
|
||
"the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the "
|
||
"\"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one additional MAC "
|
||
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
|
||
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
|
||
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
|
||
"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
|
||
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
|
||
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
|
||
"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
|
||
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
|
||
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
|
||
"administered."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"복제 MAC 주소\"가 \"임의\"또는 \"안정\"으로 설정되면 기본적으로 MAC 주소의 "
|
||
"모든 비트가 스크램블되고 로컬에서 관리되는 유니 캐스트 MAC 주소가 만들어집니"
|
||
"다. 이 속성은 특정 비트가 고정되도록 지정할 수 있습니다. 첫 번째 MAC 주소의 "
|
||
"최하위 비트는 유니 캐스트 MAC 주소를 생성하기 위해 항상 설정 해제됩니다. 속성"
|
||
"이 NULL이면 기본 연결 설정으로 덮어 쓸 수 있습니다. 값이 여전히 NULL 또는 빈 "
|
||
"문자열이면 기본값은 로컬에서 관리되는 유니 캐스트 MAC 주소를 만드는 것입니"
|
||
"다. 값에 하나의 MAC 주소가 포함되어 있으면이 주소가 마스크로 사용됩니다. 마스"
|
||
"크의 설정 비트는 장치의 현재 MAC 주소로 채워지는 반면, 설정되지 않은 비트는 "
|
||
"무작위 화됩니다. \"FE : FF : FF : 00 : 00 : 00\"설정은 현재 MAC 주소의 OUI를 "
|
||
"보존하고 \"임의\"또는 \"안정\"알고리즘을 사용하여 하위 3 바이트를 랜덤 화하"
|
||
"는 것을 의미합니다. 마스크 뒤에 하나의 추가 MAC 주소가 값에 포함 된 경우이 주"
|
||
"소는 현재 MAC 주소 대신 사용되어 임의 화되지 않는 비트를 채 웁니다. 예를 들"
|
||
"어 \"FE : FF : FF : 00 : 00 : 00 68 : F7 : 28 : 00 : 00 : 00\"값은 MAC 주소"
|
||
"의 OUI를 68 : F7 : 28로 설정하고 하위 비트는 무작위. \"02 : 00 : 00 : 00 : "
|
||
"00 : 00 00 : 00 : 00 : 00 : 00 : 00\"으로 설정하면 전체적으로 관리되고 번인 "
|
||
"된 MAC 주소가 완전히 스크램블됩니다. 값에 둘 이상의 추가 MAC 주소가 포함되어 "
|
||
"있으면 그 중 하나가 임의로 선택됩니다. 예를 들어 \"02 : 00 : 00 : 00 : 00 "
|
||
"00 : 00 : 00 : 00 : 00 02 : 00 : 00 : 00 : 00 : 00\"은 임의로 로컬 또는 전역"
|
||
"으로 스크램블 된 MAC 주소를 생성합니다 관리."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
|
||
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
|
||
"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
|
||
"networks, such as probe-scanning the SSID. However, these workarounds "
|
||
"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
|
||
"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
|
||
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
|
||
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
|
||
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
|
||
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결을 지정하면이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 Wi-Fi 장치에만 적용됩니"
|
||
"다. 이 속성은 장치의 MAC 주소 (예 : MAC 스푸핑)를 변경하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14
|
||
msgid ""
|
||
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
|
||
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
|
||
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결이 절대로 적용되지 않아야하는 Wi-Fi 장치의 영구 MAC 주소 목록입니다. "
|
||
"각 MAC 주소는 표준 16 진수 및 콜론 표기법 (예 : \"00 : 11 : 22 : 33 : 44 : "
|
||
"55\")으로 지정해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
|
||
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
|
||
"randomization), NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (never randomize the "
|
||
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
|
||
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
|
||
"Deprecated: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (MAC 주소를 임의로 지정하지 않음) 또"
|
||
"는 NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (항상 MAC 주소를 무작위로 지정), "
|
||
"NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) 중 하나 (사용자가 전역 기본값을 임의"
|
||
"로 설정하고 임의성을 지원하지 않는 한 임의로 지정하지 않음) . 이 속성은 "
|
||
"'cloned-mac-address'에 대해 사용되지 않습니다. 지원 중단 : 1"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16
|
||
msgid ""
|
||
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"adhoc\" or \"ap\". If "
|
||
"blank, infrastructure is assumed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wi-Fi 네트워크 모드; \"인프라\", \"adhoc\"또는 \"ap\"중 하나입니다. 비어 있으"
|
||
"면 인프라가 있다고 가정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"0이 아닌 경우 지정된 크기 이하의 패킷 만 전송하여 큰 패킷을 여러 이더넷 프레"
|
||
"임으로 분할합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18
|
||
msgid ""
|
||
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
|
||
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
|
||
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
|
||
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
|
||
"globally configured value). All other values are reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (Wi-Fi 절전 사용 안 함), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (Wi-Fi 절전 사용), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (현재 구성 설정을 터치하지 않음) 또"
|
||
"는 NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT 구성된 값). 다른 모든 값은 예약되어 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
|
||
"communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
|
||
"s. This property is highly driver dependent and not all devices support "
|
||
"setting a static bitrate."
|
||
msgstr ""
|
||
"0이 아닌 경우 지정된 비트 전송률을 액세스 지점과의 통신에만 사용하도록 장치"
|
||
"에 지시합니다. 단위는 Kb / s, 즉 5500 = 5.5 Mbit / s입니다. 이 속성은 드라이"
|
||
"버에 따라 다르며 모든 장치가 고정 비트 전송률을 설정할 수있는 것은 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20
|
||
msgid ""
|
||
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
|
||
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
|
||
"network. NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
|
||
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
|
||
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wi-Fi 네트워크의 일부로 감지 된 BSSID (각 BSSID는 \"00 : 11 : 22 : 33 : 44 : "
|
||
"55\"와 같은 MAC 주소로 포맷 됨) 목록입니다. NetworkManager는 이전에 본 BSSID"
|
||
"를 내부적으로 추적합니다. 이 속성은 읽기 전용이며 NetworkManager의 BSSID 목록"
|
||
"을 반영합니다. 이 속성에 대한 변경 사항은 유지되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21
|
||
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
|
||
msgstr "Wi-Fi 네트워크의 SSID. 반드시 지정해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:22
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
|
||
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
|
||
"support setting a static transmit power."
|
||
msgstr ""
|
||
"0이 아니면 지정된 전송 전원을 사용하도록 장치에 지시합니다. 단위는 dBm입니"
|
||
"다. 이 속성은 드라이버에 따라 크게 달라지며 모든 장치가 정적 송신 전력 설정"
|
||
"을 지원하는 것은 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23
|
||
msgid ""
|
||
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
|
||
"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
|
||
"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
|
||
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
|
||
msgstr ""
|
||
"활성화 할 NMSettingWirelessWakeOnWLan 옵션. 모든 장치가 모든 옵션을 지원하는 "
|
||
"것은 아닙니다. (NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY (0x2로), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4로), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8이), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10을), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (가 0x20), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (× 40), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80으로), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (로 0x100) 또는 특수 값 "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT의 조합이 될 수 있습니다 0x1) (전역 "
|
||
"설정 사용) 및 NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) "
|
||
"(NetworkManager에서 WOL (Wake-on-LAN) 관리를 비활성화)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24
|
||
msgid ""
|
||
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
|
||
"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
|
||
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. "
|
||
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
|
||
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"WEP를 사용할 때 (예 : key-mgmt = \"none\"또는 \"ieee8021x\") AP에서 요구하는 "
|
||
"802.11 인증 알고리즘을 나타냅니다. 개방형 시스템의 경우 \"열림\", 공유 키의 "
|
||
"경우 \"공유\", Cisco LEAP의 경우 \"뛰기\"중 하나입니다. Cisco LEAP (즉, key-"
|
||
"mgmt = \"ieee8021x\"및 auth-alg = \"leap\")을 사용하는 경우 \"leap-username"
|
||
"\"및 \"leap-password\"등록 정보를 지정해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
|
||
"connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
|
||
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) "
|
||
"(disable FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (enable FILS "
|
||
"if the supplicant and the access point support it) or "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (enable FILS and fail if not "
|
||
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
|
||
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결에 Fast Initial Link Setup (802.11a)이 활성화되어 있어야하는지 여부를 나"
|
||
"타냅니다. NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (요청자와 액세스 포"
|
||
"인트가 지원하는 경우 FILS를 활성화) 또는 "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (FILS를 활성화하고 다음 중 하"
|
||
"나가 실패하면 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (글로벌 기본값 사"
|
||
"용), F_SSING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE 지원되지 않음). "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0)로 설정되고 글로벌 기본값이 설정"
|
||
"되지 않은 경우 FILS가 선택적으로 활성화됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26
|
||
msgid ""
|
||
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
|
||
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
|
||
"For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may "
|
||
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"목록에있는 알고리즘 중 하나를 사용하지 않는 Wi-Fi 네트워크에 대한 연결을 차단"
|
||
"하는 그룹 / 브로드 캐스트 암호화 알고리즘 목록입니다. 최대한의 호환성을 위해"
|
||
"이 속성은 비워 둡니다. 각 목록 요소는 \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\"또는 "
|
||
"\"ccmp\"중 하나 일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x"
|
||
"\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" (infrastructure "
|
||
"WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must "
|
||
"be set for any Wi-Fi connection that uses security."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결에 사용되는 키 관리. WPA-PSK (인프라 WPA-PSK) 또는 \"WPA-PSK\"(WPA-PSK) "
|
||
"또는 WPA-PSK (WPA-PSK) 중 하나 인 \"none\"(WEP), \"ieee8021x\"(동적 WEP) "
|
||
"WPA- 엔터프라이즈). 보안을 사용하는 Wi-Fi 연결에 대해이 속성을 설정해야합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28
|
||
msgid ""
|
||
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
|
||
"and auth-alg = \"leap\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"기존 LEAP 연결 (즉, key-mgmt = \"ieee8021x\"및 auth-alg = \"도약\")의 로그인 "
|
||
"비밀번호입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
|
||
msgstr "\"leap-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:30
|
||
msgid ""
|
||
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
|
||
"and auth-alg = \"leap\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"레거시 LEAP 연결의 로그인 사용자 이름 (예 : key-mgmt = \"ieee8021x\"및 auth-"
|
||
"alg = \"도약\")."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31
|
||
msgid ""
|
||
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
|
||
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
|
||
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
|
||
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"목록의 알고리즘 중 하나를 사용하지 않는 Wi-Fi 네트워크에 대한 연결을 방지하"
|
||
"는 쌍 단위 암호화 알고리즘 목록입니다. 최대한의 호환성을 위해이 속성은 비워 "
|
||
"둡니다. 각 목록 요소는 \"tkip\"또는 \"ccmp\"중 하나 일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
|
||
"the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
|
||
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (disable "
|
||
"PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (enable PMF if the "
|
||
"supplicant and the access point support it) or "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
|
||
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
|
||
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결에 보호 된 관리 프레임 (802.11w)을 사용해야하는지 여부를 나타냅니다. "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (글로벌 기본값 사용), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (PMF 비활성화), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (요청자와 액세스 지점이 지원하"
|
||
"는 경우 PMF 사용) 또는 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) 지원되"
|
||
"지 않음). NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0)로 설정되고 전역 기본값"
|
||
"이 설정되지 않은 경우 PMF가 선택적으로 활성화됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
|
||
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
|
||
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용할 수있는 WPA 프로토콜 버전을 지정하는 문자열 목록입니다. 각 요소는 하나"
|
||
"의 \"wpa\"(WPA 허용) 또는 \"rsn\"(WPA2 / RSN 허용) 일 수 있습니다. 지정하지 "
|
||
"않으면 WPA 및 RSN 연결이 허용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34
|
||
msgid ""
|
||
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
|
||
"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
|
||
"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
|
||
"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
|
||
"length for SAE authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
|
||
msgstr "\"psk\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:36
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
|
||
"and \"wep-key3\" properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\"및 \"wep-key3\"등록 정보를 처리하는 "
|
||
"방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are "
|
||
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
|
||
"character hexadecimal string, or a 5- or 13-character ASCII password; or "
|
||
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
|
||
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
|
||
"actual WEP key."
|
||
msgstr ""
|
||
"WEP 키의 해석을 제어합니다. 허용되는 값은 NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1)입니다.이 경"
|
||
"우 키는 10 자 또는 26 자의 16 진수 문자열 또는 5 자 또는 13 자의 ASCII 암호입"
|
||
"니다. 또는 NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2)를 사용합니다.이 경우 암호는 문자열"
|
||
"로 제공되며 실제 MD5 방법을 사용하여 실제 WEP 키를 파생시킵니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38
|
||
msgid ""
|
||
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
|
||
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"색인 0 WEP 키. 이것은 대부분의 네트워크에서 사용되는 WEP 키입니다. 이 키가 해"
|
||
"석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\"속성을 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39
|
||
msgid ""
|
||
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
|
||
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"색인 1 WEP 키. 이 WEP 색인은 대부분의 네트워크에서 사용되지 않습니다. 이 키"
|
||
"가 해석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\"속성을 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40
|
||
msgid ""
|
||
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
|
||
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"색인 2 WEP 키. 이 WEP 색인은 대부분의 네트워크에서 사용되지 않습니다. 이 키"
|
||
"가 해석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\"속성을 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41
|
||
msgid ""
|
||
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
|
||
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"색인 3 WEP 키. 이 WEP 색인은 대부분의 네트워크에서 사용되지 않습니다. 이 키"
|
||
"가 해석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\"속성을 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42
|
||
msgid ""
|
||
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
|
||
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
|
||
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
|
||
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
|
||
msgstr ""
|
||
"정적 WEP (예 : key-mgmt = \"none\")를 사용하고 기본값이 아닌 WEP 키 색인이 AP"
|
||
"에서 사용되면 WEP 키 색인을 여기에 입력하십시오. 유효한 값은 0 (기본 키)부터 "
|
||
"3까지입니다. 일부 소비자 액세스 포인트 (예 : Linksys WRT54G)는 키 1 - 4에 번"
|
||
"호를 매 깁니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
|
||
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
|
||
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
|
||
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
|
||
"of 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"어떤 WPS 모드가 사용되는지를 나타내는 플래그. NetworkManager가 액세스 포인트 "
|
||
"기능에서 WPS 등록을 시작하는 것이 가능한지 여부를 자동 결정하기 때문에 기본 "
|
||
"설정을 변경하는 것이 중요하지 않습니다. 이 속성을 1로 설정하면 WPS를 비활성"
|
||
"화 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
|
||
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
|
||
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"인증 서버가 제공 한 인증서의 altSubjectName과 일치시킬 문자열 목록입니다. 목"
|
||
"록이 비어 있으면 서버 인증서의 altSubjectName 확인이 수행되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45
|
||
msgid ""
|
||
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
|
||
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
|
||
"like EAP-TTLS."
|
||
msgstr ""
|
||
"EAP 인증 방법에 대한 익명 ID 문자열입니다. EAP-TTLS와 같은 다른 터널링 된 ID"
|
||
"를 지원하는 EAP 유형의 암호화되지 않은 ID로 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46
|
||
msgid ""
|
||
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
|
||
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"인증에 대한 시간 초과입니다. 0은 전역 기본값을 의미합니다. 글로벌 기본값이 설"
|
||
"정되지 않은 경우 인증 시간 초과는 25 초입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap"
|
||
"\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
|
||
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
|
||
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
|
||
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
|
||
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
|
||
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
|
||
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"eap\"속성에 지정된 EAP 메서드에서 CA 인증서를 사용하는 경우이 인증서를 포함"
|
||
"합니다. 인증서 데이터는 \"체계\"를 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩"
|
||
"니다 : blob과 path. blob 체계 (NM 0.7.x와 역 호환)를 사용할 때이 속성은 인증"
|
||
"서의 DER로 인코딩 된 데이터로 설정되어야합니다. 경로 체계를 사용하는 경우이 "
|
||
"속성은 인증서의 전체 UTF-8 인코딩 경로 ( \"file : //\"문자열 접두어)로 끝나야"
|
||
"하며 종료 NUL 바이트로 끝나야합니다. 이 속성은 EAP 메서드가 CA 인증서를 지원"
|
||
"하더라도 설정을 해제 할 수 있지만 man-in-the-middle 공격을 허용하므로 권장되"
|
||
"지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
|
||
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
|
||
"that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"ca-cert\"등록 정보에 저장된 CA 인증서에 액세스하는 데 사용되는 암호입니다. "
|
||
"인증서가 로그인이 필요한 PKCS # 11 토큰에 저장된 경우에만 의미가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
|
||
msgstr "\"ca-cert-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
|
||
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
|
||
"certificate specified in the \"ca-cert\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"ca-cert\"등록 정보에 지정된 인증서 외에도 인증 체인에 추가 할 PEM 또는 DER "
|
||
"형식의 인증서를 포함하는 디렉토리에 대한 UTF-8 인코딩 경로."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
|
||
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
|
||
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
|
||
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
|
||
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
|
||
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"eap\"등록 정보에 지정된 EAP 메소드가 클라이언트 인증서를 사용할 경우이를 포"
|
||
"함합니다. 인증서 데이터는 \"체계\"를 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원"
|
||
"됩니다 : blob과 path. blob 체계 (NM 0.7.x와 역 호환)를 사용할 때이 속성은 인"
|
||
"증서의 DER로 인코딩 된 데이터로 설정되어야합니다. 경로 체계를 사용하는 경우"
|
||
"이 속성은 인증서의 전체 UTF-8 인코딩 경로 ( \"file : //\"문자열 접두어)로 끝"
|
||
"나야하며 종료 NUL 바이트로 끝나야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
|
||
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
|
||
"that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"client-cert\"등록 정보에 저장된 클라이언트 인증서에 액세스하는 데 사용되는 "
|
||
"암호입니다. 인증서가 로그인이 필요한 PKCS # 11 토큰에 저장된 경우에만 의미가 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
|
||
msgstr "\"client-cert-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
|
||
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
|
||
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
|
||
"SubjectName CN using same suffix match comparison."
|
||
msgstr ""
|
||
"서버 도메인 이름에 대한 제한 조건. 설정된 경우이 FQDN은 인증 서버에서 제공하"
|
||
"는 인증서의 dNSName 요소에 대한 접미사 일치 요구 사항으로 사용됩니다. 일치하"
|
||
"는 dNSName이 있으면이 제한 조건이 충족됩니다. dNSName 값이 없으면 동일한 접미"
|
||
"사 일치 비교를 사용하여 SubjectName CN에 대해이 제약 조건이 일치됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55
|
||
msgid ""
|
||
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
|
||
"802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
|
||
"\"pwd\", and \"fast\". Each method requires different configuration using "
|
||
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
|
||
"the allowed combinations."
|
||
msgstr ""
|
||
"802.1x를 사용하여 네트워크에 인증 할 때 허용되는 EAP 방법입니다. 유효한 메소"
|
||
"드는 \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", \"pwd\"및 \"fast\"입니"
|
||
"다. 각 방법마다이 설정의 속성을 사용하여 다른 구성이 필요합니다. 허용되는 조"
|
||
"합에 대해서는 wpa_supplicant 문서를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56
|
||
msgid ""
|
||
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
|
||
"login name."
|
||
msgstr ""
|
||
"EAP 인증 방법의 ID 문자열입니다. 종종 사용자의 사용자 또는 로그인 이름."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57
|
||
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
|
||
msgstr "EAP-FAST 용 PAC가 포함 된 UTF-8 인코딩 파일 경로"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
|
||
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
|
||
"\"password\" is preferred."
|
||
msgstr ""
|
||
"EAP 인증 방법에 사용되는 UTF-8로 인코딩 된 암호 \"password\"속성과 "
|
||
"\"password-raw\"속성이 모두 지정되면 \"password\"가 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
|
||
msgstr "\"password\"property의 처리 방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
|
||
msgid ""
|
||
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
|
||
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
|
||
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
|
||
"preferred."
|
||
msgstr ""
|
||
"EAP 인증 방법에 사용되는 암호로 UTF-8 이외의 다른 인코딩에서 암호를 사용할 "
|
||
"수 있도록 바이트 배열로 제공됩니다. \"password\"속성과 \"password-raw\"속성"
|
||
"이 모두 지정되면 \"password\"가 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
|
||
msgstr "\"password-raw\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
|
||
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
|
||
"explicitly disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up to "
|
||
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
|
||
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"NMSetting8021xAuthFlags 옵션을 사용하여 \"1 단계\"외부 인증에 사용할 인증 플"
|
||
"래그를 지정합니다. 개별 TLS 버전은 명시 적으로 비활성화 할 수 있습니다. 특정 "
|
||
"TLS 비활성화 플래그가 설정되지 않은 경우 허용 또는 금지하는 것은 요청자의 몫"
|
||
"입니다. TLS 옵션은 tls_disable_tlsv1_x 설정에 매핑됩니다. 자세한 내용은 "
|
||
"wpa_supplicant 문서를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
|
||
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
|
||
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
|
||
"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
|
||
"authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant "
|
||
"documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"eap\"속성에서 FAST가 EAP 메서드로 지정된 경우 EAP-FAST 자격 증명의 인라인 "
|
||
"공급을 사용하거나 사용하지 않도록 설정합니다. 인증 된 값은 \"0\"(비활성화 "
|
||
"됨), \"1\"(인증되지 않은 프로비저닝 허용), \"2\"(인증 된 프로비저닝 허용) 및 "
|
||
"\"3\"(인증 된 프로비저닝과 인증되지 않은 프로비저닝 모두 허용)입니다. 자세한 "
|
||
"내용은 wpa_supplicant 문서를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
|
||
msgid ""
|
||
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
|
||
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
|
||
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
|
||
"documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"키 파생 중에 새로운 PEAP 레이블을 사용합니다. 일부 RADIUS 서버는 새로운 PEAP "
|
||
"레이블을 PEAPv1과 상호 운용하도록 요구할 수 있습니다. 새 PEAP 레이블을 강제"
|
||
"로 사용하려면 \"1\"로 설정하십시오. 자세한 내용은 wpa_supplicant 문서를 참조"
|
||
"하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
|
||
msgid ""
|
||
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
|
||
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
|
||
"used. Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
|
||
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
|
||
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"eap\"속성에서 PEAP가 EAP 메서드로 설정된 경우 PEAP 버전이 사용됩니다. 설정"
|
||
"을 해제하면 서버가보고 한 버전이 사용됩니다. 때로는 이전 RADIUS 서버를 사용"
|
||
"할 때 클라이언트가 특정 PEAP 버전을 사용해야하는 경우가 있습니다. 이렇게하려"
|
||
"면이 속성을 \"0\"또는 \"1\"로 설정하여 특정 PEAP 버전을 강제 적용 할 수 있습"
|
||
"니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
|
||
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
|
||
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
|
||
"certificate's altSubjectName is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"내부 \"단계 2\"인증 중에 인증 서버가 제공 한 인증서의 altSubjectName과 일치시"
|
||
"킬 문자열 목록입니다. 목록이 비어 있으면 서버 인증서의 altSubjectName 확인이 "
|
||
"수행되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication methods when "
|
||
"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
|
||
"property. Recognized non-EAP \"phase 2\" methods are \"pap\", \"chap\", "
|
||
"\"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\", and \"tls\". Each "
|
||
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
|
||
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"내부 TLS 터널을 사용하는 EAP 메서드가 \"eap\"속성에 지정된 경우 허용되는 \"2 "
|
||
"단계\"내부 비 EAP 인증 방법을 지정합니다. 인식 가능한 비 EAP \"2 단계\"방법"
|
||
"은 \"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\"및 "
|
||
"\"tls\"입니다. 각 \"2 단계\"내부 메소드는 성공적인 인증을위한 특정 매개 변수"
|
||
"를 필요로합니다. 자세한 내용은 wpa_supplicant 문서를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication methods "
|
||
"when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
|
||
"property. Recognized EAP-based \"phase 2\" methods are \"md5\", "
|
||
"\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
|
||
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
|
||
"wpa_supplicant documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"내부 TLS 터널을 사용하는 EAP 메서드가 \"eap\"속성에 지정된 경우 허용되는 \"2 "
|
||
"단계\"내부 EAP 기반 인증 방법을 지정합니다. 인식 된 EAP 기반 \"2 단계\"방법"
|
||
"은 \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\"및 \"tls\"입니다. 각 \"2 단계\"내"
|
||
"부 메소드는 성공적인 인증을위한 특정 매개 변수를 필요로합니다. 자세한 내용은 "
|
||
"wpa_supplicant 문서를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
|
||
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
|
||
"specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and path. "
|
||
"When using the blob scheme (which is backwards compatible with NM 0.7.x) "
|
||
"this property should be set to the certificate's DER encoded data. When "
|
||
"using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded "
|
||
"path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and ending "
|
||
"with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the EAP "
|
||
"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
|
||
"and is NOT recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"phase2-auth\"또는 \"phase2-autheap\"등록 정보에 지정된 EAP 메소드에서 사용"
|
||
"하는 경우 \"2 단계\"CA 인증서가 들어 있습니다. 인증서 데이터는 \"체계\"를 사"
|
||
"용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다 : blob과 path. blob 체계 (NM "
|
||
"0.7.x와 역 호환)를 사용할 때이 속성은 인증서의 DER로 인코딩 된 데이터로 설정"
|
||
"되어야합니다. 경로 체계를 사용하는 경우이 속성은 인증서의 전체 UTF-8 인코딩 "
|
||
"경로 ( \"file : //\"문자열 접두어)로 끝나야하며 종료 NUL 바이트로 끝나야합니"
|
||
"다. 이 속성은 EAP 메서드가 CA 인증서를 지원하더라도 설정을 해제 할 수 있지만 "
|
||
"man-in-the-middle 공격을 허용하므로 권장되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
|
||
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
|
||
"PKCS#11 token that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"phase2-ca-cert\"등록 정보에 저장된 \"phase2\"CA 인증서에 액세스하는 데 사용"
|
||
"되는 암호입니다. 인증서가 로그인이 필요한 PKCS # 11 토큰에 저장된 경우에만 의"
|
||
"미가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
|
||
msgstr "\"phase2-ca-cert-password\"속성 처리 방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
|
||
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
|
||
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"phase2-ca-cert\"등록 정보에 지정된 인증서 외에 검증 체인에 추가 할 PEM 또"
|
||
"는 DER 형식의 인증서가 포함 된 디렉토리에 대한 UTF-8 인코딩 경로."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
|
||
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
|
||
"Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently "
|
||
"supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards "
|
||
"compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the certificate's "
|
||
"DER encoded data. When using the path scheme, this property should be set to "
|
||
"the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed with the string "
|
||
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
|
||
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
|
||
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"phase2-auth\"또는 \"phase2-autheap\"등록 정보에 지정된 EAP 메소드에 의해 사"
|
||
"용되는 경우 \"2 단계\"클라이언트 인증서가 들어 있습니다. 인증서 데이터는 \"체"
|
||
"계\"를 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다 : blob과 path. blob 체"
|
||
"계 (NM 0.7.x와 역 호환)를 사용할 때이 속성은 인증서의 DER로 인코딩 된 데이터"
|
||
"로 설정되어야합니다. 경로 체계를 사용하는 경우이 속성은 인증서의 전체 UTF-8 "
|
||
"인코딩 경로 ( \"file : //\"문자열 접두어)로 끝나야하며 종료 NUL 바이트로 끝나"
|
||
"야합니다. 이 속성은 EAP 메서드가 CA 인증서를 지원하더라도 설정을 해제 할 수 "
|
||
"있지만 man-in-the-middle 공격을 허용하므로 권장되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
|
||
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
|
||
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"phase2-client-cert\"등록 정보에 저장된 \"phase2\"클라이언트 인증서에 액세스"
|
||
"하는 데 사용되는 암호입니다. 인증서가 로그인이 필요한 PKCS # 11 토큰에 저장"
|
||
"된 경우에만 의미가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
|
||
msgstr "\"phase2-client-cert-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
|
||
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
|
||
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
|
||
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
|
||
"match comparison."
|
||
msgstr ""
|
||
"서버 도메인 이름에 대한 제한 조건. 설정된 경우이 FQDN은 내부 \"2 단계\"인증 "
|
||
"중에 인증 서버가 제공 한 인증서의 dNSName 요소에 대한 접미사 일치 요구 사항으"
|
||
"로 사용됩니다. 일치하는 dNSName이 있으면이 제한 조건이 충족됩니다. dNSName 값"
|
||
"이 없으면 동일한 접미사 일치 비교를 사용하여 SubjectName CN에 대해이 제약 조"
|
||
"건이 일치됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
|
||
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
|
||
"\"scheme\"; two are currently supported: blob and path. When using the blob "
|
||
"scheme and private keys, this property should be set to the key's encrypted "
|
||
"PEM encoded data. When using private keys with the path scheme, this "
|
||
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. When "
|
||
"using PKCS#12 format private keys and the blob scheme, this property should "
|
||
"be set to the PKCS#12 data and the \"phase2-private-key-password\" property "
|
||
"must be set to password used to decrypt the PKCS#12 certificate and key. "
|
||
"When using PKCS#12 files and the path scheme, this property should be set to "
|
||
"the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed with the string \"file://\" "
|
||
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
|
||
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
|
||
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"phase2-auth\"또는 \"phase2-autheap\"등록 정보가 \"tls\"로 설정된 경우 \"2 "
|
||
"단계\"내부 개인 키가 들어 있습니다. 키 데이터는 \"체계\"를 사용하여 지정됩니"
|
||
"다. 두 가지가 현재 지원됩니다 : blob과 path. blob 체계와 개인 키를 사용할 때"
|
||
"이 속성은 키의 암호화 된 PEM 인코딩 된 데이터로 설정해야합니다. 경로 체계에"
|
||
"서 개인 키를 사용하는 경우이 속성은 키의 전체 UTF-8 인코딩 경로로 설정해야하"
|
||
"며 \"file : //\"문자열이 앞에 붙어 있고 종료 NUL 바이트로 끝납니다. PKCS # "
|
||
"12 형식 개인 키와 blob 체계를 사용하는 경우이 속성은 PKCS # 12 데이터로 설정"
|
||
"해야하며 \"phase2-private-key-password\"속성은 PKCS # 12 인증서를 해독하는 "
|
||
"데 사용되는 암호로 설정해야하며 키. PKCS # 12 파일 및 경로 체계를 사용하는 경"
|
||
"우이 속성은 키의 전체 UTF-8 인코딩 경로로 설정해야하며 문자열 앞에 "
|
||
"\"file : //\"이라는 접두사가 있고 끝나는 NUL 바이트로 끝나야합니다. blob 스키"
|
||
"마에서 \"phase2-private-key-password\"속성은 PKCS # 12 개인 키와 인증서를 디"
|
||
"코딩하는 데 사용되는 암호로 설정해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
|
||
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
|
||
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
|
||
msgstr ""
|
||
"개인 키가 경로 체계를 사용하거나 PKCS # 12 형식 키일 때 \"phase2-private-key"
|
||
"\"속성에 지정된 \"단계 2\"개인 키를 해독하는 데 사용되는 암호입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"phase2-private-key-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
|
||
msgid ""
|
||
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
|
||
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
|
||
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
|
||
"performed. This property provides little security, if any, and its use is "
|
||
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
|
||
msgstr ""
|
||
"내부 \"단계 2\"인증 중에 인증 서버가 제시 한 인증서 제목과 일치시킬 하위 문자"
|
||
"열. 설정을 해제하면 인증 서버 인증서의 제목에 대한 확인이 수행되지 않습니다. "
|
||
"이 속성은 보안을 제공하며 NMSetting8021x : phase2-domain-suffix-match를 사용"
|
||
"하도록 권장하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
|
||
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
|
||
msgstr "EAP 인증 방법에 사용되는 PIN입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
|
||
msgstr "\"pin\"property의 처리 방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
|
||
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
|
||
"path. When using the blob scheme and private keys, this property should be "
|
||
"set to the key's encrypted PEM encoded data. When using private keys with "
|
||
"the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded path "
|
||
"of the key, prefixed with the string \"file://\" and ending with a "
|
||
"terminating NUL byte. When using PKCS#12 format private keys and the blob "
|
||
"scheme, this property should be set to the PKCS#12 data and the \"private-"
|
||
"key-password\" property must be set to password used to decrypt the PKCS#12 "
|
||
"certificate and key. When using PKCS#12 files and the path scheme, this "
|
||
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
|
||
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
|
||
"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. "
|
||
"WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted "
|
||
"private key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged "
|
||
"users. Private keys should always be encrypted with a private key password "
|
||
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"eap\"속성이 \"tls\"로 설정된 경우 개인 키가 들어 있습니다. 키 데이터는 \"체"
|
||
"계\"를 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다 : blob과 path. blob 체"
|
||
"계와 개인 키를 사용할 때이 속성은 키의 암호화 된 PEM 인코딩 된 데이터로 설정"
|
||
"해야합니다. 경로 체계에서 개인 키를 사용하는 경우이 속성은 키의 전체 UTF-8 인"
|
||
"코딩 경로로 설정해야하며 \"file : //\"문자열이 앞에 붙어 있고 종료 NUL 바이트"
|
||
"로 끝납니다. PKCS # 12 형식 개인 키 및 blob 체계를 사용하는 경우이 속성을 "
|
||
"PKCS # 12 데이터로 설정하고 \"private-key-password\"속성을 PKCS # 12 인증서 "
|
||
"및 키의 암호를 해독하는 데 사용되는 암호로 설정해야합니다. PKCS # 12 파일 및 "
|
||
"경로 체계를 사용하는 경우이 속성은 키의 전체 UTF-8 인코딩 경로로 설정해야하"
|
||
"며 문자열 앞에 \"file : //\"이라는 접두사가 있고 끝나는 NUL 바이트로 끝나야합"
|
||
"니다. blob 스킴에서 \"private-key-password\"속성은 PKCS # 12 개인 키와 인증서"
|
||
"를 디코딩하는 데 사용되는 암호로 설정되어야합니다. 경고 : \"개인 키\"는 \"비"
|
||
"밀\"속성이 아니므로 BLOB 체계를 사용하는 암호화되지 않은 개인 키 데이터는 권"
|
||
"한이없는 사용자가 읽을 수 있습니다. 개인 키는 암호화되지 않은 개인 키 데이터"
|
||
"에 대한 무단 액세스를 방지하기 위해 개인 키 암호로 항상 암호화되어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key"
|
||
"\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
|
||
"private key is a PKCS#12 format key."
|
||
msgstr ""
|
||
"개인 키가 경로 체계를 사용하거나 개인 키가 PKCS # 12 형식 키인 경우 \"개인 키"
|
||
"\"속성에 지정된 개인 키의 암호를 해독하는 데 사용되는 암호입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
|
||
msgstr "\"private-key-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
|
||
msgid ""
|
||
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
|
||
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
|
||
"server certificate's subject is performed. This property provides little "
|
||
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
|
||
"domain-suffix-match."
|
||
msgstr ""
|
||
"인증 서버가 제시 한 인증서 제목과 일치시킬 하위 문자열입니다. 설정을 해제하"
|
||
"면 인증 서버 인증서의 제목에 대한 확인이 수행되지 않습니다. 이 속성은 거의 보"
|
||
"안을 제공하지 않으며 NMSetting8021x : domain-suffix-match를 사용하여 해당 기"
|
||
"능의 사용이 권장되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
|
||
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
|
||
"path switch. The certificates in this directory are added to the "
|
||
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-cert"
|
||
"\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-ca-"
|
||
"path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it overrides "
|
||
"\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 "
|
||
"options for wpa_supplicant)."
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE 일 경우 configure시에 지정된 --system-ca-path 스위치로 시스템 CA 디렉토"
|
||
"리를 사용하여 \"ca-path\"및 \"phase2-ca-path\"등록 정보를 무시합니다. 이 디렉"
|
||
"토리의 인증서는 \"ca-cert\"및 \"phase2-ca-cert\"속성에 지정된 인증서 이외에 "
|
||
"인증 체인에 추가됩니다. --system-ca-path와 함께 제공되는 경로가 파일 이름 (신"
|
||
"뢰할 수있는 CA 인증서의 번들) 인 경우 대신 \"ca-cert\"및 \"phase2-ca-cert\"속"
|
||
"성을 무시합니다 (wpa_supplicant에 대한 ca_cert / ca_cert2 옵션 설정). )."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
|
||
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
|
||
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
|
||
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
|
||
"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, \"speed"
|
||
"\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will "
|
||
"be skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE이면 속도 및 이중 모드의 자동 협상을 적용합니다. \"speed\"및 \"duplex\"속"
|
||
"성이 모두 지정되면 링크 자동 협상 과정에서 해당 단일 모드 만 보급되고 승인됩"
|
||
"니다.이 모드는 BASE-T 802.3 사양에서만 작동하며이 모드 에서처럼 기가비트 모드"
|
||
"를 적용하는 데 유용합니다 사례 링크 협상이 필수적입니다. FALSE 일 때, \"speed"
|
||
"\"와 \"duplex\"속성이 모두 설정되어 있거나 링크 구성을 건너 뛰어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
|
||
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
|
||
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
|
||
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
|
||
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
|
||
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
|
||
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
|
||
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
|
||
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
|
||
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve"
|
||
"\" (older versions of NetworkManager may use a different default value). On "
|
||
"D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
|
||
"\"cloned-mac-address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"지정된 경우 장치가이 MAC 주소를 대신 사용하도록 요청하십시오. 이를 MAC 복제 "
|
||
"또는 스푸핑이라고합니다. 명시 적으로 MAC 주소를 지정하는 것 외에도 \"보존\", "
|
||
"\"영구\", \"임의\"및 \"안정\"특수 값이 지원됩니다. \"보존\"은 활성화시 MAC 주"
|
||
"소를 건드리지 않는 것을 의미합니다. \"영구적 인\"은 장치에 영구적 인 하드웨"
|
||
"어 주소가있는 경우 영구적 인 하드웨어 주소를 사용함을 의미합니다 (그렇지 않으"
|
||
"면 \"보존\"으로 간주됩니다). \"임의\"는 각 연결에 임의의 MAC 주소를 만듭니"
|
||
"다. \"stable\"은 connection.stable-id 및 컴퓨터 종속 키를 기반으로 해시 된 "
|
||
"MAC 주소를 만듭니다. 지정하지 않으면 전역 기본값을 통해 값을 덮어 쓸 수 있습"
|
||
"니다 (NetworkManager.conf의 설명서 참조). 여전히 지정되지 않은 경우 기본값은 "
|
||
"\"preserve\"입니다 (NetworkManager의 이전 버전은 다른 기본값을 사용할 수 있"
|
||
"음). D-Bus에서이 필드는 \"assigned-mac-address\"또는 더 이상 사용되지 않는 "
|
||
"\"cloned-mac-address\"로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
|
||
msgid ""
|
||
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
|
||
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
|
||
"specified duplex mode will be the only one advertised during link "
|
||
"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful "
|
||
"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is "
|
||
"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will "
|
||
"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be "
|
||
"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will "
|
||
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
|
||
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
|
||
"your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
"값이 \"half\"또는 \"full\"로 설정되면 지정된 이중 모드를 사용하도록 장치를 구"
|
||
"성합니다. \"자동 협상\"이 \"예\"인 경우 지정된 이중 모드가 링크 협상 중에 광"
|
||
"고되는 유일한 모드가됩니다. 이는 BASE-T 802.3 사양에서만 작동하며 링크 협상"
|
||
"이 필수 인 것처럼 기가비트 모드를 적용하는 데 유용합니다. 값이 설정되지 않은 "
|
||
"경우 (기본값) 링크 구성은 건너 뛰거나 ( \"자동 협상\"이 \"아니오\", 기본값) "
|
||
"또는 자동 협상됩니다 ( \"자동 협상\"이 \"예\"인 경우) 로컬 장치는 지원되는 모"
|
||
"든 이중 모드를 광고합니다. 지정된 경우 \"속도\"속성과 함께 설정해야합니다. 양"
|
||
"면 모드를 지정하기 전에 장치가 지원하는지 확인하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
|
||
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결을 지정하면이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 이더넷 장치에만 적용됩니"
|
||
"다. 이 속성은 장치의 MAC 주소 (예 : MAC 스푸핑)를 변경하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
|
||
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
|
||
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결을 지정하면 영구 MAC 주소가 목록의 주소와 일치하는 이더넷 장치에는이 "
|
||
"연결이 적용되지 않습니다. 각 MAC 주소는 표준 16 진수 및 콜론 표기법 (00 : "
|
||
"11 : 22 : 33 : 44 : 55)으로되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
|
||
msgid ""
|
||
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
|
||
"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
|
||
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
|
||
"device supports only one port type, this setting is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"장치가 여러 연결 방법을 지원할 경우 사용할 특정 포트 유형입니다. \"tp"
|
||
"\"(Twisted Pair), \"aui\"(Attachment Unit Interface), \"bnc\"(Thin Ethernet) "
|
||
"또는 \"mii\"(Media Independent Interface) 중 하나입니다. 장치가 하나의 포트 "
|
||
"유형 만 지원하는 경우이 설정은 무시됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
|
||
msgid ""
|
||
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
|
||
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"s390 네트워크 장치 유형; s390 시스템에서 사용할 수있는 여러 종류의 가상 네트"
|
||
"워크 장치를 나타내는 \"qeth\", \"lcs\"또는 \"ctc\"중 하나입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
|
||
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
|
||
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
|
||
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])."
|
||
msgstr ""
|
||
"s390 관련 장치 옵션의 키 / 값 쌍 사전입니다. 키와 값은 모두 문자열이어야합니"
|
||
"다. 허용 된 키에는 \"portno\", \"layer2\", \"portname\", \"protocol\"등이 있"
|
||
"습니다. 키 이름은 영숫자 문자 (예 : [a-zA-Z0-9]) 만 포함해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
|
||
msgid ""
|
||
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
|
||
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
|
||
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
|
||
"applies to the network device that uses these subchannels. The list should "
|
||
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
|
||
"hexadecimal characters and the period (.) character."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 네트워크 장치가 z / VM 또는 s390 호스트와의 통신에 사용하는 특정 서브 채널"
|
||
"을 식별합니다. z / VM이 아닌 장치의 \"mac-address\"등록 정보와 마찬가지로이 "
|
||
"등록 정보를 사용하여이 연결이이 서브 채널을 사용하는 네트워크 장치에만 적용되"
|
||
"는지 확인할 수 있습니다. 목록에는 정확히 3 개의 문자열이 포함되어야하며 각 문"
|
||
"자열은 16 진수 문자와 마침표 (.) 문자로만 구성 될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
|
||
msgid ""
|
||
"When a value grater than 0 is set, configures the device to use the "
|
||
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
|
||
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
|
||
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
|
||
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
|
||
"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-negotiate"
|
||
"\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" "
|
||
"is \"yes\") and the local device will advertise all the supported speeds. In "
|
||
"Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex\" "
|
||
"property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device "
|
||
"supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
"0보다 큰 값이 설정되면 지정된 속도를 사용하도록 장치를 구성합니다. \"자동 협"
|
||
"상\"이 \"예\"인 경우 지정한 속도가 링크 협상 중에 광고되는 유일한 속도가됩니"
|
||
"다. 이것은 BASE-T 802.3 사양에서만 작동하며 기가비트 속도를 강화하는 데 유용"
|
||
"합니다.이 경우 링크 협상이 필수적입니다. 값이 설정되지 않은 경우 (기본값 0) "
|
||
"링크 구성이 건너 뜁니다 ( \"자동 협상\"이 \"아니요\"인 경우 기본값) 또는 자"
|
||
"동 협상됩니다 ( \"자동 협상\"이 \"예\"인 경우). \") 로컬 장치가 지원되는 모"
|
||
"든 속도를 광고합니다. Mbit / s, 즉 100 == 100Mbit / s. 0이 아닌 경우 \"duplex"
|
||
"\"속성과 함께 설정해야합니다. 속도 값을 지정하기 전에 장치가이를 지원하는지 "
|
||
"확인하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
|
||
msgid ""
|
||
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
|
||
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
|
||
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
|
||
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
|
||
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
|
||
msgstr ""
|
||
"활성화 할 NMSettingWiredWakeOnLan 옵션. 모든 장치가 모든 옵션을 지원하는 것"
|
||
"은 아닙니다. NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2로), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4로), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8이), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10을), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (가 0x20), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC (× 40) 또는 특수 값 "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1로) (전역 설정을 사용하는) 및 "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE의 조합이 될 수 있습니다 (0x8000) "
|
||
"(NetworkManager의 WOL (Wake-on-LAN) 관리를 비활성화)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
|
||
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
"지정된 경우 마술 - 패킷 기반 Wake-on-LAN에 사용되는 암호로, 이더넷 MAC 주소"
|
||
"로 표시됩니다. NULL이면 암호가 필요하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
|
||
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
|
||
msgstr "ADSL 연결 캡슐화. \"vcmux\"또는 \"llc\"일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
|
||
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
|
||
msgstr "ADSL 서비스 인증에 사용되는 비밀번호."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
|
||
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
|
||
msgstr "ADSL 연결 프로토콜. \"pppoa\", \"pppoe\"또는 \"ipoatm\"일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
|
||
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
|
||
msgstr "ADSL 서비스 인증에 사용되는 사용자 이름."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
|
||
msgid "VCI of ADSL connection"
|
||
msgstr "ADSL 연결의 VCI"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
|
||
msgid "VPI of ADSL connection"
|
||
msgstr "ADSL 연결의 VPI"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
|
||
msgid "The Bluetooth address of the device."
|
||
msgstr "장치의 블루투스 주소입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
|
||
msgid ""
|
||
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
|
||
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"전화 접속 네트워킹 연결의 경우 \"dun\"또는 NAP 프로필을 지원하는 장치의 개인 "
|
||
"영역 네트워킹 연결의 경우 \"panu\"."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
|
||
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
|
||
"zA-Z0-9])."
|
||
msgstr ""
|
||
"본딩 옵션의 키 / 값 쌍 사전입니다. 키와 값은 모두 문자열이어야합니다. 옵션 이"
|
||
"름은 영숫자 문자 (예 : [a-zA-Z0-9]) 만 포함해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
|
||
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
|
||
msgstr "이더넷 MAC 주소 에이징 시간 (초)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
|
||
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 전달 지연 (초)입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
|
||
msgid ""
|
||
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
|
||
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
|
||
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
|
||
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
|
||
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
|
||
msgstr ""
|
||
"전달할 그룹 주소의 마스크. 일반적으로 01 : 80 : C2 : 00 : 00 : 00에서 01 : "
|
||
"80 : C2 : 00 : 00 : 0F 사이의 그룹 주소는 표준에 따라 전달되지 않습니다. 이 "
|
||
"속성은 16 비트 마스크로 전달되어야하는 해당 범위의 그룹 주소에 각각 해당합니"
|
||
"다. 마스크는 STP, MAC 중지 프레임 및 LACP에 사용되므로 비트 0, 1 또는 2를 설"
|
||
"정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
|
||
msgstr "스패닝 트리 프로토콜 (STP) hello 시간 (초)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
|
||
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
|
||
"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
|
||
"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
|
||
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
|
||
"property is deprecated. Deprecated: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"지정된 경우 브리지의 MAC 주소입니다. 새 브리지를 만들 때이 MAC 주소가 설정됩"
|
||
"니다. 이 필드를 지정하지 않으면 \"ethernet.cloned-mac-address\"가 대신 참조되"
|
||
"어 초기 MAC 주소가 생성됩니다. 어쨌든 \"ethernet.cloned-mac-address\"를 설정"
|
||
"하면 나중에 브리지를 활성화하는 동안 브리지의 MAC 주소를 덮어 씁니다. 따라서"
|
||
"이 속성은 더 이상 사용되지 않습니다. 지원 중단 : 1"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
|
||
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 최대 메시지 수명 (초)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
|
||
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
|
||
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 브리지에 대해 IGMP 스누핑을 활성화할지 여부를 제어합니다. 해시 충돌로 인"
|
||
"해 스누핑이 자동으로 비활성화 된 경우 시스템은 충돌이 해결 될 때까지 기능을 "
|
||
"사용하지 못하게 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
|
||
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
|
||
"bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 브리지에 대한 STP (Spanning Tree Protocol) 우선 순위를 설정합니다. 낮은 값"
|
||
"은 \"더 좋음\"입니다. 가장 낮은 우선 순위 브리지가 루트 브리지로 선출됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 브리지에 대해 STP (Spanning Tree Protocol)를 사용할지 여부를 제어합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
|
||
msgid ""
|
||
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
|
||
"to incoming untagged frames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 브리지에 대해 STP (Spanning Tree Protocol)를 사용할지 여부를 제어합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
|
||
msgid ""
|
||
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
|
||
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-"
|
||
"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
|
||
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
|
||
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
|
||
"couple of ids separated by a dash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
|
||
"sent back out through the port the frame was received on."
|
||
msgstr ""
|
||
"포트에 대해 \"머리핀 모드\"를 활성화하거나 비활성화하여 프레임을 수신 한 포트"
|
||
"를 통해 프레임을 다시 보낼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
|
||
msgid ""
|
||
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
|
||
msgstr "이 포트를 통한 대상에 대한 STP (Spanning Tree Protocol) 포트 비용."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
|
||
msgstr "이 브리지 포트의 스패닝 트리 프로토콜 (STP) 우선 순위."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
|
||
msgid ""
|
||
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
|
||
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
|
||
"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
|
||
"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
|
||
"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
|
||
"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"0이 아니면 지정된 크기 이하의 패킷 만 전송하여 큰 패킷을 여러 프레임으로 분할"
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
|
||
msgid ""
|
||
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
|
||
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
|
||
"used when required."
|
||
msgstr ""
|
||
"CDMA 기반 모바일 광대역 네트워크에 연결하기 위해 전화를 걸 번호입니다 (있는 "
|
||
"경우). 지정하지 않으면 기본 번호 (# 777)가 필요할 때 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
|
||
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
|
||
"password is required, it is specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"필요한 경우 네트워크 인증에 사용되는 암호입니다. 많은 제공 업체는 암호가 필"
|
||
"요 없으며 암호를 수락합니다. 그러나 암호가 필요한 경우 여기에 지정됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
|
||
msgid ""
|
||
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
|
||
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
|
||
"username is required, it is specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"필요한 경우 네트워크 인증에 사용되는 사용자 이름입니다. 많은 제공 업체는 사용"
|
||
"자 이름을 요구하거나 사용자 이름을 수락하지 않습니다. 그러나 사용자 이름이 필"
|
||
"요한 경우 여기에 지정됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
|
||
msgid ""
|
||
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
|
||
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
|
||
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
|
||
"Currently this only applies to 802-1x authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"인증 재시도 = 수. 0은 무기한 시도를 의미합니다. -1은 글로벌 기본값을 사용함"
|
||
"을 의미합니다. 글로 z 기본값이 설정되지 않은 경우, 인증은 연결 실패 전에 3 "
|
||
"회 재 시도합니다. 현재 이것은 802-1x 인증에만 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
|
||
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
|
||
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
|
||
"to activate the connection. Note that autoconnect is not implemented for VPN "
|
||
"profiles. See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN "
|
||
"profiles."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결 자원이 사용 가능할 때 NetworkManager에 의해 연결이 자동으로 연결되어야하"
|
||
"는지 여부. 자동으로 연결을 활성화하려면 TRUE, 연결을 활성화하려면 수동 개입"
|
||
"이 필요하면 FALSE VPN 연결에는 자동 연결이 구현되어 있지 않습니다. VPN 프로필"
|
||
"을 자동으로 연결하는 대신 \"보조\"를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
|
||
msgid ""
|
||
"The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
|
||
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
|
||
"higher number means higher priority."
|
||
msgstr ""
|
||
"자동 연결 우선 순위. 연결이 자동 연결로 설정된 경우 우선 순위가 높은 연결이 "
|
||
"선호됩니다. 높은 숫자는 높은 우선 순위를 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
|
||
msgid ""
|
||
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
|
||
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
|
||
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
|
||
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
|
||
"autoconnect again."
|
||
msgstr ""
|
||
"포기하기 전에 자동 활성화 할 때 연결을 시도해야하는 횟수입니다. 0은 영원을 의"
|
||
"미하고 -1은 글로벌 기본값을 의미합니다 (재정의되지 않으면 4 번). 이 값을 1로 "
|
||
"설정하면 자동 연결을 차단하기 전에 한 번만 활성화를 시도합니다. 시간 초과 후 "
|
||
"NetworkManager는 자동으로 다시 연결을 시도합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
|
||
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
|
||
"for master connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
|
||
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
|
||
"permitted values are: 0: leave slave connections untouched, 1: activate all "
|
||
"the slave connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
|
||
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
|
||
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"NetworkManager가이 연결을 활성화 할 때이 연결의 슬레이브를 자동으로 가져와야"
|
||
"하는지 여부. 이는 마스터 연결에만 실제 효과가 있습니다. \"autoconnect\", "
|
||
"\"autoconnect-priority\"및 \"autoconnect-retries\"속성은이 설정과 관련이 없습"
|
||
"니다. 허용되는 값은 다음과 같습니다. 0 : 슬레이브 연결을 그대로 둡니다. 1 :"
|
||
"이 연결로 모든 슬레이브 연결을 활성화합니다. -1은 기본값입니다. -1 (기본값)"
|
||
"이 설정되면 전역 연결. 자동 연결 - 슬레이브가 읽혀 실제 값을 결정합니다. 기본"
|
||
"값 인 경우에도이 대체 값은 0입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
|
||
msgid ""
|
||
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
|
||
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
|
||
msgstr ""
|
||
"0보다 크면 시간 제한에 도달하거나 IP 게이트웨이가 핑에 응답 할 때까지 IP 주"
|
||
"소 지정의 성공을 지연시킵니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
|
||
msgid ""
|
||
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
|
||
"or \"T-Mobile 3G\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Work Wi-Fi\"또는 \"T-Mobile 3G\"와 같이 사람이 읽을 수있는 고유 한 연결 식"
|
||
"별자입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
|
||
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
|
||
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
|
||
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
|
||
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
|
||
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
|
||
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
|
||
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결이 바인드 된 네트워크 인터페이스의 이름. 설정되지 않은 경우 연결을 적"
|
||
"절한 유형의 인터페이스에 연결할 수 있습니다 (다른 설정에 의해 제한되는 경"
|
||
"우). 소프트웨어 장치의 경우 생성 된 장치의 이름을 지정합니다. 인터페이스 이름"
|
||
"을 쉽게 영구적으로 만들 수없는 연결 유형 (예 : 모바일 광대역 또는 USB 이더넷)"
|
||
"의 경우이 속성을 사용하지 않아야합니다. 이 속성을 설정하면 연결을 사용할 수있"
|
||
"는 인터페이스가 제한되며 인터페이스 이름이 변경되거나 재정렬 될 경우 연결이 "
|
||
"잘못된 인터페이스에 적용될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
|
||
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
|
||
msgstr "LLDP가 연결에 사용되도록 설정되어 있는지 여부."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
|
||
msgid ""
|
||
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
|
||
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
|
||
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
|
||
"hosts on the same local link. The permitted values are: yes: register "
|
||
"hostname and resolving for the connection, no: disable LLMNR for the "
|
||
"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of LLMNR "
|
||
"host names. This feature requires a plugin which supports LLMNR. One such "
|
||
"plugin is dns-systemd-resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결에 LLMNR (Link-Local Multicast Name Resolution)이 사용되는지 여부. LLMNR"
|
||
"은 IPv4 및 IPv6 호스트가 동일한 로컬 링크에있는 호스트의 이름 확인을 수행 할 "
|
||
"수있게 해주는 DNS (Domain Name System) 패킷 형식을 기반으로 한 프로토콜입니"
|
||
"다. 허용되는 값은 다음과 같습니다. yes : 호스트 이름 등록 및 연결 확인, no : "
|
||
"인터페이스에 대한 LLMNR 사용 안함, 해결 : 호스트 이름은 등록하지 않지만 "
|
||
"LLMNR 호스트 이름은 확인할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 LLMNR을 지원하"
|
||
"는 플러그인이 필요합니다. 그러한 플러그인 중 하나는 dns-systemd-resolved입니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
|
||
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
|
||
msgstr "마스터 디바이스의 인터페이스 이름 또는 마스터 연결의 UUID."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
|
||
msgid ""
|
||
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: yes: "
|
||
"register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS for the "
|
||
"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of mDNS "
|
||
"host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. One such "
|
||
"plugin is dns-systemd-resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"mDNS가 연결에 사용되도록 설정되어 있는지 여부입니다. 허용되는 값은 다음과 같"
|
||
"습니다. yes : 호스트 이름을 등록하고 연결을 확인합니다. no : 인터페이스에 대"
|
||
"해 mDNS를 사용하지 않습니다. 해결 : 호스트 이름은 등록하지 않지만 mDNS 호스"
|
||
"트 이름은 확인할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 mDNS를 지원하는 플러그인"
|
||
"이 필요합니다. 그러한 플러그인 중 하나는 dns-systemd-resolved입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
|
||
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결이 측정되는지 여부입니다. 현재 활성화 된 연결에서이 속성을 업데이트하면 "
|
||
"변경 내용이 즉시 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
|
||
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
|
||
msgstr ""
|
||
"특정 순간에 프로필이 여러 번 활성화 될 수 있는지 여부를 지정합니다. 값은 "
|
||
"NMConnectionMultiConnect 유형입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
|
||
msgid ""
|
||
"An array of strings defining what access a given user has to this "
|
||
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
|
||
"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
|
||
"list. When this is not empty, the connection can be active only when one of "
|
||
"the specified users is logged into an active session. Each entry is of the "
|
||
"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
|
||
"time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and "
|
||
"reserved for future use. [id] is the username that this permission refers "
|
||
"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
|
||
"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
|
||
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
|
||
msgstr ""
|
||
"지정된 사용자가이 연결에 대해 갖는 액세스를 정의하는 문자열의 배열입니다. 이 "
|
||
"값이 NULL 또는 비어 있으면 모든 사용자가이 연결에 액세스 할 수 있습니다. 그렇"
|
||
"지 않으면이 목록에있는 경우에만 사용자가 허용됩니다. 이 값이 비어 있지 않으"
|
||
"면 지정된 사용자 중 하나가 활성 세션에 로그인 한 경우에만 연결이 활성화 될 "
|
||
"수 있습니다. 각 항목의 형식은 \"[type] : [id] : [reserved]\"입니다. 예 : "
|
||
"\"user : dcbw : blah\". 현재 \"사용자\"[유형] 만 허용됩니다. 다른 값은 무시되"
|
||
"고 나중에 사용하기 위해 예약됩니다. [id]는이 권한이 참조하는 사용자 이름이며 "
|
||
"\":\"문자를 포함 할 수 없습니다. 제시된 모든 [예약 된] 정보는 무시되어야하며 "
|
||
"추후 사용을 위해 예약되어 있습니다. [type], [id] 및 [reserved]는 모두 유효한 "
|
||
"UTF-8이어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
|
||
msgid ""
|
||
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
|
||
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
|
||
"connection is read-only and cannot be modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"적절한 권한을 가진 제공된 설정 서비스의 D-Bus 인터페이스를 사용하여 연결을 수"
|
||
"정할 수 있으면 FALSE이거나 연결이 읽기 전용이고 수정할 수없는 경우 TRUE입니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
|
||
msgid ""
|
||
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
|
||
"itself is activated. Currently only VPN connections are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 연결 자체가 활성화 될 때 활성화해야하는 연결 UUID 목록입니다. 현재는 "
|
||
"VPN 연결 만 지원됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
|
||
msgid ""
|
||
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
|
||
"\"), or NULL if this connection is not a slave."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 슬레이브의 마스터 연결 (예 : \"bond\")의 장치 유형 이름을 설정합니다.이 연"
|
||
"결이 슬레이브가 아닌 경우 NULL입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
|
||
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
|
||
"stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
|
||
"deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
|
||
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
|
||
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
|
||
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
|
||
"also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable and to "
|
||
"derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Note that "
|
||
"depending on the context where it is used, other parameters are also seeded "
|
||
"into the generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also "
|
||
"included, so that different systems end up generating different IDs. Or with "
|
||
"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so "
|
||
"that different interfaces yield different addresses. The '$' character is "
|
||
"treated special to perform dynamic substitutions at runtime. Currently "
|
||
"supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", \"${MAC}\", \"${BOOT}\", "
|
||
"\"${RANDOM}\". These effectively create unique IDs per-connection, per-"
|
||
"device, per-boot, or every time. Note that \"${DEVICE}\" corresponds to the "
|
||
"interface name of the device and \"${MAC}\" is the permanent MAC address of "
|
||
"the device. Any unrecognized patterns following '$' are treated verbatim, "
|
||
"however are reserved for future use. You are thus advised to avoid '$' or "
|
||
"escape it as \"$$\". For example, set it to \"${CONNECTION}-${BOOT}-"
|
||
"${DEVICE}\" to create a unique id for this connection that changes with "
|
||
"every reboot and differs depending on the interface where the profile "
|
||
"activates. If the value is unset, a global connection default is consulted. "
|
||
"If the value is still unset, the default is similar to \"${CONNECTION}\" and "
|
||
"uses a unique, fixed ID for the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"이것은 다양한 용도로 사용되는 연결의 ID를 나타냅니다. 다중 프로파일을 구성하"
|
||
"여 ID를 공유 할 수 있습니다. 또한 stable-id에는 컨텍스트에 따라 동적으로 대체"
|
||
"되고 결정적으로 대체되는 자리 표시자를 포함 할 수 있습니다. stable-id는 ipv6."
|
||
"addr-gen-mode = stable-privacy를 사용하여 IPv6 안정 개인 주소를 생성하는 데 "
|
||
"사용됩니다. 또한 생성 된 복제 된 MAC 주소를 ethernet.cloned-mac-address = "
|
||
"stable 및 wifi.cloned-mac-address = stable에 시드하는 데 사용됩니다. 또한 "
|
||
"ipv4.dhcp-client-id = stable에서 DHCP 클라이언트 식별자로 사용되며 ipv6.dhcp-"
|
||
"duid = stable- [llt, ll, uuid]로 DHCP DUID를 유도합니다. 그것이 사용되는 문맥"
|
||
"에 의존하여, 다른 매개 변수들이 또한 생성 알고리즘에 뿌려진다. 예를 들어, 호"
|
||
"스트 별 키가 일반적으로 포함되므로 서로 다른 시스템이 서로 다른 ID를 생성하게"
|
||
"됩니다. 또는 ipv6.addr-gen-mode = stable-privacy로 장치의 이름도 포함되므로 "
|
||
"다른 인터페이스에서 다른 주소가 생성됩니다. '$'문자는 런타임시 동적 대체를 수"
|
||
"행하기 위해 특수하게 처리됩니다. 현재 지원되는 것은 \"$ {연결}\", \"$ {장"
|
||
"치}\", \"$ {부팅}\", \"$ {임의}\"입니다. 이것들은 연결마다, 장치별로, 부팅 "
|
||
"당 또는 매번 고유 한 ID를 효과적으로 만듭니다. \"$ {DEVICE}\"은 (는) 기기의 "
|
||
"인터페이스 이름에 해당합니다. '$'다음에 인식 할 수없는 패턴은 그대로 취급되지"
|
||
"만 나중에 사용하기 위해 예약되어 있습니다. 그러므로 '$'를 피하거나 '$$'로 탈"
|
||
"출하는 것이 좋습니다. 예를 들어, \"$ {CONNECTION} - $ {BOOT} - $ {DEVICE}\"으"
|
||
"로 설정하면 재부팅 할 때마다 변경되며 프로필이 활성화되는 인터페이스에 따라 "
|
||
"달라지는이 연결에 대한 고유 ID를 만듭니다. 값이 설정되어 있지 않으면 전역 연"
|
||
"결 기본값이 참조됩니다. 값이 아직 설정되지 않은 경우 기본값은 \"$ "
|
||
"{CONNECTION}\"과 유사하며 연결에 고유 한 고정 ID를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
|
||
msgid ""
|
||
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
|
||
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
|
||
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
|
||
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
|
||
"reading (changes to this property will not be preserved)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unix Epoch 이후 초 단위로, 연결이 마지막으로 성공적으로 _ 성공적으로 _ 활성화"
|
||
"되었습니다. NetworkManager는 연결이 활성 상태 일 때 주기적으로 연결 시간 소인"
|
||
"을 업데이트하여 활성 연결에 최신 시간 소인이 있는지 확인합니다. 이 속성은 읽"
|
||
"기 전용입니다 (이 속성의 변경 사항은 유지되지 않습니다)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
|
||
msgid ""
|
||
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
|
||
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
|
||
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
|
||
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
|
||
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결의 기본 유형. 하드웨어 종속 연결의 경우 하드웨어 유형별 설정 (예 : "
|
||
"\"802-3-ethernet\"또는 \"802-11-wireless\"또는 \"bluetooth\"등)의 설정 이름"
|
||
"을 포함하고 하드웨어가 아닌 경우 VPN 또는 기타와 같은 연결에는 해당 설정 유"
|
||
"형 (예 : \"VPN\"또는 \"브리지\"등)의 설정 이름이 있어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
|
||
msgid ""
|
||
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
|
||
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
|
||
"never changed as long as the connection still applies to the same network. "
|
||
"For example, it should not be changed when the \"id\" property or "
|
||
"NMSettingIP4Config changes, but might need to be re-created when the Wi-Fi "
|
||
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
|
||
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
|
||
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결에 대한 보편적 인 고유 식별자 (예 : libuuid로 생성됨). 연결이 생성 될 때 "
|
||
"할당되어야하며 연결이 동일한 네트워크에 계속 적용되는 한 변경되지 않아야합니"
|
||
"다. 예를 들어, \"id\"속성이나 NMSettingIP4Config가 변경되면 변경해서는 안되지"
|
||
"만 Wi-Fi SSID, 모바일 광대역 네트워크 공급자 또는 \"유형\"속성이 변경 될 때 "
|
||
"다시 만들어야 할 수 있습니다. UUID는 \"2815492f-7e56-435e-"
|
||
"b2e9-246bd7cdc664\"형식이어야합니다 (즉, 16 진수 문자와 \"-\"만 포함)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
|
||
msgid ""
|
||
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
|
||
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
|
||
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
|
||
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
|
||
"takes effect immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결의 신뢰 수준입니다. 자유 양식 대소 문자를 구분하지 않는 문자열 (예 : \"집"
|
||
"\", \"직장\", \"공용\"). NULL 또는 지정되지 않은 영역은 연결이 방화벽에서 정"
|
||
"의한 기본 영역에 배치됨을 의미합니다. 현재 활성화 된 연결에서이 속성을 업데이"
|
||
"트하면 변경 내용이 즉시 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
|
||
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"DCB FCoE 응용 프로그램에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
|
||
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
|
||
msgstr "FCoE 컨트롤러 모드. \"fabric\"(기본값) 또는 \"vn2vn\"."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
|
||
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
|
||
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"FCoE 프레임에서 사용해야하는 가장 높은 사용자 우선 순위 (0 - 7) 또는 기본 우"
|
||
"선 순위에 대해 -1. \"app-fcoe-flags\"속성에 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) "
|
||
"플래그가 포함 된 경우에만 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
|
||
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"DCB FIP 응용 프로그램에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
|
||
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
|
||
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"FIP 프레임이 사용해야하는 가장 높은 사용자 우선 순위 (0 - 7) 또는 기본 우선 "
|
||
"순위가 -1입니다. \"app-fip-flags\"속성에 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) 플"
|
||
"래그가 포함 된 경우에만 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
|
||
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"DCB iSCSI 응용 프로그램에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
|
||
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
|
||
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"iSCSI 프레임이 사용해야하는 가장 높은 사용자 우선 순위 (0 - 7) 또는 기본 우"
|
||
"선 순위에 대해 -1. \"app-iscsi-flags\"속성에 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
|
||
"(0x1) 플래그가 포함 된 경우에만 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
|
||
"priority's assigned group that the priority may use. The sum of all "
|
||
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
|
||
"percents."
|
||
msgstr ""
|
||
"배열 색인이 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하고 값이 우선 순위에서 사용할 수"
|
||
"있는 우선 순위의 할당 된 그룹의 대역폭 비율을 나타내는 8 개의 단위 값 배열입"
|
||
"니다. 동일한 그룹에 속하는 우선 순위의 모든 백분율의 합계는 총 백분율이어야합"
|
||
"니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
|
||
"priority should transmit priority pause."
|
||
msgstr ""
|
||
"배열 인덱스가 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하며 값은 해당 우선 순위가 우선 "
|
||
"순위 일시 중지를 전송해야하는지 여부를 나타내는 8 개의 부울 값 배열입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
|
||
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"DCB 우선 순위 흐름 제어 (PFC)에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그"
|
||
"는 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
|
||
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
|
||
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
|
||
"values must total 100 percents."
|
||
msgstr ""
|
||
"배열 인덱스가 우선 순위 그룹 ID (0 - 7)에 해당하며 값은 해당 그룹에 할당 된 "
|
||
"링크 대역폭의 백분율을 나타내는 8 개의 단위 값의 배열입니다. 허용되는 값은 0 "
|
||
"- 100이며 모든 값의 합계는 총 100 퍼센트입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
|
||
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"DCB 우선 순위 그룹에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
|
||
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
|
||
msgstr ""
|
||
"배열 지수가 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하고 값이 우선 순위 그룹 ID를 나타"
|
||
"내는 8 개의 단위 값의 배열입니다. 허용 된 우선 순위 그룹 ID 값은 제한되지 않"
|
||
"은 그룹에 대해 0 - 7 또는 15입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
|
||
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
|
||
msgstr ""
|
||
"배열 인덱스가 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하며 값이 우선 순위가 할당 된 그"
|
||
"룹에 할당 된 모든 대역폭을 사용할 수 있는지 여부를 나타내는 8 개의 부울 값 배"
|
||
"열입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
|
||
"the priority is mapped."
|
||
msgstr ""
|
||
"배열 색인이 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하고 값이 우선 순위가 매핑되는 트"
|
||
"래픽 클래스 (0 - 7)를 나타내는 8 개의 단위 값 배열입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
|
||
msgid ""
|
||
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
|
||
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
|
||
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
|
||
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
|
||
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
|
||
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
|
||
"14.9."
|
||
msgstr ""
|
||
"GSM 기반 네트워크와 데이터 세션을 설정할 때 사용되는 APN을 지정하는 GPRS 액세"
|
||
"스 포인트 이름입니다. APN은 종종 사용자에게 네트워크 사용 요금 및 사용자가 인"
|
||
"터넷에 액세스하는지 아니면 특정 서비스 제공 업체 전용 담으로 요금을 청구 할지"
|
||
"를 결정하므로 사용자의 모바일 광대역 계획에 올바른 APN을 사용하는 것이 중요합"
|
||
"니다. APN은 GSM 03.60 섹션 14.9에 따라 문자 az, 0-9,. 및 -로만 구성 될 수 있"
|
||
"습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
|
||
msgid ""
|
||
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
|
||
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
|
||
"specified device."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결이 적용되는 장치 고유 식별자 (WWAN 관리 서비스에서 제공). 지정된 경우 "
|
||
"연결은 지정된 장치에만 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
|
||
"to roaming networks will not be made."
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE로 설정하면 홈 네트워크에 대한 연결 만 허용됩니다. 로밍 네트워크에 연결되"
|
||
"지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
|
||
msgid ""
|
||
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
|
||
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
|
||
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
|
||
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
|
||
"the device is not otherwise possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크 ID (GSM LAI 형식, 즉 MCC-MNC)는 특정 네트워크 등록을 강제합니다. 네"
|
||
"트워크 ID가 지정되면 NetworkManager는 장치가 지정된 네트워크에만 등록되도록합"
|
||
"니다. 이는 장치의 직접 로밍 제어가 가능하지 않은 경우 장치가 로밍하지 않도록 "
|
||
"보장하는 데 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
|
||
msgid ""
|
||
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
|
||
"based modems. Deprecated: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"GSM 기반 모바일 광대역 네트워크와 PPP 데이터 세션을 설정할 때 전화 할 번호입"
|
||
"니다. 많은 모뎀이 모바일 네트워크에 연결하기 위해 PPP를 필요로하지 않으므로"
|
||
"이 등록 정보는 비워 두어야 NetworkManager가 적절한 설정을 자동으로 선택할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
|
||
msgid ""
|
||
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
|
||
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
"SIM을 PIN으로 잠근 경우 다른 작업을 요청하기 전에 잠금을 해제해야합니다. 장치"
|
||
"의 작동을 허용하려면 여기에 PIN을 지정하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
|
||
msgid ""
|
||
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
|
||
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
|
||
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
|
||
"the given identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결이 적용되는 SIM 카드 고유 식별자 (WWAN 관리 서비스에서 제공). 주어진 "
|
||
"경우 해당 연결은 주어진 식별자와 일치하는 SIM 카드가있는 \"device-id\"가 허용"
|
||
"하는 모든 장치에도 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
|
||
msgid ""
|
||
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
|
||
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
|
||
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
|
||
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결이 적용되는 특정 모바일 네트워크 운영자를 나타내는 \"310260\"또는 "
|
||
"\"21601\"과 같은 MCC / MNC 문자열 주어진 경우 연결은 주어진 운영자가 제공 한 "
|
||
"SIM 카드가 들어있는 \"device-id\"및 \"sim-id\"가 허용하는 모든 장치에도 적용"
|
||
"됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
|
||
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결을 지정하면이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 IPoIB 장치에만 적용됩니"
|
||
"다. 이 속성은 장치의 MAC 주소 (예 : MAC 스푸핑)를 변경하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
|
||
msgid ""
|
||
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
|
||
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
|
||
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 장치에 사용할 InfiniBand P_Key입니다. 값 -1은 기본 P_Key (일명 \"인덱스 0"
|
||
"에서 P_Key\")를 사용함을 의미합니다. 그렇지 않으면 16 비트 부호없는 정수로, "
|
||
"\"전체 구성원\"P_Key 인 경우 상위 비트가 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
|
||
msgid ""
|
||
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
|
||
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
|
||
"setting either this property or \"mac-address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 장치의 상위 장치의 인터페이스 이름입니다. 일반적으로 NULL이지만 \"p_key"
|
||
"\"속성이 설정된 경우이 속성 또는 \"mac-address\"를 설정하여 기본 장치를 지정"
|
||
"해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
|
||
msgid ""
|
||
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
|
||
msgstr "IP-over-InfiniBand 전송 모드. \"데이터 그램\"또는 \"연결됨\"."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
|
||
msgid ""
|
||
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
|
||
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"캡슐화의 추가 레벨은 패킷에 추가 될 수 있습니다. 이 등록 정보는 IPv6 터널에"
|
||
"만 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
|
||
msgid ""
|
||
"Tunnel flags. Currently the following values are supported: "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
|
||
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
|
||
"for IPv6 tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"터널 플래그. 현재 다음 값이 지원된다 NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT "
|
||
"(0x1로) NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2로) "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4로) "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8이) NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
|
||
"(0x10으로) NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (가 0x20). IPv6 터널에만 유"
|
||
"효합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
|
||
msgid ""
|
||
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
|
||
"IPv6 tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"터널 패킷에 할당 할 플로우 레이블. 이 등록 정보는 IPv6 터널에만 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
|
||
msgid ""
|
||
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
|
||
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"터널 입력 패킷에 사용되는 키. 속성은 특정 터널 모드 (GRE, IP6GRE)에서만 유효"
|
||
"합니다. 비어있는 경우 키가 사용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
|
||
msgid ""
|
||
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
|
||
"contain an IPv4 or IPv6 address."
|
||
msgstr ""
|
||
"터널의 로컬 종점. 값은 비어있을 수 있으며, 그렇지 않으면 IPv4 또는 IPv6 주소"
|
||
"를 포함해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
|
||
msgid ""
|
||
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
|
||
msgstr ""
|
||
"터널링 모드. 예 : NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) 또는 NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple fragments."
|
||
msgstr ""
|
||
"0이 아닌 경우 지정된 크기 이하의 패킷 만 전송하여 더 큰 패킷을 여러 조각으로 "
|
||
"나눕니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
|
||
msgid ""
|
||
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
|
||
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"터널 출력 패킷에 사용되는 키. 속성은 특정 터널 모드 (GRE, IP6GRE)에서만 유효"
|
||
"합니다. 비어있는 경우 키가 사용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
|
||
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
|
||
"that interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"주어진 경우 새 장치가 바인딩 될 부모 인터페이스 이름 또는 부모 연결 UUID를 지"
|
||
"정하여 터널링 된 패킷이 해당 인터페이스를 통해서만 라우팅되도록합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
|
||
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
|
||
msgstr "이 터널에서 Path MTU Discovery를 사용할지 여부."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
|
||
msgid ""
|
||
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
|
||
"address."
|
||
msgstr "터널의 원격 종점. 값에는 IPv4 또는 IPv6 주소가 포함되어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
|
||
msgid ""
|
||
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
|
||
"tunneled packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"터널링 된 패킷에 설정할 서비스 유형 (IPv4) 또는 트래픽 클래스 (IPv6) 필드입니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
|
||
msgid ""
|
||
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
|
||
"packets inherit the TTL value."
|
||
msgstr ""
|
||
"터널링 된 패킷에 할당 할 TTL입니다. 0은 패킷이 TTL 값을 상속하는 특수한 값입"
|
||
"니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
|
||
msgid "Array of IP addresses."
|
||
msgstr "IP 주소의 배열."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
|
||
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
|
||
"activation will fail. A zero value means that no duplicate address "
|
||
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
|
||
"ipvx.dad-timeout override or zero). A value greater than zero is a timeout "
|
||
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크에서 중복 된 IP 주소가 있는지 확인하는 데 사용되는 시간 제한 (밀리 "
|
||
"초)입니다. 주소 충돌이 감지되면 활성화가 실패합니다. 0 값은 중복 된 주소 검색"
|
||
"이 수행되지 않음을 의미합니다. -1은 기본값 (ipvx.dad-timeout 무시 또는 0 구"
|
||
"성)을 의미합니다. 0보다 큰 값은 밀리 초 단위의 시간 초과입니다. 이 속성은 현"
|
||
"재 IPv4 용으로 만 구현됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
|
||
msgid ""
|
||
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
|
||
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
|
||
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
|
||
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
|
||
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e."
|
||
"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a "
|
||
"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-"
|
||
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
|
||
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
|
||
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
|
||
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
|
||
"links. The special value \"duid\" generates a RFC4361-compliant client "
|
||
"identifier based on a hash of the interface name as IAID and /etc/machine-"
|
||
"id. The special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client "
|
||
"identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host "
|
||
"key. If you set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or "
|
||
"\"${MAC}\" specifier to get a per-device key. If unset, a globally "
|
||
"configured default is used. If still unset, the default depends on the DHCP "
|
||
"plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"DHCP 서버가 DHCP 임대 및 옵션을 사용자 정의하는 데 사용할 수있는 로컬 시스템"
|
||
"을 식별하기 위해 DHCP 서버로 전송되는 문자열. 속성이 16 진수 문자열 ( 'aa : "
|
||
"bb : cc') 인 경우 이진 클라이언트 ID로 해석됩니다.이 경우 첫 번째 바이트는 "
|
||
"RFC 2132 섹션 9.14에 따라 'type'필드로 간주되며 나머지 바이트 하드웨어 주소 "
|
||
"일 수 있습니다 (예 : '01 : xx : xx : xx : xx : xx : xx '여기서 1은 이더넷 "
|
||
"ARP 유형이고 나머지는 MAC 주소). 속성이 16 진수 문자열이 아닌 경우 하드웨어 "
|
||
"주소가 아닌 클라이언트 ID로 간주되며 '유형'필드는 0으로 설정됩니다. 특수 값"
|
||
"인 \"mac\"및 \"perm-mac\"가 지원되며 현재 \" 또는 장치의 영구 MAC 주소를 사용"
|
||
"하여 유형이 ethernet (01) 인 클라이언트 식별자를 생성합니다. 현재이 옵션은 이"
|
||
"더넷 유형의 링크에서만 작동합니다. \"stable\"특수 값은 stable-id (connection."
|
||
"stable-id 참조) 및 호스트 별 키를 기반으로 유형 0 클라이언트 식별자를 생성하"
|
||
"도록 지원됩니다. 설정을 해제하면 전역 적으로 구성된 기본값이 사용됩니다. 여전"
|
||
"히 설정되지 않은 경우 마지막리스의 client-id가 다시 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
|
||
msgid ""
|
||
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
|
||
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
|
||
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"dhcp-send-hostname\"등록 정보가 TRUE이면 임대를 획득 할 때 지정된 FQDN이 "
|
||
"DHCP 서버로 전송됩니다. 이 등록 정보와 \"dhcp-hostname\"은 동시에 사용할 수 "
|
||
"없으므로 동시에 설정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
|
||
msgid ""
|
||
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
|
||
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
|
||
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"dhcp-send-hostname\"등록 정보가 TRUE이면 임대를 얻을 때 지정된 이름이 DHCP "
|
||
"서버로 전송됩니다. 이 등록 정보와 \"dhcp-fqdn\"은 동시에 사용할 수 없으며 동"
|
||
"시에 설정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
|
||
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
|
||
"providing a static hostname for the computer. If the \"dhcp-hostname\" "
|
||
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
|
||
"of the computer is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"참인 경우 임대를 얻을 때 호스트 이름이 DHCP 서버로 전송됩니다. 일부 DHCP 서버"
|
||
"는이 호스트 이름을 사용하여 DNS 데이터베이스를 업데이트합니다. 기본적으로 컴"
|
||
"퓨터의 고정 호스트 이름을 제공합니다. \"dhcp-hostname\"속성이 NULL이고이 속성"
|
||
"이 TRUE이면 컴퓨터의 현재 영구 호스트 이름이 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
|
||
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
|
||
msgstr "DHCP 트랜잭션의 시간 초과 (초)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
|
||
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
|
||
msgstr "DNS 서버의 IP 주소 배열입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
|
||
msgid ""
|
||
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
|
||
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
|
||
"use default options. This is distinct from an empty list of properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"man 5 resolv.conf에 설명 된대로 DNS 옵션 배열. NULL은 옵션이 설정되지 않았으"
|
||
"며 기본값으로 남아 있음을 의미합니다. 이 경우 NetworkManager는 기본 옵션을 사"
|
||
"용합니다. 이것은 속성의 빈 목록과는 다릅니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
|
||
"this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a "
|
||
"globally configured default value. If the latter is missing or zero too, it "
|
||
"defaults to 50 for VPNs and 100 for other connections. Note that the "
|
||
"priority is to order DNS settings for multiple active connections. It does "
|
||
"not disambiguate multiple DNS servers within the same connection profile. "
|
||
"When using dns=default, servers with higher priority will be on top of "
|
||
"resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the same "
|
||
"connection, just specify them in the desired order. When multiple devices "
|
||
"have configurations with the same priority, the one with an active default "
|
||
"route will be preferred. Negative values have the special effect of "
|
||
"excluding other configurations with a greater priority value; so in presence "
|
||
"of at least a negative priority, only DNS servers from connections with the "
|
||
"lowest priority value will be used. When using a DNS resolver that supports "
|
||
"Conditional Forwarding as dns=dnsmasq or dns=systemd-resolved, each "
|
||
"connection is used to query domains in its search list. Queries for domains "
|
||
"not present in any search list are routed through connections having the "
|
||
"'~.' special wildcard domain, which is added automatically to connections "
|
||
"with the default route (or can be added manually). When multiple "
|
||
"connections specify the same domain, the one with the highest priority "
|
||
"(lowest numerical value) wins. If a connection specifies a domain which is "
|
||
"subdomain of another domain with a negative DNS priority value, the "
|
||
"subdomain is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS 서버 우선 순위. 이 설정으로 지정된 DNS 서버의 상대적 우선 순위입니다. 낮"
|
||
"은 값이 더 좋습니다 (우선 순위가 더 높음). 기본값은 0이며 VPN의 경우 50이고 "
|
||
"다른 연결의 경우 100입니다. 우선 순위는 여러 활성 연결에 대한 DNS 설정을 주문"
|
||
"하는 것입니다. 동일한 연결 프로필 내에서 여러 DNS 서버를 모호하지 않습니다. "
|
||
"dns = default를 사용할 때 우선 순위가 높은 서버는 resolv.conf 위에 있습니다. "
|
||
"동일한 연결 내에서 다른 서버보다 우선 순위가 높은 서버를 원하는 순서대로 지정"
|
||
"하십시오. 여러 장치의 우선 순위가 같은 구성이있는 경우 활성 기본 경로가있는 "
|
||
"장치가 우선적으로 사용됩니다. 음수 값은 우선 순위 값이 큰 다른 구성을 제외시"
|
||
"키는 특별한 효과가 있습니다. 최소한의 우선 순위가 아닌 우선 순위 값이있는 연"
|
||
"결의 DNS 서버 만 사용됩니다. 분할 DNS를 dns = dnsmasq 또는 dns = systemd-"
|
||
"resolved로 지원하는 DNS 확인자를 사용할 경우 각 연결은 검색 목록에서 도메인"
|
||
"을 쿼리하는 데 사용됩니다. 어떤 검색 목록에도없는 도메인에 대한 쿼리는 '~.' "
|
||
"special wildcard domain, which is added automatically to connections with "
|
||
"the default route (or can be added manually). When multiple connections "
|
||
"specify the same domain, the one with the highest priority (lowest numerical "
|
||
"value) wins. If a connection specifies a domain which is subdomain of "
|
||
"another domain with a negative DNS priority value, the subdomain is ignored."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
|
||
msgid ""
|
||
"Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
|
||
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
|
||
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
|
||
"host names."
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS 검색 도메인의 배열입니다. 물결 표시로 시작하는 도메인 ( '~') are "
|
||
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
|
||
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
|
||
"host names."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
|
||
msgid ""
|
||
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
|
||
"\"addresses\" is also set."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 구성과 관련된 게이트웨이입니다. \"주소\"도 설정되어있는 경우에만 의미가 있"
|
||
"습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
|
||
msgid ""
|
||
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
|
||
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
|
||
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
|
||
"if any, are used."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"method\"가 \"auto\"로 설정되고이 속성이 TRUE로 설정되면 자동으로 구성된 "
|
||
"nameservers 및 검색 도메인은 무시되며 \"dns\"및 \"dns-search\"속성에 지정된 "
|
||
"이름 서버 및 검색 도메인 만 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
|
||
msgid ""
|
||
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
|
||
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
|
||
"property, if any, are used."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"method\"가 \"auto\"로 설정되고이 속성이 TRUE로 설정되면 자동으로 구성된 경"
|
||
"로는 무시되고 \"routes\"속성에 지정된 경로 만 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
|
||
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
|
||
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
|
||
"fail. For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
|
||
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
|
||
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE 일 경우,이 등록 정보로 지정된 구성이 시간 초과 되더라도 전체 네트워크 구"
|
||
"성을 계속할 수 있습니다. 하나 이상의 IP 구성이 성공해야하거나 전체 네트워크 "
|
||
"구성이 계속 실패합니다. 예를 들어, IPv6 전용 네트워크에서 NMSettingIP4Config"
|
||
"에서이 속성을 TRUE로 설정하면 IPv4 구성이 실패했지만 IPv6 구성이 성공적으로 "
|
||
"완료되면 전체 네트워크 구성이 성공할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
|
||
msgid ""
|
||
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
|
||
"support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-specific "
|
||
"documentation for other values. In general, for the \"auto\" method, "
|
||
"properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information that is added "
|
||
"on to the information returned from automatic configuration. The \"ignore-"
|
||
"auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" properties modify this behavior. For "
|
||
"methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or \"link-local"
|
||
"\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", the IP "
|
||
"subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or otherwise "
|
||
"10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared method must be configured on "
|
||
"the interface which shares the internet to a subnet, not on the uplink which "
|
||
"is shared."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP 구성 방법. NMSettingIP4Config 및 NMSettingIP6Config는 \"auto\", \"manual"
|
||
"\"및 \"link-local\"을 모두 지원합니다. 다른 값에 대해서는 하위 클래스 별 설명"
|
||
"서를 참조하십시오. 일반적으로 \"자동\"방법의 경우 \"dns\"및 \"routes\"와 같"
|
||
"은 등록 정보는 자동 구성에서 반환 된 정보에 추가되는 정보를 지정합니다. "
|
||
"\"ignore-auto-routes\"및 \"ignore-auto-dns\"속성은이 동작을 수정합니다. '공"
|
||
"유'또는 '링크 로컬'과 같이 업스트림 네트워크를 의미하지 않는 메소드의 경우 이"
|
||
"러한 속성은 비어 있어야합니다. IPv4 방식 \"공유\"의 경우 수동 IPv4 주소 하나"
|
||
"를 추가하여 IP 서브넷을 구성하거나 10.42.x.0 / 24가 선택됩니다. 공유 방법은 "
|
||
"공유하는 업 링크가 아니라 인터넷을 서브넷에 공유하는 인터페이스에 구성되어야"
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
|
||
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE이면이 연결은이 IP 유형에 대한 기본 연결이되지 않습니다. 즉, "
|
||
"NetworkManager에 의해 기본 경로가 할당되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
|
||
msgid ""
|
||
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
|
||
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
|
||
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
|
||
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
|
||
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
|
||
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
|
||
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
|
||
msgstr ""
|
||
"메트릭을 명시 적으로 지정하지 않은 경로의 기본 메트릭입니다. 기본값 -1은 메트"
|
||
"릭이 장치 유형에 따라 자동으로 선택됨을 의미합니다. 이 메트릭은 동적 경로, 명"
|
||
"시 적 메트릭 설정, 주소 접두사 경로 및 기본 경로가없는 수동 (정적) 경로에 적"
|
||
"용됩니다. IPv6의 경우 커널이 0을 허용하지만 1024로 강제 변환합니다 (사용자 기"
|
||
"본값). 따라서이 등록 정보를 0으로 설정한다는 것은 효과적으로이를 1024로 설정 "
|
||
"함을 의미합니다. IPv4의 경우 0은 메트릭의 일반 값입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
|
||
msgid ""
|
||
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
|
||
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
|
||
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
|
||
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
|
||
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
|
||
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
|
||
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
|
||
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
|
||
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
|
||
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
|
||
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
|
||
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
|
||
"tables outside of NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"정책 라우팅 (소스 라우팅)을 사용하고 경로를 추가 할 때 사용되는 라우팅 테이블"
|
||
"을 설정하십시오. 이는 장치 경로, IPv4LL, DHCP, SLAAC, 기본 경로 및 고정 경로"
|
||
"를 비롯한 모든 경로에 영향을줍니다. 그러나 고정 경로는 0이 아닌 라우팅 테이블"
|
||
"을 명시 적으로 지정하여 설정을 개별적으로 덮어 쓸 수 있습니다. 테이블 설정이 "
|
||
"0으로 유지되면 전역 구성을 통해 덮어 쓸 수 있습니다. 글로벌 구성 값을 적용한 "
|
||
"후에도 속성이 0이면이 연결의 주소 패밀리에 대한 정책 라우팅이 비활성화됩니"
|
||
"다. 정책 라우팅을 비활성화하면 NetworkManager가 모든 경로를 주 테이블에 추가"
|
||
"합니다 (다른 테이블을 명시 적으로 구성하는 고정 경로 제외). 또한 "
|
||
"NetworkManager는 주 테이블을 제외한 테이블에서 불필요한 경로를 삭제하지 않습"
|
||
"니다. 이는 NetworkManager 외부의 라우팅 테이블을 관리하는 사용자의 이전 버전"
|
||
"과의 호환성을 유지하기위한 것입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
|
||
msgid "Array of IP routes."
|
||
msgstr "IP 라우트의 배열."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
|
||
msgid ""
|
||
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
|
||
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
|
||
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) or "
|
||
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). If the property is "
|
||
"set to EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens "
|
||
"derived from hardware address. This makes the host part of the address to "
|
||
"stay constant, making it possible to track host's presence when it changes "
|
||
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The "
|
||
"value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a "
|
||
"secret host-specific key along with the connection's stable-id and the "
|
||
"network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the "
|
||
"address track host's presence, and makes the address stable when the network "
|
||
"interface hardware is replaced. On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode "
|
||
"setting equals enabling stable-privacy. For keyfile plugin, the absence of "
|
||
"the setting on disk means EUI64 so that the property doesn't change on "
|
||
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
|
||
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
|
||
"affect the temporary addresses configured with this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"RFC4862 IPv6 Stateless Address Autoconfiguration과 함께 사용할 주소를 생성하"
|
||
"는 방법을 구성합니다. 허용되는 값은 "
|
||
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) 또는 "
|
||
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1)입니다. 속성이 EUI64로 "
|
||
"설정된 경우 주소는 하드웨어 주소에서 파생 된 인터페이스 토큰을 사용하여 생성"
|
||
"됩니다. 이렇게하면 주소의 호스트 부분이 일정하게 유지되어 네트워크 변경시 호"
|
||
"스트의 존재를 추적 할 수 있습니다. 인터페이스 하드웨어가 교체되면 주소가 변경"
|
||
"됩니다. 안정적 프라이버시의 가치는 RFC 7217에 명시된 바와 같이 연결의 stable-"
|
||
"id 및 네트워크 주소와 함께 비밀 호스트 별 키의 암호 학적으로 안전한 해시를 사"
|
||
"용할 수있게합니다. 이렇게하면 주소 트랙 호스트의 존재를 사용할 수 없으며 네트"
|
||
"워크 인터페이스 하드웨어를 교체 할 때 주소가 안정됩니다. D-Bus에서 addr-gen-"
|
||
"mode 설정이 없으면 안정적인 개인 정보 보호가 가능합니다. keyfile 플러그인의 "
|
||
"경우 디스크에 설정이 없다는 것은 EUI64를 의미하므로 이전 버전에서 업그레이드 "
|
||
"할 때 속성이 변경되지 않습니다. 이 설정은 \"ip6-privacy\"속성으로 구성된 "
|
||
"Privacy Extensions와 별개이며이 옵션으로 구성된 임시 주소에는 영향을 미치지 "
|
||
"않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
|
||
msgid ""
|
||
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
|
||
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
|
||
"in the Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:"
|
||
"cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the "
|
||
"Client Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID "
|
||
"previously used from the lease file belonging to the connection. If no DUID "
|
||
"is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is "
|
||
"searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, "
|
||
"or another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) "
|
||
"will be generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and "
|
||
"\"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the "
|
||
"current MAC address of the device. In order to try providing a stable DUID-"
|
||
"LLT, the time field will contain a constant timestamp that is used globally "
|
||
"(for all profiles) and persisted to disk. The special values \"stable-llt\", "
|
||
"\"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the corresponding "
|
||
"type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. You "
|
||
"may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier in the stable-"
|
||
"id, in case this profile gets activated on multiple devices. So, the link-"
|
||
"layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a generated "
|
||
"address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the \"stable-"
|
||
"llt\" option will be picked among a static timespan of three years (the "
|
||
"upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt\"). "
|
||
"When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" "
|
||
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
|
||
"assumed."
|
||
msgstr ""
|
||
"dhcp 클라이언트가 DHCPv6 서버 (RFC 3315)를 식별하는 데 사용하는 DHCPv6 고유 "
|
||
"식별자 (DUID)가 포함 된 문자열입니다. DUID는 클라이언트 식별자 옵션에서 전달"
|
||
"됩니다. 속성이 16 진수 문자열 ( 'aa : bb : cc')이면 이진 DUID로 해석되고 클라"
|
||
"이언트 식별자 옵션에서 불투명 한 값으로 채워집니다. 특수 값 \"lease\"는 연결"
|
||
"에 속한 임대 파일에서 이전에 사용 된 DUID를 검색합니다. DUID가없고 \"dhclient"
|
||
"\"가 구성된 dhcp 클라이언트 인 경우, 시스템 전체 dhclient 임대 파일에서 DUID"
|
||
"가 검색됩니다. DUID가 없거나 다른 DHCP 클라이언트가 사용되면 컴퓨터 ID를 기반"
|
||
"으로 전역 및 영구 DUID-UUID (RFC 6355)가 생성됩니다. 특수 값 \"llt\"및 \"ll"
|
||
"\"은 장치의 현재 MAC 주소를 기반으로 유형 LLT 또는 LL (RFC 3315 참조)의 DUID"
|
||
"를 생성합니다. 안정적인 DUID-LLT를 제공하기 위해 시간 필드에는 전역 적으로 "
|
||
"(모든 프로파일에 대해) 사용되고 디스크에 지속되는 일정한 시간 소인이 포함됩니"
|
||
"다. 특수한 값 \"stable-llt\", \"stable-ll\"및 \"stable-uuid\"는 연결의 "
|
||
"stable-id 및 호스트 별 고유 키에서 파생 된 해당 유형의 DUID를 생성합니다. 따"
|
||
"라서 \"stable-ll\"및 \"stable-llt\"의 링크 계층 주소는 stable id에서 파생 된 "
|
||
"생성 된 주소가됩니다. \"stable-llt\"옵션의 DUID-LLT 시간 값은 3 년의 정적 시"
|
||
"간 간격 중에서 선택됩니다 (간격의 상한은 \"llt\"에서 사용 된 것과 동일한 상"
|
||
"수 시간 소인입니다). 속성이 설정되지 않은 경우 \"ipv6.dhcp-duid\"에 제공된 전"
|
||
"역 값이 사용됩니다. 전역 값이 제공되지 않으면 기본 \"임대\"값으로 간주됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
|
||
msgid ""
|
||
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
|
||
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
|
||
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64. This "
|
||
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
|
||
"other hand. The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
|
||
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
|
||
"per-connection setting set to \"-1\" (unknown) means fallback to global "
|
||
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If also global configuration is "
|
||
"unspecified or set to \"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
|
||
"default/use_tempaddr\". Note that this setting is distinct from the Stable "
|
||
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
|
||
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
|
||
"IPv6 addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"RFC4941에 설명 된 SLAAC에 대한 IPv6 개인 정보 보호 확장을 구성합니다. 활성화 "
|
||
"된 경우 커널은 수정 된 EUI-64를 통해 MAC 주소에서 생성 된 공개 IPv6 주소와 임"
|
||
"시 IPv6 주소를 생성합니다. 이는 프라이버시를 향상 시키지만 다른 한편으로는 일"
|
||
"부 응용 프로그램에서 문제를 일으킬 수 있습니다. 허용되는 값은 -1 : 알 수 없"
|
||
"음, 0 : 비활성화, 1 : 활성화 (공개 주소 선호), 2 : 활성화 (임시 주소 선호)입"
|
||
"니다. 연결 당 설정을 \"-1\"(알 수 없음)로 설정하면 전역 구성 \"ipv6.ip6-"
|
||
"privacy\"로 폴백됩니다. 글로벌 구성이 지정되지 않았거나 \"-1\"로 설정되어 있"
|
||
"으면 \"/ proc / sys / net / ipv6 / conf / default / use_tempaddr\"을 읽습니"
|
||
"다. 이 설정은 IPv6 주소로 호스트 추적을 피하는 또 다른 방법으로 \"addr-gen-"
|
||
"mode\"속성의 \"stable-privacy\"설정을 사용하여 활성화 할 수있는 안정적인 개"
|
||
"인 정보 보호 주소와는 다릅니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
|
||
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 토큰 화 된 인터페이스 식"
|
||
"별자에 대한 토큰을 구성합니다. eui64 addr-gen-mode에 유용합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
|
||
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
|
||
msgstr "전송 된 트래픽을 암호화해야하는지 여부."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
|
||
msgid ""
|
||
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
|
||
msgstr ""
|
||
"MACsec Key Agreement에 대한 사전 공유 CAK (Connectivity Association Key)입니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
|
||
msgstr "「mka-cak」프롭퍼티의 처리 방법을 나타내는 플래그."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
|
||
msgid ""
|
||
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
|
||
"Agreement."
|
||
msgstr ""
|
||
"MACsec Key Agreement에 대한 사전 공유 CKN (Connectivity-association Key Name)"
|
||
"입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
|
||
"Agreement) is obtained."
|
||
msgstr ""
|
||
"MKA (MACsec Key Agreement)에 대한 CAK (Connectivity Association Key)를 얻는 "
|
||
"방법을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"주어진 경우이 MACSEC 인터페이스를 생성해야하는 상위 인터페이스 이름 또는 상"
|
||
"위 연결 UUID를 지정합니다. 이 등록 정보가 지정되지 않은 경우, 연결에는 \"mac-"
|
||
"address\"등록 정보가있는 \"802-3-ethernet\"설정이 있어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
|
||
msgid ""
|
||
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
|
||
"65534."
|
||
msgstr "SCI (보안 채널 식별자)의 포트 구성 요소이며 1에서 65534 사이입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
|
||
"packet."
|
||
msgstr ""
|
||
"SCI (Secure Channel Identifier)가 모든 패킷에 포함되는지 여부를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
|
||
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
|
||
msgstr "수신 프레임에 대한 유효성 검사 모드를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
|
||
msgid ""
|
||
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
|
||
"multiple macvlans on the same lower device."
|
||
msgstr ""
|
||
"macvlan 모드는 동일한 하위 장치에있는 여러 macvlans 간의 통신 메커니즘을 지정"
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"주어진 경우이 MAC-VLAN 인터페이스를 생성해야하는 상위 인터페이스 이름 또는 상"
|
||
"위 연결 UUID를 지정합니다. 이 등록 정보가 지정되지 않은 경우, 연결에는 \"mac-"
|
||
"address\"등록 정보가있는 \"802-3-ethernet\"설정이 있어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
|
||
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
|
||
msgstr "인터페이스가 무차별 모드로 설정되어야하는지 여부."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
|
||
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
|
||
msgstr "인터페이스가 MACVTAP 여야하는지 여부."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
|
||
msgid ""
|
||
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
|
||
"pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the "
|
||
"condition is inverted. A candidate interface name is considered matching "
|
||
"when both these conditions are satisfied: (a) any of the elements not "
|
||
"prefixed with '!' matches or there aren't such elements; (b) none of the "
|
||
"elements prefixed with '!' match."
|
||
msgstr ""
|
||
"일치시킬 인터페이스 이름 목록. 각 요소는 쉘 와일드 카드 패턴입니다. 요소에 느"
|
||
"낌표 (!) 접두사가 있으면 조건이 반대로됩니다. 후보 인터페이스 명은 다음 두 조"
|
||
"건이 모두 충족 될 때 일치하는 것으로 간주됩니다. (a) '!'접두어가없는 요소 일"
|
||
"치하거나 그런 요소가 없습니다. (b) 접두어가 '!'인 요소가 없습니다. 시합."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
|
||
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"브리지 장애 모드입니다. \"안전\", \"독립형\"또는 비어 있음 중 하나입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
|
||
msgid "Enable or disable multicast snooping."
|
||
msgstr "멀티 캐스트 스누핑을 활성화 또는 비활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
|
||
msgid "Enable or disable RSTP."
|
||
msgstr "RSTP를 활성화 또는 비활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
|
||
msgid "Enable or disable STP."
|
||
msgstr "STP를 활성화 또는 비활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
|
||
msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty."
|
||
msgstr "인터페이스 유형. \"내부\"또는 비어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge "
|
||
"port to connect to."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결할 Open vSwitch 원격 브리지 포트의 유니 캐스트 대상 IP 주소를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
|
||
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
|
||
msgstr "시간 포트는 비활성 상태 여야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
|
||
msgid ""
|
||
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"본딩 모드. \"active-backup\", \"balance-slb\"또는 \"balance-tcp\"중 하나입니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
|
||
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
|
||
msgstr "트래픽 포워딩을 시작하기 전에 시간 포트가 활성 상태 여야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
|
||
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
|
||
msgstr "LACP 모드. \"활성\", \"해제\"또는 \"수동\"중 하나입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
|
||
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
|
||
msgstr "VLAN 태그는 0-4095 범위입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
|
||
msgid ""
|
||
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
|
||
"\"trunk\" or unset."
|
||
msgstr ""
|
||
"VLAN 모드. '액세스', '기본 태그', '기본 태그 없음', '트렁크'또는 설정 해제 "
|
||
"중 하나입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
|
||
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
|
||
"the speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"0이 아니라면, pppd에게 시리얼 포트를 지정된 baudrate로 설정하라. 자동으로 속"
|
||
"도를 선택하려면이 값을 0으로 두어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
|
||
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
|
||
"FALSE."
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE면, pppd가 RTS와 CTS 신호로 하드웨어 흐름 제어를 사용하기 위해 직렬 포트"
|
||
"를 설정하도록 지정하십시오. 이 값은 일반적으로 FALSE로 설정해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
|
||
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
|
||
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
|
||
"property is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"0이 아닌 경우 지정된 수의 LCP 반향 요청이 피어에 의해 응답되지 않으면 피어와"
|
||
"의 연결을 추정하기 위해 pppd에 지시하십시오. \"lcp-echo-interval\"속성은이 속"
|
||
"성이 사용되는 경우 0이 아닌 값으로 설정되어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
|
||
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
|
||
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
|
||
"autodetect this."
|
||
msgstr ""
|
||
"0이 아닌 경우 pppd에게 n 초마다 LCP 반향 요청 프레임을 피어에게 전송하도록 지"
|
||
"시합니다 (n은 지정된 값 임). 일부 PPP 피어는 에코 요청에 응답하고 일부는 응답"
|
||
"하지 않으므로 자동 검색을 수행 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
|
||
"on stateful MPPE."
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면 상태 저장 MPPE가 사용됩니다. 상태 저장 MPPE에 대한 자세한 내용은 pppd "
|
||
"설명서를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
|
||
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
|
||
"16384."
|
||
msgstr ""
|
||
"0이 아니면 pppd에게 피어가 지정된 크기보다 크지 않은 패킷을 보내도록 요청합니"
|
||
"다. 0이 아니면 MRU는 128에서 16384 사이 여야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
|
||
msgstr ""
|
||
"0이 아니면 pppd에게 지정된 크기보다 크지 않은 패킷을 보내도록 지시하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
|
||
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
|
||
msgstr "TRUE이면 Van Jacobsen TCP 헤더 압축은 요청되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
|
||
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
|
||
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE면 다른 쪽 (일반적으로 PPP 서버)이 클라이언트에 자신을 인증하도록 요구하"
|
||
"지 않습니다. 거짓이면 원격 측의 인증이 필요합니다. 거의 모든 경우에 이것이 "
|
||
"TRUE 여야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
|
||
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
|
||
msgstr "TRUE면, BSD 압축은 요구되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
|
||
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
|
||
msgstr "TRUE면 \"deflate\"압축은 요구되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
|
||
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "참인 경우 CHAP 인증 방법이 사용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
|
||
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "TRUE이면 EAP 인증 방법이 사용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
|
||
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "TRUE이면 MSCHAP 인증 방법이 사용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
|
||
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
|
||
msgstr "TRUE 일 경우 MSCHAPv2 인증 방법은 사용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
|
||
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "참인 경우 PAP 인증 방법이 사용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
|
||
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
|
||
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면 MPPE (Microsoft 지점 간 암호화)가 PPP 세션에 필요합니다. 64 비트 또는 "
|
||
"128 비트 MPPE를 사용할 수 없으면 세션이 실패합니다. 모바일 광대역 연결에는 "
|
||
"MPPE가 사용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
|
||
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
|
||
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE이면 128 비트 MPPE (Microsoft 지점 간 암호화)가 PPP 세션에 필요하며 "
|
||
"\"require-mppe\"속성도 TRUE로 설정되어야합니다. 128 비트 MPPE를 사용할 수 없"
|
||
"으면 세션이 실패합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
|
||
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
|
||
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
|
||
"NMSettingConnection."
|
||
msgstr ""
|
||
"주어진 경우이 PPPoE 연결을 생성 할 상위 인터페이스 이름을 지정합니다. 이 속성"
|
||
"을 지정하지 않으면 NMSettingConnection의 \"interface-name\"에 지정된 인터페이"
|
||
"스에서 연결이 활성화됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
|
||
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
msgstr "PPPoE 서비스 인증에 사용되는 암호입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
|
||
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
|
||
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
|
||
"concentrators or a specific service is known to be required."
|
||
msgstr ""
|
||
"지정된 경우 지정된 서비스를 제공하는 액세스 집중기로 세션을 시작하도록 PPPoE"
|
||
"에 지시하십시오. 대부분의 제공 업체는 공란으로 남겨 두어야합니다. 다중 액세"
|
||
"스 집중 기가 있거나 특정 서비스가 필요할 것으로 알려진 경우에만 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
|
||
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
msgstr "PPPoE 서비스로 인증하는 데 사용되는 사용자 이름"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
|
||
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
|
||
msgstr "프록시 구성이 브라우저 전용인지 여부."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
|
||
msgid ""
|
||
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
|
||
msgstr "프록시 구성 방법, 기본값은 NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
|
||
msgid "PAC script for the connection."
|
||
msgstr "연결을위한 PAC 스크립트."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
|
||
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
|
||
msgstr "PAC 파일을 얻기위한 PAC URL입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
|
||
msgid ""
|
||
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
|
||
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
|
||
"speed settings and use the highest available speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"직렬 포트를 통한 통신 속도. 이 값은 대개 속도 설정을 무시하고 사용 가능한 최"
|
||
"고 속도를 사용하므로 모바일 광대역 모뎀에 영향을 미치지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
|
||
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
|
||
msgstr "직렬 통신의 바이트 너비. 예를 들어 \"8n1\"의 8."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
|
||
msgid "Parity setting of the serial port."
|
||
msgstr "직렬 포트의 패리티 설정."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
|
||
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
|
||
msgstr "모뎀에 전송 된 각 바이트 간 지연 시간 (마이크로 초)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
|
||
msgid ""
|
||
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
|
||
"The 1 in \"8n1\" for example."
|
||
msgstr ""
|
||
"직렬 포트에서 통신하기위한 정지 비트의 수. 1 또는 2입니다. 예를 들어 "
|
||
"\"8n1\"의 1입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
|
||
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
|
||
"and if this succeeds a new network interface will be instantiated for each "
|
||
"VF. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), VFs will not be claimed and no network "
|
||
"interfaces will be created for them. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
|
||
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
|
||
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"호환 가능한 드라이버로 가상 기능을 자동 탐색할지 여부. NM_TERNARY_TRUE (1)로 "
|
||
"설정하면, 커널은 VF를 호환 가능한 드라이버에 바인드하려고 시도하고 이것이 성"
|
||
"공하면 새로운 네트워크 인터페이스가 각 VF에 대해 인스턴스화됩니다. "
|
||
"NM_TERNARY_FALSE (0)로 설정하면 VF가 요구되지 않고 네트워크 인터페이스가 생성"
|
||
"되지 않습니다. NM_TERNARY_DEFAULT (-1)로 설정하면 전역 기본값이 사용됩니다. "
|
||
"글로벌 기본값이 지정되지 않은 경우 NM_TERNARY_TRUE (1)로 간주됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
|
||
msgid ""
|
||
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
|
||
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
|
||
"on the interface also when it is zero. To prevent any changes to SR-IOV "
|
||
"parameters don't add a sriov setting to the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
|
||
msgid ""
|
||
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
|
||
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
|
||
"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
|
||
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
|
||
"check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. "
|
||
"Currently the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, "
|
||
"min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
|
||
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the "
|
||
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
|
||
"default) or 'ad' for 802.1ad."
|
||
msgstr ""
|
||
"가상 함수 기술자의 배열. 각 VF 디스크립터는 속성 이름을 GVariant 값에 매핑하"
|
||
"는 사전입니다. 'index'항목은 각 VF에 대해 필수 항목입니다. 문자열로 표현하면 "
|
||
"VF는 \"INDEX [ATTR = VALUE [ATTR = VALUE] ...]\"형식입니다. 예 : \"2 mac = "
|
||
"00 : 11 : 22 : 33 : 44 : 55 spoof-check = true\" \"vlans\"속성은 각 ID가 "
|
||
"\"ID [.PRIORITY [.PROTO]\"형식 인 VLAN 설명 자의 세미콜론으로 구분 된 목록으"
|
||
"로 표시됩니다. PROTO는 802.1Q (기본값)의 경우 'q'또는 802.1ad의 경우 'ad'중 "
|
||
"하나 일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
|
||
msgid "Array of TC queueing disciplines."
|
||
msgstr "TC 대기열 분야의 배열."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
|
||
msgid "Array of TC traffic filters."
|
||
msgstr "TC 트래픽 필터의 배열입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
|
||
msgid ""
|
||
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
|
||
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
|
||
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
|
||
"used. See man teamd.conf for the format details."
|
||
msgstr ""
|
||
"팀 네트워크 인터페이스 용 JSON 구성입니다. 이 값은 teamd에 직접 전달되기 때문"
|
||
"에이 속성에는 teamd에 적합한 원시 JSON 구성 데이터가 포함되어야합니다. 지정하"
|
||
"지 않으면 기본 구성이 사용됩니다. 형식에 대한 자세한 내용은 teamd.conf 파일"
|
||
"을 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
|
||
msgid ""
|
||
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
|
||
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
|
||
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
|
||
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-"
|
||
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
|
||
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
|
||
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
|
||
"for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결에 대한 연결 관찰자 구성 : 각 링크 감시자는 사전에 의해 정의되며, 키는 선"
|
||
"택된 링크 감시자에 종속됩니다. 사용 가능한 링크 관찰자는 'ethtool', "
|
||
"'nsna_ping'및 'arp_ping'이며 'name'키를 사용하여 사전에 지정됩니다. 사용 가능"
|
||
"한 키는 다음과 같습니다. ethtool : '지연 - 지연', '지연 - 지연', '초기화 대"
|
||
"기'; nsna_ping : 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'; "
|
||
"arp_ping : nsna_ping 및 'source-host', 'validate-active', 'validate-"
|
||
"incative', 'send-always'의 모든 항목입니다. 자세한 내용은 teamd.conf man을 참"
|
||
"조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
|
||
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
|
||
msgstr "teamd mcast_rejoin.count에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
|
||
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
|
||
msgstr "teamd mcast_rejoin.interval에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
|
||
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
|
||
msgstr "teamd notify_peers.count에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
|
||
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
|
||
msgstr "teamd notify_peers.interval에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
|
||
msgid ""
|
||
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
|
||
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
|
||
msgstr "teamd runner.active에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
|
||
msgstr "teamd runner.agg_select_policy에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
|
||
msgstr "teamd runner.fast_rate에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
|
||
msgstr "teamd runner.hwaddr_policy에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
|
||
msgstr "teamd runner.min_ports에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
|
||
msgstr "teamd runner.sys_prio에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
|
||
msgstr "teamd runner.tx_balancer.name에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
|
||
msgstr "teamd runner.tx_balancer.interval에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
|
||
msgstr "teamd runner.tx_hash에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
|
||
msgid ""
|
||
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
|
||
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
|
||
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
|
||
"man teamd.conf for the format details."
|
||
msgstr ""
|
||
"팀 포트에 대한 JSON 구성입니다. 이 값은 teamd에 직접 전달되기 때문에이 속성에"
|
||
"는 teamd에 적합한 원시 JSON 구성 데이터가 포함되어야합니다. 지정하지 않으면 "
|
||
"기본 구성이 사용됩니다. 형식에 대한 자세한 내용은 teamd.conf 파일을 참조하십"
|
||
"시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
|
||
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
|
||
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
|
||
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.prio에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
|
||
msgid ""
|
||
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
|
||
"parameter is skipped from the json config."
|
||
msgstr ""
|
||
"teamd ports.PORTIFNAME.queue_id에 해당합니다. -1로 설정하면 매개 변수가 json "
|
||
"구성에서 건너 뛴다는 것을 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
|
||
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.sticky에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
|
||
msgid ""
|
||
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
|
||
"to use the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"장치를 소유 할 그룹 ID입니다. NULL로 설정하면 모든 사용자가 장치를 사용할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
|
||
msgid ""
|
||
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
|
||
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
|
||
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
|
||
msgstr ""
|
||
"가상 장치의 작동 모드. 허용되는 값은 레이어 3 장치를 생성하는 "
|
||
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1)과 이더넷과 유사한 레이어 2를 생성하는 "
|
||
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2)입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
|
||
msgid ""
|
||
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
|
||
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
|
||
"the interface will only support a single queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 속성이 TRUE로 설정되면 인터페이스는 패킷 보내기 또는 수신을 병렬화하기 위"
|
||
"해 여러 파일 설명자 (대기열)를 지원합니다. 그렇지 않으면 인터페이스가 단일 대"
|
||
"기열 만 지원합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
|
||
msgid ""
|
||
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
|
||
"to use the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"디바이스를 소유 할 사용자 ID. NULL로 설정하면 모든 사용자가 장치를 사용할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
|
||
"interface to the packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE이면 인터페이스는 패킷에 대한 물리적 인터페이스를 설명하는 4 바이트 헤더 "
|
||
"앞에 붙습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
|
||
"header."
|
||
msgstr "TRUE이면 IFF_VNET_HDR 터널 패킷에 virtio 네트워크 헤더가 포함됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
|
||
msgid ""
|
||
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
|
||
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
|
||
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
|
||
"up to a certain length."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자 데이터가있는 키 / 값 쌍의 사전입니다. 이 데이터는 NetworkManager에서 "
|
||
"무시되며 사용자의 재량에 따라 사용할 수 있습니다. 키는 엄격한 ASCII 형식 만 "
|
||
"지원하지만 값은 임의의 길이까지 임의의 UTF8 문자열 일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
|
||
msgid ""
|
||
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
|
||
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
|
||
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"나가는 패킷의 경우 Linux SKB 우선 순위에서 802.1p 우선 순위로의 매핑 목록입니"
|
||
"다. 매핑은 \"from : to\"형식으로 주어지며 \"from\"과 \"to\"는 모두 부호없는 "
|
||
"정수, 즉 \"7 : 3\"입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
|
||
msgid ""
|
||
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
|
||
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
|
||
"output packet headers), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (use of the GVRP protocol), "
|
||
"and NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (loose binding of the interface to its "
|
||
"master device's operating state). NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (use of the MVRP "
|
||
"protocol). The default value of this property is "
|
||
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
|
||
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
|
||
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"VLAN 인터페이스의 동작 및 기능을 제어하는 하나 이상의 플래그. 플래그에는 "
|
||
"NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (GVRP 프로토콜 사용) 및 NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING "
|
||
"(0x4) (마스터 장치의 작동 상태에 대한 인터페이스의 느슨한 바인딩) "
|
||
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (출력 패킷 헤더 순서 변경)가 포함됩니다. "
|
||
"NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (MVRP 프로토콜 사용). 이 속성의 기본값은 "
|
||
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS이지만 이전에는 0이었습니다. 이전 버전과의 호환성"
|
||
"을 유지하기 위해 D-Bus API의 기본값은 0이고 D-Bus의 누락 된 속성은 여전히 0으"
|
||
"로 간주됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
|
||
msgid ""
|
||
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
|
||
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결에 의해 생성 된 인터페이스를 할당해야하는 VLAN 식별자입니다. 유효 범위"
|
||
"는 0에서 4094이며 예약 ID는 4095입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
|
||
msgid ""
|
||
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
|
||
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
|
||
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"들어오는 패킷의 경우 802.1p 우선 순위에서 Linux SKB 우선 순위까지의 매핑 목록"
|
||
"입니다. 매핑은 \"from : to\"형식으로 주어지며 \"from\"과 \"to\"는 모두 부호없"
|
||
"는 정수, 즉 \"7 : 3\"입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"주어진 경우,이 VLAN 인터페이스를 생성해야하는 상위 인터페이스 이름 또는 상위 "
|
||
"연결 UUID를 지정합니다. 이 등록 정보가 지정되지 않은 경우, 연결에는 \"mac-"
|
||
"address\"등록 정보가있는 \"802-3-ethernet\"설정이 있어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
|
||
"values must be strings."
|
||
msgstr ""
|
||
"VPN Plugin 특정 데이터의 키 / 값 쌍 사전. 키와 값은 모두 문자열이어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
|
||
msgid ""
|
||
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
|
||
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
|
||
"explicitly disconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
"VPN 서비스가 지속성을 지원하고이 등록 정보가 TRUE이면 VPN은 명시 적으로 연결"
|
||
"이 끊어 질 때까지 링크 변경 및 중단시에도 연결을 유지하려고 시도합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
|
||
"or private keys. Both keys and values must be strings."
|
||
msgstr ""
|
||
"암호 또는 개인 키와 같은 VPN 플러그 인 특정 비밀의 키 / 값 쌍 사전입니다. 키"
|
||
"와 값은 모두 문자열이어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
|
||
msgid ""
|
||
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
|
||
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 설정이 해당 네트워크에 연결하는 데 사용하는 VPN 플러그 인의 D-Bus 서비스 "
|
||
"이름입니다. 즉 vpnc 플러그인의 org.freedesktop.NetworkManager.vpnc."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
|
||
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
|
||
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
|
||
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"VPN 서비스가 연결을 설정하기위한 시간 초과. 일부 서비스는 연결하는 데 꽤 오"
|
||
"랜 시간이 걸릴 수 있습니다. 0 값은 구성 파일의 vpn.timeout에 의해 무시되지 않"
|
||
"는 한 60 초인 기본 시간 초과를 의미합니다. 0보다 큰 값은 초 단위의 시간 초과"
|
||
"를 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
|
||
msgid ""
|
||
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
|
||
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
|
||
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
|
||
"this property empty. If this property is empty, NetworkManager will "
|
||
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
|
||
"connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"VPN 연결에 인증을위한 사용자 이름이 필요한 경우이 이름을 여기에 제공해야합니"
|
||
"다. 둘 이상의 사용자가 연결을 사용할 수 있고 VPN에서 각 사용자에게 다른 이름"
|
||
"을 제공해야하는 경우이 속성을 비워 두십시오. 이 속성이 비어 있으면 "
|
||
"NetworkManager는 VPN 연결을 요청한 사용자의 사용자 이름을 자동으로 제공합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
|
||
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
|
||
msgstr "커널에서 학습 한 FDB 항목의 수명 (초)을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
|
||
"endpoint."
|
||
msgstr "원격 VXLAN 터널 끝점과 통신 할 UDP 대상 포트를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용할 VXLAN 네트워크 식별자 (또는 VXLAN 세그먼트 식별자)를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
|
||
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
|
||
msgstr "netlink LL ADDR 누락 알림을 생성할지 여부를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
|
||
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
|
||
msgstr "netlink IP ADDR 누락 알림을 생성할지 여부를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
|
||
"entered into the VXLAN device forwarding database."
|
||
msgstr ""
|
||
"알 수없는 소스 링크 계층 주소 및 IP 주소를 VXLAN 장치 전달 데이터베이스에 입"
|
||
"력할지 여부를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
|
||
"kernel will store unlimited entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"FDB 항목의 최대 수를 지정합니다. 0 값은 커널이 무제한 항목을 저장함을 의미합"
|
||
"니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
|
||
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
|
||
msgstr "주어진 경우 보내는 패킷에 사용할 원본 IP 주소를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
|
||
msgstr "주어진 경우, 상위 인터페이스 이름 또는 상위 연결 UUID를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
|
||
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
|
||
msgstr "ARP 프록시가 켜져 있는지 여부를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
|
||
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
|
||
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
|
||
msgstr ""
|
||
"대상 링크 계층 주소를 VXLAN 장치 전달 데이터베이스에 알 수 없거나 멀티 캐스"
|
||
"트 IP 주소를 조인 할 때 나가는 패킷에 사용할 유니 캐스트 대상 IP 주소를 지정"
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
|
||
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
|
||
msgstr "경로 단락이 켜져 있는지 여부를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
|
||
"tunnel endpoint."
|
||
msgstr "원격 VXLAN 터널 엔드 포인트와 통신 할 최대 UDP 소스 포트를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
|
||
"tunnel endpoint."
|
||
msgstr "원격 VXLAN 터널 엔드 포인트와 통신 할 최소 UDP 소스 포트를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
|
||
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
|
||
msgstr "송신 패킷에 사용할 TOS 값을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
|
||
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
|
||
msgstr "송신 패킷에 사용할 TTL (Time-To-Live) 값을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
|
||
msgid ""
|
||
"The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way "
|
||
"to create or join a group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
|
||
msgid ""
|
||
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
|
||
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
|
||
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
|
||
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
|
||
"client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
|
||
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
|
||
"the best method to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"어떤 WPS 모드가 사용되는지를 나타내는 플래그. NetworkManager가 액세스 포인트 "
|
||
"기능에서 WPS 등록을 시작하는 것이 가능한지 여부를 자동 결정하기 때문에 기본 "
|
||
"설정을 변경하는 것이 중요하지 않습니다. 이 속성을 1로 설정하면 WPS를 비활성"
|
||
"화 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
|
||
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
|
||
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"지정되면이 연결은 MAC 주소가 일치하는 WiMAX 장치에만 적용됩니다. 이 속성은 장"
|
||
"치의 MAC 주소 (MAC 스푸핑)를 변경하지 않습니다. 지원 중단 : 1"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
|
||
msgid ""
|
||
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
|
||
"should use. Deprecated: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결에서 사용해야하는 WiMAX 네트워크의 NSP (Network Service Provider) 이름"
|
||
"입니다. 지원 중단 : 1"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
|
||
msgid ""
|
||
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
|
||
"disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
|
||
msgid ""
|
||
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
|
||
"randomly when the interface comes up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
|
||
"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
|
||
"account the current routes at the time of activation."
|
||
msgstr ""
|
||
"0이 아닌 경우 지정된 크기 이하의 패킷 만 전송하여 큰 패킷을 여러 이더넷 프레"
|
||
"임으로 분할합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
|
||
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
|
||
"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. If FALSE, "
|
||
"no such routes are added automatically. In this case, the user may want to "
|
||
"configure static routes in ipv4.routes and ipv6.routes, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
|
||
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
|
||
msgstr "\"private-key-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
|
||
msgid ""
|
||
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
|
||
"whatever the device is already set to\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
|
||
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결을 지정하면이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 IEEE 802.15.4 (WPAN) "
|
||
"MAC 계층 장치에만 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
|
||
msgid ""
|
||
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
|
||
"use whatever the device is already set to\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
|
||
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4 PAN (Personal Area Network) 식별자."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
|
||
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
|
||
msgstr "제한된 환경에서 사용되는 짧은 IEEE 802.15.4 주소."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:90
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "연결하는 중 "
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
|
||
msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: .\n"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:226
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
|
||
msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:252
|
||
msgid "Don't print anything"
|
||
msgstr "아무것도 출력하지 않음 "
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:253
|
||
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
|
||
msgstr "연결 대신 NetworkManager 시작을 대기합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:254
|
||
msgid ""
|
||
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
|
||
"is 30)"
|
||
msgstr "연결 대기 시간, 초 단위 (옵션 없음, 기본값은 30임) "
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:255
|
||
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
||
msgstr "NetworkManager가 실행 중이지 않거나 연결되지 않는 경우 즉시 종료 "
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:275
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"NetworkManager가 시작 네트워크 연결을 활성화 완료할 때 까지 대기합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:282 ../clients/nm-online.c:288
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
||
msgstr "잘못된 옵션입니다. --help를 사용하여 유효한 옵션 목록을 확인하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:176 ../clients/tui/nmt-editor.c:433
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:134
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:324
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file: %s"
|
||
msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed: %s"
|
||
msgstr "편집기 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not re-read file: %s"
|
||
msgstr "파일을 다시 읽어올 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144 ../libnm/nm-device.c:1380
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "이더넷"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ethernet connection %d"
|
||
msgstr "이더넷 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm/nm-device.c:1382
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi connection %d"
|
||
msgstr "Wi-Fi 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2518
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1398
|
||
msgid "InfiniBand"
|
||
msgstr "InfiniBand"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "InfiniBand connection %d"
|
||
msgstr "InfiniBand 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../libnm/nm-device.c:1396
|
||
msgid "Mobile Broadband"
|
||
msgstr "모바일 광대역"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mobile broadband connection %d"
|
||
msgstr "모바일 광대역 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:179 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
|
||
msgid "DSL"
|
||
msgstr "DSL"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSL connection %d"
|
||
msgstr "DSL 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2510
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1400
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4898
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "본딩 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bond connection %d"
|
||
msgstr "Bond 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2514
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1404
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5253
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "브리지 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge connection %d"
|
||
msgstr "브리지 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2512
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1402
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4971
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "팀 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Team connection %d"
|
||
msgstr "팀 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:215 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:2516 ../libnm/nm-device.c:1406
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "VLAN 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136
|
||
msgid "IP tunnel"
|
||
msgstr "IP 터널"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:227
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "IP tunnel connection %d"
|
||
msgstr "IP 터널 연결"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "VPN 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:368
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "선택..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "추가 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "편집..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:529
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "삭제 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "숨기기"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "보기 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
|
||
msgstr "유형 '%s'의 연결 '%s'에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
|
||
msgstr "잘못된 연결 '%s'에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Connection"
|
||
msgstr "연결 편집 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save connection: %s"
|
||
msgstr "연결을 저장할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to add new connection: %s"
|
||
msgstr "새 연결을 추가할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:336
|
||
msgid "Profile name"
|
||
msgstr "프로파일 이름"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:347
|
||
msgid "Ethernet device"
|
||
msgstr "이더넷 장치"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:349
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "장치"
|
||
|
||
#. And finally the bottom widgets
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:409
|
||
msgid "Automatically connect"
|
||
msgstr "자동으로 연결 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:415
|
||
msgid "Available to all users"
|
||
msgstr "모든 사용자에게 사용 가능 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:430 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:220
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "취소 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr "(기본값)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "바이트"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
|
||
msgid "Round-robin"
|
||
msgstr "라운드-로빈 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
|
||
msgid "Active Backup"
|
||
msgstr "활성 백업 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
|
||
msgid "XOR"
|
||
msgstr "XOR"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "브로드캐스트 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
|
||
msgid "802.3ad"
|
||
msgstr "802.3ad"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
|
||
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
||
msgstr "적응형 전송 부하 분산 (tlb)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
|
||
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
||
msgstr "적응형 부하 분산 (alb)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
|
||
msgid "MII (recommended)"
|
||
msgstr "MII (권장사항)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
|
||
msgid "ARP"
|
||
msgstr "ARP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:359
|
||
msgid "BOND"
|
||
msgstr "본딩 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:363 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:85
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
|
||
msgid "Slaves"
|
||
msgstr "슬레이브 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:375 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:148
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "모드"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:381
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "주 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387
|
||
msgid "Link monitoring"
|
||
msgstr "링크 모니터링 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
|
||
msgctxt "milliseconds"
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:415
|
||
msgid "Monitoring frequency"
|
||
msgstr "모니터링 빈도 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
|
||
msgid "Link up delay"
|
||
msgstr "링크 업 지연 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
|
||
msgid "Link down delay"
|
||
msgstr "링크 다운 지연 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:421
|
||
msgid "ARP targets"
|
||
msgstr "ARP 대상 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:428 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:110 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
|
||
msgid "Cloned MAC address"
|
||
msgstr "복제된 MAC 주소"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
|
||
msgid "BRIDGE PORT"
|
||
msgstr "브리지 포트"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:118
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "우선 순위 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
|
||
msgid "Path cost"
|
||
msgstr "경로 비용 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
|
||
msgid "Hairpin mode"
|
||
msgstr "Hairpin 모드 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:81
|
||
msgid "BRIDGE"
|
||
msgstr "브릿지"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:96 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:147
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "초"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
|
||
msgid "Aging time"
|
||
msgstr "유효 기간 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:99
|
||
msgid "Enable IGMP snooping"
|
||
msgstr "IGMP 스누핑 활성화"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:105
|
||
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 활성화 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:128
|
||
msgid "Forward delay"
|
||
msgstr "전송 지연"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:138
|
||
msgid "Hello time"
|
||
msgstr "Hello 타임"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:148
|
||
msgid "Max age"
|
||
msgstr "최대 경과 시간"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:154
|
||
msgid "Group forward mask"
|
||
msgstr "그룹 앞으로 마스크"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
|
||
msgid "ETHERNET"
|
||
msgstr "이더넷"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:186 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:116
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
|
||
msgid "Datagram"
|
||
msgstr "데이터그램 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "연결됨"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
|
||
msgid "INFINIBAND"
|
||
msgstr "인피니밴드 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
|
||
msgid "Transport mode"
|
||
msgstr "전송 모드 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "비활성화됨 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "자동 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
|
||
msgid "Link-Local"
|
||
msgstr "링크-로컬 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "수동"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "공유"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
|
||
msgid "(No custom routes)"
|
||
msgstr "(사용자 설정 라우트가 없음)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "One custom route"
|
||
msgid_plural "%d custom routes"
|
||
msgstr[0] " 개의 사용자 지정 경로 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
|
||
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "IPv4 설정 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "주소"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
|
||
msgid "DNS servers"
|
||
msgstr "DNS 서버"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
|
||
msgid "Search domains"
|
||
msgstr "검색 도메인 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
|
||
msgid "Routing"
|
||
msgstr "라우팅 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
|
||
msgid "Never use this network for default route"
|
||
msgstr "기본 라우팅으로 이 네트워크를 사용하지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
|
||
msgid "Ignore automatically obtained routes"
|
||
msgstr "자동으로 가져온 라우팅을 무시합니다"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:185 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183
|
||
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
|
||
msgstr "자동으로 얻은 DNS 매개 변수 무시"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:193
|
||
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
|
||
msgstr "이 연결에는 IPv4 주소 설정이 필요합니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "무시"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
|
||
msgid "Automatic (DHCP-only)"
|
||
msgstr "자동 (DHCP 전용)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
|
||
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "IPv6 설정 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:191
|
||
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
|
||
msgstr "이 연결에는 IPv6 주소 설정이 필요합니다 "
|
||
|
||
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78
|
||
msgid "IPIP"
|
||
msgstr "IPIP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79
|
||
msgid "GRE"
|
||
msgstr "GRE"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80
|
||
msgid "SIT"
|
||
msgstr "앉다"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81
|
||
msgid "ISATAP"
|
||
msgstr "ISATAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82
|
||
msgid "VTI"
|
||
msgstr "VTI"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83
|
||
msgid "IP6IP6"
|
||
msgstr "IP6IP6"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84
|
||
msgid "IPIP6"
|
||
msgstr "IPIP6"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85
|
||
msgid "IP6GRE"
|
||
msgstr "IP6GRE"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:86
|
||
msgid "VTI6"
|
||
msgstr "VTI6"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:87
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "부모 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:157
|
||
msgid "Local IP"
|
||
msgstr "로컬 IP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
|
||
msgid "Remote IP"
|
||
msgstr "원격 ID(_R):"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169
|
||
msgid "Input key"
|
||
msgstr "입력 키"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176
|
||
msgid "Output key"
|
||
msgstr "출력 키"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
|
||
msgid "PPP CONFIGURATION"
|
||
msgstr "PPP 구성"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
|
||
msgid "Allowed authentication methods:"
|
||
msgstr "허용된 인증 방법:"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
|
||
msgid "EAP"
|
||
msgstr "EAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "PAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "CHAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr "MSCHAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
|
||
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
|
||
msgstr "PTP(Point-to-Point) 암호화(MPPE) 사용"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
|
||
msgid "Require 128-bit encryption"
|
||
msgstr "128비트 암호화 요구"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
|
||
msgid "Use stateful MPPE"
|
||
msgstr "상태 저장 MPPE 사용"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
|
||
msgid "Allow BSD data compression"
|
||
msgstr "BSD 데이터 압축 허용"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
|
||
msgid "Allow Deflate data compression"
|
||
msgstr "Deflate 데이터 압축 허용"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
|
||
msgid "Use TCP header compression"
|
||
msgstr "TCP 헤더 압축 사용"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
|
||
msgid "Send PPP echo packets"
|
||
msgstr "PPP 에코 패킷 전송"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
|
||
msgid "TEAM PORT"
|
||
msgstr "팀 포트 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
|
||
msgid "JSON configuration"
|
||
msgstr "JSON 설정 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
|
||
msgid "TEAM"
|
||
msgstr "팀 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:102
|
||
msgid "VLAN id"
|
||
msgstr "VLAN id"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "클라이언트"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
|
||
msgid "Access Point"
|
||
msgstr "액세스 지점 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
|
||
msgid "Ad-Hoc Network"
|
||
msgstr "애드혹 네트워크 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "자동 "
|
||
|
||
#. 802.11a Wi-Fi network
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
|
||
msgid "A (5 GHz)"
|
||
msgstr "A (5 GHz)"
|
||
|
||
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
|
||
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
||
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
|
||
msgctxt "Wi-Fi security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr "WPA 및 WPA2 개인용"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "WPA 및 WPA2 기업용"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr "WEP 40/128비트 키(16진수 또는 ASCII)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "WEP 128비트 암호글"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr "동적 WEP (802.1x)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "1 (Default)"
|
||
msgstr "1 (기본값)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
|
||
msgid "Open System"
|
||
msgstr "공개 시스템"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
|
||
msgid "Shared Key"
|
||
msgstr "공유 키"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
|
||
msgid "WI-FI"
|
||
msgstr "WI-FI"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "채널"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "보안"
|
||
|
||
#. "wpa-enterprise"
|
||
#. FIXME
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
|
||
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
|
||
msgstr "(WPA 기업용은 아직 지원하지 않습니다...)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
|
||
msgid "WEP index"
|
||
msgstr "WEP 인덱스"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "인증"
|
||
|
||
#. "dynamic-wep"
|
||
#. FIXME
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
|
||
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
|
||
msgstr "(동적 WEP는 아직 지원하지 않습니다...) "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "BSSID"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
|
||
msgid "Ask for this password every time"
|
||
msgstr "매번 이 암호 물어보기"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "암호 표시 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:187
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "대상 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:187
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "접두부"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:196
|
||
msgid "Next Hop"
|
||
msgstr "다음 홉 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:204
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "메트릭"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:224
|
||
msgid "No custom routes are defined."
|
||
msgstr "사용자 지정 경로가 정의되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:134
|
||
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
|
||
msgstr "추가하고자 하는 슬레이브 연결 유형을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "추가..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "삭제"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:55
|
||
msgid ""
|
||
"openconnect will be run to authenticate.\n"
|
||
"It will return to nmtui when completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"인증을 위해 openconnect를 실행합니다.\n"
|
||
"완료 시 nmtui로 돌아갑니다."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s"
|
||
msgstr "오류: openconnect 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "openconnect failed with status %d"
|
||
msgstr "openconnect에 실패했습니다(상태 %d)."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "openconnect failed with signal %d"
|
||
msgstr "openconnect에 실패했습니다(신호 %d)."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:183
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Activation failed: %s"
|
||
msgstr "활성화 실패"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:254
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "연결 중..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:292 ../clients/tui/nmtui-connect.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not activate connection: %s"
|
||
msgstr "연결을 활성화할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:391 ../clients/tui/nmtui-connect.c:440
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "활성화"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:393
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "비활성화 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:445 ../clients/tui/nmtui-edit.c:118
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:128
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "종료 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:445 ../clients/tui/nmtui-edit.c:118
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "뒤로"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such connection '%s'"
|
||
msgstr "해당 연결 '%s'이 없습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:470
|
||
msgid "Connection is already active"
|
||
msgstr "연결이 이미 활성화되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:228
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "생성 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:370
|
||
msgid "Select the type of connection you wish to create."
|
||
msgstr "생성하고자 하는 연결 유형을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:378
|
||
msgid ""
|
||
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
|
||
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"VPN을 생성할 경우 생성하고자 하는 VPN 연결은 목록에 표시되지 않으므로 올바른 "
|
||
"VPN 플러그인을 설치할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:414 ../clients/tui/nmtui-edit.c:430
|
||
msgid "New Connection"
|
||
msgstr "새 연결 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to delete connection: %s"
|
||
msgstr "연결을 삭제할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
|
||
msgstr "연결 '%s'을(를) 삭제할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
|
||
msgstr "정말로 연결 '%s'을 삭제하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
|
||
msgid "Set Hostname"
|
||
msgstr "호스트 이름 설정 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "호스트 이름 "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set hostname to '%s'"
|
||
msgstr "호스트 이름을 '%s'로 설정 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set hostname: %s"
|
||
msgstr "호스트 이름을 설정할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:51 ../clients/tui/nmtui.c:54
|
||
msgid "connection"
|
||
msgstr "연결 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:52
|
||
msgid "Edit a connection"
|
||
msgstr "연결 편집 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:55
|
||
msgid "Activate a connection"
|
||
msgstr "연결 활성화 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
|
||
msgid "new hostname"
|
||
msgstr "새 호스트 이름 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:58
|
||
msgid "Set system hostname"
|
||
msgstr "시스템의 호스트 이름 설정 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:102
|
||
msgid "NetworkManager TUI"
|
||
msgstr "NetworkManager TUI"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:110
|
||
msgid "Please select an option"
|
||
msgstr "옵션을 선택하십시오 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:158
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "사용법 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:239
|
||
msgid "Could not parse arguments"
|
||
msgstr "인자를 해석할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
|
||
msgstr "NetworkManager에 접속할 수 없음: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:254
|
||
msgid "NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "NetworkManager가 실행되고 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no start tag"
|
||
msgstr "PEM 키 파일에 끝 태그 ''이(가) 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM 키 파일에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: Proc-Type이 첫번째 태그가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 Proc-Type 태그 '%s'."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info가 두번째 태그가 아님."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: IV를 DEK-Info 태그에서 찾을 수 없음."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info 태그안에 잘못된 형태의 IV가 있음."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 비밀 키 암호화 방법 '%s'."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not decode private key."
|
||
msgstr "비밀 키를 해독할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:360
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
||
msgstr "예상된 PKCS#8 시작 태그를 찾는데 실패하였습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
||
msgstr "예상된 PKCS#8 종료 태그 '%s' 를 찾는데 실패하였습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:380
|
||
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
||
msgstr "PKCS#8 개 키를 해독하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||
msgstr "IV의 길이는 짝수여야만 합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:531
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "IV must contain at least 8 characters"
|
||
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||
msgstr "비밀 키 유형을 결정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
|
||
msgstr "암호가 제공되었지만 키가 암호화되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM 인증서에 시작 태그 '%s'이(가) 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM 인증서에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||
msgstr "인증서 해독에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:702 ../libnm-core/nm-crypto.c:755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Certificate file is empty"
|
||
msgstr "인증서 파일이 비어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:735
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to recognize certificate"
|
||
msgstr "인증서 해독에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:845
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "not a valid private key"
|
||
msgstr "잘못된 개인 키"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:75
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||
msgstr "암호화 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:107 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
|
||
msgstr "해독을 위해 지원되지 않는 키 암호"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
|
||
msgstr "잘못된 IV 길이입니다(최소한 %u 이상이어야 함)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "해독 암호 컨텍스트 초기화 실패: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
|
||
msgstr "개인 키 해독 실패: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:160 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
||
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: 예기치 못한 패딩 길이."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:171 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:205 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
|
||
msgstr "암호화를 위해 지원되지 않는 키 암호"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "암호화 암호 컨텍스트 초기화 실패: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
|
||
msgstr "데이터 암호화 실패: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||
msgstr "인증서 정보를 초기화하는 중 오류가 발생했습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||
msgstr "인증서를 해독할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 파일을 복호화할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 파일을 해독할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||
msgstr "암호화 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||
msgstr "해독용 암호 슬롯을 할당하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||
msgstr "해독을 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||
msgstr "해독을 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||
msgstr "해독 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
||
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: 해독 데이터가 너무 큽니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||
msgstr "비밀 키의 해독을 마무리하는 데 실패했습니다: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
||
msgstr "암호화 암호 슬롯을 초기화하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
||
msgstr "암호화를 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
||
msgstr "암호화를 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
||
msgstr "암호화 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
||
msgstr "암호화에 실패했습니다: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
||
msgstr "암호화 후 데이터 크기가 예상과 다릅니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||
msgstr "인증서를 복호화할 수 없습니다: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password must be UTF-8"
|
||
msgstr "암호는 UTF-8이어야 합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize slot"
|
||
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "PKCS#12 파일을 복호화할 수 없습니다: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:538
|
||
msgid "Could not generate random data."
|
||
msgstr "랜덤 데이터를 생성할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:322
|
||
msgid "wrong type; should be a list of strings."
|
||
msgstr "잘못된 유형입니다. 문자열 목록이어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:392
|
||
msgid "unknown setting name"
|
||
msgstr "알 수 없는 설정 이름"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:404
|
||
msgid "duplicate setting name"
|
||
msgstr "중복 설정 이름"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1415
|
||
msgid "setting not found"
|
||
msgstr "설정을 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1481 ../libnm-core/nm-connection.c:1506
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1531
|
||
msgid "setting is required for non-slave connections"
|
||
msgstr "비 슬레이브 연결에 설정이 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1494 ../libnm-core/nm-connection.c:1519
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1544
|
||
msgid "setting not allowed in slave connection"
|
||
msgstr "슬레이브 연결에서는 설정이 허용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1634
|
||
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
|
||
msgstr "연결을 확인하는 데 예상치 못한 오류가 발생했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1681
|
||
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
|
||
msgstr "연결을 정규화하는 데 예상치 못한 오류가 발생했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:2375 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2569
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2586 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2617
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2634 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2676
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2706
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2718 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2742
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2824 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:174
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:125
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:183
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:197 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:144
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:931
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:974
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1140
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4816
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:374
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:99
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:92 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:531 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:339
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:136 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:110
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:914
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:737
|
||
msgid "property is missing"
|
||
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:2521
|
||
msgid "IP Tunnel"
|
||
msgstr "IP 터널"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
|
||
msgstr "메소드가 유형 '%s'(을)를 반환했지만 '%s'(이)가 예상됩니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:211
|
||
msgid "ignoring missing number"
|
||
msgstr "누락된 숫자 무시"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid number '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 숫자 '%s' 무시"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
|
||
msgstr "잘못된 %s 주소 무시: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
|
||
msgstr "%s 라우팅에 대한 잘못된 게이트웨이 '%s' 무시"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
|
||
msgstr "잘못된 %s 라우팅 무시: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "예기치 못한 문자 '%c'(이)가 주소 %s에 사용됨: '%s'(위치 %td)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "예기치 못한 문자 '%c'(이)가 %s에 사용됨: '%s'(위치 %td)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "예기치 못한 문자 '%c'(이)가 %s의 접두사 길이에 사용됨: '%s'(위치 %td)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "값 %s 끝에 가비지: '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "값 %s 끝에 세미콜론 사용하지 않음: '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr "%s '%s'의 접두사 길이가 잘못되었습니다. %d(을)를 기본값으로 설정합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr "%s '%s'의 접두사 길이가 누락되었습니다. %d(을)를 기본값으로 설정합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:814 ../libnm-core/nm-setting-user.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
|
||
msgstr "잘못된 값 \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
|
||
msgstr "유효하지 않은 DNS 서버를 무시함%c 주소 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:948 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
|
||
msgstr "잘못된 바이트 요소 '%d' 무시(0~255 포함되지 않음)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:959
|
||
msgid "ignoring invalid MAC address"
|
||
msgstr "잘못된 MAC 주소 무시"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1217
|
||
msgid "ignoring invalid SSID"
|
||
msgstr "잘못된 SSID 무시"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1233
|
||
msgid "ignoring invalid raw password"
|
||
msgstr "잘못된 원시 암호 무시"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1370
|
||
msgid "invalid key/cert value"
|
||
msgstr "잘못된 키/인증 값"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 키/인증 값 경로 \"%s\""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1397 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
|
||
msgstr "인증서 또는 키 파일 '%s'(이)가 존재하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 PKCS # 11 URI \"%s\""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1450
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
|
||
msgstr "잘못된 키/인증서 값 data:;base64,가 base64가 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1459
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
|
||
msgstr "잘못된 키/인증서 data:;base64,file://"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1492
|
||
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
|
||
msgstr "잘못된 키/인증서 값이 유효한 blob가 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid parity value '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 패리티 값 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1611 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3130
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid setting: %s"
|
||
msgstr "잘못된 설정 이름 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
|
||
msgstr "잘못된 팀 구성 무시 : %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1706
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid qdisc: %s"
|
||
msgstr "잘못된 IP 주소: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1752
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid tfilter: %s"
|
||
msgstr "잘못된 라우팅: %s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error loading setting value: %s"
|
||
msgstr "설정 값 불러오기 오류: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3002 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3013
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3031 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3042
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3053 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3105
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3116
|
||
msgid "value cannot be interpreted as integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting name '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 설정 이름 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key '%s.%s'"
|
||
msgstr "유효하지 않은 키 '%s.%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
|
||
msgstr "키 '%s.%s' 부울이 아님"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3268
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 옵션 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3293
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 DCB 플래그가 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3305
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
|
||
msgstr "키 '%s.%s' 부울이 아님"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3317
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3351
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
|
||
msgstr "'%s'이 올바르지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property is not specified"
|
||
msgstr "속성이 지정되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:115 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:302
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
||
msgstr "'%s' 값은 '%s=%s'와 일치하지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:313 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:143
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:626 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
||
msgstr "'%s'은 UUID 또는 인터페이스 이름이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:227
|
||
msgid "binary data missing"
|
||
msgstr "바이너리 데이터 누락"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:255
|
||
msgid "URI not NUL terminated"
|
||
msgstr "NUL 종료되지 않은 URI"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:264
|
||
msgid "URI is empty"
|
||
msgstr "URI가 비어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:272
|
||
msgid "URI is not valid UTF-8"
|
||
msgstr "URI가 유효한 UTF-8이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:290
|
||
msgid "data missing"
|
||
msgstr "데이터 누락"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:313 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate is invalid: %s"
|
||
msgstr "인증서가 잘못됨: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate detected as invalid scheme"
|
||
msgstr "인증서가 잘못됨: "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:535
|
||
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
|
||
msgstr "CA 인증서는 X.509 형식이어야 합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:551
|
||
msgid "invalid certificate format"
|
||
msgstr "잘못된 인증서 형식"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
|
||
msgstr "인증서가 PKCS # 11 토큰에없는 경우 암호가 지원되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2576 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2593
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2624 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2641
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2682 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2694
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2712 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2724
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:181
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:151 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:160
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:938
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:986 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:286
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:343 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:380
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:389 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4823
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:183
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:190
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:153 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:162
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:540 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:550
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:119
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:944
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:968
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1342
|
||
msgid "property is empty"
|
||
msgstr "속성이 비어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2606 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
||
msgstr "PKCS#12의 '%s' 속성과 일치해야 합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2833
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:110
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:178
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:188
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:174
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:222
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:233
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:128
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:145 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:128
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:800 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:810
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:987
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:996
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1005
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1041
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1051
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1074
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1153
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:798
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:807
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:818 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:176
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4511
|
||
msgid "property is invalid"
|
||
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2860 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2872
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2886 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2913
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2928 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:193
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:205 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 속성 값이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2896
|
||
msgid "invalid auth flags"
|
||
msgstr "잘못된 라우팅: '"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr "'%s' 연결에는 '%s' 또는 '%s' 설정이 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
|
||
msgstr "'%s' 연결에 '%s' 환경"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
|
||
msgstr "'%s' 및 '%s' 중 하나만 설정할 수 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mandatory option '%s' is missing"
|
||
msgstr "필수 옵션 '%s'이 누락되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
||
msgstr "'%s'은 '%s'의 올바른 값이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
||
msgstr "'%s=%s'은 '%s > 0'와 호환하지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
|
||
msgstr "'%s' '%s' 선택권: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
|
||
msgstr "'%s' 옵션은 '%s=%s'에만 유효합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
||
msgstr "'%s=%s'은 '%s'의 올바른 설정이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:670 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:679
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:699 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
|
||
msgstr "'%s' 옵션을 사용하는 경우 '%s' 옵션을 설정해야 합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is empty"
|
||
msgstr "'%s' 옵션이 비어있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
||
msgstr "'%s'는 '%s' 옵션의 올바른 IPv4 주소가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
|
||
msgstr "'%s' 옵션은 모드 '%s'에서만 유효합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
|
||
msgstr "'%s' 및 '%s'에는 다른 값이 포함될 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option should be string"
|
||
msgstr "'%s' 옵션은 문자열이어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
|
||
msgstr "'%s' 옵션이 모드 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:317
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:150
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:187
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing setting"
|
||
msgstr "누락된 설정"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:328
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:208
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
|
||
"Instead it is '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' 설정이 있는 연결에는 슬레이브 유형을 '%s'(으)로 설정해야 합니다. 현재 "
|
||
"'%s'입니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:912
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
||
msgstr "'%d' 값은 %d 범위 밖에 있습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:929 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:774
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:839 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:881
|
||
msgid "is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:970
|
||
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
|
||
msgstr "마스크는 비트 0 (STP), 1 (MAC) 또는 2 (LACP)를 포함 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting required for connection of type '%s'"
|
||
msgstr "설정에는 유형 '%s'의 연결이 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection type '%s' is not valid"
|
||
msgstr "연결 유형 '%s'이(가) 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown slave type '%s'"
|
||
msgstr "알 수 없는 슬레이브 유형 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
|
||
msgstr "슬레이브 연결에는 유효한 '%s' 속성이 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1065
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
|
||
msgstr "'%s' 없이는 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
|
||
msgstr "'%s' 연결은 '%s', '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "metered value %d is not valid"
|
||
msgstr "측정된 값 %d이(가) 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1104
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1115
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value %d is not valid"
|
||
msgstr "값 %d 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property type should be set to '%s'"
|
||
msgstr "속성 유형을 '%s'(으)로 설정해야 합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr "연결에서 slave-type '%s'에는 '%s' 설정이 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1174
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
|
||
"set to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s'(으)로 설정되고 포트 유형이 '%s'인 슬레이브 연결을 감지합니다. '%s'은"
|
||
"(는) '%s'(으)로 설정해야 합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s'(으)로 설정되고 포트 유형이 '%s'인 슬레이브 연결을 감지합니다. '%s'은"
|
||
"(는) ''(으)로 설정해야 합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:508
|
||
msgid "flags invalid"
|
||
msgstr "플래그가 잘못되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:517
|
||
msgid "flags invalid - disabled"
|
||
msgstr "플래그가 잘못되어 있음 - 비활성화함 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:543 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:592
|
||
msgid "property invalid (not enabled)"
|
||
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 (활성화되지 않음) "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:552
|
||
msgid "element invalid"
|
||
msgstr "요소가 잘못되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:567
|
||
msgid "sum not 100%"
|
||
msgstr "총 100%가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:601 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:633
|
||
msgid "property invalid"
|
||
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:623
|
||
msgid "property missing"
|
||
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:269
|
||
msgid "unsupported offload feature"
|
||
msgstr "지원되지 않는 오프로드 기능"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:277
|
||
msgid "offload feature has invalid variant type"
|
||
msgstr "오프로드 기능에 잘못된 변형 유형이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown ethtool option '%s'"
|
||
msgstr "알 수없는 ethtool 옵션 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
|
||
msgstr "속성 값 '%s'이 비어 있거나 너무 깁니다 (>64)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
||
msgstr "'%s'에는 잘못된 문자가 포함되어 있습니다 ([A-Za-z._-] 사용) "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
||
msgstr "'%s' 길이가 잘못되어 있습니다 (5 또는 6 자리여야 함) "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a number"
|
||
msgstr "'%s'은 번호가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402
|
||
msgid "property is empty or wrong size"
|
||
msgstr "속성이 비어 있거나 크기가 잘못되었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:412
|
||
msgid "property must contain only digits"
|
||
msgstr "속성에는 숫자만 포함되야 합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:209
|
||
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
|
||
msgstr "부모를 지정하는 경우 P_Key를 지정해야 합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:219
|
||
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
||
msgstr ""
|
||
"InfiniBand P_Key 연결에서 부모 인터페이스 이름이 지정되어 있지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
|
||
"it is '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"소프트웨어 InfiniBand 장치의 인터페이스 이름은 '%s'이거나 설정 해제해야 합니"
|
||
"다(현재 '%s'임)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:281
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
|
||
msgstr "전송 모드 '%s'의 MTU는 최대 %d이지만 현재 %d입니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing IPv4 address"
|
||
msgstr "누락된 IPv4 주소"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing IPv6 address"
|
||
msgstr "누락된 IPv6 주소"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "잘못된 IPv4 주소 접두어 '%u'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "잘못된 IPv6 주소 접두어 '%u'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid routing metric '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 라우팅 메트릭 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1289
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown attribute"
|
||
msgstr "알 수 없는 설정 이름"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1299
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:428
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid attribute type '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 패리티 값 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
|
||
msgstr "속성이 IPv4 경로에 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
|
||
msgstr "속성이 IPv6 경로에 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1327
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1351
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP 주소가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1328
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1352
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP 주소가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1342
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid prefix %s"
|
||
msgstr "잘못된 라우팅: %s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid priority"
|
||
msgstr "잘못된 속성 맵 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing table"
|
||
msgstr "누락된 설정"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid action"
|
||
msgstr "잘못된 옵션 ''"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2503
|
||
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2510
|
||
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid from/src"
|
||
msgstr "잘못된 포트 %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid prefix length for from/src"
|
||
msgstr "%s '%s'의 접두사 길이가 잘못되었습니다. %d(을)를 기본값으로 설정합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2527
|
||
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2534
|
||
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid to/dst"
|
||
msgstr "잘못된 포트 %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid prefix length for to/dst"
|
||
msgstr "%s '%s'의 접두사 길이가 잘못되었습니다. %d(을)를 기본값으로 설정합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid iifname"
|
||
msgstr "잘못된 값"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid oifname"
|
||
msgstr "잘못된 값"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2566
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid source port range"
|
||
msgstr "최소 소스 포트 [0]"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid destination port range"
|
||
msgstr "잘못된 옵션 ''"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2676
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicate key %s"
|
||
msgstr "중복 속성"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2690
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid key \"%s\""
|
||
msgstr "유효하지 않은 키 \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2703
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 패리티 값 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2712
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing \""
|
||
msgstr "누락된 설정"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2718
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid \""
|
||
msgstr "유효하지 않은 DUID"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
|
||
msgstr "지원되지 않는 오프로드 기능"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2916
|
||
msgid "Unsupported extra-argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unsupported key \"%s\""
|
||
msgstr "지원되지 않는 tfilter 옵션 : '%s'."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3166
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicate key \"%s\""
|
||
msgstr "중복 VF 지수 %u"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3171
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid value for \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 값 \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3181
|
||
msgid "empty text does not describe a rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3187
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing argument for \"%s\""
|
||
msgstr "누락된 설정"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid \"from\" part"
|
||
msgstr "잘못된 포트 %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid \"to\" part"
|
||
msgstr "잘못된 포트 %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot detect address family for rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3279
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3373
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "rule is invalid: %s"
|
||
msgstr "인증서가 잘못됨: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid address family"
|
||
msgstr "잘못된 IP 주소: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4618
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "rule #%u is invalid: %s"
|
||
msgstr "인증서가 잘못됨: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. DNS server address is invalid"
|
||
msgstr "%d. DNS 서버는 잘못되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address is invalid"
|
||
msgstr "%d. IP 주소가 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
|
||
msgstr "%d. IP 주소에 잘못된 유형의 'label' 속성이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
|
||
msgstr "%d. IP 주소에 잘못된 레이블 '%s'이(가) 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4887
|
||
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
|
||
msgstr "주소를 구성하지 않으면 게이트웨이를 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4896
|
||
msgid "gateway is invalid"
|
||
msgstr "게이트웨이가 잘못되었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route is invalid"
|
||
msgstr "%d. 라우팅이 잘못되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route cannot be a default route"
|
||
msgstr "%d. 라우팅은 기본 라우팅을 사용할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u. rule has wrong address-family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4944
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%u. rule is invalid: %s"
|
||
msgstr "%d. 라우팅이 잘못되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
|
||
msgstr "'%s='은 ' > 0'와 호환하지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
|
||
msgstr "'%d'은(는) 유효한 터널 모드가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:363
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IPv%c 주소가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:400
|
||
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
|
||
msgstr "터널 키는 GRE 터널에 대해서만 지정할 수 있습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:413
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
|
||
msgstr "'%s'는 유효한 키가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:441
|
||
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
|
||
msgstr "고정 TTL은 경로 MTU 검색이 활성화된 경우에만 허용됩니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
|
||
msgstr "일부 플래그는 선택 모드에 유효하지 않습니다. %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
|
||
msgstr "유선 설정이 모드에 허용되지 않음 %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:128
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
|
||
msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 비어 있을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:140
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:150
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:162
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:189
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 허용되지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 FQDN이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:208
|
||
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
|
||
msgstr "dhcp-hostname도 설정된 경우 속성을 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "여러 개의 주소가 '%s=%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:234
|
||
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
|
||
msgstr "메소드가 disabled로 설정된 경우 TRUE 여야합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:248
|
||
msgid "value is not a valid token"
|
||
msgstr "''은 올바른 UUID가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:259
|
||
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
|
||
msgstr "EUI64 주소 생성 모드에서만 의미가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:270
|
||
msgid "invalid DUID"
|
||
msgstr "유효하지 않은 DUID"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:282
|
||
msgid "token is not in canonical form"
|
||
msgstr "토큰이 표준 형식이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:294
|
||
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
|
||
msgstr "메소드가 무시하도록 설정되면 속성은 TRUE 여야합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:246
|
||
msgid "the key is empty"
|
||
msgstr "열쇠가 비어있다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the key must be %d characters"
|
||
msgstr "열쇠가 있어야합니다. %d 문자들"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
|
||
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:327 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:157
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
||
msgstr "속성이 지정되어 있지 않고 '%s:%s'도 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "EAP 키 관리에는 '%s' 설정 존재"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:357
|
||
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid port %d"
|
||
msgstr "잘못된 포트 %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:377
|
||
msgid "only valid for psk mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:168
|
||
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
|
||
msgstr "비 무차별 작업은 passthru 모드에서만 허용됩니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:109
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:747
|
||
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
||
msgstr "SSID 길이가 <1-32> 바이트 범위 밖에 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:118
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
||
msgstr "'%d'은 올바른 채널이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
|
||
msgstr "'%s' 설정에 마스터가 없어야합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
|
||
msgstr "'%s' fail_mode에 허용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface type"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
|
||
msgstr "'%s' 설정에는 connection.type이 명시 적으로 설정해야합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
|
||
msgstr "유형 '%s' ovs-interface.type \"system\"을 가질 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
|
||
msgstr "유형 '%s' ovs-interface.type을 가질 수 없습니다 \"%s\""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
|
||
"but is \"%s\""
|
||
msgstr "'%s' 설정은 connection.type \"ovs-interface\"여야하지만 \"%s\""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not "
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr "'%s' 설정은 '패치'인터페이스 유형이어야하며 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
|
||
msgstr "ovs-interface.type과의 연결 '%s' 'ovs-patch'설정하기"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing ovs interface setting"
|
||
msgstr "누락 된 ovs 인터페이스 설정"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing ovs interface type"
|
||
msgstr "누락 된 ovs 인터페이스 유형"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
|
||
msgstr "'%s' 설정에는 마스터가 있어야합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:104
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP address"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP 주소가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
|
||
msgstr "'%s' vlan_mode에서 허용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||
msgstr "태그 ID는 0-4094 범위 내에 있어야하지만 %u"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
|
||
msgstr "'%s' lacp에서는 허용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
|
||
msgstr "'%s' bond_mode에 허용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
||
msgstr "'%d'는 유효한 범위 밖에 있습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
||
msgstr "이 속성을 설정하려면 0이 아닌 '%s' 속성이 필요합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid proxy method"
|
||
msgstr "유효하지 않은 프록시 메소드"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:158 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property is not allowed for method none"
|
||
msgstr "이 속성은 메서드 none에 허용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the script is too large"
|
||
msgstr "스크립트가 너무 큽니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the script is not valid utf8"
|
||
msgstr "스크립트가 유효하지 않습니다 utf8"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
|
||
msgstr "스크립트에 FindProxyForURL 함수가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
|
||
msgstr "색인이있는 VF %u, 그러나 총 VF 수는 %u"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1085
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid VF %u: %s"
|
||
msgstr "잘못된 VF %u: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate VF index %u"
|
||
msgstr "중복 VF 지수 %u"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
|
||
msgstr "VF %d 과 %d 오름차순 색인으로 정렬되지 않음"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:70
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:436
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:706
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "kind is missing"
|
||
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:78
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:444
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:714
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid kind"
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:86
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "parent handle missing"
|
||
msgstr "데이터 누락"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1292
|
||
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
|
||
msgstr "중복 된 TC qdisc가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1312
|
||
msgid "there are duplicate TC filters"
|
||
msgstr "중복되는 TC 필터가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:130 ../libnm-core/nm-setting-team.c:191
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is out of range [0, %d]"
|
||
msgstr "값 '%s'이 범위 %d 밖에 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
|
||
msgstr "nsna_ping 링크 감시자에서 target-host가 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:179 ../libnm-core/nm-setting-team.c:295
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
|
||
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
|
||
msgstr "있어야 할 곳에 없는 %s arp_ping 링크 감시자에서"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:301
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
|
||
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
|
||
msgstr "값 '%d'이 범위 <%d-%d> 밖에 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u': invalid mode"
|
||
msgstr "'%u': 잘못된 모드"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid user ID"
|
||
msgstr "'%s': 잘못된 사용자 ID"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid group ID"
|
||
msgstr "'%s': 잘못된 그룹 ID"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing key"
|
||
msgstr "누락된 설정"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "key is too long"
|
||
msgstr "오류: ssid가 너무 깁니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "key must be UTF8"
|
||
msgstr "암호는 UTF-8이어야 합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:143
|
||
msgid "key requires a '.' for a namespace"
|
||
msgstr "키에는 '.'이 필요합니다. 네임 스페이스에 대한"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:156
|
||
msgid "key cannot contain \"..\""
|
||
msgstr "키에는 \"..\"이 포함될 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "key contains invalid characters"
|
||
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "value is missing"
|
||
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:193
|
||
msgid "value is too large"
|
||
msgstr "'' 값은 범위 밖에 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:199
|
||
msgid "value is not valid UTF8"
|
||
msgstr "''은 올바른 UUID가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:329
|
||
msgid "maximum number of user data entries reached"
|
||
msgstr "최대 사용자 데이터 항목 수에 도달했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key \"%s\": %s"
|
||
msgstr "유효하지 않은 키 \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
|
||
msgstr "도달 한 최대 사용자 데이터 항목 수 (%u 대신에 %u)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||
msgstr "vlan ID가 0~4094 범위에 속해야 하지만 현재 %u입니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661
|
||
msgid "flags are invalid"
|
||
msgstr "플래그가 잘못되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673
|
||
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
|
||
msgstr "VLAN 설정은 이더넷 설정을 가져야합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:561
|
||
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
|
||
msgstr "VPN 설정을 위해 connection.multi-connect를 설정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "secret was empty"
|
||
msgstr "secret이 비어 있었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:612
|
||
msgid "setting contained a secret with an empty name"
|
||
msgstr "설정에 이름이 빈 Secret이 포합되어 있습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "secret value was empty"
|
||
msgstr "Secret 값이 비어 있었습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:667 ../libnm-core/nm-setting.c:2211
|
||
msgid "not a secret property"
|
||
msgstr "Secret 속성이 아님"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:673
|
||
msgid "secret is not of correct type"
|
||
msgstr "Secret은 올바른 유형이 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:757
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "secret flags property not found"
|
||
msgstr "secret 플래그 속성 '%s'(을)를 찾을 수 없음"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP%c 주소가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d is greater than local port max %d"
|
||
msgstr "%d이(가) 로컬 포트 최대 %d보다 큽니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 이더넷 포트 값이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 이중 값이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:863
|
||
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
||
msgstr "Wake-on-LAN 모드 'default' 및 'ignore'는 독점 플래그입니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:872
|
||
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
|
||
msgstr "Wake-on-LAN 암호는 매직 패킷 모드에서만 사용할 수 있습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:897
|
||
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
|
||
msgstr ""
|
||
"속도와 이중 모드 모두 유효한 값을 가져야하거나 둘 다 설정 해제되어야합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:898
|
||
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
|
||
msgstr "정적 링크 구성에는 속도와 이중 모드가 모두 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:778
|
||
msgid "missing public-key for peer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:782
|
||
msgid "invalid public-key for peer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:791
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid preshared-key for peer"
|
||
msgstr "잘못된 개인 키"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid endpoint for peer"
|
||
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:819
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
|
||
msgstr "잘못된 IP 주소: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:828
|
||
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has no public-key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid public-key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1634
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "peer #%u is invalid: %s"
|
||
msgstr "인증서가 잘못됨: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1705
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1739
|
||
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid peer secrets"
|
||
msgstr "잘못된 VPN 비밀정보"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u lacks public-key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "non-existing peer '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
||
msgstr "'%s' 보안에는 '%s=%s'가 필요합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "'%s' 보안에는 '%s' 설정이 필요합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
|
||
msgstr "'%d' 값은 범위 밖에 있습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
|
||
msgstr "'%s' 연결에는 속성에 '%s'이 필요합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
||
msgstr "'%s'은 '%s=%s'와 함께만 사용할 수 있습니다 (WEP)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1086
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-psk' or 'sae' key management "
|
||
msgstr "'%s'은 '%s=%s'와 함께만 사용할 수 있습니다 (WEP)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 Wi-Fi 모드가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid band"
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
|
||
msgstr "'%s'에는 설정 '%s' 속성이 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value"
|
||
msgstr "잘못된 값"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:880
|
||
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
||
msgstr "Wake-on-LAN 모드 'default' 및 'ignore'는 독점 플래그입니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:889
|
||
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
|
||
msgstr "알 수없는 플래그를 설정하려는 WOL (Wake-on-WLAN)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
|
||
msgstr "mac-address-randomization과 복제 된 mac 주소의 충돌하는 가치"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:185
|
||
msgid "page must be defined along with a channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "page must be between %d and %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "channel must not be between %d and %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate property"
|
||
msgstr "중복 속성"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:929
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown property"
|
||
msgstr "알 수 없는 속성"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1000 ../libnm-core/nm-setting.c:1049
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr "유형 '%s'의 속성을 유형 '%s'의 값에서 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1019 ../libnm-core/nm-setting.c:1034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set property: %s"
|
||
msgstr "속성 설정 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can not set property: %s"
|
||
msgstr "속성을 설정할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:2102
|
||
msgid "secret not found"
|
||
msgstr "Secret을 찾을 수 없음"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1241 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1256
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 라우팅: %s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1266
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
|
||
msgstr "중복 속성"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1287
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 필드 '%d'; 허용되는 필드: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1345
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
|
||
msgstr "알려지지 않은 로그 영역 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1903
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing runner"
|
||
msgstr "누락된 설정"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1915
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid runner \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 라우팅: %s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1926
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid runner.tx-hash"
|
||
msgstr "잘못된 라우팅: %s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1944
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing link watcher name"
|
||
msgstr "누락된 파일 이름"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1947
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown link watcher \"%s\""
|
||
msgstr "알려지지 않은 로그 영역 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1958
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing target host"
|
||
msgstr "누락된 설정"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1965
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing source address"
|
||
msgstr "누락된 IPv4 주소"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "team config exceeds size limit"
|
||
msgstr "팀 구성이 크기 제한을 초과합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1984
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "team config is not valid UTF-8"
|
||
msgstr "URI가 유효한 UTF-8이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1990
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8969
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid json"
|
||
msgstr "잘못된 옵션 ''"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2137
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 라우팅: %s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2162
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid link-watchers: %s"
|
||
msgstr "잘못된 라우팅: %s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2316
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid handle."
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
|
||
msgstr "'%s' unexpected : 부모가 이미 지정되었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2460
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid handle: '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 옵션 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "parent not specified."
|
||
msgstr "서비스 이름이 지정되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
|
||
msgstr "지원되지 않는 qdisc 옵션 : '%s'."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2666
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "action name missing."
|
||
msgstr "데이터 누락"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported action option: '%s'."
|
||
msgstr "지원되지 않는 작업 옵션 : '%s'."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2830
|
||
msgid "invalid action: "
|
||
msgstr "잘못된 옵션 ''"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
|
||
msgstr "지원되지 않는 tfilter 옵션 : '%s'."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed stat file %s: %s"
|
||
msgstr "실패한 통계 파일 %s: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a file (%s)"
|
||
msgstr "파일이 아닙니다(%s)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid file owner %d for %s"
|
||
msgstr "잘못된 필드 '%d'; 허용되는 필드: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file permissions for %s"
|
||
msgstr "%s의 파일 권한"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reject %s"
|
||
msgstr "%s 거부"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path is not absolute (%s)"
|
||
msgstr "절대 경로가 아닙니다(%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
|
||
msgstr "플러그인 파일이 존재하지 않습니다(%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
|
||
msgstr "플러그인이 유효한 파일이 아닙니다(%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
|
||
msgstr "립툴 아카이브가 지원되지 않습니다(%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find \"%s\" binary"
|
||
msgstr "'%s' 바이너리를 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown secret flags"
|
||
msgstr "알 수 없는 설정 이름"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4472
|
||
msgid "conflicting secret flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
|
||
msgstr "secret 플래그 속성 '%s'(을)를 찾을 수 없음"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unsupported secret flags"
|
||
msgstr "지원되지 않는 qdisc 옵션 : '%s'."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4521
|
||
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
|
||
msgstr "동시에 비활성화 및 활성화 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WPS is required"
|
||
msgstr "PIN 코드가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
|
||
msgstr "위치의 마스크에 유효한 이더넷 MAC 주소가 아닙니다. %lld"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
|
||
msgstr "유효한 이더넷 MAC 주소가 아닙니다. #%u 위치에 %lld"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4669
|
||
msgid "interface name is too short"
|
||
msgstr "인터페이스 이름이 너무 짧습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4678
|
||
msgid "interface name is reserved"
|
||
msgstr "인터페이스 이름은 예약되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4690
|
||
msgid "interface name contains an invalid character"
|
||
msgstr "인터페이스 이름에 잘못된 문자가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4696
|
||
msgid "interface name is longer than 15 characters"
|
||
msgstr "인터페이스 이름이 15자를 초과합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5356
|
||
msgid "not valid utf-8"
|
||
msgstr "유효하지 않은 utf-8"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5377 ../libnm-core/nm-utils.c:5430
|
||
msgid "is not a JSON object"
|
||
msgstr "JSON 개체가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5406 ../libnm-core/nm-utils.c:5443
|
||
msgid "value is NULL"
|
||
msgstr "값이 NULL 임"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5406 ../libnm-core/nm-utils.c:5443
|
||
msgid "value is empty"
|
||
msgstr "값이 비어있다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
|
||
msgstr "위치에 잘못된 JSON %d (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5538 ../libnm-core/nm-utils.c:5558
|
||
msgid "unterminated escape sequence"
|
||
msgstr "종료되지 않은 이스케이프 시퀀스"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5583
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown attribute '%s'"
|
||
msgstr "알 수 없는 장치 '%s'."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
|
||
msgstr "누락 된 키 - 값 구분 기호 '%c' 이후 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5614
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5623
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5633
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
|
||
msgstr "지원되지 않는 속성 '%s' 유형 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5992
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
|
||
msgstr "VF %d 과 %d 오름차순 색인으로 정렬되지 않음"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6016
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
|
||
msgstr "중복 VF 지수 %u"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6028
|
||
msgid "only one VLAN can be the PVID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "플러그인을로드 할 수 없습니다 \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
|
||
msgstr "%s(%s)(으)로부터 nm_vpn_editor_plugin_factory() 로드에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown error initializing plugin %s"
|
||
msgstr "플러그인 %s(을)를 초기화하는 동안 알 수 없는 오류 발생"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
|
||
msgstr "'%s'에 VPN 플러그인을 로드할 수 없음: 플러그인 이름 누락"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
|
||
msgstr "'%s'에 VPN 플러그인을 로드할 수 없음: 잘못된 서비스 이름"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the plugin does not support import capability"
|
||
msgstr "플러그인에서 가져오기 기능을 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the plugin does not support export capability"
|
||
msgstr "플러그인에서 내보내기 기능을 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing filename"
|
||
msgstr "누락된 파일 이름"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
|
||
msgstr "파일 이름은 절대 경로여야 합니다(%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename has invalid format (%s)"
|
||
msgstr "파일 이름에 잘못된 형식이 포함되어 있습니다(%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
|
||
msgstr "동일한 %s.%s 값이 포함된 충돌하는 플러그인(%s)이 존재합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
|
||
msgstr "동일한 이름을 가진 충돌하는 플러그인이 존재합니다(%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing \"plugin\" setting"
|
||
msgstr "누락된 \"plugin\" 설정"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
|
||
msgstr "%s: 이전에 이미 실패한 플러그인은 다시 로드하지 마십시오"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1154
|
||
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
|
||
msgstr "VPN 플러그인 정보를 로드하기 위한 파일 이름 누락"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1166
|
||
msgid "missing name for VPN plugin info"
|
||
msgstr "VPN 플로그인 정보의 이름 누락"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175
|
||
msgid "missing service for VPN plugin info"
|
||
msgstr "VPN 플러그인 정보의 서비스 누락"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:69
|
||
msgid "The connection was not an ADSL connection."
|
||
msgstr "연결이 ADSL 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bond.c:109
|
||
msgid "The connection was not a bond connection."
|
||
msgstr "연결이 본딩 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
|
||
msgid "The connection was not a bridge connection."
|
||
msgstr "연결이 브리지 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
|
||
msgstr "연결이 블루투스 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
|
||
msgstr "연결은 Bluetooth NAP 유형입니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:150
|
||
msgid "Invalid device Bluetooth address."
|
||
msgstr "잘못된 장치 블루투스 주소."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:156
|
||
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "장치의 블루투스 주소와 연결이 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:165
|
||
msgid ""
|
||
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "장치에는 연결에 필요한 블루투스 기능이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was not a dummy connection."
|
||
msgstr "연결이 모뎀 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:82 ../libnm/nm-device-generic.c:96
|
||
#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:96 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:67
|
||
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:96
|
||
msgid "The connection did not specify an interface name."
|
||
msgstr "연결에서 인터페이스 이름이 지정되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:204
|
||
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
|
||
msgstr "연결이 이더넷 또는 PPPoE 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:219
|
||
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
|
||
msgstr "S390 하위 채널에서 연결과 장치가 다릅니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:234
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid device MAC address %s."
|
||
msgstr "잘못된 장치 MAC 주소입니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:239
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
|
||
msgstr "장치와 연결의 MAC이 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
|
||
msgstr "차단 목록의 잘못된 MAC: %s."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
|
||
msgstr "장치 MAC(%s)이 연결에 의해 차단되었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-generic.c:89
|
||
msgid "The connection was not a generic connection."
|
||
msgstr "연결이 일반 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:91
|
||
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
|
||
msgstr "연결이 InfiniBand 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:99 ../libnm/nm-device-wifi.c:622
|
||
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:322
|
||
msgid "Invalid device MAC address."
|
||
msgstr "잘못된 장치 MAC 주소입니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:107 ../libnm/nm-device-wifi.c:629
|
||
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:329
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "장치와 연결의 MAC이 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:269
|
||
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
|
||
msgstr "연결이 IP 터널 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:155
|
||
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
|
||
msgstr "MAC-VLAN 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:117
|
||
msgid "The connection was not a modem connection."
|
||
msgstr "연결이 모뎀 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:125
|
||
msgid "The connection was not a valid modem connection."
|
||
msgstr "연결이 유효한 모뎀 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:132
|
||
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "장치에는 연결에 필요한 기능이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:112
|
||
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
|
||
msgstr "연결이 OLPC 메시 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:89
|
||
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
|
||
msgstr "연결이 브리지 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:60
|
||
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
|
||
msgstr "연결이 ovs_interface 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:89
|
||
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
|
||
msgstr "연결이 ovs_port 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-team.c:136
|
||
msgid "The connection was not a team connection."
|
||
msgstr "연결이 팀 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-tun.c:207
|
||
msgid "The connection was not a tun connection."
|
||
msgstr "연결이 tun 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-tun.c:216
|
||
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
|
||
msgstr "장치와 연결의 모드가 일치하지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:126
|
||
msgid "The connection was not a VLAN connection."
|
||
msgstr "연결이 VLAN 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:133
|
||
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "장치와 연결의 VLAN 식별자가 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148
|
||
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "장치와 연결의 하드웨어 주소가 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:384
|
||
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
|
||
msgstr "연결이 VXLAN 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:391
|
||
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "장치와 연결의 VXLAN 식별자가 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
|
||
msgstr "Wi-Fi 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:613
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
|
||
msgstr "Wi-Fi 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:649
|
||
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "장치에는 연결에 필요한 WPA 기능이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:656
|
||
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "장치에는 연결에 필요한 WPA2/RSN 기능이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:313
|
||
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
|
||
msgstr "연결이 WiMAX 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wpan.c:81
|
||
msgid "The connection was not a wpan connection."
|
||
msgstr "연결이 VLAN 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1384
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "블루투스"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1386
|
||
msgid "OLPC Mesh"
|
||
msgstr "OLPC 메시"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1388
|
||
msgid "Open vSwitch Interface"
|
||
msgstr "vSwitch 인터페이스 열기"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1390
|
||
msgid "Open vSwitch Port"
|
||
msgstr "vSwitch 포트 열기"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1392
|
||
msgid "Open vSwitch Bridge"
|
||
msgstr "vSwitch Bridge 열기"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1394
|
||
msgid "WiMAX"
|
||
msgstr "WiMAX"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1408
|
||
msgid "ADSL"
|
||
msgstr "ADSL"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1410
|
||
msgid "MACVLAN"
|
||
msgstr "MACVLAN"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1412
|
||
msgid "VXLAN"
|
||
msgstr "VXLAN"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1414
|
||
msgid "IPTunnel"
|
||
msgstr "IPTunnel"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1416
|
||
msgid "Tun"
|
||
msgstr "Tun"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1418
|
||
msgid "Veth"
|
||
msgstr "Veth"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1420
|
||
msgid "MACsec"
|
||
msgstr "MACsec"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1422
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "더미"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1424
|
||
msgid "PPP"
|
||
msgstr "PPP"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1426
|
||
msgid "IEEE 802.15.4"
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1428
|
||
msgid "6LoWPAN"
|
||
msgstr "6LoWPAN"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1430
|
||
msgid "WireGuard"
|
||
msgstr "WireGuard"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wi-Fi P2P"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1464
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr "유선"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1495
|
||
msgid "PCI"
|
||
msgstr "PCI"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1497
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
|
||
#. * product name, the second is a device type (eg,
|
||
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
|
||
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
|
||
#. * the strings otherwise.
|
||
#.
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1810 ../libnm/nm-device.c:1829
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "long device name"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:2551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection was not valid: %s"
|
||
msgstr "연결이 유효하지 않았음: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:2560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "장치와 연결의 인터페이스 이름이 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-manager.c:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
|
||
msgstr "연결이 초기화 이전에 제거되었습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-manager.c:993
|
||
msgid "Active connection removed before it was initialized"
|
||
msgstr "활성 연결이 초기화되기 전에 제거되었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:253
|
||
msgid "Connection removed before it was initialized"
|
||
msgstr "연결이 초기화 이전에 제거되었습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:846 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1045
|
||
msgid "No service name specified"
|
||
msgstr "서비스 이름이 지정되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
|
||
msgid "Enable or disable system networking"
|
||
msgstr "시스템 네트워크 사용 여부"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
||
msgstr "시스템 정책이 시스템 네트워크의 사용 여부 설정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reload NetworkManager configuration"
|
||
msgstr "네트워크 관리자 버전 정보를 출력하고 종료합니다 "
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
|
||
msgstr "시스템 정책이 시스템 네트워크의 사용 여부 설정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
||
"power management)"
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크 관리 프로그램을 일시 중지하거나 다시 시작합니다 (시스템 전원 관리에"
|
||
"서만 사용)"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
|
||
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
||
msgstr ""
|
||
"시스템 정책이 네트워크 관리 프로그램의 일시 중지나 다시 시작을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
|
||
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
|
||
msgstr "Wi-Fi 장치 사용 여부"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
|
||
msgstr "시스템 정책이 Wi-Fi 장치 사용 여부 설정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
|
||
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
||
msgstr "모바일 광대역 장치 사용 여부"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
||
msgstr "시스템 정책이 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
|
||
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr "와이맥스 모바일 광대역 장치 사용 여부"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"시스템 정책이 와이맥스 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
|
||
msgid "Allow control of network connections"
|
||
msgstr "네트워크 연결 조작 허용"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
|
||
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
||
msgstr "시스템 정책이 네트워크 연결 조작을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
|
||
msgstr "네트워크 연결 조작 허용"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
|
||
msgstr "시스템 정책이 Wi-Fi 장치 사용 여부 설정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
|
||
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
|
||
msgstr "보호된 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
|
||
msgstr "시스템 정책이 보호된 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
|
||
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
|
||
msgstr "열린 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
|
||
msgstr "시스템 정책이 열린 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
|
||
msgid "Modify personal network connections"
|
||
msgstr "개인 네트워크 연결을 수정합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
|
||
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
||
msgstr "시스템 정책이 개인 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
|
||
msgid "Modify network connections for all users"
|
||
msgstr "모든 사용자의 네트워크 연결을 수정합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
|
||
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
||
msgstr "시스템 정책이 모든 사용자의 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
|
||
msgid "Modify persistent system hostname"
|
||
msgstr "영구적인 시스템 호스트 이름을 수정합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
|
||
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
||
msgstr "시스템 정책이 호스트 이름의 변경을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
|
||
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
|
||
msgstr "영구 글로벌 DNS 구성 수정"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
|
||
"configuration"
|
||
msgstr "시스템 정책이 영구적인 글로벌 DNS 구성의 수정을 금지합니다."
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
|
||
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
|
||
msgstr "인터페이스 구성의 체크 포인트 또는 롤백 수행"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
|
||
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
|
||
msgstr "시스템 정책은 검사 점 또는 롤백을 방지합니다."
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31
|
||
msgid "Enable or disable device statistics"
|
||
msgstr "장치 통계 활성화 또는 비활성화"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
|
||
msgstr "시스템 정책으로 장치 통계 활성화 또는 비활성화 방지"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:33
|
||
msgid "Enable or disable connectivity checking"
|
||
msgstr "연결 확인 사용 또는 사용 안 함"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:34
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
|
||
msgstr ""
|
||
"시스템 정책으로 연결 확인을 사용하거나 사용하지 않도록 설정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
msgstr "개체 클래스 '%s'에 이름이 '%s'인 속성이 없습니다"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
msgstr "개체 클래스의 '%s'의 속성 '%s'에는 쓸 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1495
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
msgstr "구성 후에는 개체 '%s'의 구성 속성 ''%s''을(를) 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s::%s'은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다. '%s'은(는) GObject 하위 유형이 아"
|
||
"닙니다"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr "유형 '%s'의 값에서 유형 '%s'의 속성 '%s'(을)를 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1523
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||
"type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"유형 '%s'의 값 \"%s\"이(가) 잘못되었거나 유형 '%s'의 속성 '%s' 범위에서 벗어"
|
||
"났습니다"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:236
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
|
||
msgstr "'%s'이(가) 유효하지 않습니다. 2개 또는 3개 문자열을 입력해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:251
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid key"
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:257
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicate key '%s'"
|
||
msgstr "중복 VF 지수 %u"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "number for '%s' is out of range"
|
||
msgstr "값 '%s'이 범위 %u 밖에 있습니다"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:274
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "value for '%s' must be a number"
|
||
msgstr "'%s'은 번호가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for '%s' must be a boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing 'name' attribute"
|
||
msgstr "누락된 설정"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:301
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid 'name' \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 라우팅: %s'"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:313
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
|
||
msgstr "속성이 IPv4 경로에 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
|
||
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
|
||
#. * that is combined with the first argument to create a unique
|
||
#. * connection id.
|
||
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "connection id fallback"
|
||
msgid "%s %u"
|
||
msgstr "%s %u"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:177 ../src/main.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
|
||
msgstr "구성 읽기 실패: %s\n"
|
||
|
||
#. Logging/debugging
|
||
#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:293
|
||
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
||
msgstr "네트워크 관리자 버전 정보를 출력하고 종료합니다 "
|
||
|
||
#: ../src/main.c:192 ../src/nm-iface-helper.c:294
|
||
msgid "Don't become a daemon"
|
||
msgstr "데몬이 되지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../src/main.c:193 ../src/nm-iface-helper.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log level: one of [%s]"
|
||
msgstr "로그 수준: [%s] 중 하나 "
|
||
|
||
#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
||
msgstr "','로 구분된 로그 도메인: [%s]의 조합 "
|
||
|
||
#: ../src/main.c:197 ../src/nm-iface-helper.c:300
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:198
|
||
msgid "Specify the location of a PID file"
|
||
msgstr "PID 파일의 위치를 지정합니다 "
|
||
|
||
#: ../src/main.c:200
|
||
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
|
||
msgstr "NetworkManager 구성을 인쇄하고 종료합니다."
|
||
|
||
#: ../src/main.c:210
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
||
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
||
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
||
"should associate with."
|
||
msgstr ""
|
||
"NetworkManager는 모든 네트워크 연결을 모니터하고 사용할 최상의 \n"
|
||
"연결을 자동으로 선택합니다. 또한 사용자가 무선 액세스 \n"
|
||
"지점을 지정하여 컴퓨터에 있는 무선 카드에 \n"
|
||
"연결할 수 있게 합니다."
|
||
|
||
#: ../src/main.c:332 ../src/main-utils.c:290 ../src/nm-iface-helper.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr "%s. 올바른 옵션의 목록을 보려면 --help 옵션을 이용하십시오.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:365 ../src/nm-iface-helper.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
||
msgstr "데몬화할 수 없습니다: %s [error %u]\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s을 여는데 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s에 쓰는데 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s를 종료하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:152 ../src/main-utils.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s'을(를) 생성할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
|
||
msgstr "%s이(가) 이미 실행 중입니다(pid %ld).\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must be root to run %s!\n"
|
||
msgstr "%s!을(를) 실행하려면 root여야 합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:302
|
||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||
msgstr "# 네트워크 관리에서 만들어 냄\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# Merged from %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# %s에서 합침\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Network"
|
||
msgstr "%s 네트워크 "
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:272
|
||
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
||
msgstr "PAN이 요청되었지만 블루투스 장치에서 NAP를 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282
|
||
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
|
||
msgstr "PAN 연결에서 GSM, CDMA 또는 직렬 설정을 지정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:295
|
||
msgid "PAN connection"
|
||
msgstr "PAN 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
|
||
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
|
||
msgstr "DUN이 요청되었지만 블루투스 장치에서 DUN을 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:312
|
||
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
|
||
msgstr "DUN 연결에는 GSM 또는 CDMA 설정을 포함해야 합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:322
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:702
|
||
msgid "GSM connection"
|
||
msgstr "GSM 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:726
|
||
msgid "CDMA connection"
|
||
msgstr "CDMA 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:332
|
||
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
|
||
msgstr "알 수 없거나 처리되지 않은 블루투스 연결 유형"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:353
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1432
|
||
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:190
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:925
|
||
msgid "connection does not match device"
|
||
msgstr "연결이 장치와 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:191
|
||
msgid "6LOWPAN connection"
|
||
msgstr "6LOWPAN 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:71
|
||
msgid "Bond connection"
|
||
msgstr "본딩 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:154
|
||
msgid "Bridge connection"
|
||
msgstr "브리지 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dummy connection"
|
||
msgstr "ADSL 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1413
|
||
msgid "PPPoE connection"
|
||
msgstr "PPPoE 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1413
|
||
msgid "Wired connection"
|
||
msgstr "유선 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired connection %d"
|
||
msgstr "유선 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:422
|
||
msgid "IP tunnel connection"
|
||
msgstr "IP 터널 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365
|
||
msgid "MACVLAN connection"
|
||
msgstr "MACVLAN 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:157
|
||
msgid "TUN connection"
|
||
msgstr "TUN 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:68
|
||
msgid "WPAN connection"
|
||
msgstr "PAN 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:102
|
||
msgid "Team connection"
|
||
msgstr "팀 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:134
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "메시"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:898
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
|
||
msgstr "커널 버그로 인해 WPA 애드혹이 비활성화됨"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
|
||
msgstr "%s은(는) 정적 WEP 키와 호환되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:76
|
||
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
|
||
msgstr "LEAP 인증에는 LEAP 사용자 이름이 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:86
|
||
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
|
||
msgstr "LEAP 사용자 이름에 'leap' 인증이 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:99
|
||
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
|
||
msgstr "LEAP 인증에 IEEE 802.1x 키 관리가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:119
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
|
||
msgstr "LEAP 인증이 애드혹 모드와 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:131
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
|
||
msgstr "LEAP 인증이 802.1x 설정과 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
|
||
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 키 관리를 사용할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
|
||
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 프로토콜을 지정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
|
||
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 암호화를 지정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
|
||
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 암호를 지정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:240
|
||
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "동적 WEP에는 802.1x 설정이 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:250
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:278
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "동적 WEP에는 '공개' 인증이 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:265
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
|
||
msgstr "동적 WEP에는 'ieee8021x' 키 관리가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:312
|
||
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
|
||
msgstr "WPA-PSK 인증이 802.1x와 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:322
|
||
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "WPA-PSK에는 'open' 인증이 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
|
||
msgstr "WPA 애드혹 인증에는 애드혹 모드 AP가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:347
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
|
||
msgstr "WPA 애드혹 인증에는 'wpa' 프로토콜이 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:359
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
|
||
msgstr "WPA 애드혹 인증에는 'none' pairwise 암호가 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:371
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
|
||
msgstr "WPA 애드혹에는 'tkip' 그룹 암호화가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:385
|
||
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
|
||
msgstr "액세스 지점에서 PSK를 지원하지 않지만 설정에는 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:415
|
||
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "WPA-EAP 인증에는 802.1x 설정이 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:425
|
||
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "WPA-EAP에는 'open' 인증이 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:436
|
||
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
|
||
msgstr "802.1x 설정에는 'wpa-eap' 키 관리가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:449
|
||
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
|
||
msgstr "액세스 지점에서 802.1x를 지원하지 않지만 설정에는 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477
|
||
msgid ""
|
||
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
|
||
msgstr "액세스 지점 모드는 애드혹이지만 설정에는 인프라 보안이 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
|
||
msgstr "애드혹 모드는 802.1x 보안과 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:496
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
|
||
msgstr "애드혹 모드는 LEAP 보안과 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:506
|
||
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "애드혹 모드에는 '공개' 인증이 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:516
|
||
msgid ""
|
||
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
|
||
msgstr "액세스 지점 모드는 인프라이지만 설정에는 애드혹 보안이 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:557
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection does not match access point"
|
||
msgstr "연결이 액세스 지점과 일치하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:609
|
||
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
|
||
msgstr "액세스 지점이 암호화 해제되었지만 설정에서 보안을 지정합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:698
|
||
msgid ""
|
||
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
|
||
"WEP"
|
||
msgstr "WPA 인증은 비 EAP(원본) LEAP 또는 동적 WEP와 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:708
|
||
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
|
||
msgstr "WPA 인증은 공유 키 인증과 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761
|
||
msgid "Failed to determine AP security information"
|
||
msgstr "AP 보안 정보를 판별할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:562
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bad '%s' option: "
|
||
msgstr "'%s' 옵션이 비어있습니다 "
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:575
|
||
msgid "Config file location"
|
||
msgstr "설정 파일 위치 "
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:576
|
||
msgid "Config directory location"
|
||
msgstr "설정 디렉토리 위치 "
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:577
|
||
msgid "System config directory location"
|
||
msgstr "시스템 구성 디렉터리 위치"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:578
|
||
msgid "Internal config file location"
|
||
msgstr "내부 구성 파일 위치"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:579
|
||
msgid "State file location"
|
||
msgstr "상태 파일 위치 "
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:580
|
||
msgid "State file for no-auto-default devices"
|
||
msgstr "no-auto-default 장치의 상태 파일"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:581
|
||
msgid "List of plugins separated by ','"
|
||
msgstr "','로 구분된 플러그인 목록 "
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:582
|
||
msgid "Quit after initial configuration"
|
||
msgstr "초기 구성 후 종료"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:583 ../src/nm-iface-helper.c:295
|
||
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
||
msgstr "데몬이 되지 않고 stderr에 기록합니다 "
|
||
|
||
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
|
||
#: ../src/nm-config.c:586
|
||
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
||
msgstr "인터넷 연결을 확인하기 위한 http(s) 주소 "
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:587
|
||
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
||
msgstr "연결 확인 사이의 간격 (초 단위)"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:588
|
||
msgid "The expected start of the response"
|
||
msgstr "예상되는 응답 시작 "
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager options"
|
||
msgstr "NetworkManager 권한"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show NetworkManager options"
|
||
msgstr "NetworkManager 권한"
|
||
|
||
#. Interface/IP config
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:275
|
||
msgid "The interface to manage"
|
||
msgstr "관리 인터페이스"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:276
|
||
msgid "Connection UUID"
|
||
msgstr "연결 UUID"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:277
|
||
msgid "Connection Token for Stable IDs"
|
||
msgstr "안정적인 ID를위한 연결 토큰"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:278
|
||
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
|
||
msgstr "IPv6 SLAAC 관리 여부"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:279
|
||
msgid "Whether SLAAC must be successful"
|
||
msgstr "SLAAC 성공 필요 여부"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:280
|
||
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
|
||
msgstr "IPv6 임시 비공개 주소 사용"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
|
||
msgid "Current DHCPv4 address"
|
||
msgstr "현재 DHCPv4 주소"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
|
||
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
|
||
msgstr "DHCPv4 성공 필요 여부"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:283
|
||
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
|
||
msgstr "16진수 인코딩 DHCPv4 클라이언트 ID"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
|
||
msgid "Hostname to send to DHCP server"
|
||
msgstr "DHCP 서버로 전송할 호스트 이름"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
|
||
msgid "barbar"
|
||
msgstr "barbar"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
|
||
msgid "FQDN to send to DHCP server"
|
||
msgstr "DHCP 서버로 전송할 FQDN"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
|
||
msgid "host.domain.org"
|
||
msgstr "host.domain.org"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
|
||
msgid "Route priority for IPv4"
|
||
msgstr "IPv4의 라우팅 우선 순위"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
|
||
msgid "Route priority for IPv6"
|
||
msgstr "IPv6의 라우팅 우선 순위"
|
||
|
||
# translation auto-copied from project RHEL LVM Administration, version 6.1, document Device_Map_App
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
|
||
msgid "1024"
|
||
msgstr "1024"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
|
||
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
|
||
msgstr "16 진수로 인코딩된 인터페이스 식별자"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
|
||
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
|
||
msgstr "IPv6 SLAAC 주소 생성 모드"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
|
||
msgid ""
|
||
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
|
||
"NetworkManager.conf"
|
||
msgstr ""
|
||
"로깅 백엔드 구성 값입니다. NetworkManager.conf에서 logging.backend를 확인하십"
|
||
"시오"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:310
|
||
msgid ""
|
||
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"nm-iface-helper는 단일 네트워크 인터페이스를 관리하는 소규모 독립 프로세스입"
|
||
"니다."
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An interface name and UUID are required\n"
|
||
msgstr "인터페이스 및 UUID가 필요합니다\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s(%s)의 인터페이스 인덱스를 찾는 데 실패했습니다\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
|
||
msgstr "명령행에 전달된 인식할 수 없는 로그 도메인 '%s'을 무시합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
|
||
msgstr "(%s): 잘못된 IID %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
|
||
msgstr "(%s): 잘못된 DHCP 클라이언트 ID %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-logging.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log level '%s'"
|
||
msgstr "알려지지 않은 로그 수준 '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/nm-logging.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
||
msgstr "알려지지 않은 로그 영역 '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
|
||
#~ msgstr "오류: %s.%s의 값 제거 실패: %s."
|
||
|
||
#~ msgid "WEP"
|
||
#~ msgstr "WEP"
|
||
|
||
#~ msgid "WPA1"
|
||
#~ msgstr "WPA1"
|
||
|
||
#~ msgid "WPA2"
|
||
#~ msgstr "WPA2"
|
||
|
||
#~ msgid "802.1X"
|
||
#~ msgstr "802.1X"
|
||
|
||
#~ msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
|
||
#~ msgstr "기본 라우팅을 추가할 수 없습니다(네트워크 관리자가 자동으로 처리)"
|
||
|
||
#~ msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
|
||
#~ msgstr "우선 순위 '%s'가 잘못되었습니다 (%ld)"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
|
||
#~ msgstr "'%s' 유효한 팀 구성이 포함되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "team configuration must be a JSON object"
|
||
#~ msgstr "팀 구성은 JSON 객체 여야합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "no item to remove"
|
||
#~ msgstr "삭제할 항목이 없습니다 "
|
||
|
||
#~ msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
|
||
#~ msgstr "인덱스 '%d'가 범위 %d에 없습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "missing option"
|
||
#~ msgstr "누락된 옵션 "
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' is not a valid MAC"
|
||
#~ msgstr "'%s'은 올바른 MAC이 아닙니다 "
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
|
||
#~ msgstr "속성에 EAP 메서드가 포함되어 있지 않습니다.'%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
|
||
#~ msgstr "속성에 대체 주체 일치 항목 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
|
||
#~ msgstr "속성에 'phase2' 대체 주제 항목 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
|
||
#~ msgstr "속성에 권한 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
|
||
#~ msgstr "속성에 UUID '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
|
||
#~ msgstr "속성에 DNS 서버 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
|
||
#~ msgstr "속성에 DNS 검색 도메인 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
|
||
#~ msgstr "속성에 DNS 옵션 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
|
||
#~ msgstr "속성에 IP 주소 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain route '%s'"
|
||
#~ msgstr "속성에 라우팅 '%s'이(가) 포함되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "invalid IPv6 address '%s'"
|
||
#~ msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain interface name '%s'"
|
||
#~ msgstr "속성에 인터페이스 이름이 없습니다. '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain vf with index %u"
|
||
#~ msgstr "속성에 vf (인덱스 포함)가 없습니다. %u"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'"
|
||
#~ msgstr "속성에 UUID '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] "
|
||
#~ "<tfilter>'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "올바른 구문은 다음과 같습니다. '[[root | 부모의 <handle>] [손잡이 "
|
||
#~ "<handle>] <tfilter>'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'"
|
||
#~ msgstr "속성에 라우팅 '%s'이(가) 포함되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain string '%s'"
|
||
#~ msgstr "속성에 매핑 '%s'이(가) 포함되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'"
|
||
#~ msgstr "속성에 라우팅 '%s'이(가) 포함되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "경고: 한 번에 1회의 매핑만 지원됩니다. 첫 번째 항목(%s)을 가져옵니다.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
|
||
#~ msgstr "속성에 매핑 '%s'이(가) 포함되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "no priority to remove"
|
||
#~ msgstr "삭제할 우선 순위가 없습니다 "
|
||
|
||
#~ msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
|
||
#~ msgstr "인덱스 '%d'가 범위 %d에 없습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' cannot be empty"
|
||
#~ msgstr "'%s'은(는) 비어 있을 수 없습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
|
||
#~ msgstr "속성에 MAC 주소 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
|
||
#~ msgstr "'%s' 문자열 값은 1~199자로 구성해야 합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
|
||
#~ msgstr "속성에 프로토콜 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' is not a valid PSK"
|
||
#~ msgstr "'%s'는 올바른 PSK가 아닙니다 "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pre-Shared-Key for WPA networks. If the key is 64-characters long, it "
|
||
#~ "must contain only hexadecimal characters and is interpreted as a "
|
||
#~ "hexadecimal WPA key. Otherwise, the key must be between 8 and 63 ASCII "
|
||
#~ "characters (as specified in the 802.11i standard) and is interpreted as a "
|
||
#~ "WPA passphrase, and is hashed to derive the actual WPA-PSK used when "
|
||
#~ "connecting to the Wi-Fi network."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "WPA 네트워크의 사전 공유 키. 키의 길이가 64자인 경우 16 진수 만 포함하고 "
|
||
#~ "16 진수 WPA 키로 해석됩니다. 그렇지 않은 경우 키는 8 ~ 63 ASCII 문자 "
|
||
#~ "(802.11i 표준에 지정된대로) 여야하며 WPA 암호로 해석되며 Wi-Fi 네트워크에 "
|
||
#~ "연결할 때 사용되는 실제 WPA-PSK를 파생하도록 해시됩니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin"
|
||
#~ "\", \"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random"
|
||
#~ "\". When setting the runner, all the properties specific to the runner "
|
||
#~ "will be reset to the default value; all the properties specific to other "
|
||
#~ "runners will be set to an empty value (or if not possible to a default "
|
||
#~ "value)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "teamd runner.name에 해당합니다. 허용되는 값은 \"roundrobin\", \"broadcast"
|
||
#~ "\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"입니다. 러너를 "
|
||
#~ "설정할 때 러너에 특정한 모든 속성이 기본값으로 재설정됩니다. 다른 주자와 "
|
||
#~ "관련된 모든 속성은 빈 값으로 설정됩니다 (또는 기본값으로 가능하지 않은 경"
|
||
#~ "우)."
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnected by D-Bus"
|
||
#~ msgstr "D-Bus에 의해 연결 해제됨"
|
||
|
||
#~ msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
||
#~ msgstr "PEM 비밀 키 파일처럼 보이지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||
#~ msgstr "비밀 키 암호화 방식 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Hash length too long (%d > %d)."
|
||
#~ msgstr "해시 길이가 너무 깁니다(%d > %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
|
||
#~ msgstr "MD5 엔진 초기화 실패: %s(%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
||
#~ msgstr "잘못된 IV 길이 (최소한 %zd바이트 이상이어야 함)."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||
#~ msgstr "MD5 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다: %d."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
||
#~ msgstr "잘못된 IV 길이입니다(최소한 %d 이상이어야 함)."
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
||
#~ msgstr "암호를 UCS2로 변환할 수 없습니다: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid phase2 private key"
|
||
#~ msgstr "잘못된 phase2 개인 키"
|
||
|
||
#~ msgid "requires '%s' or '%s' setting"
|
||
#~ msgstr "'%s' 또는 '%s' 설정이 필요합니다 "
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
|
||
#~ msgstr "'%s'는 '%s' 옵션의 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다 "
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
||
#~ msgstr "'%s'은(는) 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다"
|
||
|
||
#~ msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
|
||
#~ msgstr "연결에 '%s' 설정이 필요합니다 "
|
||
|
||
#~ msgid "%d. IPv4 address is invalid"
|
||
#~ msgstr "%d. IPv4 주소는 잘못되어 있습니다 "
|
||
|
||
#~ msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
|
||
#~ msgstr "%d. IPv4 주소에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
|
||
|
||
#~ msgid "%d. route has invalid prefix"
|
||
#~ msgstr "%d. 라우팅에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
|
||
|
||
#~ msgid "%d. IPv6 address is invalid"
|
||
#~ msgstr "%d. IPv6 주소가 잘못되었습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
|
||
#~ msgstr "%d. IPv6 주소에 잘못된 접두어가 있습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
|
||
#~ msgstr "'%s' 값 '%s'(을)를 단위로 변환하는 데 실패했습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "Secret flags property '%s' not found"
|
||
#~ msgstr "secret 플래그 속성 '%s'(을)를 찾을 수 없음"
|
||
|
||
#~ msgid "requires setting '%s' property"
|
||
#~ msgstr "'%s' 속성 설정이 필요합니다 "
|
||
|
||
#~ msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
|
||
#~ msgstr "GSM 모바일 광대역 연결에는 'gsm' 설정이 필요합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
|
||
#~ msgstr "오류: Wi-Fi 핫스폿을 설정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
|
||
#~ msgstr "오류: 새 연결을 추가/활성화하는데 실패했습니다: 알 수 없는 오류 "
|
||
|
||
#~ msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "장치 '%s'에 UUID '%s'인 연결이 생성 및 활성화되었습니다 \n"
|
||
|
||
#~ msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "핫스폿 '%s'이(가) 장치 '%s'에서 활성화되었습니다.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Device '%s' has been connected.\n"
|
||
#~ msgstr "장치 '%s'가 연결되었습니다.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid negative value (%i)"
|
||
#~ msgstr "잘못된 음수 값(%i)"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid char value (%i)"
|
||
#~ msgstr "잘못된 문자 값(%i)"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid int64 value (%s)"
|
||
#~ msgstr "잘못된 int64 값(%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
|
||
#~ msgstr "너무 큰 FLAGS 속성 '%s'(%llu)"
|
||
|
||
#~ msgid "unhandled setting property type '%s'"
|
||
#~ msgstr "처리되지 않은 설정 속성 유형 '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to convert value '%s' to uint"
|
||
#~ msgstr "값 '%s'을(를) 유닛으로 변환할 수 없습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "secret is not set"
|
||
#~ msgstr "Secret이 설정되지 않았습니다"
|