NetworkManager/po/gu.po
2013-04-29 08:11:57 +02:00

3515 lines
123 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gu.po to Gujarati
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004.
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 12:28+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
#: ../cli/src/common.c:32 ../cli/src/common.c:44 ../cli/src/common.c:52
#: ../cli/src/common.c:63 ../cli/src/connections.c:133
#: ../cli/src/connections.c:167
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"
#. 0
#: ../cli/src/common.c:33 ../cli/src/common.c:53
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
#. 1
#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:54
msgid "ROUTE"
msgstr "ROUTE"
#. 2
#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 3
#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMAIN"
#. 4
#: ../cli/src/common.c:37
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#. 0
#: ../cli/src/common.c:45 ../cli/src/common.c:64
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
#: ../cli/src/common.c:366
msgid "unmanaged"
msgstr "અસંચાલિત થયેલ"
#: ../cli/src/common.c:368
msgid "unavailable"
msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
#: ../cli/src/common.c:370 ../cli/src/network-manager.c:175
msgid "disconnected"
msgstr "તૂટેલ જોડાણ"
#: ../cli/src/common.c:372
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે (તૈયાર કરો)"
#: ../cli/src/common.c:374
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે (રૂપરેખાંકિત કરી રહ્યા છે)"
#: ../cli/src/common.c:376
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે (સત્તાધિકરણની જરૂર છે)"
#: ../cli/src/common.c:378
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે (IP રૂપરેખાંકનને મેળવી રહ્યા છે)"
#: ../cli/src/common.c:380
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે (IP જોડાણને ચકાસી રહ્યા છે)"
#: ../cli/src/common.c:382
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે (ગૌણ જોડાણો શરૂ કરી રહ્યા છે)"
#: ../cli/src/common.c:384 ../cli/src/network-manager.c:171
msgid "connected"
msgstr "જોડાયેલ"
#: ../cli/src/common.c:386 ../cli/src/connections.c:466
msgid "deactivating"
msgstr "નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે"
#: ../cli/src/common.c:388
msgid "connection failed"
msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
#: ../cli/src/common.c:390 ../cli/src/connections.c:471
#: ../cli/src/connections.c:494 ../cli/src/connections.c:1191
#: ../cli/src/devices.c:664 ../cli/src/devices.c:1919
#: ../cli/src/network-manager.c:178 ../cli/src/network-manager.c:241
#: ../cli/src/network-manager.c:244 ../cli/src/network-manager.c:253
#: ../cli/src/network-manager.c:310 ../cli/src/network-manager.c:326
#: ../cli/src/network-manager.c:804 ../cli/src/network-manager.c:859
#: ../cli/src/network-manager.c:897 ../cli/src/network-manager.c:936
#: ../cli/src/settings.c:664 ../cli/src/settings.c:692
#: ../cli/src/settings.c:754 ../cli/src/utils.c:627 ../src/main.c:403
#: ../src/main.c:422
msgid "unknown"
msgstr "અજ્ઞાત"
#: ../cli/src/common.c:399
msgid "No reason given"
msgstr "કારણ આપેલ નથી"
#: ../cli/src/common.c:402
msgid "Unknown error"
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
#: ../cli/src/common.c:405
msgid "Device is now managed"
msgstr "ઉપકરણ હવે સંચાલિત થયેલ છે"
#: ../cli/src/common.c:408
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "ઉપકરણ હવે સંચાલિત થયેલ નથી"
#: ../cli/src/common.c:411
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "ઉપકરણ રૂપરેખાંકન માટે પહેલેથી તૈયાર કરી શક્યુ નહિં"
#: ../cli/src/common.c:414
msgid "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr "IP રૂપરેખાંકનને આરક્ષિત રાખી શક્યા નહિં (ઉપલબ્ધ સરનામું નથી, સમય સમાપ્તિ, વગેરે.)"
#: ../cli/src/common.c:417
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "IP રૂપરેખાંકન લાંબા સમય સુધી માન્ય નથી"
#: ../cli/src/common.c:420
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "ખાનગીની જરૂરિયાત હતી, પરંતુ પૂરુ પાડેલ નથી"
#: ../cli/src/common.c:423
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટનું જોડાણ તૂટી ગયુ"
#: ../cli/src/common.c:426
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ"
#: ../cli/src/common.c:429
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ નિષ્ફળ"
#: ../cli/src/common.c:432
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ સત્તાધિકરણ કરવા માટે લાંબો સમય લીધો"
#: ../cli/src/common.c:435
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "શરૂ કરવા માટે PPP સેવા નિષ્ફળ"
#: ../cli/src/common.c:438
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "તૂટી ગયેલ PPP સેવા જોડાણ"
#: ../cli/src/common.c:441
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP નિષ્ફળ"
#: ../cli/src/common.c:444
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "શરૂ કરવા માટે DHCP ક્લાયન્ટ નિષ્ફળ"
#: ../cli/src/common.c:447
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP ક્લાયન્ટ ભૂલ"
#: ../cli/src/common.c:450
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP ક્લાયન્ટ નિષ્ફળ"
#: ../cli/src/common.c:453
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "શરૂ કરતી વખતે વહેંચાયેલ જોડાણ સેવા નિષ્ફળ"
#: ../cli/src/common.c:456
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "વહેંચાયેલ જોડાણ સેવા નિષ્ફળ"
#: ../cli/src/common.c:459
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "શરૂ કરવા માટે AutoIP સેવા નિષ્ફળ"
#: ../cli/src/common.c:462
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP સેવા ભૂલ"
#: ../cli/src/common.c:465
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "AutoIP સેવા નિષ્ફળ"
#: ../cli/src/common.c:468
msgid "The line is busy"
msgstr "લાઇન વ્યસ્ત છે"
#: ../cli/src/common.c:471
msgid "No dial tone"
msgstr "ડાયલ ટોન નથી"
#: ../cli/src/common.c:474
msgid "No carrier could be established"
msgstr "કૅરિઅર સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં"
#: ../cli/src/common.c:477
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "ડાયલ કરવાની માંગણીનો સમય સમાપ્ત"
#: ../cli/src/common.c:480
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "ડાયલ કરવાનો પ્રયાસ નિષ્ફળ"
#: ../cli/src/common.c:483
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "મોડેમની શરૂઆત નિષ્ફળ"
#: ../cli/src/common.c:486
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "ખાસ APN ને પસંદ કરવાનું નિષ્ફળ"
#: ../cli/src/common.c:489
msgid "Not searching for networks"
msgstr "નેટવર્કો માટે શોધી રહ્યા નથી"
#: ../cli/src/common.c:492
msgid "Network registration denied"
msgstr "નામંજૂર થયેલ નેટવર્ક રજીસ્ટ્રેશન"
#: ../cli/src/common.c:495
msgid "Network registration timed out"
msgstr "નેટવર્ક રજીસ્ટ્રેશન કરવાનો સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
#: ../cli/src/common.c:498
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "સૂચિત નેટવર્ક સાથે રજીસ્ટર કરવાનું નિષ્ફળ"
#: ../cli/src/common.c:501
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN ચકાસણી નિષ્ફળ"
#: ../cli/src/common.c:504
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "ઉપકરણ માટે જરૂરી ફર્મવેર ગુમ થઇ શકે છે"
#: ../cli/src/common.c:507
msgid "The device was removed"
msgstr "જોડાણને દૂર કરાયેલ હતુ"
#: ../cli/src/common.c:510
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager નિષ્ક્રિય સ્થિતિમાં જતુ રહ્યુ"
#: ../cli/src/common.c:513
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "ઉપકરણનું સક્રિય જોડાણ અદૃશ્ય"
#: ../cli/src/common.c:516
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "વપરાશકર્તા અથવા ક્લાયન્ટ દ્દારા ઉપકરણનું જોડાણ તૂટી ગયુ"
#: ../cli/src/common.c:519
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "કૅરિઅર/કડી બદલાયેલ છે"
#: ../cli/src/common.c:522
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "ઉપકરણનાં હાલનાં જોડાણને ધારેલ હતુ"
#: ../cli/src/common.c:525
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "સપ્લીકન્ટ હવે ઉપલબ્ધ નથી"
#: ../cli/src/common.c:528
msgid "The modem could not be found"
msgstr "મોડેમ મળી શકે તેમ નથી"
#: ../cli/src/common.c:531
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "બ્લુટુથ જોડાણ નિષ્ફળ અથવા સમયસમાપ્તિ"
#: ../cli/src/common.c:534
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM મોડેમનું SIM કાર્ડ દાખલ થયેલ છે"
#: ../cli/src/common.c:537
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM મોડેમનું SIM PIN જરૂરી છે"
#: ../cli/src/common.c:540
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM મોડેમનું SIM PUK જરૂરી છે"
#: ../cli/src/common.c:543
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM મોડેમનું SIM ખોટુ છે"
#: ../cli/src/common.c:546
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "InfiniBand ઉપકરણ જોડાયેલ સ્થિતિને આધાર આપતુ નથી"
#: ../cli/src/common.c:549
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "જોડાણની નિર્ભરતા નિષ્ફળ"
#: ../cli/src/common.c:552
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "ADSL બ્રિજ પર RFC 2684 ઇથરનેટ સાથે સમસ્યા"
#: ../cli/src/common.c:555
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager બિનઉપલબ્ધ છે"
#: ../cli/src/common.c:558
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Wi-Fi નેટવર્કને શોધી શક્યા નહિં"
#: ../cli/src/common.c:561
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "મૂળ જોડાણનું ગૌણ જોડાણ નિષ્ફળ"
#: ../cli/src/common.c:564 ../cli/src/devices.c:310 ../cli/src/devices.c:328
#: ../cli/src/devices.c:450 ../cli/src/devices.c:494
msgid "Unknown"
msgstr "અજ્ઞાત"
#. 0
#. used only for 'GENERAL' group listing
#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:134
#: ../cli/src/devices.c:109 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:144
#: ../cli/src/devices.c:154 ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:180
#: ../cli/src/devices.c:194 ../cli/src/devices.c:216 ../cli/src/devices.c:232
#: ../cli/src/devices.c:241
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. 0
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:135
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:62 ../cli/src/connections.c:168
#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:111 ../cli/src/devices.c:219
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:63
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "TIMESTAMP"
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:64
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "TIMESTAMP-REAL"
#. 4
#. 13
#: ../cli/src/connections.c:65 ../cli/src/devices.c:123
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "AUTOCONNECT"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:66
msgid "READONLY"
msgstr "READONLY"
#. 6
#. 8
#. 2
#. 11
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:67 ../cli/src/connections.c:142
#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:206 ../cli/src/devices.c:222
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "DBUS-PATH"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:136
msgid "DEVICES"
msgstr "DEVICES"
#. 3
#. 1
#. 8
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:137 ../cli/src/devices.c:73
#: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/network-manager.c:39
#: ../cli/src/network-manager.c:69
msgid "STATE"
msgstr "STATE"
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:138
msgid "DEFAULT"
msgstr "DEFAULT"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:139
msgid "DEFAULT6"
msgstr "DEFAULT6"
#. 6
#: ../cli/src/connections.c:140
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-OBJECT"
#. 7
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:141 ../cli/src/connections.c:155
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 9
#: ../cli/src/connections.c:143
msgid "CON-PATH"
msgstr "CON-PATH"
#. 10
#: ../cli/src/connections.c:144
msgid "ZONE"
msgstr "ZONE"
#. 11
#: ../cli/src/connections.c:145
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "MASTER-PATH"
#: ../cli/src/connections.c:153 ../cli/src/devices.c:83
msgid "GENERAL"
msgstr "GENERAL"
#. 0
#: ../cli/src/connections.c:154
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:169
msgid "USERNAME"
msgstr "USERNAME"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:170
msgid "GATEWAY"
msgstr "GATEWAY"
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:171
msgid "BANNER"
msgstr "BANNER"
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:172
msgid "VPN-STATE"
msgstr "VPN-STATE"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:173
msgid "CFG"
msgstr "CFG"
#: ../cli/src/connections.c:195
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
#| " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
#| "\n"
#| " list [id <id> | uuid <id>]\n"
#| " status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
#| "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
#| "timeout <timeout>]\n"
#| " down id <id> | uuid <id>\n"
#| " delete id <id> | uuid <id>\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
" COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
"\n"
" show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
"\n"
" show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
"\n"
" up [ id | uuid | path ] <ID> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
"nowait] [--timeout <timeout>]\n"
"\n"
" up [ id | uuid | path ] <ID> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
"timeout <timeout>]\n"
"\n"
" down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
"\n"
" delete [ id | uuid | path ] <ID>\n"
"\n"
msgstr ""
"વપરાશ: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
" આદેશ := { show | up | down | delete }\n"
"\n"
" રૂપરેખાંકિત બતાવો [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
"\n"
" સક્રિય બતાવો [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
"\n"
" up [ id | uuid | path ] <ID> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
"nowait] [--timeout <timeout>]\n"
"\n"
" up [ id | uuid | path ] <ID> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
"timeout <timeout>]\n"
"\n"
" down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
"\n"
" delete [ id | uuid | path ] <ID>\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:254
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s"
msgid "Error: 'list configured': %s"
msgstr "ભૂલ: 'રૂપરેખાંકિત થયેલની યાદી': %s"
#: ../cli/src/connections.c:256
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'list configured': %s; allowed fields: %s"
msgstr "ભૂલ: 'રૂપરેખાંકિત થયેલની યાદી': %s; પરવાનગી મળેલ ક્ષેત્રો: %s"
#: ../cli/src/connections.c:264
msgid "Connection details"
msgstr "જોડાણો વિગતો"
#: ../cli/src/connections.c:315
msgid "never"
msgstr "કદી નહિં"
#. "CAPABILITIES"
#. Print header
#. "WIFI-PROPERTIES"
#: ../cli/src/connections.c:316 ../cli/src/connections.c:317
#: ../cli/src/connections.c:552 ../cli/src/connections.c:553
#: ../cli/src/connections.c:555 ../cli/src/devices.c:458
#: ../cli/src/devices.c:511 ../cli/src/devices.c:629 ../cli/src/devices.c:630
#: ../cli/src/devices.c:631 ../cli/src/devices.c:663 ../cli/src/devices.c:690
#: ../cli/src/devices.c:691 ../cli/src/devices.c:692 ../cli/src/devices.c:693
#: ../cli/src/devices.c:694 ../cli/src/devices.c:695 ../cli/src/devices.c:696
#: ../cli/src/network-manager.c:320
msgid "yes"
msgstr "હાં"
#: ../cli/src/connections.c:316 ../cli/src/connections.c:317
#: ../cli/src/connections.c:552 ../cli/src/connections.c:553
#: ../cli/src/connections.c:555 ../cli/src/devices.c:458
#: ../cli/src/devices.c:511 ../cli/src/devices.c:629 ../cli/src/devices.c:630
#: ../cli/src/devices.c:631 ../cli/src/devices.c:663 ../cli/src/devices.c:690
#: ../cli/src/devices.c:691 ../cli/src/devices.c:692 ../cli/src/devices.c:693
#: ../cli/src/devices.c:694 ../cli/src/devices.c:695 ../cli/src/devices.c:696
#: ../cli/src/network-manager.c:322
msgid "no"
msgstr "ના"
#: ../cli/src/connections.c:398
#| msgid "Active connections"
msgid "List of configured connections"
msgstr "રૂપરેખાંકિત થયેલ જોડાણોની યાદી"
#: ../cli/src/connections.c:415 ../cli/src/connections.c:951
#: ../cli/src/connections.c:1402 ../cli/src/connections.c:1423
#: ../cli/src/connections.c:1432 ../cli/src/connections.c:1442
#: ../cli/src/connections.c:1454 ../cli/src/connections.c:1578
#: ../cli/src/connections.c:1678 ../cli/src/devices.c:1198
#: ../cli/src/devices.c:1306 ../cli/src/devices.c:1314
#: ../cli/src/devices.c:1685 ../cli/src/devices.c:1692
#: ../cli/src/devices.c:1706 ../cli/src/devices.c:1713
#: ../cli/src/devices.c:1730 ../cli/src/devices.c:1741
#: ../cli/src/devices.c:1939 ../cli/src/devices.c:2027
#: ../cli/src/devices.c:2034
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "ભૂલ: %s દલીલ ગેરહાજર છે."
#: ../cli/src/connections.c:429
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection."
msgstr "Error: %s - આવા જોડાણ નથી."
#: ../cli/src/connections.c:442
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s"
msgid "Error: 'show configured': %s"
msgstr "ભૂલ: 'રૂપરેખાંકિત થયેલ બતાવો': %s"
#: ../cli/src/connections.c:444
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s"
msgstr "ભૂલ: 'રૂપરેખાંકિત થયેલને બતાવો': %s; પરવાનગી મળેલ ક્ષેત્રો: %s"
#: ../cli/src/connections.c:449 ../cli/src/connections.c:1779
#: ../cli/src/devices.c:1918 ../cli/src/devices.c:2245
#: ../cli/src/network-manager.c:423 ../cli/src/network-manager.c:489
#: ../cli/src/network-manager.c:499 ../cli/src/network-manager.c:507
#: ../cli/src/network-manager.c:517 ../cli/src/network-manager.c:539
#: ../cli/src/network-manager.c:640 ../cli/src/network-manager.c:653
#: ../cli/src/network-manager.c:970
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "ભૂલ: %s."
#: ../cli/src/connections.c:462
msgid "activating"
msgstr "સક્રિય કરી રહ્યા છે"
#: ../cli/src/connections.c:464
msgid "activated"
msgstr "સક્રિય થયેલ છે"
#: ../cli/src/connections.c:468
msgid "deactivated"
msgstr "અસક્રિય"
#: ../cli/src/connections.c:480
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN જોડાઇ રહ્યુ છે (તૈયાર કરો)"
#: ../cli/src/connections.c:482
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN જોડાઇ રહ્યુ છે (સત્તાધિકરણની જરૂર છે)"
#: ../cli/src/connections.c:484
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN જોડાઇ રહ્યુ છે"
#: ../cli/src/connections.c:486
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN જોડાઇ રહ્યુ છે (IP રૂપરેખાંકનને મેળવી રહ્યા છે)"
#: ../cli/src/connections.c:488
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN જોડાયેલ છે"
#: ../cli/src/connections.c:490
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN જોડાણ નિષ્ફળ"
#: ../cli/src/connections.c:492
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN જોડાણ તૂટી ગયુ"
#: ../cli/src/connections.c:548 ../cli/src/connections.c:558
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../cli/src/connections.c:757
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s"
msgid "Error: 'list active': %s"
msgstr "ભૂલ: 'સક્રિયની યાદી': %s"
#: ../cli/src/connections.c:759
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'list active': %s; allowed fields: %s"
msgstr "ભૂલ: 'સક્રિયની યાદી': %s; પરવાનગી મળેલ ક્ષેત્રો: %s"
#: ../cli/src/connections.c:767
msgid "Active connection details"
msgstr "સક્રિય જોડાણ વિગતો"
#: ../cli/src/connections.c:905 ../cli/src/connections.c:1478
#: ../cli/src/connections.c:1561 ../cli/src/connections.c:1647
#: ../cli/src/devices.c:1005 ../cli/src/devices.c:1049
#: ../cli/src/devices.c:1223 ../cli/src/devices.c:1352
#: ../cli/src/devices.c:1777 ../cli/src/devices.c:2071
#: ../cli/src/network-manager.c:366
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "ભૂલ: NetworkManager ચાલી રહ્યુ નથી."
#: ../cli/src/connections.c:934
#| msgid "Active connections"
msgid "List of active connections"
msgstr "સક્રિય જોડાણોની યાદી"
#: ../cli/src/connections.c:965 ../cli/src/connections.c:1588
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgstr "ભૂલ: '%s' સક્રિય જોડાણ નથી."
#: ../cli/src/connections.c:978
#, c-format
#| msgid "Error: 'con status': %s"
msgid "Error: 'show active': %s"
msgstr "ભૂલ: 'સક્રિય બતાવો': %s"
#: ../cli/src/connections.c:980
#, c-format
#| msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'show active': %s; allowed fields: %s"
msgstr "ભૂલ: 'સક્રિય બતાવો': %s; પરવાનગી મળેવ ક્ષેત્રો: %s"
#: ../cli/src/connections.c:1073
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "ઉપકરણ '%s' પર સક્રિય જોડાણ નથી"
#: ../cli/src/connections.c:1081
msgid "no active connection or device"
msgstr "સક્રિય જોડાણ અથવા ઉપકરણ નથી"
#: ../cli/src/connections.c:1152
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "ઉપકરણ '%s' એ જોડાણ '%s' સાથે સુસંગત નથી"
#: ../cli/src/connections.c:1155
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "જોડાણ '%s' માટે ઉપકરણ મળ્યુ નથી"
#: ../cli/src/connections.c:1167
msgid "unknown reason"
msgstr "અજ્ઞાત કારણ"
#: ../cli/src/connections.c:1169
msgid "none"
msgstr "કંઇ નહિં"
#: ../cli/src/connections.c:1171
msgid "the user was disconnected"
msgstr "વપરાશકર્તાનું જોડાણ તૂટી ગયુ હતુ"
#: ../cli/src/connections.c:1173
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "આધાર નેટવર્ક જોડાણ અવરોધેલ હતુ"
#: ../cli/src/connections.c:1175
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN સેવા અનિચ્છનિય રીતે બંધ થયેલ છે"
#: ../cli/src/connections.c:1177
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN સેવા એ અયોગ્ય રૂપરેખાંકનને પાછુ મેળવેલ છે"
#: ../cli/src/connections.c:1179
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "જોડાણનો પ્રયત્ન કરવાનો સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
#: ../cli/src/connections.c:1181
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "VPN સેવા એ સમય પર શરૂ થઇ ન હતી"
#: ../cli/src/connections.c:1183
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "શરૂ કરતી વખતે VPN સેવા નિષ્ફળ"
#: ../cli/src/connections.c:1185
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "યોગ્ય VPN ખાનગીઓ નથી"
#: ../cli/src/connections.c:1187
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "અયોગ્ય VPN ખાનગીપણા"
#: ../cli/src/connections.c:1189
msgid "the connection was removed"
msgstr "જોડાણને દૂર કરાયેલ હતુ"
#: ../cli/src/connections.c:1206 ../cli/src/connections.c:1326
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "જોડાણ સફળતાપૂર્વક સક્રિય થયેલ છે (D-Bus સક્રિય પાથ: %s)\n"
#: ../cli/src/connections.c:1211
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "ભૂલ: જોડાણ સક્રિય કરવાનું નિષ્ફળ."
#: ../cli/src/connections.c:1236
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "VPN જોડાણ સફળતાપૂર્વક સક્રિય થયેલ છે (D-Bus સક્રિય પાથ: %s)\n"
#: ../cli/src/connections.c:1244
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "ભૂલ: જોડાણ સક્રિય કરવાનું નિષ્ફળ: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1262 ../cli/src/devices.c:1110
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "ભૂલ: સમયસમાપ્તિ %d સેકંડ નો સમય સમાપ્ત થઇ ગયો."
#: ../cli/src/connections.c:1317
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "ભૂલ: જોડાણ સક્રિય કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
#: ../cli/src/connections.c:1386 ../cli/src/connections.c:1546
#: ../cli/src/connections.c:1654
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "જોડાણ (નામ, UUID, અથવા પાથ): "
#: ../cli/src/connections.c:1391 ../cli/src/connections.c:1551
#: ../cli/src/connections.c:1659
#, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "ભૂલ: જોડાણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી."
#: ../cli/src/connections.c:1414
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgstr "ભૂલ: અજ્ઞાત જોડાણ: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1462 ../cli/src/devices.c:1206
#: ../cli/src/devices.c:1749
#, c-format
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
msgstr "ભૂલ: સમયસમાપ્તિ કિંમત '%s' યોગ્ય નથી."
#: ../cli/src/connections.c:1467 ../cli/src/devices.c:976
#: ../cli/src/devices.c:1320 ../cli/src/devices.c:1754
#: ../cli/src/devices.c:2040
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "અજ્ઞાત પરિમાણ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:1496
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found: %s."
msgstr "ભૂલ: સુસંગત ઉપકરણ મળ્યુ નથી: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1498
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found."
msgstr "ભૂલ: સુસંગત ઉપકરણ મળ્યુ નથી."
#: ../cli/src/connections.c:1617
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "ભૂલ: જોડાણ નિરાકરણ નિષ્ફળ: %s"
#: ../cli/src/connections.c:1687
#, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgstr "ભૂલ: અજ્ઞાત જોડાણ: %s\n"
#. truncate trailing ", "
#: ../cli/src/connections.c:1721
#, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "ભૂલ: અજ્ઞાત જોડાણ(ઓ) ને કાઢી શકાતુ નથી: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1750
#, c-format
msgid "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
msgstr "ભૂલ: 'રૂપરેખાંકિત' અથવા 'સક્રિય' આદેશે 'જોડાણ બતાવો' માટે ઇચ્છા રાખેલ છે."
#: ../cli/src/connections.c:1770
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "ભૂલ: '%s' એ યોગ્ય 'જોડાણ' આદેશ નથી."
#: ../cli/src/connections.c:1835
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "ભૂલ: સિસ્ટમ સુયોજનોને મેળવી શક્યા નથી."
#: ../cli/src/connections.c:1845
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
msgstr "ભૂલ: જોડાણોને પ્રાપ્ત કરી શકાતા નથી: સુયોજનો સેવાઓ ચાલી રહી નથી."
#. 0
#. 9
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:110 ../cli/src/devices.c:204
#: ../cli/src/devices.c:220
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:84
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "CAPABILITIES"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:85
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "WIFI-PROPERTIES"
#. 2
#. 5
#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:170
msgid "AP"
msgstr "AP"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:87
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "WIRED-PROPERTIES"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:88
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "WIMAX-PROPERTIES"
#. 5
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:217
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:90
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:91
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:92
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 9
#: ../cli/src/devices.c:93
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
#. 10
#: ../cli/src/devices.c:94
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
#. 11
#: ../cli/src/devices.c:95
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#. 12
#: ../cli/src/devices.c:96
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "CONNECTIONS"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:112
msgid "VENDOR"
msgstr "VENDOR"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:113
msgid "PRODUCT"
msgstr "PRODUCT"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:114
msgid "DRIVER"
msgstr "DRIVER"
#. 5
#: ../cli/src/devices.c:115
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "DRIVER-VERSION"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:116
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr "FIRMWARE-VERSION"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:117
msgid "HWADDR"
msgstr "HWADDR"
#. 9
#: ../cli/src/devices.c:119
msgid "REASON"
msgstr "REASON"
#. 10
#: ../cli/src/devices.c:120
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
#. 11
#: ../cli/src/devices.c:121
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"
#. 12
#: ../cli/src/devices.c:122
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "NM-MANAGED"
#. 14
#: ../cli/src/devices.c:124
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "FIRMWARE-MISSING"
#. 15
#: ../cli/src/devices.c:125
msgid "CONNECTION"
msgstr "CONNECTION"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:135
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:136
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr "AVAILABLE-CONNECTIONS"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:145
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "CARRIER-DETECT"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:146
msgid "SPEED"
msgstr "SPEED"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:155
msgid "CARRIER"
msgstr "CARRIER"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:165
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:166
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:167
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:168
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:169
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:171
msgid "ADHOC"
msgstr "ADHOC"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:181
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREQ"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:182
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:183
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:184
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:185
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:195
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:196
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:197
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:198
msgid "FREQ"
msgstr "FREQ"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:199
msgid "RATE"
msgstr "RATE"
#. 5
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:200 ../cli/src/devices.c:218
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:201
msgid "SECURITY"
msgstr "SECURITY"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:202
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA-FLAGS"
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:203
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN-FLAGS"
#. 10
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:205 ../cli/src/devices.c:221
msgid "ACTIVE"
msgstr "ACTIVE"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:233
msgid "SLAVES"
msgstr "SLAVES"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:242
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../cli/src/devices.c:258
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
#| "\n"
#| " status\n"
#| " list [iface <iface>]\n"
#| " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#| " wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
#| "[iface <iface>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
#| " [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#| " wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<iface>]\n"
"\n"
" disconnect <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
"\n"
" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[iface <iface>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
"\n"
" [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
"\n"
" wifi scan [[iface] <iface>]\n"
"\n"
" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"વપરાશ: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
" આદેશ := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
" આદેશ := { status | show | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" પરિસ્થિતિ\n"
"\n"
" બતાવો [<iface>]\n"
"\n"
" જોડાણ તૂટી ગયુ <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
"\n"
" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[iface <iface>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
"\n"
" [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
"\n"
" wifi scan [[iface] <iface>]\n"
"\n"
" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:361
msgid "(none)"
msgstr "(કંઇ નહિં)"
#: ../cli/src/devices.c:417
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../cli/src/devices.c:418
#, c-format
msgid "%u MB/s"
msgstr "%u MB/s"
#: ../cli/src/devices.c:427
msgid "Encrypted: "
msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ: "
#: ../cli/src/devices.c:432
msgid "WEP "
msgstr "WEP "
#: ../cli/src/devices.c:434
msgid "WPA "
msgstr "WPA "
#: ../cli/src/devices.c:436
msgid "WPA2 "
msgstr "WPA2 "
#: ../cli/src/devices.c:439
msgid "Enterprise "
msgstr "Enterprise "
#: ../cli/src/devices.c:448
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ../cli/src/devices.c:449
msgid "Infrastructure"
msgstr "ઇન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર"
#: ../cli/src/devices.c:485
msgid "Home"
msgstr "ઘર"
#: ../cli/src/devices.c:488
msgid "Partner"
msgstr "ભાગીદાર"
#: ../cli/src/devices.c:491
msgid "Roaming"
msgstr "ફરવુ"
#: ../cli/src/devices.c:563
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev list': %s"
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "ભૂલ: 'ઉપકરણ બતાવો': %s"
#: ../cli/src/devices.c:565
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'device show': %s; allowed fields: %s"
msgstr "ભૂલ: 'ઉપકરણ બતાવો': %s; પરવાનગી મળેલ ક્ષેત્રો: %s"
#: ../cli/src/devices.c:574
msgid "Device details"
msgstr "ઉપકરણ વિગતો"
#: ../cli/src/devices.c:621 ../cli/src/devices.c:624 ../cli/src/devices.c:1136
msgid "(unknown)"
msgstr "(અજ્ઞાત)"
#: ../cli/src/devices.c:633
msgid "not connected"
msgstr "જોડાયેલ નથી"
#: ../cli/src/devices.c:660
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#. Print header
#. "WIRED-PROPERTIES"
#: ../cli/src/devices.c:736
msgid "on"
msgstr "ચાલુ"
#: ../cli/src/devices.c:736
msgid "off"
msgstr "બંધ"
#: ../cli/src/devices.c:993
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev status': %s"
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "ભૂલ: 'ઉપકરણ પરિસ્થિતિ': %s"
#: ../cli/src/devices.c:995
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'device status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "ભૂલ: 'ઉપકરણ પરિસ્થિતિ': %s; પરવાનગી મળેલ ક્ષેત્રો: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1015
msgid "Status of devices"
msgstr "ઉપકરણોની પરિસ્થિતિ"
#: ../cli/src/devices.c:1041
#, c-format
#| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "ભૂલ: અયોગ્ય વધારાની દલીલ '%s'."
#: ../cli/src/devices.c:1069 ../cli/src/devices.c:1241
#: ../cli/src/devices.c:1378 ../cli/src/devices.c:2097
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "ભૂલ: ઉપકરણ '%s' મળ્યુ નથી."
#: ../cli/src/devices.c:1098
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "સફળ: ઉપકરણ '%s' નું સફળતાપૂર્વક જોડાણ તૂટી ગયુ."
#: ../cli/src/devices.c:1133
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "ભૂલ: ઉપકરણ '%s' (%s) નું જોડાણ તૂટવામાં નિષ્ફળતા: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1146
#, c-format
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
msgstr "ઉપકરણ '%s' નું સફળતાપૂર્વક જોડાણ તૂટી ગયુ.\n"
#: ../cli/src/devices.c:1178 ../cli/src/devices.c:1187
#, c-format
#| msgid "Error: iface has to be specified."
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "ભૂલ: ઇન્ટરફેસ સ્પષ્ટ થયેલ નથી."
#: ../cli/src/devices.c:1212
#, c-format
#| msgid "Error: unknown parameter: %s"
msgid "Error: unknown argument '%s'."
msgstr "ભૂલ: અજ્ઞાત દલીલ '%s'."
#: ../cli/src/devices.c:1340
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev wifi': %s"
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "ભૂલ: 'ઉપકરણ wifi': %s"
#: ../cli/src/devices.c:1342
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'device wifi': %s; allowed fields: %s"
msgstr "ભૂલ: 'ઉપકરણ wifi': %s; પરવાનગી મળેલ ક્ષેત્રો: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1362
#| msgid "WiFi scan list"
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi સ્કેન યાદી"
#: ../cli/src/devices.c:1398 ../cli/src/devices.c:1452
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "ભૂલ: bssid '%s' સાથે પ્રવેશ બિંદુ મળ્યુ નથી."
#: ../cli/src/devices.c:1415 ../cli/src/devices.c:1793
#: ../cli/src/devices.c:1955
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "ભૂલ: ઉપકરણ '%s' એ WiFi ઉપકરણ નથી."
#: ../cli/src/devices.c:1483 ../cli/src/devices.c:1529
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "UUID '%s' સાથે જોડાણ બનાવેલ છે અને ઉપકરણ '%s' પર સક્રિય થયેલ છે\n"
#: ../cli/src/devices.c:1488
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
msgstr "ભૂલ: જોડાણ સક્રિય કરવાનું નિષ્ફળ: (%d) %s."
#: ../cli/src/devices.c:1513
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgstr "ભૂલ: નવાં જોડાણ ઉમેરવા/સક્રિય કરવાનું નિષ્ફળ: (%d) %s"
#: ../cli/src/devices.c:1521
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr "ભૂલ: નવાં જોડાણને ઉમેરવાનું/સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ: અજ્ઞાત ભૂલ"
#: ../cli/src/devices.c:1675
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "ભૂલ: SSID અથવા BSSID ગુમ થયેલ છે."
#: ../cli/src/devices.c:1699
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "ભૂલ: bssid દલીલ કિંમત '%s' એ માન્ય BSSID નથી."
#: ../cli/src/devices.c:1723
#, c-format
msgid "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr "ભૂલ: wep-key-type દલીલ કિંમત '%s' અયોગ્ય છે, 'key' અથવા 'phrase' ને વાપરો."
#: ../cli/src/devices.c:1763
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "ભૂલ: (%s) માં BSSID સાથે જોડાવું bssid દલીલમાંથી અલગ પડે છે (%s)."
#: ../cli/src/devices.c:1769
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "ભૂલ: પરિમાણ '%s' ક્યાંતો SSID અથવા BSSID નથી."
#: ../cli/src/devices.c:1795 ../cli/src/devices.c:1957
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "ભૂલ: Wi-Fi ઉપકરણ મળ્યુ નથી."
#: ../cli/src/devices.c:1813
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "ભૂલ: SSID '%s' સાથે નેટવર્ક મળ્યુ નથી."
#: ../cli/src/devices.c:1815
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "ભૂલ: BSSID '%s' સાથે પ્રવેશ બિંદુ મળ્યુ નથી."
#: ../cli/src/devices.c:1983
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "ભૂલ: 'ઉપકરણ wifi' આદેશ '%s' યોગ્ય નથી."
#: ../cli/src/devices.c:2059
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev wimax': %s"
msgid "Error: 'device wimax': %s"
msgstr "ભૂલ: 'ઉપકરણ wimax': %s"
#: ../cli/src/devices.c:2061
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'device wimax': %s; allowed fields: %s"
msgstr "ભૂલ: 'ઉપકરણ wimax': %s; પરવાનગી મળેલ ક્ષેત્રો: %s"
#: ../cli/src/devices.c:2081
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr "WiMAX NSP યાદી"
#: ../cli/src/devices.c:2117
#, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "ભૂલ: નામ '%s' સાથે NSP મળ્યુ નથી."
#: ../cli/src/devices.c:2128
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "ભૂલ: ઉપકરણ '%s' WiMAX ઉપકરણ નથી."
#: ../cli/src/devices.c:2159
#, c-format
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "ભૂલ: nsp '%s' સાથે પ્રવેશ બિંદુ મળ્યુ નથી."
#: ../cli/src/devices.c:2186
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
msgstr "ભૂલ: 'ઉપકરણ wimax' આદેશ '%s' યોગ્ય નથી."
#: ../cli/src/devices.c:2237
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "ભૂલ: 'dev' આદેશ '%s' યોગ્ય નથી."
#: ../cli/src/network-manager.c:37 ../cli/src/network-manager.c:67
msgid "RUNNING"
msgstr "RUNNING"
#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:38 ../cli/src/network-manager.c:68
msgid "VERSION"
msgstr "VERSION"
#. 2
#: ../cli/src/network-manager.c:40
msgid "NETWORKING"
msgstr "નેટવર્કીંગ"
#. 3
#: ../cli/src/network-manager.c:41
#| msgid "WIFI"
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WIFI-HW"
#. 4
#: ../cli/src/network-manager.c:42 ../cli/src/network-manager.c:72
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"
#. 5
#: ../cli/src/network-manager.c:43
#| msgid "WWAN"
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN-HW"
#. 6
#: ../cli/src/network-manager.c:44 ../cli/src/network-manager.c:74
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#. 7
#: ../cli/src/network-manager.c:45
#| msgid "WIMAX"
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "WIMAX-HW"
#. 8
#: ../cli/src/network-manager.c:46 ../cli/src/network-manager.c:76
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
#. 2
#: ../cli/src/network-manager.c:70
msgid "NET-ENABLED"
msgstr "NET-ENABLED"
#. 3
#: ../cli/src/network-manager.c:71
msgid "WIFI-HARDWARE"
msgstr "WIFI-HARDWARE"
#. 5
#: ../cli/src/network-manager.c:73
msgid "WWAN-HARDWARE"
msgstr "WWAN-HARDWARE"
#. 7
#: ../cli/src/network-manager.c:75
msgid "WIMAX-HARDWARE"
msgstr "WIMAX-HARDWARE"
#: ../cli/src/network-manager.c:94
msgid "PERMISSION"
msgstr "PERMISSION"
#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:95
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
#: ../cli/src/network-manager.c:103
msgid "LEVEL"
msgstr "સ્તર"
#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:104
#| msgid "DOMAIN"
msgid "DOMAINS"
msgstr "ડોમેઇન"
#: ../cli/src/network-manager.c:119
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"વપરાશ: nmcli સામાન્ય { આદેશ | મદદ }\n"
"\n"
" આદેશ := { પરિસ્થિતિ | પરવાનગીઓ | લૉગીંગ }\n"
"\n"
" પરિસ્થિતિ\n"
"\n"
" પરવાનગીઓ\n"
"\n"
" લૉગીંગ સ્તર[સ્તર <log level>] [ડોમઇન <log domains>]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:131
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { [ on | off ] }\n"
"\n"
msgstr ""
"વપરાશ: nmcli નેટવર્કીંગ { આદેશ | મદદ }\n"
"\n"
" આદેશ := { [ ચાલુ | બંધ ] }\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:140
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
#| "wimax }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
#| "\n"
#| " status\n"
#| " permissions\n"
#| " enable [true|false]\n"
#| " sleep [true|false]\n"
#| " wifi [on|off]\n"
#| " wwan [on|off]\n"
#| " wimax [on|off]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
" COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"વપરાશ: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
" આદેશ := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
" આદેશ := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:163
msgid "asleep"
msgstr "સૂતેલું"
#: ../cli/src/network-manager.c:165
msgid "connecting"
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે"
#: ../cli/src/network-manager.c:167
msgid "connected (local only)"
msgstr "જોડાયેલ (ફક્ત સ્થાનિક)"
#: ../cli/src/network-manager.c:169
msgid "connected (site only)"
msgstr "જોડાયેલ (ફક્ત સાઇટ)"
#: ../cli/src/network-manager.c:173
msgid "disconnecting"
msgstr "જોડાઇ તૂટી રહ્યુ છે"
#: ../cli/src/network-manager.c:213
#, c-format
#| msgid "Error: %s."
msgid "Error: %s"
msgstr "ભૂલ: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:215
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: %s (allowed fields: %s)"
msgstr "ભૂલ: %s (પરવાનગી મળેલ ક્ષેત્રો: %s)"
#: ../cli/src/network-manager.c:229 ../cli/src/network-manager.c:230
#: ../cli/src/network-manager.c:231 ../cli/src/network-manager.c:232
#: ../cli/src/network-manager.c:233 ../cli/src/network-manager.c:235
#: ../cli/src/network-manager.c:236 ../cli/src/network-manager.c:802
#: ../cli/src/network-manager.c:857 ../cli/src/network-manager.c:895
#: ../cli/src/network-manager.c:934
msgid "enabled"
msgstr "સક્રિય થયેલ"
#: ../cli/src/network-manager.c:229 ../cli/src/network-manager.c:230
#: ../cli/src/network-manager.c:231 ../cli/src/network-manager.c:232
#: ../cli/src/network-manager.c:233 ../cli/src/network-manager.c:235
#: ../cli/src/network-manager.c:236 ../cli/src/network-manager.c:802
#: ../cli/src/network-manager.c:857 ../cli/src/network-manager.c:895
#: ../cli/src/network-manager.c:934
msgid "disabled"
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ"
#: ../cli/src/network-manager.c:249
msgid "NetworkManager status"
msgstr "NetworkManager પરિસ્થિતિ"
#. Print header
#: ../cli/src/network-manager.c:252
msgid "running"
msgstr "ચાલી રહ્યુ છે"
#: ../cli/src/network-manager.c:252
msgid "not running"
msgstr "ચાલી રહ્યુ નથી"
#: ../cli/src/network-manager.c:324
msgid "auth"
msgstr "સત્તા"
#: ../cli/src/network-manager.c:354
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm permissions': %s"
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "ભૂલ: 'સમાન્ય પરવાનગીઓ': %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:356
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'general permissions': %s; allowed fields: %s"
msgstr "ભૂલ: 'સામાન્ય પરવાનગીઓ': %s; પરવાનગી મળેલ ક્ષેત્રો: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:372
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "NetworkManager પરવાનગીઓ"
#: ../cli/src/network-manager.c:411
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s"
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "ભૂલ: 'સામાન્ય લૉગીંગ': %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:413
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'general logging': %s; allowed fields: %s"
msgstr "ભૂલ: 'સામાન્ય લૉગીંગ': %s; પરવાનગી મળેલ ક્ષેત્રો: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:430
#| msgid "NetworkManager permissions"
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager લૉગીંગ"
#: ../cli/src/network-manager.c:452
#, c-format
msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
msgstr "ભૂલ: સિસ્ટમ બસમાં જોડી શક્યા નહિં: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:463
#, c-format
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
msgstr "ભૂલ: D-Bus ઑબ્જેક્ટ પ્રોક્સીને બનાવી શક્યા નહિં."
#: ../cli/src/network-manager.c:469
#, c-format
msgid "Error in sleep: %s"
msgstr "સ્લીપમાં ભૂલ: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:550
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgstr "ભૂલ: 'સામાન્ય આદેશ '%s' યોગ્ય નથી."
#: ../cli/src/network-manager.c:569 ../cli/src/network-manager.c:789
#: ../cli/src/network-manager.c:844 ../cli/src/network-manager.c:882
#: ../cli/src/network-manager.c:921
#, c-format
#| msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed fields: %s)"
msgstr "ભૂલ: '--fields' કિંમત '%s' એ અહિંયા યોગ્ય નથી (માન્ય થયેલ ક્ષેત્રો: %s)"
#: ../cli/src/network-manager.c:593
#, c-format
#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "ભૂલ: અયોગ્ય '%s' દલીલ: '%s' (ચાલુ/બંધ વાપરો)."
#: ../cli/src/network-manager.c:610
#| msgid "Networking enabled"
msgid "Networking"
msgstr "નેટવર્કીંગ"
#: ../cli/src/network-manager.c:620
#, c-format
#| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "ભૂલ: 'નેટવર્કીંગ આદેશ' આદેશ '%s' યોગ્ય નથી."
#: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:658
msgid "Radio switches"
msgstr "રેડિયો સ્વીચ"
#. no argument, show current WiFi state
#: ../cli/src/network-manager.c:672
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-Fi રેડિયો સ્વીચ"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../cli/src/network-manager.c:684
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN રેડિયો સ્વીચ"
#. no argument, show current WiMAX state
#: ../cli/src/network-manager.c:697
msgid "WiMAX radio switch"
msgstr "WiMAX રેડિયો સ્વીચ"
#: ../cli/src/network-manager.c:712
#, c-format
#| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "ભૂલ: 'રેડિયો' આદેશ '%s' યોગ્ય નથી."
#: ../cli/src/network-manager.c:728
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
"wimax }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
" permissions\n"
" enable [true|false]\n"
" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
" wimax [on|off]\n"
"\n"
msgstr ""
"વપરાશ: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
"wimax }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
" permissions\n"
" enable [true|false]\n"
" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
" wimax [on|off]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:797
msgid "Networking enabled"
msgstr "નેટવર્કીંગ સક્રિય"
#: ../cli/src/network-manager.c:813
#, c-format
msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
msgstr "ભૂલ: અયોગ્ય 'enable' પરિમાણ: '%s'; 'true' અથવા 'false' વાપરો."
#: ../cli/src/network-manager.c:823
#, c-format
msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
msgstr "ભૂલ: સ્લીપીંગ પરિસ્થિતિ NetworkManager દ્દારા નિકાસ થયેલ નથી."
#: ../cli/src/network-manager.c:831
#, c-format
msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
msgstr "ભૂલ: અયોગ્ય 'sleep' પરિમાણ: '%s'; 'true' અથવા 'false' વાપરો"
#: ../cli/src/network-manager.c:852
msgid "WiFi enabled"
msgstr "WiFi સક્રિય થયેલ"
#: ../cli/src/network-manager.c:868
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
msgstr "ભૂલ: અયોગ્ય 'wifi' પરિમાણ: '%s'."
#: ../cli/src/network-manager.c:890
msgid "WWAN enabled"
msgstr "WWAN સક્રિય થયેલ"
#: ../cli/src/network-manager.c:906
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
msgstr "ભૂલ: અયોગ્ય 'wwan' પરિમાણ: '%s'."
#: ../cli/src/network-manager.c:929
msgid "WiMAX enabled"
msgstr "WiMAX સક્રિય"
#: ../cli/src/network-manager.c:945
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
msgstr "ભૂલ: અયોગ્ય 'wimax' પરિમાણ: '%s'."
#: ../cli/src/network-manager.c:959
#, c-format
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgstr "ભૂલ: 'nm' આદેશ '%s' યોગ્ય નથી."
#: ../cli/src/nmcli.c:76
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| "OPTIONS\n"
#| " -t[erse] terse output\n"
#| " -p[retty] pretty output\n"
#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
#| " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
#| "values\n"
#| " -n[ocheck] don't check nmcli and "
#| "NetworkManager versions\n"
#| " -v[ersion] show program version\n"
#| " -h[elp] print this help\n"
#| "\n"
#| "OBJECT\n"
#| " nm NetworkManager's status\n"
#| " c[onnection] NetworkManager's connections\n"
#| " d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"વપરાશ: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"વિકલ્પો\n"
" -t[erse] સંક્ષિપ્ત આઉટપુટ\n"
" -p[retty] સારું આઉટપુટ\n"
" -m[ode] tabular|multiline આઉટપુટ સ્થિતિ\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common આઉટપુટમાં ક્ષેત્રોને સ્પષ્ટ કરો\n"
" -e[scape] yes|no કિંમતોમાં સ્તંભ વિભાજકને છોડો\n"
" -n[ocheck] nmcli અને NetworkManager આવૃત્તિને ચકાસો નહિં\n"
" -a[sk] ગુમ થયેલ પરિમાણો માટે પૂછો\n"
" -v[ersion] કાર્યક્રમ આવૃત્તિને બતાવો\n"
" -h[elp] આ મદદને છાપો\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager ની સામાન્ય પરિસ્થિતિ અને ક્રિયાઓ\n"
" n[etworking] આખુ નેટવર્કીંગ નિયંત્રણ\n"
" r[adio] NetworkManager રેડિયો સ્વીચ\n"
" c[onnection] NetworkManager નાં જોડાણો\n"
" d[evice] NetworkManager દ્દારા સંચાલિત થયેલ ઉપકરણો\n"
"\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:131
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "ભૂલ: ઑબ્જેક્ટ '%s' અજ્ઞાત છે, 'nmcli help' નો પ્રયત્ન કરો."
#: ../cli/src/nmcli.c:161
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "ભૂલ: વિકલ્પ '--terse' એ બીજી વખત સ્પષ્ટ થયેલ છે."
#: ../cli/src/nmcli.c:166
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "ભૂલ: વિકલ્પ '--terse' એ '--pretty' સાથે પરસ્પર અનોખું છે."
#: ../cli/src/nmcli.c:174
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "ભૂલ: વિકલ્પ '--pretty' એ બીજી વખત સ્પષ્ટ થયેલ છે."
#: ../cli/src/nmcli.c:179
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "ભૂલ: વિકલ્પ '--pretty' એ '--terse' સાથે પરસ્પર અનોખું છે."
#: ../cli/src/nmcli.c:189 ../cli/src/nmcli.c:205
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "ભૂલ: '%s' વિકલ્પ માટે ગેરહાજર દલીલ."
#: ../cli/src/nmcli.c:198 ../cli/src/nmcli.c:214
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "ભૂલ: '%s' એ '%s' વિકલ્પ માટે યોગ્ય દલીલ નથી."
#: ../cli/src/nmcli.c:221
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "ભૂલ: '%s' વિકલ્પો માટે ક્ષેત્રો ગેરહાજર છે."
#: ../cli/src/nmcli.c:231
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli સાધન, આવૃત્તિ %s\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:237
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "ભૂલ: વિકલ્પ '%s' એ અજ્ઞાત છે, 'nmcli -help' નો પ્રયત્ન કરો."
#: ../cli/src/nmcli.c:256
#, c-format
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
msgstr "સંકેત %d પકડ્યુ, બંધ કરી રહ્યા છે..."
#: ../cli/src/nmcli.c:281
msgid "Error: Could not create NMClient object."
msgstr "ભૂલ: NMClient ઑબ્જેક્ટને બનાવી શક્યા નહિં."
#: ../cli/src/nmcli.c:297
msgid "Success"
msgstr "સફળ"
#: ../cli/src/settings.c:598
#, c-format
msgid "%d (hex-ascii-key)"
msgstr "%d (hex-ascii-key)"
#: ../cli/src/settings.c:600
#, c-format
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
msgstr "%d (104/128-bit પાસફ્રેઝ)"
#: ../cli/src/settings.c:603 ../cli/src/settings.c:731
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (અજ્ઞાત)"
#: ../cli/src/settings.c:629
msgid "0 (unknown)"
msgstr "0 (અજ્ઞાત)"
#: ../cli/src/settings.c:635
msgid "any, "
msgstr "કોઇપણ, "
#: ../cli/src/settings.c:637
msgid "900 MHz, "
msgstr "900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:639
msgid "1800 MHz, "
msgstr "1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:641
msgid "1900 MHz, "
msgstr "1900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:643
msgid "850 MHz, "
msgstr "850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:645
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:647
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:649
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:651
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:653
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:655
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:657
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:659
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:661
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:679
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (NONE)"
#: ../cli/src/settings.c:685
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
#: ../cli/src/settings.c:687
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../cli/src/settings.c:689
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
#: ../cli/src/settings.c:725
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (નિષ્ક્રિય)"
#: ../cli/src/settings.c:727
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (સક્રિય, સાર્વજનિક IP પસંદ કર્યુ છે)"
#: ../cli/src/settings.c:729
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (સક્રિય, કામચલાઉ IP પસંદ કર્યુ છે)"
#: ../cli/src/settings.c:741
msgid "0 (none)"
msgstr " (કંઇ નહિં)"
#: ../cli/src/settings.c:747
msgid "agent-owned, "
msgstr "માલિકી થયેલ ઍજન્ટ, "
#: ../cli/src/settings.c:749
msgid "not saved, "
msgstr "સંગ્રહેલ નથી, "
#: ../cli/src/settings.c:751
msgid "not required, "
msgstr "જરૂરી નથી, "
#: ../cli/src/settings.c:1064 ../cli/src/settings.c:1232
#: ../cli/src/settings.c:1273
msgid "auto"
msgstr "સ્વયં"
#: ../cli/src/utils.c:109
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "ભૂલ: '%s' માટે કિંમત દલીલ જરૂરી છે."
#: ../cli/src/utils.c:134
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "ભૂલ: દલીલ '%s' ઇચ્છિત હતુ, પરંતુ '%s' ને પૂરુ પાડેલ છે."
#: ../cli/src/utils.c:137
#, c-format
#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "ભૂલ: અનિચ્છનીય દલીલ '%s'"
#: ../cli/src/utils.c:192
#, c-format
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
msgstr "IP4 સરનામાં '0x%X' ને લખાણ રૂપમાં રૂપાંતર કરવામાં ભૂલ"
#: ../cli/src/utils.c:220
#, c-format
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
msgstr "IP6 સરનામું '%s' ને લખાણ રૂપમાં રૂપાંતર કરતી વખતે ભૂલ"
#: ../cli/src/utils.c:382
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "ક્ષેત્ર '%s' એ એકલુ હોવુ જ જોઇએ"
#: ../cli/src/utils.c:385
#, c-format
msgid "invalid field '%s'"
msgstr "અયોગ્ય ક્ષેત્ર '%s'"
#: ../cli/src/utils.c:404
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "વિકલ્પ '--terse' ને '--fields' ની જરૂર છે"
#: ../cli/src/utils.c:408
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr "વિકલ્પ '--terse' ને ચોક્કસ '--fields' વિકલ્પ કિંમતોની જરૂર છે, '%s' ની નહિં"
#: ../cli/src/utils.c:617
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"nocheck to suppress the warning.\n"
msgstr ""
"ચેતવણી: nmcli (%s) અને NetworkManager (%s) આવૃત્તિઓ બંધબેસતી નથી. ચેતવણીઓ પર પ્રતિબંધ "
"મૂકવા માટે --nocheck વાપરો.\n"
#: ../cli/src/utils.c:626
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
msgstr ""
"ભૂલ: nmcli (%s) અને NetworkManager (%s) આવૃત્તિઓ બંધબેસતી નથી. --nocheck મદદથી "
"ચલાવવા પર દબાણ કરો, પરંતુ પરિણામો ધારી શકાય તેમ નથી."
#: ../libnm-util/crypto.c:133
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM કી ફાઇલ પાસે છેલ્લો ટેગ '%s' ન હતો."
#: ../libnm-util/crypto.c:146
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "PEM ખાનગી કી ફાઇલ જેવી દેખાતી નથી."
#: ../libnm-util/crypto.c:163
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ PEM ફાઇલ: Proc-Type એ પહેલો ટેગ ન હતો."
#: ../libnm-util/crypto.c:171
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ PEM ફાઇલ: અજ્ઞાત Proc-Type ટેગ '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:181
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ PEM ફાઇલ: DEK-Info એ બીજો ટેગ હતો નહિં."
#: ../libnm-util/crypto.c:192
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ PEM ફાઇલ: IV એ DEK-Info ટેગમાં શોધાયુ નહિં."
#: ../libnm-util/crypto.c:199
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ PEM ફાઇલ: DEK-Info ટેગમાં IV નું અયોગ્ય બંધારણ."
#: ../libnm-util/crypto.c:212
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ PEM ફાઇલ: અજ્ઞાત ખાનગી કી સાઇફર '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:231
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "ખાનગી કીને ડિકોડ કરી શકાયુ નહિં."
#: ../libnm-util/crypto.c:283
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "ઇચ્છિત PKCS#8 શરૂઆત ટૅગને શોધવામાં નિષ્ફળ."
#: ../libnm-util/crypto.c:291
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "ઇચ્છિત PKCS#8 અંત ટેગ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
#: ../libnm-util/crypto.c:310
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 ખાનગી કીને ડિકોડ કરવામાં નિષ્ફળતા."
#: ../libnm-util/crypto.c:352
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV એ લંબાઇમાં બાઇટોનું બેકી નંબર જ હોવુ જ જોઇએ."
#: ../libnm-util/crypto.c:366
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV એ બિન-હેક્ઝાડેસિમલ આંકડાઓને સમાવે છે."
#: ../libnm-util/crypto.c:404 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:259 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:326
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "ખાનગી કી સાઇફર '%s' એ અજ્ઞાત હતુ."
#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "ખાનગી કી પ્રકાર ને નક્કી કરવાનું નિષ્ફળ."
#: ../libnm-util/crypto.c:566
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM પ્રમાણપત્ર પાસે અંત ટેગ '%s' ન હતો."
#: ../libnm-util/crypto.c:575
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM પ્રમાણપત્ર પાસે અંત ટેગ '%s' ન હતો."
#: ../libnm-util/crypto.c:593
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "પ્રમાણપત્રને ડિકોડ કરવાનું નિષ્ફળ."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "ક્રિપ્ટો એંજિન ને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "MD5 એંજિનને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "અયોગ્ય IV લંબાઇ (ઓછામાં ઓછી %zd હોવી જ જોઇએ)."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "ડિક્રિપ્શન સાઇફર સંદર્ભને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "ડિક્રિપ્શન માટે સમપ્રમાણ કીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "ડિક્રિપ્શન માટે IV ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:193
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "ખાનગી કીને ડિક્રિપ્ટ કરવાનું નિષ્ફળ: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:203 ../libnm-util/crypto_nss.c:257
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "ખાનગી કી ને ડિક્રિપ્ટ કરવાનું નિષ્ફળ: અનિચ્છનિય પેડિંગ લંબાઇ."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-util/crypto_nss.c:268
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "ખાનગી કીને ડિક્રિપ્ટ કરવાનું નિષ્ફળ."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "એનક્રિપ્શન સાઇફર સંદર્ભને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "એનક્રિપ્શન માટે સમપ્રમાણ કીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:300
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "એનક્રિપ્શન માટે IV ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "માહિતીને એનક્રિપ્ટ કરવાનું નિષ્ફળ: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:349
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "પ્રમાણપત્ર માહિતીને પ્રારંભ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:371
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "પ્રમાણપત્રને ડિકોડ કરી શકાયુ નહિં: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 ડિકોડરને પ્રારંભ કરી શકાયુ નહિં: %s "
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ફાઇલને ડિકોડ કરી શકાયુ નહિં: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ફાઇલને ચકાસી શકાયુ નહિં: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:448
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#8 ડિકોડરનું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:471
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#8 ફાઇલને ડિકોડ કરી શક્યા નહિં: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "ક્રિપ્ટો એંજિનને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 સંદર્ભને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "અયોગ્ય IV લંબાઇ (ઓછામાં ઓછી %d હોવી જ જોઇએ)."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "ડિક્રિપ્શન સાઇફર સ્લોટને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "ડિક્રિપ્શન માટે સમપ્રમાણ કીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "ડિક્રિપ્શન માટે IV ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "ડિક્રિપ્શન સંદર્ભને આખરી રૂપ આપવામાં નિષ્ફળ."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "ખાનગી કી ને ડિક્રિપ્ટ કરવાનું નિષ્ફળ: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:235
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "ખાનગી કીને ડિક્રિપ્ટ કરવાનું નિષ્ફળ: ડિક્રિપ્ટ થયેલ માહિતી ઘણી લાંબી છે."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:246
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "ખાનગી કીનાં ડિક્રિપ્શનનને આખરી રૂપ આપવાનું નિષ્ફળ: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:348
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "એનક્રિપ્શન સાઇફર સ્લોટને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "એનક્રિપ્શન માટે સમપ્રમાણ કીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "એનક્રિપ્શન માટે IV ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "એનક્રિપ્શન સંદર્ભને પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળ."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "એનક્રિપ્ટ કરવાનું નિષ્ફળ: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "એનક્રિપ્ટ કર્યા પછી માહિતીની અનિચ્છનિય સંખ્યા."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:431
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "પ્રમાણપત્રને ડિકોડ કરી શકાયુ નહિં: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:466
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "UCS2 માં પાસવર્ડને રૂપાંતરિત કરી શકાયુ નહિં: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 ડિકોડરને પ્રારંભ કરી શકાયુ નહિં: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:503
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ફાઇલને ડિકોડ કરી શકાયુ નહિં: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:512
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ફાઇલને ચકાસી શકાયુ નહિં: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556
msgid "Could not generate random data."
msgstr "રેન્ડમ માહિતી ને ઉત્પન્ન કરી શક્યા નહિં."
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2119 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2136
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2246 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2258
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2276 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2288
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2312 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2487
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:171
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:368 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:674
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:690
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:743
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:693
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:703
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:675
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:685
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:738
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:128
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:394
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:792
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:610
msgid "property is missing"
msgstr "ગુણધર્મ ગેરહાજર છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2126 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2143
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2184 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2201
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2264
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2282 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2294
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2318 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:681
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:750
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:280 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:337
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:346
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:754
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:763
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:413
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:822
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:830
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:854
msgid "property is empty"
msgstr "ગુણધર્મ ખાલી છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2154 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2166
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2212 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2224
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "PKCS#12 માટે '%s' ગુણધર્મ બંધબેસતો હોવો જ જોઇએ"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2462 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2496
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:377
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:149
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:164
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:745
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:156
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:501
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:510
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:873
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:882
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:890
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:898
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:906
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:915
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:924
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:969
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:979
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:670
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:679
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:688
msgid "property is invalid"
msgstr "ગુણધર્મ અયોગ્ય છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2521 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2531
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2541 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2551
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2561 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:801
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "'%s' એ ગુણધર્મ માટે યોગ્ય કિંમત નથી"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:201
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' અથવા '%s' સુયોજનની જરૂરિયાત છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:391
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "અયોગ્ય વિકલ્પ '%s' અથવા તેની કિંમત '%s'"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:410
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "ફક્ત '%s' નું એક અને '%s' ને સુયોજિત કરી શકાય છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:421
#, c-format
msgid "setting '%s' is required"
msgstr "સુયોજન '%s' ની જરૂરિયાત છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:430
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s' એ '%s' માટે યોગ્ય કિંમત નથી"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:443
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s' એ '%s > 0' સાથે સુસંગત નથી"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:454
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s' એ '%s' માટે યોગ્ય રૂપરેખાંકન નથી"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:467 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:476
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:496 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
#, c-format
msgid "'%s' option requires setting '%s' option"
msgstr "'%s' વિકલ્પને સુયોજન '%s' વિકલ્પની જરૂરિયાત છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:508
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' વિકલ્પ ખાલી છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:520
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s' એ '%s' વિકલ્પ માટે યોગ્ય IPv4 સરનામુ નથી"
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:165
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr "'%d' એ એક ગુણધર્મ માટે યોગ્ય કિંમત છે (<= %d હોવી જોઇએ)"
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:251
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "કિંમત '%d' એ સીમા <%d-%d> ની બહાર છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:732
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:468
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "'%s' એ એક યોગ્ય ઇન્ટરફેસ નામ છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170
msgid "property is empty'"
msgstr "ગુણધર્મ ખાલી છે'"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:697
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' એ યોગ્ય UUID નથી"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:716
#, c-format
msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
msgstr "'%s' એ વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસ નામ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:760
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "જોડાણમાં '%s' સુયોજનની હાજરીની જરૂરિયાત છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
msgid "IPv4 configuration is not allowed for bonding slave"
msgstr "IPv4 રૂપરેખાંકનને બોન્ડીંગ સ્લેવ માટે પરવાનગી મળેલ નથી"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:801
msgid "IPv6 configuration is not allowed for bonding slave"
msgstr "IPv6 રૂપરેખાંકન બોન્ડીંગ સ્લેવ માટે પરવાનગી મળેલ નથી"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:293
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "ગુણધર્મ કિંમત '%s' ખાલી છે અથવા ઘણું લાંબુ છે (>64)"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:325
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s' એ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે ([A-Za-z._-] વાપરો)"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:360
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' લંબાઇ અયોગ્ય છે (૫ અથવા ૬ અંકો હોવા જોઇએ)"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:371
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' એ સંખ્યા નથી"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:714
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:724
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:734
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:707
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:717
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "આ ગુણધર્મને '%s=%s' માટે પરવાનગી મળેલ નથી"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:777
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 સરનામું અયોગ્ય છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:787
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d. IPv4 સરનામાં પાસે અયોગ્ય ઉપસર્ગ છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:803
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. માર્ગ અયોગ્ય છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:813
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. માર્ગ પાસે અયોગ્ય ઉપસર્ગ છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:696
#, c-format
msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
msgstr "'%s' ને %s=%s માટે પરવાનગી મળેલ નથી"
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:137
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:619
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID લંબાઇ સીમા <1-32> બાઇટની બહાર છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:146
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:659
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d' યોગ્ય ચેનલ નથી"
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:390
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d' એ યોગ્ય <128-16384> સીમાની બહાર છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:403
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "આ ગુણધર્મ સુયોજનને શૂન્ય વગરની '%s' ગુણધર્મની જરૂરિયાત છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:490
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' કિંમત '%s=%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:501
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s' એ ક્યાંતો કદી UUID અથવા ઇન્ટરફેસ નામ ન હતુ"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:514
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "ગુણધર્મ સ્પષ્ટ થયેલ નથી અને '%s:%s' પણ કડી સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:527
msgid "flags are invalid"
msgstr "ફ્લેગ અયોગ્ય છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:456
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
msgstr "'%s' એ યોગ્ય ઇથરનેટ પોર્ટ કિંમત નથી"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:466
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s' એ યોગ્ય ડુપ્લેશ કિંમત નથી"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:476 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:534
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "આ યોગ્ય MAC સરનામું નથી"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:489
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:700
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:714
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s' એ યોગ્ય MAC સરનામું નથી"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:523
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "અયોગ્ય '%s' અથવા તેની કિંમત '%s'"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:813
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' સુરક્ષાને '%s=%s' ની જરૂરિયાત છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:842
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' સુરક્ષાને '%s' સુયોજન હાજરીની જરૂરિયાત છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:863
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "'%d' એ <0-3> સીમાની બહાર છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:960
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "'%s' જોડાણોને આ ગુણધર્મમાં '%s' ની જરૂરિયાત છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:990
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s' ફક્ત '%s=%s' (WEP) સાથે વાપરી શકાય છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:628
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s' એ યોગ્ય Wi-Fi સ્થિતિમાં નથી."
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:638
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s' એ યોગ્ય બૅન્ડ નથી"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:648
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "સુયોજન '%s' ગુણધર્મની જરૂર છે"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:726
#, c-format
msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set"
msgstr "'%s' સુયોજનને જોડાણ માટે જરૂરિયાત છે જ્યારે ગુણધર્મ સુયોજિત હોય"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "સિસ્ટમ નેટવર્કીંગ ને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરો"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "સિસ્ટમ પોલિસી એ સિસ્ટમ નેટવર્કીંગને નિષ્ક્રિય અથવા સક્રિય કરવાનું અટકાવે છે"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"NetworkManager ને નિષ્ક્રિય સ્થિતિ અથવા સક્રિય સ્થિતિમાં મૂકો (સિસ્ટમ પાવર સંચાલન "
"દ્દારા ફક્ત વાપરવુ જોઇએ)"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"સિસ્ટમ પોલિસી NetworkManager ને નિષ્ક્રિય સ્થિતિમાં મૂકલાનું અથવા સક્રિય સ્થિતિમાં "
"રાખવાનું અટકાવે છે"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "WiFi ઉપકરણોને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરો"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr "સિસ્ટમ પોલિસી એ WiFi ઉપકરણોને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરવાનું અટકાવે છે"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ ઉપકરણોને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરો"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr "સિસ્ટમ પોલિસી એ મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ ઉપકરણોને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરવાનું અટકાવે છે"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "WiMAX મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ ઉપકરણોને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરો"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"સિસ્ટમ પોલિસી એ WiMAX મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ ઉપકરણોને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરવાનું અટકાવે છે"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "નેટવર્ક જોડાણોનાં નિયંત્રણની પરવાનગી આપો"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "સિસ્ટમ પોલિસી એ સિસ્ટમ સુયોજનોનાં નિયંત્રણને અટકાવે છે"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "સુરક્ષિત થયેલ WiFi નેટવર્ક મારફતે જોડાણ વહેંચણી"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr "સિસ્ટમ પોલિસી એ સુરક્ષિત થયેલ WiFi નેટવર્ક મારફતે વહેંચણી જોડાણોને રોકી રહ્યા છે"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "ખુલ્લા WiFi નેટવર્ક મારફતે જોડાણ વહેંચણી"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr "સિસ્ટમ પોલિસી એ ખુલ્લા WiFi નેટવર્ક મારફતે વહેંચણી જોડાણોને રોકી રહ્યા છે"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "વ્યક્તિગત નેટવર્ક જોડાણો બદલો"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "સિસ્ટમ પોલિસી એ વ્યક્તિગત નેટવર્ક સુયોજનોનાં બદલાવને અટકાવે છે"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓ માટે નેટવર્ક જોડાણો બદલો"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr "સિસ્ટમ પોલિસી એ બધા વપરાશકર્તાઓ માટે નેટવર્ક સુયોજનોનાં બદલાવને અટકાવે છે"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "નિરંતર સિસ્ટમ યજમાનનામને બદલો"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "સિસ્ટમ પોલિસી એ નિરંતર સિસ્ટમ યજમાનનામનાં બદલાવને અટકાવે છે"
#: ../src/main.c:131
#, c-format
msgid "Failed to set signal mask: %d"
msgstr "સંકેત માસ્ક ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %d"
#: ../src/main.c:140
#, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
msgstr "સંકેત સંચાલિત થ્રેડને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %d"
#: ../src/main.c:155
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "%s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s\n"
#: ../src/main.c:161
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "%s માં લખવાનું નિષ્ફળ: %s\n"
#: ../src/main.c:166
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s ને બંધ કરવાનું નિષ્ફળ: %s\n"
#: ../src/main.c:209
#, c-format
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
msgstr "NetworkManager પહેલેથી ચાલી રહ્યુ છે (pid %ld)\n"
#: ../src/main.c:324
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "NetworkManager આવૃત્તિને છાપો અને બહાર નીકળો"
#: ../src/main.c:325
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "ડિમન બનો નહિં"
#: ../src/main.c:326
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "બધી ચેતવણીઓને ફેટલ બનાવો"
#: ../src/main.c:327
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "PID ફાઇલનું સ્થાન સ્પષ્ટ કરો"
#: ../src/main.c:327
msgid "filename"
msgstr "ફાઇલનામ"
#: ../src/main.c:328
msgid "State file location"
msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ સ્થાન"
#: ../src/main.c:328
msgid "/path/to/state.file"
msgstr "/path/to/state.file"
#: ../src/main.c:333
#, c-format
msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
msgstr "GModules એ તમારાં પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી!\n"
#: ../src/main.c:353
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager બધા નેટવર્ક જોડાણોને મોનિટર કરે છે અને આપમેળે વાપરવા માટે સારામાં સારા "
"જોડાણને પસંદ કરે છે.\n"
"તે પણ વાયરલેસ પ્રવેશ બિંદુને સ્પષ્ટ કરવા માટે વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપે છે કે જે કમ્પ્યૂટરમાં "
"વાયરલેસ કાર્ડ તેની સાથે સંકળાયેલ\n"
"હોવા જોઇએ."
#: ../src/main.c:359
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "અયોગ્ય વિકલ્પ. મહેરબાની કરીને યોગ્ય વિકલ્પોની યાદી ને જોવા માટે --help ને વાપરો.\n"
#: ../src/main.c:369
#, c-format
msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
msgstr "તમારે NetworkManager ને ચલાવવા રુટ તમારે રુટ હોલુ જરૂરી જ છે!\n"
#: ../src/main.c:401
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr "રૂપરેખાંકનને વાંચવાનુ નિષ્ફળ: (%d) %s\n"
#: ../src/main.c:412
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. મહેરબાની કરીને યોગ્ય વિકલ્પોની યાદીને જોવા માટે --help ને વાપરો.\n"
#: ../src/main.c:419
#, c-format
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા: (%d) %s\n"
#: ../src/main.c:436
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "ડિમોનાઇઝ કરી શક્યા નહિં: %s [ભૂલ %u]\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:139
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# ને NetworkManager દ્દારા બનાવેલ છે\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:146
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# ને %s માંથી ભેગુ કરેલ છે\n"
"\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:313
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "ન વાપરી શકાય તેવુ DHCP ક્લાઇન્ટ મળી શકે છે."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:322
msgid "'dhclient' could be found."
msgstr "'dhclient' મળી શકે છે."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:332
msgid "'dhcpcd' could be found."
msgstr "'dhcpcd' મળી શકે છે."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:340
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "બિનઆધારભૂત DHCP ક્લાઇન્ટ '%s'"
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:366
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "નોંધ: libc સુધારનાર એ ૩ નામ સર્વરો કરતા વધારે આધારને સમાવી શકતુ નથી."
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:368
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "નીચે યાદી થયેલ નામસર્વરો એ ઓળખી શકાતા નથી."
#: ../src/logging/nm-logging.c:142
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત લોગ સ્તર '%s'"
#: ../src/logging/nm-logging.c:188
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત લોગ ડોમેઇન '%s'"
#: ../src/config/nm-config.c:255
msgid "Config file location"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ સ્થાન"
#: ../src/config/nm-config.c:255
msgid "/path/to/config.file"
msgstr "/path/to/config.file"
#: ../src/config/nm-config.c:256
#| msgid "Config file location"
msgid "Config directory location"
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી સ્થાન"
#: ../src/config/nm-config.c:256
#| msgid "/path/to/config.file"
msgid "/path/to/config/dir"
msgstr "/path/to/config/dir"
#: ../src/config/nm-config.c:258
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "',' દ્દારા અલગ થયેલ પ્લગઇનોની યાદી"
#: ../src/config/nm-config.c:258
msgid "plugin1,plugin2"
msgstr "પ્લગઇન1,પ્લગઇન2"
#: ../src/config/nm-config.c:259
#, c-format
#| msgid "Log level: one of [ERR, WARN, INFO, DEBUG]"
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "લૉગ સ્તર: [%s] નું એક"
#: ../src/config/nm-config.c:261
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "',' દ્દારા લૉગ ડોમેઇન અલગ થયેલ છે: [%s] નું કોઇપણ સંયોજન"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/config/nm-config.c:265
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "ઇન્ટરનેટ જોડાણને ચકાસવા માટે http(s) સરનામું"
#: ../src/config/nm-config.c:266
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "જોડાણ ચકાસણી વચ્ચેનો અંતરાલ (સેકંડ માં)"
#: ../src/config/nm-config.c:267
msgid "The expected start of the response"
msgstr "જવાબની ઇચ્છિત શરૂઆત"
#: ../src/config/nm-config.c:267
msgid "Bingo!"
msgstr "બિન્ગો!"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:255
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:516 ../src/nm-device-bt.c:331
#, c-format
msgid "CDMA connection %d"
msgstr "Connexion CDMA %d"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:531
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:494 ../src/nm-device-bt.c:327
#, c-format
msgid "GSM connection %d"
msgstr "Connexion GSM %d"
#: ../src/nm-device-bond.c:166
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "બોન્ડ જોડાણ %d"
#: ../src/nm-device-adsl.c:197
#, c-format
msgid "ADSL connection %d"
msgstr "ADSL જોડાણ %d"
#: ../src/nm-device-bridge.c:164
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "બ્રિજ જોડાણ %d"
#: ../src/nm-device-bt.c:302
#, c-format
msgid "PAN connection %d"
msgstr "PAN જોડાણ %d"
#: ../src/nm-device-bt.c:335
#, c-format
msgid "DUN connection %d"
msgstr "DUN જોડાણ %d"
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1294
#, c-format
msgid "PPPoE connection %d"
msgstr "PPPoE જોડાણ %d"
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1294 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "વાયર થયેલ જોડાણ %d"
#: ../src/nm-device-infiniband.c:270
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand જોડાણ %d"
#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:304
#, c-format
msgid "Mesh %d"
msgstr "મેશ %d"
#: ../src/nm-device-vlan.c:315
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN જોડાણ %d"
#: ../src/nm-manager.c:751
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN જોડાણ %d"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:162 ../src/nm-netlink-monitor.c:286
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:671
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "નેટલિંક સંદેશ ને પ્રક્રિયા કરવામાં ભૂલ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે સોકેટ પર માહિતી માટે રાહ જોઇ રહ્યા હોય"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:310
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "કડી સ્થિતિને મોનિટર કરવા માટે નેટલિંકને જોડવામાં અસમર્થ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:321
#, c-format
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
msgstr "નેટલિંકને સંભાળવાનો શ્રેયને જવાનું સક્રિય કરવા માટે અસમર્થ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:364 ../src/nm-netlink-monitor.c:424
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "કડી સ્થિતિને મોનિટર કરવા માટે નેટલિંકને સંભાળવાનું ફાળવવામાં અસમર્થ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:449
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr "કડી સ્થિતિને મોનિટર કરવા માટે નેટલિંક કડી કેશને ફાળવવામાં અસમર્થ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:541
#, c-format
msgid "unable to join netlink group: %s"
msgstr "નેટલીંક જૂથ ને જોડાવવાનું અસમર્થ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:647 ../src/nm-netlink-monitor.c:660
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "કડી કેશને સુધારો કરતી વખતે ભૂલ: %s"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:110
msgid "System"
msgstr "સિસ્ટમ"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3664
msgid "Bond"
msgstr "બોન્ડ"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3852
msgid "Bridge"
msgstr "બ્રિજ"
#: ../test/nm-online.c:111
#, c-format
msgid "\rConnecting"
msgstr "\rજોડાઇ રહ્યા છે"
#: ../test/nm-online.c:142
msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)"
msgstr "જોડાણ માટે રાહ જોવાનો સમય, સેકંડમાં (મૂળભૂત 30 છે)"
#: ../test/nm-online.c:143
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "તરત જ બહાર નીકળો જો NetworkManager ચાલી ન રહ્યુ હોય અથવા જોડાઇ ન રહ્યુ હોય"
#: ../test/nm-online.c:144
msgid "Don't print anything"
msgstr "કંઇપણ છાપો નહિં"
#: ../test/nm-online.c:162
msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager."
msgstr "NetworkManager માં સફળ જોડાણ માટે રાહ જોવે છે."
#: ../test/nm-online.c:168 ../test/nm-online.c:177
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "અયોગ્ય વિકલ્પ. મહેરબાની કરીને યોગ્ય વિકલ્પોની યાદી ને જોવા માટે --help ને વાપરો."
#~ msgid "Connection list"
#~ msgstr "જોડાણ યાદી"
#~ msgid "Error: no valid parameter specified."
#~ msgstr "ભૂલ: યોગ્ય પરિમાણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી."
#~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
#~ msgstr "ભૂલ: મળી શકતુ નથી જો NetworkManager ચાલી રહ્યુ હોય: %s."
#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
#~ msgstr "ભૂલ: id અથવા uuid ને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
#~ msgid "Warning: Connection not active\n"
#~ msgstr "ચેતવણી: જોડાણ સક્રિય થયેલ નથી\n"
#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
#~ msgstr "ભૂલ: D-Bus નું જોડાણ કરી શક્યા નહિં."
#~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
#~ msgstr "ભૂલ: ઉપકરણ '%s' એ WiFi ઉપકરણ નથી."
#~ msgid "Error: 'nm status': %s"
#~ msgstr "ભૂલ: 'nm status': %s"
#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "ભૂલ: 'nm status': %s; માન્ય થયેલ ક્ષેત્રો: %s"
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
#~ msgstr "ભૂલ: org.freedesktop.DBus માટે D-Bus ઑબ્જેક્ટ પ્રોક્સી બનાવી શક્યા નહિં"
#~ msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
#~ msgstr "ભૂલ: NameHasOwner માંગણી નિષ્ફળ: %s"
#~ msgid ""
#~ "Log domains separated by ',': any combination of\n"
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,"
#~ "WIFI,BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,"
#~ "AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
#~ "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
#~ " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
#~ msgstr ""
#~ "',' દ્દારા અલગ થયેલ લૉગ ડોમેઇન: આમાંનુ કોઇપણ સંયોજન\n"
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,"
#~ "WIFI,BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,"
#~ "AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
#~ "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
#~ " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
#~ msgstr "PEM ફાઇલ માહિતી ને સંગ્રહ કરવા માટે મેમરી પૂરતી નથી."
#~ msgid "Not enough memory to store private key data."
#~ msgstr "ખાનગી કી માહિતીને સંગ્રહ કરવા પૂરતી મેમરી નથી."
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર માહિતીને સંગ્રહ કરવા માટે મેમરી પૂરતી નથી."
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
#~ msgstr "IV ને સંગ્રહ કરવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
#~ msgstr "ખાનગી કીને ડિક્રિપ્ટ કરવા માટે મેમરી પૂરતી નથી."
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
#~ msgstr "ડિક્રિપ્ટ થયેલ ખાનગી કીને સંગ્રહ કરવા માટે મેમરી પૂરતી નથી."
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
#~ msgstr "ડિક્રિપ્ટ થયેલ કી બફર માટે પૂરતી મેમરી નથી."
#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
#~ msgstr "એનક્રિપ્ટ કર્યા પછી મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં."
#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
#~ msgstr "એનક્રિપ્શન કીને બનાવવા માટે મેમરી પૂરતી નથી."
#~ msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
#~ msgstr "PEM ફાઇલ બનાવવા માટે મેમરી ફાળવી શક્યા નહિંી પૂરતી નથી."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
#~ msgstr "PEM ફાઇલમાં IV ને લખવા માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
#~ msgstr "PEM ફાઇલમાં અનક્રિપ્ટ થયેલ કી ને લખવા માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં."
#~ msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
#~ msgstr "PEM ફાઇલ માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શક્યા નહિં."
#~ msgid "SCOPE"
#~ msgstr "SCOPE"
#~ msgid "DBUS-SERVICE"
#~ msgstr "DBUS-SERVICE"
#~ msgid "system"
#~ msgstr "સિસ્ટમ"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "વપરાશકર્તા"
#~ msgid "System connections"
#~ msgstr "સિસ્ટમ જોડાણો"
#~ msgid "User connections"
#~ msgstr "વપરાશકર્તા જોડાણો"
#~ msgid "state: %s\n"
#~ msgstr "પરિસ્થિતિ: %s\n"
#~ msgid "Connection activated\n"
#~ msgstr "સક્રિય થયેલ જોડાણ\n"
#~ msgid "state: %s (%d)\n"
#~ msgstr "પરિસ્થિતિ: %s (%d)\n"
#~ msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
#~ msgstr "ભૂલ: '%s' માટે સક્રિય જોડાણ પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા."
#~ msgid "Active connection state: %s\n"
#~ msgstr "સક્રિય જોડાણ પરિસ્થિતિ: %s\n"
#~ msgid "Active connection path: %s\n"
#~ msgstr "સક્રિય જોડાણ પાથ: %s\n"
#~ msgid "IP4-SETTINGS"
#~ msgstr "IP4-SETTINGS"
#~ msgid "PREFIX"
#~ msgstr "PREFIX"
#~ msgid "unknown)"
#~ msgstr "અજ્ઞાત)"
#~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
#~ msgstr "ઉપકરણ પરિસ્થિતિ: %d (%s)\n"
#~ msgid "Auto %s"
#~ msgstr "%s સ્વયં કરો"