mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-15 12:34:55 +00:00
16035 lines
776 KiB
Plaintext
16035 lines
776 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Дронова Юлия <juliette.tux@gmail.com>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
|
||
"NetworkManager/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-11-28 03:26+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-11-28 15:25+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: RU\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
|
||
"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13
|
||
msgid "Enable or disable system networking"
|
||
msgstr "Включение или выключение сетевой конфигурации системы"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика препятствует включению или отключению сетевой конфигурации "
|
||
"системы"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22
|
||
msgid "Reload NetworkManager configuration"
|
||
msgstr "Перезагрузить конфигурацию NetworkManager"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23
|
||
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
|
||
msgstr "Системная политика препятствует перезапуску NetworkManager"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32
|
||
msgid ""
|
||
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system power "
|
||
"management)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевести NetworkManager в режим сна или пробудить его (должно использоваться "
|
||
"только системой управления питанием)"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33
|
||
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика не разрешает переводить NetworkManager в режим сна или "
|
||
"пробуждать его"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41
|
||
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
|
||
msgstr "Включить или выключить устройства Wi-Fi"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
|
||
msgstr "Системная политика запрещает включение и выключение Wi-Fi устройств"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50
|
||
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Включить или выключить устройства широкополосных мобильных сетей"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает включение или выключение устройств широкополосной "
|
||
"мобильной связи"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59
|
||
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Включить или выключить устройства мобильных сетей WiMax"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает включение или выключение устройств мобильной связи "
|
||
"WiMAX"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68
|
||
msgid "Allow control of network connections"
|
||
msgstr "Разрешить управление сетевыми подключениями"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69
|
||
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
||
msgstr "Системная политика запрещает управление сетевыми подключениями"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78
|
||
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
|
||
msgstr "Разрешить управлять сканированиями Wi-Fi"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79
|
||
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
|
||
msgstr "Системная политика запрещает выполнять сканирования Wi-Fi"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88
|
||
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Совместное использование подключений в защищённой сети Wi-Fi"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает совместное использование подключений в защищённой "
|
||
"сети Wi-Fi"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97
|
||
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Совместное использование подключений в открытой сети Wi-Fi"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает совместное использование подключений в открытой "
|
||
"сети Wi-Fi"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106
|
||
msgid "Modify personal network connections"
|
||
msgstr "Редактировать личные сетевые подключения"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107
|
||
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
||
msgstr "Системная политика запрещает изменение личных сетевых подключений"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116
|
||
msgid "Modify network connections for all users"
|
||
msgstr "Изменить подключения всех пользователей"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117
|
||
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает изменение сетевых параметров всех пользователей"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126
|
||
msgid "Modify persistent system hostname"
|
||
msgstr "Изменить постоянное системное имя хоста"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127
|
||
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
||
msgstr "Системная политика запрещает изменение постоянного системного имени хоста"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136
|
||
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
|
||
msgstr "Изменить постоянную глобальную конфигурацию DNS"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents modification of the persistent global DNS configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает изменение постоянной глобальной конфигурации DNS"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146
|
||
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
|
||
msgstr "Создание контрольной точки или выполнение отката конфигурации интерфейсов"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147
|
||
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
|
||
msgstr "Системная политика предотвращает создание контрольной точки или её отката"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156
|
||
msgid "Enable or disable device statistics"
|
||
msgstr "Включение и отключение статистики устройств"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика предотвращает включение или отключение статистики устройства"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165
|
||
msgid "Enable or disable connectivity checking"
|
||
msgstr "Включение или отключение проверки возможности подключения"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика предотвращает включение или отключение проверки возможности "
|
||
"подключения"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
|
||
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
|
||
#. * that is combined with the first argument to create a unique
|
||
#. * connection id.
|
||
#: src/core/NetworkManagerUtils.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "connection id fallback"
|
||
msgid "%s %u"
|
||
msgstr "%s %u"
|
||
|
||
#: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:118
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8548
|
||
msgid "ADSL connection"
|
||
msgstr "Подключение ADSL"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Network"
|
||
msgstr "Сеть %s"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303
|
||
msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
||
msgstr "Был запрошен NAP, но устройство Bluetooth не поддерживает NAP"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:316
|
||
msgid "NAP connection"
|
||
msgstr "Подключение NAP"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323
|
||
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
||
msgstr "Был запрошен PAN, но устройство Bluetooth не поддерживает PAN"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336
|
||
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для подключений PAN нельзя указать параметры GSM, CDMA или последовательных "
|
||
"устройств"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:351
|
||
msgid "PAN connection"
|
||
msgstr "Подключение PAN"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:358
|
||
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
|
||
msgstr "Был запрошен DUN, но устройство Bluetooth не поддерживает DUN"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:371
|
||
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
|
||
msgstr "Подключения DUN должны содержать параметры GSM или CDMA"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:382
|
||
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:897
|
||
msgid "GSM connection"
|
||
msgstr "Подключение GSM"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384
|
||
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:918
|
||
msgid "CDMA connection"
|
||
msgstr "Подключение CDMA"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:392
|
||
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
|
||
msgstr "Неизвестный/необрабатываемый тип подключения Bluetooth"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:417
|
||
msgid "connection does not match device"
|
||
msgstr "подключение не соответствует устройству"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:162
|
||
msgid "6LOWPAN connection"
|
||
msgstr "Подключение 6LOWPAN"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-bond.c:95
|
||
msgid "Bond connection"
|
||
msgstr "Агрегированное (Bond) подключение"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-bridge.c:164
|
||
msgid "Bridge connection"
|
||
msgstr "Мостовое подключение"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56
|
||
msgid "Dummy connection"
|
||
msgstr "Фиктивное подключение"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired connection %d"
|
||
msgstr "Проводное подключение %d"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1641
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8589
|
||
msgid "Veth connection"
|
||
msgstr "Подключение Veth"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1699
|
||
msgid "PPPoE connection"
|
||
msgstr "Подключение PPPoE"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1699
|
||
msgid "Wired connection"
|
||
msgstr "Проводное подключение"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:160
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8562
|
||
msgid "InfiniBand connection"
|
||
msgstr "Подключение InfiniBand"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:403
|
||
msgid "IP tunnel connection"
|
||
msgstr "Подключение IP-туннель"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-loopback.c:67
|
||
msgid "Loopback connection"
|
||
msgstr "Петлевое подключение"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:366
|
||
msgid "MACVLAN connection"
|
||
msgstr "Подключение MACVLAN"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-tun.c:144
|
||
msgid "TUN connection"
|
||
msgstr "Подключение TUN"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:380
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8590
|
||
msgid "VLAN connection"
|
||
msgstr "Подключение VLAN"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-vrf.c:185
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8592
|
||
msgid "VRF connection"
|
||
msgstr "Подключение VRF"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:385
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8593
|
||
msgid "VXLAN connection"
|
||
msgstr "Подключение VXLAN"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54
|
||
msgid "WPAN connection"
|
||
msgstr "Подключение WPAN"
|
||
|
||
#: src/core/devices/team/nm-device-team.c:131
|
||
msgid "Team connection"
|
||
msgstr "Агрегированное (Team) подключение"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1415
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Mesh"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
|
||
msgstr "%s несовместим со статическими ключами WEP"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:69
|
||
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
|
||
msgstr "Для аутентификации LEAP необходимо указать имя пользователя LEAP"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:81
|
||
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
|
||
msgstr "Имя пользователя LEAP требует аутентификации «leap»"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:96
|
||
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
|
||
msgstr "Для аутентификации LEAP требуется управление ключами IEEE 802.1x"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:118
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
|
||
msgstr "Аутентификация LEAP несовместима с режимом Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:130
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
|
||
msgstr "Аутентификация LEAP несовместима с параметром 802.1x"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
|
||
msgstr ""
|
||
"подключение, использующее аутентификацию «%s», не может использовать управление "
|
||
"ключами WPA"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
|
||
msgstr ""
|
||
"подключение, использующее аутентификацию «%s», не может указывать протоколы WPA"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
|
||
msgstr ""
|
||
"подключение, использующее аутентификацию «%s», не может указывать шифры WPA"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
|
||
msgstr ""
|
||
"подключение, использующее аутентификацию «%s», не может указывать пароль WPA"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:247
|
||
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "Динамический WEP требует параметров 802.1x"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:257
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:289
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "Динамический WEP требует аутентификацию «open»"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:274
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
|
||
msgstr "Динамический WEP требует управление ключами «ieee8021x»"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:325
|
||
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
|
||
msgstr "Аутентификация WPA-PSK несовместима с 802.1x"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
|
||
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "WPA-PSK требует аутентификацию «open»"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:349
|
||
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
|
||
msgstr "Точка доступа не поддерживает PSK, но параметр его требует"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:364
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
|
||
msgstr "Аутентификация WPA Ad-Hoc требует протокола «rsn»"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:377
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
|
||
msgstr "Аутентификация WPA Ad-Hoc требует парного шифра «ccmp»"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:390
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
|
||
msgstr "Для WPA Ad-Hoc требуется групповой шифр «ccmp»"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:421
|
||
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "Аутентификация WPA-LEAP требует параметров 802.1x"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:431
|
||
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "WPA-EAP требует аутентификацию «open»"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:444
|
||
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
|
||
msgstr "802.1x требует управление ключами «wpa-eap»"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458
|
||
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
|
||
msgstr "Точка доступа не поддерживает 802.1x, но параметр его требует"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
|
||
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
|
||
msgstr "Для режима Ad hoc требуется управление ключами «wpa-psk»"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:500
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
|
||
msgstr "Режим Ad-Hoc несовместим с защитой 802.1x"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:509
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
|
||
msgstr "Режим Ad-Hoc несовместим с защитой LEAP"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:521
|
||
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "Режим Ad-Hoc требует аутентификацию «open»"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:565
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:600
|
||
msgid "connection does not match access point"
|
||
msgstr "подключение не соответствует точке доступа"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:654
|
||
msgid "connection does not match mesh point"
|
||
msgstr "подключение не соответствует точке mesh"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:673
|
||
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
|
||
msgstr ""
|
||
"Точка доступа не использует шифрование, но параметр предусматривает "
|
||
"необходимость защиты"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761
|
||
msgid ""
|
||
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic WEP"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аутентификация WPA несовместима с LEAP без EAP (изначально) или динамическим WEP"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:774
|
||
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация WPA несовместима с аутентификацией Shared Key"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849
|
||
msgid "Failed to determine AP security information"
|
||
msgstr "Не удалось получить информацию о защите точки доступа"
|
||
|
||
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:323
|
||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||
msgstr "# Создано NetworkManager\n"
|
||
|
||
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# Merged from %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# Объединено с %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "Сбой при записи в %s: %s\n"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:126 src/core/main-utils.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create '%s': %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать «%s»: %s"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:196
|
||
msgid "%s is already running (pid %"
|
||
msgstr "%s уже запущен (pid %)"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:266 src/core/main.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr "%s. Используйте --help для вывода списка действительных параметров.\n"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:164 src/core/main.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
|
||
msgstr "Не удалось прочитать конфигурацию: %s\n"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:191
|
||
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
||
msgstr "Показать версию NetworkManager и выйти"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:198
|
||
msgid "Don't become a daemon"
|
||
msgstr "Не запускать выполнение в фоновом режиме"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log level: one of [%s]"
|
||
msgstr "Уровень журнала: одно значение из [%s]"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Домены журналов должны быть перечислены через запятую и могут содержать любую "
|
||
"комбинацию [%s]."
|
||
|
||
#: src/core/main.c:219
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Сделать все предупреждения критическими"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:226
|
||
msgid "Specify the location of a PID file"
|
||
msgstr "Укажите расположение файла PID"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:240
|
||
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
|
||
msgstr "Показать конфигурацию NetworkManager и выйти"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:251
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
||
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
||
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
||
"should associate with."
|
||
msgstr ""
|
||
"NetworkManager отслеживает все сетевые подключения и автоматически\n"
|
||
"выбирает для использования наиболее подходящее подключение. \n"
|
||
"А также позволяет пользователю задать беспроводные точки доступа, \n"
|
||
"с которыми будут ассоциированы сетевые карты."
|
||
|
||
#: src/core/main.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
||
msgstr "Невозможно преобразовать в фоновую службу: %s [ошибка %u]\n"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2188
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid"
|
||
msgstr "Недействительное значение «%s»"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad '%s' option: "
|
||
msgstr "Неверный параметр '%s': "
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:583
|
||
msgid "Config file location"
|
||
msgstr "Расположение файла конфигурации"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:590
|
||
msgid "Config directory location"
|
||
msgstr "Местоположение каталога с конфигурацией"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:597
|
||
msgid "System config directory location"
|
||
msgstr "Местоположение каталога с системной конфигурацией"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:604
|
||
msgid "Internal config file location"
|
||
msgstr "Местоположение файла внутренней конфигурации"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:611
|
||
msgid "State file location"
|
||
msgstr "Местоположение файла состояния"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:618
|
||
msgid "State file for no-auto-default devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл состояния для устройств, которые автоматически не устанавливают параметры "
|
||
"по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:625
|
||
msgid "List of plugins separated by ','"
|
||
msgstr "Список модулей (через запятую)"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:632
|
||
msgid "Quit after initial configuration"
|
||
msgstr "Выйти после создания исходной конфигурации"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:639
|
||
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
||
msgstr "Не работать в режиме фоновой службы и выводить журнал в stderr"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:648
|
||
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
||
msgstr "Адрес http(s) для проверки возможности подключения к Интернету"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:655
|
||
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
||
msgstr "Интервал между проверками возможности подключения (в секундах)"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:662
|
||
msgid "The expected start of the response"
|
||
msgstr "Ожидаемое начало ответа"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:671
|
||
msgid "NetworkManager options"
|
||
msgstr "Параметры NetworkManager"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:672
|
||
msgid "Show NetworkManager options"
|
||
msgstr "Показать параметры NetworkManager"
|
||
|
||
#: src/core/nm-manager.c:6904 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8591
|
||
msgid "VPN connection"
|
||
msgstr "Подключение VPN"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5650
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1780 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3244
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:196
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "Агрегированное (Bond)"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5721
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1782 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3246
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:214
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Агрегированное (Team)"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6058
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1784 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3248
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:205
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Мост"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9026
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391
|
||
msgid "invalid json"
|
||
msgstr "недействительный json"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
|
||
msgstr "запрос был успешным, %s, но объект имеет неподходящий статус"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
|
||
msgstr "действие было успешным, но объекта %s не существует"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
|
||
msgstr "Недействительный одноранговый узел, начиная с %s:%zu: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:171
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by \"."
|
||
"conf\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя файла конфигурации WireGuard должно представлять из себя действительное имя "
|
||
"интерфейса, за которым следует \".conf\""
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
|
||
msgstr "нераспознанная строка по местоположению %s:%zu"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
|
||
msgstr "недействительное значение «%s» по местоположению %s:%zu"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
|
||
msgstr "недействительный секрет «%s» по местоположению %s:%zu"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать подключение WireGuard: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66
|
||
msgid "The connection was not an ADSL connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было подключением ADSL."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104
|
||
msgid "The connection was not a bond connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было агрегированным подключением bond."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108
|
||
msgid "The connection was not a bridge connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было мостом."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133
|
||
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было подключением Bluetooth."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141
|
||
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
|
||
msgstr "Подключение имеет тип Bluetooth NAP."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152
|
||
msgid "Invalid device Bluetooth address."
|
||
msgstr "Недействительный адрес устройства Bluetooth."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161
|
||
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Адреса Bluetooth устройства и подключения не совпадают."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173
|
||
msgid "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройство не поддерживает возможности Bluetooth, запрашиваемые данным "
|
||
"подключением."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:62
|
||
msgid "The connection was not a dummy connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было фиктивным подключением."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:71
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:50
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83
|
||
msgid "The connection did not specify an interface name."
|
||
msgstr "Данное подключение не указало название интерфейса."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189
|
||
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было подключением Ethernet или PPPoE."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206
|
||
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
|
||
msgstr ""
|
||
"В подканалах S390 обнаружены несоответствия между устройством и подключением."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid device MAC address %s."
|
||
msgstr "Недействительный адрес MAC устройства %s."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
|
||
msgstr "Не совпадают адреса МАС устройства и подключения."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
|
||
msgstr "Недействительный MAC в чёрном списке: %s."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
|
||
msgstr "Адрес MAC устройства (%s) был добавлен подключением в чёрный список."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80
|
||
msgid "The connection was not a generic connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было подключением общего типа."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90
|
||
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было подключением InfiniBand."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481
|
||
msgid "Invalid device MAC address."
|
||
msgstr "Недействительный адрес MAC устройства."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Адреса МАС устройства и подключения не совпадают."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266
|
||
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было IP-туннелем."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:41
|
||
msgid "The connection was not a loopback connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было петлевым подключением."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151
|
||
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было подключением MAC-VLAN."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:181
|
||
msgid "The connection was not a modem connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было модемным подключением."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:191
|
||
msgid "The connection was not a valid modem connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было действительным модемным подключением."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:200
|
||
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "Устройство не поддерживает возможности, запрашиваемые этим подключением."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103
|
||
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было подключением OLPC Mesh."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74
|
||
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было подключением ovs_bridge."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48
|
||
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было подключением ovs_interface."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74
|
||
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было подключением ovs_port."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124
|
||
msgid "The connection was not a team connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было агрегированным подключением team."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204
|
||
msgid "The connection was not a tun connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было туннельным."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215
|
||
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
|
||
msgstr "Режим работы устройства не соответствует режиму подключения"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121
|
||
msgid "The connection was not a VLAN connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было подключением VLAN."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131
|
||
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Идентификаторы VLAN устройства и подключения не совпадают."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148
|
||
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Аппаратные адреса устройства и подключения не совпадают."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65
|
||
msgid "The connection was not a VRF connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было подключением VRF."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74
|
||
msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Таблица VRF устройства не соответствует подключению."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383
|
||
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было подключением VXLAN."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393
|
||
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Идентификаторы VXLAN устройства и подключения не совпадают."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было подключением Wi-Fi P2P."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было подключением Wi-Fi."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511
|
||
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "Устройство не поддерживает возможности WPA, запрашиваемые подключением."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521
|
||
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройство не поддерживает возможности WPA2/RSN, запрашиваемые подключением."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:38
|
||
msgid "The connection was not a wpan connection."
|
||
msgstr "Это подключение не было подключением wpan."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1760 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1762 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:58
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1764
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "Bluetooth"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1766
|
||
msgid "OLPC Mesh"
|
||
msgstr "OLPC Mesh"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1768
|
||
msgid "Open vSwitch Interface"
|
||
msgstr "Интерфейс Open vSwitch"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1770
|
||
msgid "Open vSwitch Port"
|
||
msgstr "Порт Open vSwitch"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1772
|
||
msgid "Open vSwitch Bridge"
|
||
msgstr "Мост Open vSwitch"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1774
|
||
msgid "WiMAX"
|
||
msgstr "WiMAX"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1776 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178
|
||
msgid "Mobile Broadband"
|
||
msgstr "Мобильное широкополосное"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1778 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3252
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:169
|
||
msgid "InfiniBand"
|
||
msgstr "InfiniBand"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1786 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3250
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:223 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1788
|
||
msgid "ADSL"
|
||
msgstr "ADSL"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1790
|
||
msgid "MACVLAN"
|
||
msgstr "MACVLAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1792
|
||
msgid "VXLAN"
|
||
msgstr "VXLAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1794
|
||
msgid "IPTunnel"
|
||
msgstr "IPTunnel"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1796
|
||
msgid "Tun"
|
||
msgstr "Tun"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1798 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152
|
||
msgid "Veth"
|
||
msgstr "Veth"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1800 src/nmtui/nm-editor-utils.c:239
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:99
|
||
msgid "MACsec"
|
||
msgstr "MACsec"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1802
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "Фиктивное"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1804
|
||
msgid "PPP"
|
||
msgstr "PPP"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1806
|
||
msgid "IEEE 802.15.4"
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1808
|
||
msgid "6LoWPAN"
|
||
msgstr "6LoWPAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1810 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3258
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:271 src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57
|
||
msgid "WireGuard"
|
||
msgstr "WireGuard"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1812
|
||
msgid "Wi-Fi P2P"
|
||
msgstr "Wi-Fi P2P"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1814
|
||
msgid "VRF"
|
||
msgstr "VRF"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1816
|
||
msgid "Loopback"
|
||
msgstr "Петлевой адрес"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1823 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:473 src/nmcli/utils.c:1841
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1848
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1880
|
||
msgid "PCI"
|
||
msgstr "PCI"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1882
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
|
||
#. * product name, the second is a device type (eg,
|
||
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
|
||
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
|
||
#. * the strings otherwise.
|
||
#.
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2181 src/libnm-client-impl/nm-device.c:2200
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "long device name"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection was not valid: %s"
|
||
msgstr "Это подключение не было действительным: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2872
|
||
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match"
|
||
msgstr "Имена интерфейсов устройства и подключения не совпадают"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384
|
||
msgid "registration failed"
|
||
msgstr "сбой регистрации"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:807
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1055
|
||
msgid "No service name specified"
|
||
msgstr "Не указано имя службы"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
|
||
msgstr "'%s' недействительно: параметры должны указываться в виде 'ключ=значение'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid key"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным ключом"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate key '%s'"
|
||
msgstr "дублирующий ключ '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "number for '%s' is out of range"
|
||
msgstr "число для '%s' выходит за пределы диапазона"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for '%s' must be a number"
|
||
msgstr "значение '%s' должно быть числом"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for '%s' must be a boolean"
|
||
msgstr "значение '%s' должно быть логическим"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347
|
||
msgid "missing 'name' attribute"
|
||
msgstr "не указан атрибут 'name'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid 'name' \"%s\""
|
||
msgstr "недействительный 'name' \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
|
||
msgstr "атрибут '%s' является недействительным для \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:425
|
||
msgid "property cannot be an empty string"
|
||
msgstr "это свойство не может быть пустой строкой"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:442
|
||
msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
|
||
msgstr "свойство не может быть длиннее 255 байтов"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:453
|
||
msgid "property cannot contain any nul bytes"
|
||
msgstr "свойство не может содержать нулевые байты"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:674
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:82
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:93
|
||
msgid "missing key"
|
||
msgstr "не указан ключ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:682
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:101
|
||
msgid "key is too long"
|
||
msgstr "слишком длинный ключ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:689
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:97
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:108
|
||
msgid "key must be UTF8"
|
||
msgstr "ключ должен быть в кодировке UTF8"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:698
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:106
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:155
|
||
msgid "key contains invalid characters"
|
||
msgstr "ключ содержит недействительные символы"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:726
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:195
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:182
|
||
msgid "value is missing"
|
||
msgstr "не указано значение"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:735
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:204
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:191
|
||
msgid "value is too large"
|
||
msgstr "значение слишком велико"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:743
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:212
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:199
|
||
msgid "value is not valid UTF8"
|
||
msgstr "формат значения не является действительным UTF8"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:424
|
||
msgid "wrong type; should be a list of strings."
|
||
msgstr "неверный тип; тип должен представлять собой список строк."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:513
|
||
msgid "unknown setting name"
|
||
msgstr "неизвестное имя параметра"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:525
|
||
msgid "duplicate setting name"
|
||
msgstr "повторяющееся имя параметра"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:941
|
||
msgid "has an invalid UUID"
|
||
msgstr "имеет недействительный UUID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:946
|
||
msgid "has a UUID that requires normalization"
|
||
msgstr "имеет UUID, для которого требуется нормализация"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:951
|
||
msgid "has duplicate UUIDs"
|
||
msgstr "имеет дублирующиеся UUID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1846
|
||
msgid "setting not found"
|
||
msgstr "параметр не найден"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1900
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1925
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1950
|
||
msgid "setting is required for non-slave connections"
|
||
msgstr "параметр обязателен для неподчинённых подключений"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1913
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1938
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1963
|
||
msgid "setting not allowed in slave connection"
|
||
msgstr "параметр не может использоваться подчинёнными подключениями"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2076
|
||
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
|
||
msgstr "Непредвиденный сбой при нормализации подключения"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2137
|
||
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
|
||
msgstr "Непредвиденный сбой при проверке подключения"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
|
||
msgstr "непредвиденный uuid %s вместо %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3103
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2621
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2658
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2676
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2814
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:171
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:126
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:190
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:207
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:142
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1167
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1205
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1534
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5480
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:405
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:97
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:144
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:545
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:106
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:912
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:850
|
||
msgid "property is missing"
|
||
msgstr "свойство отсутствует"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3256
|
||
msgid "IP Tunnel"
|
||
msgstr "IP-туннель"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3260
|
||
msgid "TUN/TAP"
|
||
msgstr "TUN/TAP"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174
|
||
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
|
||
msgstr "Значение не может быть интерпретировано как список номеров."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
|
||
msgstr "значение не является целым числом в диапазоне [%lld, %lld]"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:333
|
||
msgid "ignoring missing number"
|
||
msgstr "не указанное число игнорируется"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid number '%s'"
|
||
msgstr "недействительное число «%s» игнорируется"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
|
||
msgstr "недействительный адрес %s игнорируется: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
|
||
msgstr "игнорируется недействительный шлюз «%s» для маршрута %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
|
||
msgstr "недействительный маршрут %s игнорируется: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "непредвиденный символ «%c» адреса %s: «%s» (позиция %td)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "непредвиденный символ «%c» для %s: «%s» (позиция %td)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "непредвиденный символ «%c» в длине префикса для %s: «%s» (позиция %td)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "лишние данные в конце значения %s: «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "устаревшая точка с запятой в конце значения %s: «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"недействительная длина префикса %s «%s»; по умолчанию будет использоваться %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr "не указана длина префикса %s «%s»; по умолчанию будет использоваться %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1053
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:370
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:208
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
|
||
msgstr "недействительное значение «%s»: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
|
||
msgstr "адрес IPv%c '%s' недействительного сервера DNS игнорируется"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1177
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
|
||
msgstr "недействительный параметр «%s»; используйте один из [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1257
|
||
msgid "ignoring invalid MAC address"
|
||
msgstr "недействительный адрес MAC игнорируется"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s"
|
||
msgstr "недействительный параметр агрегации bond %s%s%s = %s%s%s игнорируется: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1523
|
||
msgid "ignoring invalid SSID"
|
||
msgstr "недействительный SSID игнорируется"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1541
|
||
msgid "ignoring invalid raw password"
|
||
msgstr "недействительный необработанный пароль игнорируется"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1686
|
||
msgid "invalid key/cert value"
|
||
msgstr "недействительное значение ключ/сертификат"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
|
||
msgstr "недействительный путь к ключу/сертификату: «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1726 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
|
||
msgstr "файл сертификата или ключа «%s» не существует"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
|
||
msgstr "недействительный URI PKCS # 11 \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1785
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
|
||
msgstr ""
|
||
"недействительное значение ключа/сертификата data:;base64, не является base64"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1798
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
|
||
msgstr "недействительное значение ключа/сертификата data:;base64,file://"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1839
|
||
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
|
||
msgstr ""
|
||
"недействительное значение ключа/сертификата: не является допустимым большим "
|
||
"двоичным объектом"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid parity value '%s'"
|
||
msgstr "недействительное значение чётности: «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1963 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting: %s"
|
||
msgstr "недействительный параметр: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
|
||
msgstr "недействительная конфигурация team игнорируется: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid qdisc: %s"
|
||
msgstr "недействительный планировщик очередей: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid tfilter: %s"
|
||
msgstr "недействительный tfilter: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error loading setting value: %s"
|
||
msgstr "ошибка загрузки значения параметра: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3401 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3413
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3432 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3444
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3456 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3518
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3530
|
||
msgid "value cannot be interpreted as integer"
|
||
msgstr "значение не может быть интерпретировано как целое"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
|
||
msgstr ""
|
||
"недействительный байтовый элемент «%u» игнорируется (должен находиться в "
|
||
"диапазоне от 0 до 255 включительно)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting name '%s'"
|
||
msgstr "недействительное название параметра «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key '%s.%s'"
|
||
msgstr "недействительный ключ '%s.%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
|
||
msgstr "ключ «%s.%s» не является логическим значением"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
|
||
msgstr "ключ '%s.%s' не имеет тип uint32"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
|
||
msgstr "недействительный открытый ключ однорангового узла в разделе «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
"ключ «%s.%s» не является недействительным 256-битным ключом в кодировке base64"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
|
||
msgstr "ключ «%s.%s» не является недействительным флагом секрета"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
|
||
msgstr "ключ «%s.%s» не является целым числом в диапазоне от 0 до 2^32"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
|
||
msgstr "ключ «%s.%s» не является недействительной конечной точкой"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
|
||
msgstr "у ключа «%s.%s» недействительные значения allowed-ips"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
|
||
msgstr "недействительный одноранговый узел «%s»: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s"
|
||
msgstr "неподдерживаемый параметр \"%s.%s\" типа варианта %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:81
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81
|
||
msgid "property is not specified"
|
||
msgstr "свойство не указано"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:104
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:315
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
||
msgstr "Значение «%s» не соответствует «%s=%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:120
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:378
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:331
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:138
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:641
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
||
msgstr "«%s» не является ни UUID ни именем интерфейса"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:235
|
||
msgid "binary data missing"
|
||
msgstr "не указаны двоичные данные"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:267
|
||
msgid "URI not NUL terminated"
|
||
msgstr "URI не оканчивается на NULL"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:276
|
||
msgid "URI is empty"
|
||
msgstr "Пустой URI"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:284
|
||
msgid "URI is not valid UTF-8"
|
||
msgstr "Недействительный формат UTF-8 для URI"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:302
|
||
msgid "data missing"
|
||
msgstr "не указаны данные"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:323
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate is invalid: %s"
|
||
msgstr "недействительный сертификат: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:332
|
||
msgid "certificate detected as invalid scheme"
|
||
msgstr "недействительная схема сертификата"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:558
|
||
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
|
||
msgstr "Сертификат центра сертификации должен быть в формате X.509"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:570
|
||
msgid "invalid certificate format"
|
||
msgstr "недействительный формат сертификата"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:702
|
||
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
|
||
msgstr "пароль не поддерживается, если сертификат не указан в токене PKCS # 11"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2626
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2666
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2855
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2875
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2895
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2961
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2981
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3035
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:179
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:147
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:157
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1177
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1220
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1472
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:411
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:454
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:463
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5489
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:284
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:296
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:149
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:159
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:553
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:563
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:107
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:968
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:996
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2456
|
||
msgid "property is empty"
|
||
msgstr "пустое свойство"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
||
msgstr "должно соответствовать свойству «%s» для PKCS#12"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2722
|
||
msgid "exactly one property must be set"
|
||
msgstr "необходимо настроить ровно один параметр"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2802
|
||
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
|
||
msgstr "может активироваться только в подключениях Ethernet"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2823
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:108
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:175
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:187
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:232
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:248
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:301
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:317
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:135
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:119
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:842
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:855
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1008
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1020
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1032
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1045
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1058
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1089
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1156
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1205
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:946
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:958
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:971
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:164 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4151
|
||
msgid "property is invalid"
|
||
msgstr "недействительное свойство"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2849
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2869
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2889
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2955
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2975
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:191
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:204
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:143
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
||
msgstr "«%s» не является недействительным значением свойства"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid auth flags: '%d' contains unknown flags"
|
||
msgstr "недействительные флаги аутентификации: '%d' содержит неизвестные флаги"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933
|
||
msgid ""
|
||
"invalid auth flags: both enable and disable are set for the same TLS version"
|
||
msgstr ""
|
||
"недействительные флаги аутентификации: для одной и той же версии TLS указано "
|
||
"одновременно и «включить» и «выключить»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr "'%s' подключение требует '%s' или '%s' параметра"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
|
||
msgstr "'%s' подключение требует '%s' параметра"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:99
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:326
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:306
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:411
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:321
|
||
msgid "missing setting"
|
||
msgstr "не указан параметр"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:109
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:336
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:329
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:434
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. Instead "
|
||
"it is '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключение с параметром '%s' должно иметь тип подчинённости '%s'. Вместо этого "
|
||
"установлено '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is empty"
|
||
msgstr "Пустой параметр: «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid %s address for '%s' option"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным адресом %s для параметра «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:565
|
||
msgid "missing option name"
|
||
msgstr "пропущено имя параметра"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s'"
|
||
msgstr "недействительный параметр '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for option '%s'"
|
||
msgstr "недействительное значение «%s» параметра «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mandatory option '%s' is missing"
|
||
msgstr "не указан обязательный параметр «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным значением «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:946
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
||
msgstr "'%s=%s' несовместимо с '%s > 0'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
|
||
msgstr "«%s» недействителен для параметра «%s»: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
|
||
msgstr "Параметр «%s» действителен только для «%s=%s»."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
||
msgstr "«%s=%s» не является действительной конфигурацией «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1014
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1025
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
|
||
msgstr "Для параметра «%s» требуется активированный параметр «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value"
|
||
msgstr "параметр '%s' должен быть значением, кратным значению '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' or '%s'option to be set"
|
||
msgstr "'%s' параметру требуется установить '%s' или '%s' параметр"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1085
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1095
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
|
||
msgstr "Для параметра «%s» требуется настроенный параметр «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1108
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
|
||
msgstr "параметр «%s» действителен только в режиме «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
|
||
msgstr "«%s» и «%s» не могут иметь разные значения"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires bond mode \"%s\""
|
||
msgstr "для %s требуется режим связки \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\""
|
||
msgstr "для %s требуется xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option should be string"
|
||
msgstr "параметр «%s» должен содержать строку"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
|
||
msgstr "параметр «%s» недействителен с режимом «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
||
msgstr "значение «%d» выходит за пределы допустимого диапазона: <%d-%d>"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1201
|
||
msgid "is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "не является действительным адресом MAC"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1245
|
||
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
|
||
msgstr "маска не может содержать биты 0 (STP), 1 (MAC) или 2 (LACP)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1267
|
||
msgid "is not a valid link local MAC address"
|
||
msgstr "не является действительным адресом MAC канального уровня"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1279
|
||
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
|
||
msgstr "не является действительным протоколом фильтрации VLAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1291
|
||
msgid "is not a valid option"
|
||
msgstr "не является действительным параметром"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option must be a power of 2"
|
||
msgstr "параметр '%s' должен быть степенью числа два"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1325
|
||
msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well"
|
||
msgstr "в подключении типа мост должны быть также и параметры ethernet"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting required for connection of type '%s'"
|
||
msgstr "параметр обязателен для подключения с типом «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown slave type '%s'"
|
||
msgstr "Неизвестный тип подчиненного подключения: '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
|
||
msgstr "Подчинённые подключения должны иметь действительное свойство «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
|
||
msgstr "Нельзя настроить «%s» без «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection type '%s' is not valid"
|
||
msgstr "недействительный тип подключения «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
|
||
msgstr "подключения «%s» должны быть подчинены «%s», а не «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "metered value %d is not valid"
|
||
msgstr "недействительное лимитное значение %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1369
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1383
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1397
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value %d is not valid"
|
||
msgstr "значение %d не является действительным"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1413
|
||
msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags"
|
||
msgstr "флаг \"disabled\" нельзя сочетать с другими флагами MPTCP"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1427
|
||
msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags"
|
||
msgstr "нельзя одновременно указывать и флаг \"signal\" и флаг \"fullmesh\" MPTCP"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags"
|
||
msgstr "значение %u не является действительным сочетанием флагов MPTCP"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1486
|
||
msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters"
|
||
msgstr "параметр DHCP не может превышать 255 символов"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1497
|
||
msgid "MUD URL is not a valid URL"
|
||
msgstr "MUD URL не является действительным URL"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1517
|
||
msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\""
|
||
msgstr "недействительные полномочия не в формате \"user:$UNAME[:]\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property type should be set to '%s'"
|
||
msgstr "свойство должно иметь тип «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr "для подчинённого подключения типа «%s» необходимо определить параметр «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1575
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be set "
|
||
"to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Определить подчинённое подключение с установленным «%s» и типом порта «%s». «%s» "
|
||
"должно иметь значение «%s»."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подчинённое подключение со значением '%s' для параметра '%s'не может иметь "
|
||
"параметр '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1618
|
||
msgid "UUID needs normalization"
|
||
msgstr "требуется нормализация UUID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1633
|
||
msgid "read-only is deprecated and not settable for the user"
|
||
msgstr "только для чтения является устаревшим и не настраивается для пользователя"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:496
|
||
msgid "flags invalid"
|
||
msgstr "недействительные флаги"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:505
|
||
msgid "flags invalid - disabled"
|
||
msgstr "недействительные флаги, отключены"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:531
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:577
|
||
msgid "property invalid (not enabled)"
|
||
msgstr "недействительное свойство (не активировано)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:540
|
||
msgid "element invalid"
|
||
msgstr "недействительный элемент"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:555
|
||
msgid "sum not 100%"
|
||
msgstr "сумма не равна 100%"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:586
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:614
|
||
msgid "property invalid"
|
||
msgstr "недействительное свойство"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:328
|
||
msgid "unsupported ethtool setting"
|
||
msgstr "неподдерживаемый параметр ethtool"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:337
|
||
msgid "setting has invalid variant type"
|
||
msgstr "параметр имеет недействительный тип варианта"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349
|
||
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
|
||
msgstr "параметр coalesce должен иметь значение либо 0 либо 1"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:366
|
||
msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options"
|
||
msgstr "при настройке параметров rx/tx options нельзя включать pause-autoneg"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown ethtool option '%s'"
|
||
msgstr "неизвестный параметр ethtool '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:337
|
||
msgid "property value is empty"
|
||
msgstr "значение свойства пустое"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:346
|
||
msgid "property value is too long (>64)"
|
||
msgstr "значение свойства слишком длинное (>64)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
||
msgstr "«%s» содержит недействительные символы. Используйте [A-Za-z._-]."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
||
msgstr "недействительная длина '%s' (нужно 5 или 6 цифр)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a number"
|
||
msgstr "«%s» не является числом"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:476
|
||
msgid "property is empty or wrong size"
|
||
msgstr "свойство пустое или имеет неверный размер"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:489
|
||
msgid "property must contain only digits"
|
||
msgstr "свойство может содержать только цифры"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:503
|
||
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
|
||
msgstr "нельзя активировать в присутствии ручной конфигурации"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:213
|
||
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
|
||
msgstr "При указании родительского интерфейса необходимо указать P_Key"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:224
|
||
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
||
msgstr "InfiniBand P_Key не содержит имени родительского интерфейса"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:232
|
||
msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed"
|
||
msgstr "значения 0 и 0x8000 не допускаются"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead it "
|
||
"is '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"интерфейс программного устройства InfiniBand должно иметь имя «%s» или "
|
||
"оставаться пустым (а не «%s»)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"interface name of software infiniband device with MAC address must be unset "
|
||
"(instead it is '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"имя интерфейса устройства infiniband с адресом MAC не должно быть настроено (но "
|
||
"есть настроенное значение '%s')"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
|
||
msgstr "максимальное значение mtu может составлять %u, но указано значение %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83
|
||
msgid "Missing IPv4 address"
|
||
msgstr "Не указан адрес IPv4"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83
|
||
msgid "Missing IPv6 address"
|
||
msgstr "Не указан адрес IPv6"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "Недействительный адрес IPv4: '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "Недействительный адрес IPv6: '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "Недействительный префикс адреса IPv4: «%u»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "Недействительный префикс адреса IPv6: «%u»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid routing metric '%s'"
|
||
msgstr "Недействительная метрика маршрутизации: «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1339
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400
|
||
msgid "unknown attribute"
|
||
msgstr "неизвестный атрибут"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1349
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid attribute type '%s'"
|
||
msgstr "недействительный тип атрибута '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1358
|
||
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
|
||
msgstr "атрибут недействителен для маршрута IPv4"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359
|
||
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
|
||
msgstr "атрибут недействителен для маршрута IPv6"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1370
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
|
||
msgstr "'%s' не является действительным адресом IPv4"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1371
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
|
||
msgstr "'%s' не является действительным адресом IPv6"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix %s"
|
||
msgstr "недействительный префикс %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid route type"
|
||
msgstr "%s не является действительным типом маршрута"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1444
|
||
msgid "route weight cannot be larger than 256"
|
||
msgstr "вес маршрута не может превышать 256"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1531
|
||
msgid "route scope is invalid for local route"
|
||
msgstr "недействительная область применения маршрута для локального маршрута"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a %s route cannot have a next-hop"
|
||
msgstr "маршрут %s не может иметь next-hop"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a %s route cannot have a ECMP multi-hop \"weight\""
|
||
msgstr "маршрут %s не может иметь «вес» в виде нескольких сетевых переходов ECMP"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2743
|
||
msgid "missing priority"
|
||
msgstr "отсутствует приоритет"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2756
|
||
msgid "missing table"
|
||
msgstr "не указана таблица"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2766
|
||
msgid "invalid action type"
|
||
msgstr "недействительный тип действия"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2775
|
||
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
|
||
msgstr "имеет from/src но длина префикса — ноль"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783
|
||
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
|
||
msgstr "не указан from/src для ненулевой длины префикса"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790
|
||
msgid "invalid from/src"
|
||
msgstr "недействительный from/src"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2797
|
||
msgid "invalid prefix length for from/src"
|
||
msgstr "недействительная длина префикса для from/src"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2806
|
||
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
|
||
msgstr "имеет to/dst но длина префикса — ноль"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2814
|
||
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
|
||
msgstr "не указан to/dst для ненулевой длины префикса"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2821
|
||
msgid "invalid to/dst"
|
||
msgstr "недействительный to/dst"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2828
|
||
msgid "invalid prefix length for to/dst"
|
||
msgstr "недействительная длина префикса для to/dst"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2838
|
||
msgid "invalid iifname"
|
||
msgstr "недействительный iifname"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2848
|
||
msgid "invalid oifname"
|
||
msgstr "недействительный oifname"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2856
|
||
msgid "invalid source port range"
|
||
msgstr "недействительный диапазон исходного порта"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2864
|
||
msgid "invalid destination port range"
|
||
msgstr "недействительный диапазон целевого порта"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2874
|
||
msgid "suppress_prefixlength out of range"
|
||
msgstr "значение suppress_prefixlength вне диапазона"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2882
|
||
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
|
||
msgstr "suppress_prefixlength разрешается только с действием to-table"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key \"%s\""
|
||
msgstr "недействительный ключ «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate key %s"
|
||
msgstr "дублирующий ключ %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
|
||
msgstr "недействительный тип варианта '%s' для \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3064
|
||
msgid "missing \"family\""
|
||
msgstr "отсутствует тег \"family\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3072
|
||
msgid "invalid \"family\""
|
||
msgstr "недействительный тег \"family\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3129
|
||
msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\""
|
||
msgstr "значение \"uid-range-start\" больше значения \"uid-range-end\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3323
|
||
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый аргумент to-string-flags"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3331
|
||
msgid "Unsupported extra-argument"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый extra-argument"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported key \"%s\""
|
||
msgstr "неподдерживаемый ключ \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate key \"%s\""
|
||
msgstr "дублирующий ключ \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for \"%s\""
|
||
msgstr "недействительное значение для \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659
|
||
msgid "empty text does not describe a rule"
|
||
msgstr "пустой текст не описывает правило"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing argument for \"%s\""
|
||
msgstr "не указан аргумент для \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3681
|
||
msgid "invalid \"from\" part"
|
||
msgstr "недействительная часть \"from\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3697
|
||
msgid "invalid \"to\" part"
|
||
msgstr "недействительная часть \"to\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3708
|
||
msgid "cannot detect address family for rule"
|
||
msgstr "не удалось определить семейство адресов для правила"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3775
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rule is invalid: %s"
|
||
msgstr "недействительное правило: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3846
|
||
msgid "invalid address family"
|
||
msgstr "недействительное семейство адресов"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rule #%u is invalid: %s"
|
||
msgstr "правило #%u является недействительным: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u. DNS server address is invalid"
|
||
msgstr "%u. Недействительный адрес сервера DNS"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address is invalid"
|
||
msgstr "%d. Недействительный адрес IP"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
|
||
msgstr "%d. Адрес IP содержит свойство «label» с недействительным типом"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
|
||
msgstr "%d. Адрес IP содержит недействительную метку '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5575
|
||
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
|
||
msgstr "шлюз не может быть настроен, если заданы адреса"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5587
|
||
msgid "gateway is invalid"
|
||
msgstr "недействительный шлюз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route is invalid"
|
||
msgstr "%d. Недействительный маршрут"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid attribute: %s"
|
||
msgstr "недействительный атрибут: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u. rule has wrong address-family"
|
||
msgstr "%u. Недопустимое семейство адресов для правила"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u. rule is invalid: %s"
|
||
msgstr "%u. Недействительное правило: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IAID"
|
||
msgstr "'%s' не является действительным идентификатором IAID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
|
||
msgstr "свойство не может быть настроено, если отключено «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5706
|
||
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
|
||
msgstr "на данный момент свойство поддерживается только для DHCPv4"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
|
||
msgstr "'%s' не является действительным IP или подсетью"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
|
||
msgstr "маршрут несовместим с «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
|
||
msgstr "Недействительный туннельный режим: «%d»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:391
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
|
||
msgstr "'%s' не является действительным адресом IPv%c"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:438
|
||
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE and VTI tunnels"
|
||
msgstr "ключи тоннеля можно настроить только для тоннелей GRE и VTI"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:451
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
|
||
msgstr "недействительный ключ туннеля «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:483
|
||
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"выбор фиксированного времени жизни пакета (TTL) возможен только при включении "
|
||
"обнаружения пути MTU"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
|
||
msgstr "некоторые флаги недействительны для режима выбора: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:515
|
||
msgid "can be set only on VTI tunnels"
|
||
msgstr "можно настроить только для тоннелей VTI"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
|
||
msgstr "для режима %s проводная настройка не разрешена"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:170
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
|
||
msgstr "для «%s=%s» это свойство не может быть пустым"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:186
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:200
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:216
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:255
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:269
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "для «%s=%s» это свойство не разрешено"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:260
|
||
msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled"
|
||
msgstr "невозможно включить ipv4.link-local с «ipv4.method=disabled»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:272
|
||
msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local"
|
||
msgstr "невозможно выключить ipv4.link-local с «ipv4.method=link-local»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным FQDN"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:321
|
||
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
|
||
msgstr "свойство не может быть настроено, если определено значение dhcp-hostname"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:336
|
||
msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
|
||
msgstr "флаги FQDN требуют настроенного FQDN"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "для '%s=%s' несколько адресов не разрешается"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:372
|
||
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"если метод установлен на «отключено», то значением свойства должно быть ВЕРНО"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:335
|
||
msgid "value is not a valid token"
|
||
msgstr "значение не является действительным маркёром"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:349
|
||
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
|
||
msgstr "имеет смысл только в режиме создания адресов EUI64"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:363
|
||
msgid "invalid DUID"
|
||
msgstr "недействительный DUID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:380
|
||
msgid "must be a valid IPv6 address with prefix"
|
||
msgstr "должен быть действительным адресом IPv6 с префиксом"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:395
|
||
msgid "token is not in canonical form"
|
||
msgstr "токен не представлен в канонической форме"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:412
|
||
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"если метод игнорируется или отключён, то значением свойства должно быть ВЕРНО"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ipv4 method \"%s\" is not supported for loopback"
|
||
msgstr "метод ipv4 \"%s\" не поддерживается для петлевых адресов"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:101
|
||
msgid "ipv4.link-local cannot be enabled for loopback"
|
||
msgstr "ipv4.link-local нельзя включить для петлевых адресов"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ipv6 method \"%s\" is not supported for loopback"
|
||
msgstr "метод ipv6 \"%s\" не поддерживается для петлевых адресов"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:133
|
||
msgid "a loopback profile cannot be a port"
|
||
msgstr "профиль петлевого адреса не может быть портом"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:249
|
||
msgid "the key is empty"
|
||
msgstr "пустой ключ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the key must be %d characters"
|
||
msgstr "ключ должен состоять из %d символов"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:269
|
||
msgid "the key must have an even number of characters between 2 and 64"
|
||
msgstr "ключ должен состоять из чётного числа символов от 2 до 64"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:278
|
||
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
|
||
msgstr "ключ содержит нешестнадцатеричные символы"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:347
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:154
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
||
msgstr "свойство не указано, а также не указано «%s:%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "Управление ключами EAP требует наличия параметра «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:387
|
||
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
|
||
msgstr "должен быть либо psk (0), либо eap (1)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:398
|
||
msgid "only valid for psk mode"
|
||
msgstr "действительно только для режима psk"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:169
|
||
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
|
||
msgstr "избирательные действия возможны только в режиме сквозного доступа"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:644
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692
|
||
msgid "is empty"
|
||
msgstr "пустой"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:110
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:863
|
||
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
||
msgstr "Длина SSID находится за пределами диапазона <1-32> байт"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:122
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
||
msgstr "недействительный канал «%d»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
|
||
msgstr "Подключение с параметром «%s» не должно быть подчинённым."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
|
||
msgstr "«%s» не разрешено в fail_mode"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:124
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:136
|
||
msgid "must be a power of two"
|
||
msgstr "должен быть степенью числа два"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:115
|
||
msgid "key cannot start with \"NM.\""
|
||
msgstr "ключ не может начинаться с \"NM.\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"OVS %s can only be added to a profile of type OVS bridge/port/interface or to "
|
||
"OVS system interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"OVS %s может быть добавлен только в профили с типом OVS мост/порт/интерфейс, "
|
||
"либо в системный интерфейс OVS"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:363
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:201
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key \"%s\": %s"
|
||
msgstr "недействительный ключ «%s»: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:387
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "maximum number of entries reached (%u instead of %u)"
|
||
msgstr "достигнуто максимальное число записей (%u вместо %u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface type"
|
||
msgstr "'%s' не является действительным типом интерфейса"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
|
||
msgstr "Подключение с параметром «%s» должно иметь явно указанный connection.type"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключение с типом «%s» не может иметь значение \"system\" для ovs-interface."
|
||
"type"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
|
||
msgstr "Подключение с типом «%s» не может иметь ovs-interface.type «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
|
||
msgstr "Подключения не могут иметь одновременно и параметр '%s' и параметр '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" but "
|
||
"is \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключение с параметром '%s' должно иметь значение \"ovs-interface\" для "
|
||
"connection.type, но указано \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
|
||
msgstr "Подключение с параметром «%s» должно иметь тип интерфейса «%s», а не «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
|
||
msgstr "Подключение с ovs-interface.type '%s' настраивает параметр 'ovs-patch'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:267
|
||
msgid "Missing ovs interface setting"
|
||
msgstr "Не указан параметр интерфейса ovs"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:273
|
||
msgid "Missing ovs interface type"
|
||
msgstr "Не указан тип интерфейса ovs"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:315
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
|
||
msgstr "Подключение с параметром «%s» должно быть подчинённым."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:347
|
||
msgid "VLANs must be between 0 and 4095"
|
||
msgstr "VLAN должны быть между 0 и 4095"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate VLAN %u"
|
||
msgstr "дублирующая VLAN %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VLANs %u and %u are not sorted in ascending order"
|
||
msgstr "VLANs %u и %u не отсортированы в порядке по возрастанию"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
|
||
msgstr "«%s» не разрешается в vlan_mode"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||
msgstr "идентификатор тега должен находиться в диапазоне 0-4094, но указано %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
|
||
msgstr "'%s' не разрешается в lacp"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
|
||
msgstr "'%s' не допускается в bond_mode"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
||
msgstr "«%d» выходит за пределы действительного диапазона <128-16384>"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
||
msgstr ""
|
||
"для определения этого свойства необходимо, чтобы свойство «%s» имело ненулевое "
|
||
"значение"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:137
|
||
msgid "invalid proxy method"
|
||
msgstr "недействительный прокси-метод"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:147
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:159
|
||
msgid "this property is not allowed for method none"
|
||
msgstr "это свойство не допускается для метода none"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:173
|
||
msgid "the script is too large"
|
||
msgstr "слишком длинный сценарий"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:184
|
||
msgid "the script is not valid utf8"
|
||
msgstr "кодировка сценария не является действительной utf8"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:195
|
||
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
|
||
msgstr "сценарию не хватает функции FindProxyForURL"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:809
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:825
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:899
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:958
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1006
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1025
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
|
||
msgstr "Вирт. функция имеет индекс %u, но общее количество вирт. функций равно %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid VF %u: %s"
|
||
msgstr "недействительная вирт. функция %u: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate VF index %u"
|
||
msgstr "дублирующий индекс вирт. функции %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
|
||
msgstr "вирт. функции %d и %d не отсортированы по возрастанию индекса"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697
|
||
msgid "kind is missing"
|
||
msgstr "не указан вид"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid kind"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным видом"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714
|
||
msgid "parent handle missing"
|
||
msgstr "не указан родительский дескриптор"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284
|
||
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
|
||
msgstr "присутствуют дублирующие планировщики очередей контроля трафика (TC)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303
|
||
msgid "there are duplicate TC filters"
|
||
msgstr "присутствуют дублирующие фильтры контроля трафика"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is out of range [0, %d]"
|
||
msgstr "%s находится за пределами диапазона [0, %d]"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170
|
||
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
|
||
msgstr "Не указан target-host в наблюдателе за каналами nsna_ping"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
|
||
msgstr "target-host «%s» содержит недействительные символы"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
|
||
msgstr "В наблюдателе за каналами arp_ping не указан %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
|
||
msgstr "source-host «%s» содержит недействительные символы"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335
|
||
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
|
||
msgstr "vlanid находится за пределами диапазона [-1, 4094]"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u': invalid mode"
|
||
msgstr "«%u»: недействительный режим"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid user ID"
|
||
msgstr "«%s»: недействительный идентификатор пользователя"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid group ID"
|
||
msgstr "«%s»: недействительный идентификатор группы"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:133
|
||
msgid "key requires a '.' for a namespace"
|
||
msgstr "для пространства имён ключа требуется «.»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:148
|
||
msgid "key cannot contain \"..\""
|
||
msgstr "ключ не может содержать \"..\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:318
|
||
msgid "maximum number of user data entries reached"
|
||
msgstr "достигнуто максимальное число записей с пользовательскими данными"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
|
||
msgstr ""
|
||
"достигнуто максимальное число записей с пользовательскими данными (%u вместо %u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
||
msgstr "Недействительное имя интерфейса «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||
msgstr ""
|
||
"значение идентификатора VLAN должно располагаться в диапазоне 0-4094, но указано "
|
||
"%u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:676
|
||
msgid "flags are invalid"
|
||
msgstr "недействительные флаги"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid VLAN protocol %s: must be '802.1Q' or '802.1ad'"
|
||
msgstr "недействительный протокол VLAN %s: необходим '802.1Q' или '802.1ad'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:698
|
||
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
|
||
msgstr "Параметр vlan должен иметь также параметр ethernet"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:573
|
||
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
|
||
msgstr "нельзя указывать connection.multi-connect как параметр VPN"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:612
|
||
msgid "setting contained a secret with an empty name"
|
||
msgstr "параметр содержал секрет с пустым именем"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:651 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3404
|
||
msgid "not a secret property"
|
||
msgstr "не является свойством секрета"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:659
|
||
msgid "secret is not of correct type"
|
||
msgstr "неверный тип секрета"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:741
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:791
|
||
msgid "secret name cannot be empty"
|
||
msgstr "имя секрета не может быть пустым"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:757
|
||
msgid "secret flags property not found"
|
||
msgstr "параметр флагов секрета не найден"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73
|
||
msgid "table cannot be zero"
|
||
msgstr "таблица не может быть нулевой"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:354
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP%s address"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным адресом IP%s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d is greater than local port max %d"
|
||
msgstr "значение %d превышает максимальный номер локального порта, %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным значением порта Ethernet"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным значением дуплекса"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key '%s'"
|
||
msgstr "недействительный ключ '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for key '%s'"
|
||
msgstr "недействительное значение для ключа \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:933
|
||
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
||
msgstr "Флаги режима Wake-on-LAN «default» и «ignore» являются взаимоисключающими"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:946
|
||
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
|
||
msgstr "Пароль Wake-on-LAN может использоваться только в режиме magic packet"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:977
|
||
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
|
||
msgstr ""
|
||
"как скорость, так и дуплекс должны иметь действительное значение, либо оба "
|
||
"параметра должны быть отменены"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:978
|
||
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
|
||
msgstr "для конфигурации статического канала требуются как скорость, так и дуплекс"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748
|
||
msgid "missing public-key for peer"
|
||
msgstr "не указан открытый ключ однорангового узла"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754
|
||
msgid "invalid public-key for peer"
|
||
msgstr "недействительный открытый ключ однорангового узла"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764
|
||
msgid "invalid preshared-key for peer"
|
||
msgstr "недействительный предопределённый ключ однорангового узла"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783
|
||
msgid "invalid endpoint for peer"
|
||
msgstr "недействительная конечная точка однорангового узла"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
|
||
msgstr "недействительный адрес IP «%s» параметра allowed-ip однорангового узла"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806
|
||
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
|
||
msgstr "недействительный параметр preshared-key-flags однорангового узла"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has no public-key"
|
||
msgstr "одноранговый узел #%u не имеет открытого ключа"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid public-key"
|
||
msgstr "недействительный открытый ключ однорангового узла #%u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
|
||
msgstr "недействительная конечная точка однорангового узла #%u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
|
||
msgstr "недействительный параметр allowed-ips однорангового узла #%u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u is invalid: %s"
|
||
msgstr "одноранговый узел #%u является недействительным: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1735
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
|
||
msgstr "метод \"%s\" не поддерживается для WireGuard"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1778
|
||
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
|
||
msgstr "ключ должен иметь 32 байта в кодировке base64"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1909
|
||
msgid "invalid peer secrets"
|
||
msgstr "недействительные секреты однорангового узла"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u lacks public-key"
|
||
msgstr "у однорангового узла #%u не хватает открытого ключа"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "non-existing peer '%s'"
|
||
msgstr "несуществующий одноранговый узел «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
|
||
msgstr "'%s' не является действительным значением для подключений в режиме '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
||
msgstr "Для защиты «%s» необходимо выражение «%s=%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "Защита «%s» требует наличия параметра «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
||
msgstr "«%s» может использоваться только вместе с «%s=%s» (WEP)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1109
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-suite-"
|
||
"b-192' key management"
|
||
msgstr ""
|
||
"«%s» может использоваться только со следующими управлениями ключами: 'owe', 'wpa-"
|
||
"psk', 'sae', 'wpa-eap' или 'wpa-eap-suite-b-192'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1127
|
||
msgid ""
|
||
"pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-"
|
||
"suite-b-192' key management"
|
||
msgstr ""
|
||
"при использовании управлений ключами 'owe', 'sae' или 'wpa-eap-suite-b-192' "
|
||
"значением pmf может быть только 'default' или 'required'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным режимом Wi-Fi"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid band"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным диапазоном"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
|
||
msgstr "«%s» требует установки свойства «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
|
||
msgstr "«%s» требует свойств «%s» и «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1043
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251
|
||
msgid "invalid value"
|
||
msgstr "недействительное значение"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1056
|
||
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
||
msgstr "Флаги режима Wake-on-WLAN «default» и «ignore» являются взаимоисключающими"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1067
|
||
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
|
||
msgstr "Wake-on-WLAN пытается установить неизвестный флаг"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1080
|
||
msgid "AP isolation can be set only in AP mode"
|
||
msgstr "Изолирование точки доступа можно настроить только в режиме точки доступа"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1104
|
||
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
|
||
msgstr ""
|
||
"значения mac-address-randomization и cloned-mac-address являются противоречивыми"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1116
|
||
msgid "property is deprecated and not implemented"
|
||
msgstr "свойство устарело и не применяется"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:174
|
||
msgid "page must be defined along with a channel"
|
||
msgstr "страница должна быть настроена вместе с каналом"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "page must be between %d and %d"
|
||
msgstr "страница должна иметь значение между %d and %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "channel must not be between %d and %d"
|
||
msgstr "значение канала должно быть между %d и %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1704 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1744
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"свойство с типом «%s» не может быть настроено на основании значения с типом «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"значение с типом '%s' является недействительным или вне диапазона для свойства "
|
||
"'%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can not set property: %s"
|
||
msgstr "невозможно настроить свойство: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1994
|
||
msgid "duplicate property"
|
||
msgstr "дублируемое свойство"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2014
|
||
msgid "unknown property"
|
||
msgstr "неизвестное свойство"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2088 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set property: %s"
|
||
msgstr "не удалось настроить свойство: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3301
|
||
msgid "secret not found"
|
||
msgstr "секрет не найден"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
|
||
msgstr "недействительное свойство D-Bus «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
|
||
msgstr "дублирующее свойство D-Bus «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
|
||
msgstr "недействительное свойство D-Bus «%s» для «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
|
||
msgstr "неизвестное имя наблюдателя за каналами «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238
|
||
msgid "value out or range"
|
||
msgstr "значение вне диапазона"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270
|
||
msgid "invalid runner-tx-hash"
|
||
msgstr "недействительный runner-tx-hash"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is only allowed for runner %s"
|
||
msgstr "%s разрешается только для модуля runner %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is only allowed for runners %s"
|
||
msgstr "%s разрешается только для модулей runner %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329
|
||
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
|
||
msgstr ""
|
||
"параметры для модулей runner lacp и activebackup нельзя настраивать одновременно"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343
|
||
msgid "missing link watcher"
|
||
msgstr "не указан наблюдатель за каналами"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369
|
||
msgid "team config exceeds size limit"
|
||
msgstr "Конфигурация team превышает ограничение по размеру"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380
|
||
msgid "team config is not valid UTF-8"
|
||
msgstr "файл конфигурации team не является недействительным UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
|
||
msgstr "недействительный тип D-Bus «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid link-watchers: %s"
|
||
msgstr "недействительный наблюдатель за каналами: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid handle."
|
||
msgstr "недействительный дескриптор «%s»."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
|
||
msgstr "неожиданный «%s»: родитель уже указан."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid handle: '%s'"
|
||
msgstr "недействительный дескриптор: «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2442
|
||
msgid "parent not specified."
|
||
msgstr "родитель не указан."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
|
||
msgstr "неподдерживаемый параметр планировщика очередей: «%s»."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2636
|
||
msgid "action name missing."
|
||
msgstr "не указано имя действия."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported action option: '%s'."
|
||
msgstr "неподдерживаемый параметр действия: «%s»."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2798
|
||
msgid "invalid action: "
|
||
msgstr "недействительное действие: "
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
|
||
msgstr "неподдерживаемый параметр tfilter: «%s»."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed stat file %s: %s"
|
||
msgstr "не удалось получить статические данные для файла %s: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a file (%s)"
|
||
msgstr "не является файлом (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid file owner %d for %s"
|
||
msgstr "недействительный владелец файла %d для %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file permissions for %s"
|
||
msgstr "права доступа к файлам для %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reject %s"
|
||
msgstr "отказать %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path is not absolute (%s)"
|
||
msgstr "путь не является абсолютным (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
|
||
msgstr "Файл модуля не существует (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
|
||
msgstr "Модуль не является действительным файлом (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
|
||
msgstr "архивы libtool не поддерживаются (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find \"%s\" binary"
|
||
msgstr "Не удалось найти бинарный файл «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4102
|
||
msgid "unknown secret flags"
|
||
msgstr "неизвестные флаги секретов"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4112
|
||
msgid "conflicting secret flags"
|
||
msgstr "конфликтующие флаги секретов"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4123
|
||
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
|
||
msgstr "флаги секретов не должны иметь параметр \"not-required\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4131
|
||
msgid "unsupported secret flags"
|
||
msgstr "неподдерживаемые флаги секретов"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4161
|
||
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
|
||
msgstr "нельзя одновременно отключить и включить"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4169
|
||
msgid "WPS is required"
|
||
msgstr "Требуется WPS"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
|
||
msgstr "маска имеет недействительный ethernet MAC-адрес на позиции %lld"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
|
||
msgstr "ethernet MAC-адрес #%u на позиции %lld является недействительным"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4913
|
||
msgid "not valid utf-8"
|
||
msgstr "недействительный utf-8"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4934 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4987
|
||
msgid "is not a JSON object"
|
||
msgstr "не является объектом JSON"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4963
|
||
msgid "value is NULL"
|
||
msgstr "значение равно NULL"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4963
|
||
msgid "value is empty"
|
||
msgstr "пустое значение"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
|
||
msgstr "недействительный JSON в позиции %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5100 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5120
|
||
msgid "unterminated escape sequence"
|
||
msgstr "незавершённая последовательность escape"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown attribute '%s'"
|
||
msgstr "неизвестный атрибут «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
|
||
msgstr "не указан разделитель ключа-значения '%c' после '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "недействительное значение uint32 «%s» атрибута «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "недействительное значение int32 «%s» атрибута «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "недействительное значение uint64 «%s» атрибута «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "недействительное значение uint8 «%s» атрибута «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "недействительное логическое значение «%s» атрибута «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
|
||
msgstr "неподдерживаемый атрибут «%s» типа «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виртуальные LAN моста %d и %d не отсортированы по возрастанию виртуальных id"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
|
||
msgstr "дублирующий виртуальный id виртуальной LAN моста %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5589
|
||
msgid "only one VLAN can be the PVID"
|
||
msgstr "только одна VLAN может быть PVID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown flags 0x%x"
|
||
msgstr "неизвестные флаги 0x%x"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5744
|
||
msgid ""
|
||
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
|
||
msgstr "флаги 'fqdn-no-update' и 'fqdn-serv-update' нельзя указывать одновременно"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5755
|
||
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
|
||
msgstr "флаг 'fqdn-clear-flags' несовместим с другими флагами FQDN"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5763
|
||
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
|
||
msgstr "DHCPv6 не поддерживает флаг E (encoded) для FQDN"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "невозможно загрузить модуль «%s»: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
|
||
msgstr "не удалось загрузить nm_vpn_editor_plugin_factory() из %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown error initializing plugin %s"
|
||
msgstr "неизвестная ошибка при инициализации модуля %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
|
||
msgstr "невозможно загрузить модуль VPN в «%s»: не указано имя модуля"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
|
||
msgstr "невозможно загрузить модуль VPN в «%s»: недействительное имя службы"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:493
|
||
msgid "the plugin does not support import capability"
|
||
msgstr "модуль не поддерживает возможность импорта"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:517
|
||
msgid "the plugin does not support export capability"
|
||
msgstr "модуль не поддерживает возможность экспорта"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109
|
||
msgid "missing filename"
|
||
msgstr "не указано имя файла"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
|
||
msgstr "в качестве имени файла необходимо указать абсолютный путь (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename has invalid format (%s)"
|
||
msgstr "недействительный формат имени файла (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
|
||
msgstr "обнаружен конфликт с модулем (%s), который имеет такое же значение %s.%s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
|
||
msgstr "существует конфликтный модуль с таким же именем (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050
|
||
msgid "missing \"plugin\" setting"
|
||
msgstr "не указан параметр «plugin»"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: не пытаться повторно загрузить модуль, который уже ранее провоцировал сбой"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134
|
||
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
|
||
msgstr "не указано имя файла для загрузки информации о модуле VPN"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149
|
||
msgid "missing name for VPN plugin info"
|
||
msgstr "не указано имя для получения информации о модуле VPN"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163
|
||
msgid "missing service for VPN plugin info"
|
||
msgstr "не указана служба для получения информации о модуле VPN"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать криптографический механизм."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118
|
||
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый шифр ключа для расшифровки"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
|
||
msgstr "Недействительная длина IV (минимальная длина: %u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифра декодирования: %s (%s)."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать закрытый ключ: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать закрытый ключ: непредвиденная длина заполнения."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать закрытый ключ."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288
|
||
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый ключ шифрования"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать контекст кода шифрования: %s (%s)."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
|
||
msgstr "Не удалось зашифровать данные: %s (%s)."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||
msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#8: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать криптографический модуль: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать слот шифра декодирования."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||
msgstr "Не удалось задать симметричный ключ расшифровки."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||
msgstr "Не удалось задать IV для расшифровки."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать контекст расшифровки."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать закрытый ключ: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось расшифровать закрытый ключ: слишком большой объем расшифрованных "
|
||
"данных."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||
msgstr "Не удалось завершить расшифровку закрытого ключа: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать слот шифра кодирования."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
||
msgstr "Не удалось задать симметричный ключ для шифрования."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
||
msgstr "Не удалось задать IV для расшифровки."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифрования."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
||
msgstr "Не удалось зашифровать: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361
|
||
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
||
msgstr "Непредвиденный объём данных после шифрования."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443
|
||
msgid "Password must be UTF-8"
|
||
msgstr "Пароль должен использовать кодировку UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:474
|
||
msgid "Couldn't initialize slot"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать слот"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:555
|
||
msgid "Could not generate random data."
|
||
msgstr "Ошибка создания случайных данных."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101
|
||
msgid "Compiled without crypto support."
|
||
msgstr "Скомпилировано без поддержки crypto."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215
|
||
msgid "PEM key file had no start tag"
|
||
msgstr "Файл ключа PEM не содержал начальную метку"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "Файл ключа PEM не содержал завершающую метку «%s»."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252
|
||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||
msgstr "Неправильный формат файла PEM: Proc-Type не был первой меткой."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||
msgstr "Неправильный формат файла PEM: неизвестная метка Proc-Type «%s»."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274
|
||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||
msgstr "Некорректный PEM-файл: DEK-Info не был второй меткой."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286
|
||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Некорректный PEM-файл: в метке DEK-Info не найден IV."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295
|
||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Некорректный PEM-файл: недействительный формат IV в метке DEK-Info."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||
msgstr "Неправильный формат файла PEM: неизвестный шифр закрытого ключа «%s»."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330
|
||
msgid "Could not decode private key."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
||
msgstr "Не удалось найти ожидаемый начальный тег PKCS#8."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось найти ожидаемый закрывающий тег PKCS#8 — «%s»."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394
|
||
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать закрытый ключ PKCS#8."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424
|
||
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
|
||
msgstr "Не удалось найти ожидаемую стартовую метку TSS."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось найти ожидаемую завершающую метку TSS '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459
|
||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||
msgstr "Длина IV должна быть равна чётному количеству байт."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476
|
||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||
msgstr "IV содержит не шестнадцатеричные цифры."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552
|
||
msgid "IV must contain at least 8 characters"
|
||
msgstr "IV должен содержать минимум 8 символов"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602
|
||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||
msgstr "Не удалось определить тип закрытого ключа."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615
|
||
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
|
||
msgstr "Пароль предоставлен, но ключ не был зашифрован."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
||
msgstr "Сертификат PEM не имеет начальной метки «%s»."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "Сертификат PEM не имеет завершающей метки «%s»."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694
|
||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать сертификат."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774
|
||
msgid "Certificate file is empty"
|
||
msgstr "Пустой файл сертификата"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756
|
||
msgid "Failed to recognize certificate"
|
||
msgstr "Не удалось распознать сертификат"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861
|
||
msgid "not a valid private key"
|
||
msgstr "недействительный закрытый ключ"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-dbus-aux.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
|
||
msgstr "Метод вернул тип «%s», но ожидался «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
msgstr "класс объекта «%s» не содержит свойства «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
msgstr "свойство «%s» класса объекта «%s» недоступно для записи"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
msgstr ""
|
||
"свойство конструкции \"%s\" объекта '%s' не может быть установлено после "
|
||
"создания конструкции"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s::%s' не является недействительным именем свойства; '%s' не является подтипом "
|
||
"GObject"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"невозможно настроить свойство '%s' с типом '%s' на базе значения с типом '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2312
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of type "
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"значение \"%s\" с типом '%s' для свойства '%s' с типом '%s' не является "
|
||
"действительным, или выходит за пределы диапазона"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5326
|
||
msgid "interface name is missing"
|
||
msgstr "отсутствует имя интерфейса"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5334
|
||
msgid "interface name is too short"
|
||
msgstr "слишком короткое имя интерфейса"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5342
|
||
msgid "interface name is reserved"
|
||
msgstr "имя интерфейса зарезервировано"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5355
|
||
msgid "interface name contains an invalid character"
|
||
msgstr "имя интерфейса содержит недействительный символ"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5363
|
||
msgid "interface name is longer than 15 characters"
|
||
msgstr "имя интерфейса длиннее 15 символов"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
|
||
msgstr "'%%' не разрешается в именах интерфейсов"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
|
||
msgstr "'%s' не разрешается в качестве имени интерфейса"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5422
|
||
msgid "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
|
||
msgstr ""
|
||
"имя интерфейса должно состоять из букв и цифр без обратных или прямых косых черт"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5439
|
||
msgid "interface name must not be empty"
|
||
msgstr "имя интерфейса не должно быть пустым"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5447
|
||
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
|
||
msgstr "имя интерфейса должно иметь кодировку UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log level '%s'"
|
||
msgstr "Неизвестный уровень журналирования «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
||
msgstr "Неизвестный домен журналирования «%s»"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
|
||
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
|
||
#.
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
|
||
msgstr "Неоднозначное значение «%s» (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "Недействительное значение «%s»; используйте [%s] или [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "Недействительное значение «%s»; используйте [%s], [%s] или [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
|
||
msgstr "«%s» является неоднозначным: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing name, try one of [%s]"
|
||
msgstr "не указано имя, попробуйте что-то из [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3770
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [%s]"
|
||
msgstr "«%s» не входит в [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1842
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1873
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2882
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2940 src/nmcli/common.c:1611
|
||
#: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89 src/nmcli/devices.c:485
|
||
#: src/nmcli/devices.c:592 src/nmcli/devices.c:598 src/nmcli/devices.c:604
|
||
#: src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 src/nmcli/general.c:91
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестно"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292
|
||
msgid "unmanaged"
|
||
msgstr "без управления"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "недоступно"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "отключено"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295
|
||
msgid "connecting (prepare)"
|
||
msgstr "идёт подключение (подготовка)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296
|
||
msgid "connecting (configuring)"
|
||
msgstr "идёт подключение (настройка)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297
|
||
msgid "connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "идёт подключение (требуется аутентификация)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298
|
||
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "идёт подключение (получение конфигурации IP)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299
|
||
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
||
msgstr "идёт подключение (проверка возможности подключения для IP)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301
|
||
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgstr "идёт подключение (запуск второстепенных подключений)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "подключено"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82
|
||
msgid "deactivating"
|
||
msgstr "деактивация"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304
|
||
msgid "connection failed"
|
||
msgstr "сбой подключения"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316
|
||
msgid "connecting (externally)"
|
||
msgstr "идёт подключение (внешнее)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317
|
||
msgid "connected (externally)"
|
||
msgstr "подключено (внешнее)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319
|
||
msgid "deactivating (externally)"
|
||
msgstr "деактивация (внешняя)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2874 src/nmcli/connections.c:5568
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7546 src/nmcli/connections.c:7547
|
||
#: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1427 src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:316
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "да"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2877 src/nmcli/connections.c:5567
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7546 src/nmcli/connections.c:7547
|
||
#: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1427 src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:316
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344
|
||
msgid "yes (guessed)"
|
||
msgstr "да (предположительно)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345
|
||
msgid "no (guessed)"
|
||
msgstr "нет (предположительно)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "Причина не указана"
|
||
|
||
#. We should not really come here
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3790
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3849
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355
|
||
msgid "Device is now managed"
|
||
msgstr "Устройство теперь контролируется"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356
|
||
msgid "Device is now unmanaged"
|
||
msgstr "Устройство теперь не контролируется"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358
|
||
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
||
msgstr "Не удалось подготовить устройство для создания конфигурации"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361
|
||
msgid ""
|
||
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось зарезервировать конфигурацию IP (отсутствует доступный адрес, истекло "
|
||
"время ожидания и т.д.)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363
|
||
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
||
msgstr "Конфигурация IP более недействительна"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr "Не предоставлена требуемая информация о секретах"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367
|
||
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
||
msgstr "Запрашивающее устройство 802.1X отключилось"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369
|
||
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
||
msgstr "Сбой создания конфигурации запрашивающего устройства 802.1X"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370
|
||
msgid "802.1X supplicant failed"
|
||
msgstr "Сбой запрашивающего устройства 802.1X"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372
|
||
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr "Запрашивающее устройство 802.1X слишком долго проходило аутентификацию"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "Не удалось запустить службу PPP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "Служба PPP отключена"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr "Сбой PPP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "Не удалось запустить клиент DHCP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr "Ошибка клиента DHCP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "Сбой клиента DHCP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "Не удалось запустить службу общего подключения"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "Сбой службы разделяемого подключения"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "Не удалось запустить службу AutoIP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr "Ошибка службы AutoIP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "Ошибка службы AutoIP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389
|
||
msgid "The line is busy"
|
||
msgstr "Линия занята"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr "Нет гудка"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr "Не удалось установить несущую частоту"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394
|
||
msgid "The dialing request timed out"
|
||
msgstr "Истекло время ожидания набора номера"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396
|
||
msgid "The dialing attempt failed"
|
||
msgstr "Сбой попытки набора номера"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать модем"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "Не удалось выбрать указанный APN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr "Поиск сетей не выполняется"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "Отказ в регистрации сети"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr "Истекло время ожидания регистрации сети"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr "Не удалось зарегистрироваться в запрошенной сети"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "Сбой проверки PIN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411
|
||
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr "Возможно отсутствует необходимая микропрограмма устройства"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412
|
||
msgid "The device was removed"
|
||
msgstr "Устройство было удалено"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413
|
||
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
||
msgstr "NetworkManager перешёл в спящий режим"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415
|
||
msgid "The device's active connection disappeared"
|
||
msgstr "Активное подключение устройства исчезло"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417
|
||
msgid "Device disconnected by user or client"
|
||
msgstr "Устройство отключено пользователем или клиентом"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418
|
||
msgid "Carrier/link changed"
|
||
msgstr "Произошли изменения канала/несущей частоты"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420
|
||
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
||
msgstr "Подразумевалось существующее подключение устройства"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422
|
||
msgid "The supplicant is now available"
|
||
msgstr "Запрашивающее устройство теперь доступно"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424
|
||
msgid "The modem could not be found"
|
||
msgstr "Не удалось обнаружить модем"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426
|
||
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
||
msgstr "Время ожидания подключения Bluetooth истекло, или произошёл сбой"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428
|
||
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
||
msgstr "Не вставлена SIM-карта модема GSM"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
||
msgstr "Для карты SIM модема GSM требуется PIN-код"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
||
msgstr "Для карты SIM модема GSM требуется PUK-код"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433
|
||
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
||
msgstr "Неверная карта SIM модема GSM"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435
|
||
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
||
msgstr "Устройство InfiniBand не поддерживает этот режим подключения"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437
|
||
msgid "A dependency of the connection failed"
|
||
msgstr "Сбой зависимости подключения"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439
|
||
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
||
msgstr "Проблема с подключением типа мост, RFC 2684 Ethernet через ADSL"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441
|
||
msgid "ModemManager is unavailable"
|
||
msgstr "ModemManager недоступен"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443
|
||
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
||
msgstr "Не удалось обнаружить сеть Wi-Fi"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445
|
||
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
||
msgstr "Сбой вторичного подключения основного подключения"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446
|
||
msgid "DCB or FCoE setup failed"
|
||
msgstr "Не удалось настроить DCB или FCoE"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447
|
||
msgid "teamd control failed"
|
||
msgstr "сбой управления teamd"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449
|
||
msgid "Modem failed or no longer available"
|
||
msgstr "Сбой модема, либо он больше недоступен"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451
|
||
msgid "Modem now ready and available"
|
||
msgstr "Модем теперь готов и доступен"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452
|
||
msgid "SIM PIN was incorrect"
|
||
msgstr "PIN-код карты SIM был указан неверно"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454
|
||
msgid "New connection activation was enqueued"
|
||
msgstr "Активация нового подключения поставлена в очередь"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455
|
||
msgid "The device's parent changed"
|
||
msgstr "Родительское устройство было изменено"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457
|
||
msgid "The device parent's management changed"
|
||
msgstr "Параметры управления родительским устройством изменились"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459
|
||
msgid "Open vSwitch database connection failed"
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к базе данных Open vSwitch"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461
|
||
msgid "A duplicate IP address was detected"
|
||
msgstr "Был обнаружен дублирующий адрес IP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463
|
||
msgid "The selected IP method is not supported"
|
||
msgstr "Выбранный метод IP не поддерживается"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465
|
||
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
|
||
msgstr "Не удалось настроить параметры SR-IOV"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467
|
||
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
|
||
msgstr "Не удалось обнаружить одноранговый узел Wi-Fi P2P"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "Неизвестная причина"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476
|
||
msgid "The connection was disconnected"
|
||
msgstr "Подключение было разорвано"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478
|
||
msgid "Disconnected by user"
|
||
msgstr "Отключено пользователем"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480
|
||
msgid "The base network connection was interrupted"
|
||
msgstr "Основное сетевое подключение было прервано"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482
|
||
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
|
||
msgstr "Служба VPN внезапно прекратила работу"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:484
|
||
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
|
||
msgstr "Служба VPN вернула недействительную конфигурацию"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486
|
||
msgid "The connection attempt timed out"
|
||
msgstr "Время ожидания попытки подключения истекло"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488
|
||
msgid "The VPN service did not start in time"
|
||
msgstr "Служба VPN не была запущена вовремя"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:490
|
||
msgid "The VPN service failed to start"
|
||
msgstr "Не удалось запустить службу VPN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491
|
||
msgid "No valid secrets"
|
||
msgstr "Действительные секреты отсутствуют"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:492
|
||
msgid "Invalid secrets"
|
||
msgstr "Недействительные секреты"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494
|
||
msgid "The connection was removed"
|
||
msgstr "Подключение было удалено"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496
|
||
msgid "Master connection failed"
|
||
msgstr "Сбой основного подключения"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498
|
||
msgid "Could not create a software link"
|
||
msgstr "Не удалось создать программную ссылку"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500
|
||
msgid "The device disappeared"
|
||
msgstr "Устройство пропало"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:826
|
||
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "в формате \"<параметр>.<свойство>:<секрет>\" отсутствует двоеточие"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:843
|
||
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "в формате \"<параметр>.<свойство>:<секрет>\" отсутствует точка"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:849
|
||
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "в формате \"<параметр>.<свойство>:<секрет>\" отсутствует параметр"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:860
|
||
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "в формате \"<параметр>.<свойство>:<секрет>\" отсутствует свойство"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:870
|
||
msgid "invalid setting name"
|
||
msgstr "недействительное название параметра"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:884
|
||
msgid "property name is not UTF-8"
|
||
msgstr "имя свойства указано не в формате UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:901 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:907
|
||
msgid "secret is not UTF-8"
|
||
msgstr "секрет не в кодировке UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find any session id for uid %d"
|
||
msgstr "Не удалось найти идентификатор сеанса для uid %d"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not retrieve session id: %s"
|
||
msgstr "Не удалось получить идентификатор сеанса: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preshared-key for %s"
|
||
msgstr "Предопределённый ключ для %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5163 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:182
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:353 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:457
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:345
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:275
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:312
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:335
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:367
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:917
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:952
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:144 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4736 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:195
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:373 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:477
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:319 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:358
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:284 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:204
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Идентификация"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:289
|
||
msgid "Private key password"
|
||
msgstr "Пароль закрытого ключа"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:298
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Ключ"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:362 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Служба"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473
|
||
msgid "WireGuard private-key"
|
||
msgstr "Закрытый ключ WireGuard"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
|
||
msgstr "Для доступа к WireGuard VPN «%s» требуется секрет"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:913
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:948
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:975
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878
|
||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||
msgstr "Для доступа к беспроводной сети требуется аутентификация"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для доступа к беспроводной сети «%s» требуются пароли или ключи шифрования."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:886
|
||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация проводного подключения 802.1X"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
|
||
msgstr "Для доступа к проводной сети «%s» необходимы секреты"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:893
|
||
msgid "DSL authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация DSL"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
|
||
msgstr "Для подключения DSL «%s» требуется секрет"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:903
|
||
msgid "PIN code required"
|
||
msgstr "Требуется PIN-код"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:904
|
||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||
msgstr "Для использования мобильного широкополосного устройства требуется PIN-код"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:907
|
||
msgid "PIN"
|
||
msgstr "PIN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:912
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:947
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:974
|
||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||
msgstr "Пароль мобильной широкополосной сети"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
|
||
msgstr "Для доступа к сети MACsec «%s» необходим секрет"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929
|
||
msgid "MACsec PSK authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация MACsec PSK"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6803
|
||
msgid "MKA CAK"
|
||
msgstr "MKA CAK"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:936
|
||
msgid "MACsec EAP authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация MACsec EAP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941
|
||
msgid "WireGuard VPN secret"
|
||
msgstr "Секрет для WireGuard VPN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984
|
||
msgid "VPN password required"
|
||
msgstr "Требуется пароль VPN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
|
||
msgstr "неизвестный модуль VPN «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
|
||
msgstr "не удалось загрузить устаревший модуль VPN «%s» для «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось загрузить модуль VPN «%s» по причине отсутствия «%s». Отсутствует "
|
||
"модуль клиента?"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "не удалось загрузить модуль VPN «%s»: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149
|
||
msgid "Certificate password"
|
||
msgstr "Пароль сертификата"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:150
|
||
msgid "HTTP proxy password"
|
||
msgstr "Пароль прокси HTTP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:155 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:160
|
||
msgid "Group password"
|
||
msgstr "Пароль группы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164
|
||
msgid "Gateway URL"
|
||
msgstr "URL шлюза"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165
|
||
msgid "Cookie"
|
||
msgstr "Файлы cookie"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:166
|
||
msgid "Gateway certificate hash"
|
||
msgstr "Хэш сертификата шлюза"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:167
|
||
msgid "Gateway DNS resolution ('host:IP')"
|
||
msgstr "Разрешение DNS шлюза ('хост:IP')"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:308
|
||
msgid "no gateway configured"
|
||
msgstr "шлюз не настроен"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "exited with status %d"
|
||
msgstr "завершено со статусом %d"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "exited on signal %d"
|
||
msgstr "завершено по сигналу %d"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:430
|
||
msgid "insufficent secrets returned"
|
||
msgstr "недостаточные секреты возвращены"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field '%s' has to be alone"
|
||
msgstr "поле «%s» должно быть единственным"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
|
||
msgstr "недействительное поле «%s%s%s%s%s»; %s%s%s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:258
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed"
|
||
msgstr "недействительный префикс '%s'; допускаются: <0-%d>"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IP address: %s"
|
||
msgstr "недействительный IP: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:294
|
||
msgid ""
|
||
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,ip[/"
|
||
"prefix] ...]'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Действительный синтаксис: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
|
||
"ip[/prefix] ...]'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the next hop ('%s') must be first"
|
||
msgstr "следующий переход («%s») должен быть первым"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
|
||
msgstr "метрика («%s») должна идти до атрибутов"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid route: %s. %s"
|
||
msgstr "недействительный маршрут: %s. %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
|
||
msgstr "не удалось прочитать pac-script из файла «%s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
|
||
msgstr "файл «%s» содержит недействительный utf-8"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
|
||
msgstr "«%s» не содержит действительный сценарий PAC"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:496
|
||
msgid "Not a valid PAC Script"
|
||
msgstr "Недействительный сценарий PAC"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read team config from file '%s'"
|
||
msgstr "невозможно прочитать конфигурацию team из файла «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
|
||
msgstr "файл конфигурации team «%s» содержит недействительный utf-8"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1050
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "автоматически"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1447
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1455
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4476
|
||
msgid "'%s' is out of range [%"
|
||
msgstr "«%s» за пределами диапазона [%"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным числом"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
|
||
msgstr "«%s» за пределами диапазона [0, %u]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным MAC-адресом Ethernet"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
|
||
msgstr "недействительный параметр «%s»; используйте комбинацию из [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1809
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (key)"
|
||
msgstr "%d (ключ)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (passphrase)"
|
||
msgstr "%d (парольная фраза)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (unknown)"
|
||
msgstr "%d (неизвестно)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827
|
||
msgid "0 (NONE)"
|
||
msgstr "0 (НЕТ)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1833
|
||
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
||
msgstr "УПОРЯДОЧИТЬ_ЗАГОЛОВКИ, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1835
|
||
msgid "GVRP, "
|
||
msgstr "GVRP, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1837
|
||
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
||
msgstr "LOOSE_BINDING, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1839
|
||
msgid "MVRP, "
|
||
msgstr "MVRP, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1860
|
||
msgid "0 (none)"
|
||
msgstr "0 (нет)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1866
|
||
msgid "agent-owned, "
|
||
msgstr "под управлением агента, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1868
|
||
msgid "not saved, "
|
||
msgstr "не сохранено, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1870
|
||
msgid "not required, "
|
||
msgstr "не требуется, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным; используйте <параметр>=<значение>"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2085
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
|
||
msgstr "свойство «%s» не может быть пустым"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
|
||
msgstr "Флаги «%u» не являются действительными; используйте сочетание %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным числом (или находится вне диапазона)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\""
|
||
msgstr "недействительный IPv4 или подсеть \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2297
|
||
msgid "not a valid hex-string"
|
||
msgstr "не является действительной шестнадцатеричной строкой"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid hex character"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным шестнадцатеричным символом"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2403
|
||
msgid ""
|
||
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
|
||
"password"
|
||
msgstr ""
|
||
"слишком много аргументов. Укажите только файл закрытого ключа и, по желанию, "
|
||
"пароль"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set bond option \"%s\""
|
||
msgstr "не удалось наcтроить параметр связки bond «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2568
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: mode=2,miimon=120\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список параметров агрегации в формате:\n"
|
||
" параметр = <значение>, параметр = <значение>,... \n"
|
||
"Действительные параметры: %s\n"
|
||
"«режим» можно указать с помощью имени или числа:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: mode=2,miimon=120\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2675
|
||
msgid "Can not change the connection type"
|
||
msgstr "Тип подключения изменить невозможно"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid permission \"%s\""
|
||
msgstr "недействительное полномочие «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "значение «%s» не является действительным UUID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2927
|
||
msgid "0 (disabled)"
|
||
msgstr "0 (отключено)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2933
|
||
msgid "enabled, "
|
||
msgstr "включено, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2935
|
||
msgid "advertise, "
|
||
msgstr "объявлять, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2937
|
||
msgid "willing, "
|
||
msgstr "желающий, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным флагом DCB"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3054
|
||
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
|
||
msgstr "должен содержать 8 чисел, через запятую"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
|
||
msgstr "«%s» не является числом в диапазоне от 0 до %u (включительно) или %u"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
|
||
msgstr "«%s» не является числом в диапазоне от 0 до %u (включительно)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
"изменения не вступят в силу, пока «%s» не будет включать в себя 1 (включено)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
|
||
msgstr "сумма процентных частей пропускной способности должна быть равна 100%%"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3234
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3243
|
||
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
|
||
msgstr "Идентификатор оператора SIM должен содержать код MCCMNC из 5 или 6 цифр"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
|
||
msgstr "Недействительное значение IBoIP P_Key: «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3290
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid gateway address '%s'"
|
||
msgstr "недействительный адрес шлюза «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным каналом; используйте <1-13>"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3807
|
||
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Действительный синтаксис: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3833
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3946
|
||
msgid "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Действительный синтаксис: '[корень | родитель <handle>] [маркер <handle>] <kind>'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3860
|
||
msgid "The valid syntax is: '<value>' or '<start>-<end>"
|
||
msgstr "Действительный синтаксис: '<значение>' или '<начало>-<конец>"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3890
|
||
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
|
||
msgstr "Действительный синтаксис: '<vid>[-<vid>] [pvid] [без_метки]'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid priority map '%s'"
|
||
msgstr "недействительная схема приоритетов «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
|
||
msgstr "'%s' не является допустимым; необходимо предоставить 2 или 3 строки"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4224
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список параметров S/390 в формате:\n"
|
||
" параметр = <значение>, параметр = <значение>,...\n"
|
||
"Действительные параметры: %s\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel"
|
||
msgstr "'%s' не является действительным каналом"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%ld' is not a valid channel"
|
||
msgstr "'%ld' не является действительным каналом"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4347
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
|
||
"first."
|
||
msgstr "«%s» несовместим с %s «%s». Измените ключ или корректно настройте %s."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key is guessed to be of %s"
|
||
msgstr "Ключ WEP предположительно равен «%s»"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key index set to '%d'"
|
||
msgstr "Индекс ключа WEP предположительно равен «%d»"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
|
||
msgstr "«%s» несовместим с типом «%s», смените или удалите ключ."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4446 src/nmcli/utils.h:322
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "вкл"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4446 src/nmcli/utils.h:322
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "выкл"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
|
||
msgstr "'%s' не является действительным; используйте «on», «off» или «ignore»,"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4567
|
||
msgid "Bonding primary interface"
|
||
msgstr "Первичный интерфейс агрегации bond"
|
||
|
||
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4575
|
||
msgid "Bonding monitoring mode"
|
||
msgstr "Режим мониторинга агрегации (Bond)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4584
|
||
msgid "Bonding miimon"
|
||
msgstr "Значение miimon агрегации bond"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4593
|
||
msgid "Bonding downdelay"
|
||
msgstr "Значение downdelay агрегации bond"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4602
|
||
msgid "Bonding updelay"
|
||
msgstr "Значение updelay агрегации bond"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4611
|
||
msgid "Bonding arp-interval"
|
||
msgstr "Значение arp-interval агрегации bond"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4620
|
||
msgid "Bonding arp-ip-target"
|
||
msgstr "Значение arp-ip-target агрегации bond"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4629
|
||
msgid "LACP rate (slow/fast)"
|
||
msgstr "Частота отправки LACP (slow/fast)"
|
||
|
||
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
|
||
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4820
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name containing "
|
||
"the configuration. In the latter case the file is read and the contents is put "
|
||
"into this property.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli может принимать как прямые данные конфигурации JSON, так и имя файла, "
|
||
"содержащего конфигурацию. В последнем случае файл читается, а его содержимое "
|
||
"помещается в данное свойство.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4828
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are teamd "
|
||
"properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are separated "
|
||
"by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
|
||
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
|
||
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is "
|
||
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
|
||
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
|
||
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
|
||
"and:\n"
|
||
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, name=ethtool "
|
||
"delay-up=3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предоставьте список утилит-наблюдателей за каналами в словарном формате, где "
|
||
"ключи представляют свойства teamd. Словарные пары должны иметь вид: "
|
||
"«ключ=значение» и разделяются пробелами. Словари разделяются запятыми.\n"
|
||
"Допустимые/требуемые в словаре ключи изменяются в зависимости от типа "
|
||
"наблюдателя, а единственным свойством, общим для всех наблюдателей, является "
|
||
"'name'*, указывающее на конкретного наблюдателя.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Свойства, доступные для наблюдателя за каналами «ethtool»:\n"
|
||
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
|
||
"\n"
|
||
"Свойства, доступные для наблюдателя за каналами «nsna_ping»:\n"
|
||
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
|
||
"\n"
|
||
"Свойства, доступные для наблюдателя за каналами «arp_ping», включают в себя все "
|
||
"свойства, доступные для «nsna_ping», а также:\n"
|
||
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Свойства, помеченные символом «*», являются обязательными.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример:\n"
|
||
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, name=ethtool "
|
||
"delay-up=3\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4877
|
||
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "Родительское устройство IEEE 802.15.4 (WPAN) или UUID подключения"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4914
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите путь к файлу сертификата ЦС (опционально указывается префикс file://).\n"
|
||
" [file://]<путь_к_файлу>\n"
|
||
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает указание сертификатов в виде "
|
||
"необработанных blob-данных.\n"
|
||
"Пример: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4957
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите путь к файлу сертификата клиента (опционально указывается префикс "
|
||
"file://)\n"
|
||
" [file://]<путь_к_файлу>\n"
|
||
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает указание сертификатов в виде "
|
||
"необработанных blob-данных.\n"
|
||
"Пример: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5014
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите путь к файлу сертификата ЦС для внутренней аутентификации (опционально\n"
|
||
"указывается префикс file://)\n"
|
||
" [file://]<путь_к_файлу>\n"
|
||
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает указание сертификатов в виде "
|
||
"необработанных blob-данных.\n"
|
||
"Пример: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5062
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
|
||
"prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите путь к файлу сертификата клиента для внутренней аутентификации "
|
||
"(опционально\n"
|
||
"указывается префикс file://)\n"
|
||
" [file://]<путь_к_файлу>\n"
|
||
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает указание сертификатов в виде "
|
||
"необработанных blob-данных.\n"
|
||
"Пример: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5089
|
||
msgid ""
|
||
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
|
||
"Two formats are accepted:\n"
|
||
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one byte\n"
|
||
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with optional "
|
||
"0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите шестнадцатеричные значения.\n"
|
||
"Допустимые форматы:\n"
|
||
"а) шестнадцатеричные числа, где каждые две цифры представляют один байт;\n"
|
||
"б) список байтов, через пробел, представленных в виде шестнадцатеричных чисел (с "
|
||
"дополнительным префиксом 0x/0X и, опционально, ведущим нулем).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5106
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5124
|
||
msgid ""
|
||
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
|
||
" [file://]<file path> [<password>]\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите путь к закрытому ключу и пароль ключа (если он ещё не настроен):\n"
|
||
" [file://]<путь_к_файлу> [<пароль>]\n"
|
||
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает указание закрытого ключа в виде\n"
|
||
"необработанных blob-данных.\n"
|
||
"Пример: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5169
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5472
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5970
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7164
|
||
msgid "Password [none]"
|
||
msgstr "Пароль [нет]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5215
|
||
msgid "Bluetooth device address"
|
||
msgstr "Адрес устройства Bluetooth"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5264 src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51
|
||
msgid "Queue ID"
|
||
msgstr "ID очереди"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5270
|
||
msgid "Port Priority"
|
||
msgstr "Приоритет порта"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5282
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6051
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7897
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7935
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8117
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8358
|
||
msgid "MAC [none]"
|
||
msgstr "MAC [нет]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5288
|
||
msgid "Enable STP"
|
||
msgstr "Включить STP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5294
|
||
msgid "STP priority"
|
||
msgstr "Приоритет STP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5300 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120
|
||
msgid "Forward delay"
|
||
msgstr "Задержка перенаправления"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5306 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134
|
||
msgid "Hello time"
|
||
msgstr "Время приветствия"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5312 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148
|
||
msgid "Max age"
|
||
msgstr "Максимальное время действия"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5318
|
||
msgid "MAC address ageing time"
|
||
msgstr "Время действия адреса MAC"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5328 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156
|
||
msgid "Group forward mask"
|
||
msgstr "Маска перенаправления группы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5370 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79
|
||
msgid "Enable IGMP snooping"
|
||
msgstr "Включить отслеживание сетевого трафика IGMP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5428
|
||
msgid "Bridge port priority"
|
||
msgstr "Приоритет порта моста"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5434
|
||
msgid "Bridge port STP path cost"
|
||
msgstr "Стоимость пути STP порта моста"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5440
|
||
msgid "Hairpin"
|
||
msgstr "Hairpin"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5466
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5964
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7742
|
||
msgid "Username [none]"
|
||
msgstr "Имя пользователя [нет]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5571
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted as:\n"
|
||
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: alice bob charlie\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список полномочий пользователя. Это список имён пользователей в "
|
||
"формате:\n"
|
||
" [пользователь:]<имя_пользователя 1>, [пользователь:]<имя_пользователя 2>,...\n"
|
||
"Элементы списка можно разделять запятыми или пробелами.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: alice bob charlie\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5627
|
||
msgid ""
|
||
"Enter secondary connections that should be activated when this connection is\n"
|
||
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
|
||
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only supports\n"
|
||
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите вторичные подключения, которые должны быть активированы при активации "
|
||
"этого подключения.\n"
|
||
"Подключение можно указать с помощью UUID или идентификатора (имени).\n"
|
||
"nmcli осуществляет прозрачное преобразование имён подключений в UUID. \n"
|
||
"Обратите внимание, что в настоящее время в качестве вторичных подключений "
|
||
"NetworkManager поддерживает только подключения VPN.\n"
|
||
"Элементы списка можно разделять запятыми или пробелами.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5651
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
|
||
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
|
||
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
|
||
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
|
||
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите значение, указывающее, должно ли подключение подвергаться\n"
|
||
"квотированию данных, лимитированию стоимости или другим ограничениям.\n"
|
||
"Доступные параметры:\n"
|
||
"«true», «yes», «on» — включить лимитное подключение\n"
|
||
"«false», «no», «off» — подключить как безлимитное\n"
|
||
"«unknown» — позволить NetworkManager выбирать значение с помощью эвристических "
|
||
"методов\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5980
|
||
msgid "APN"
|
||
msgstr "APN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6060
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6710
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7967
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8158 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:124
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:395
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6079
|
||
msgid "P_KEY [none]"
|
||
msgstr "P_KEY [нет]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6097
|
||
msgid "Parent interface [none]"
|
||
msgstr "Родительский интерфейс [нет]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6126
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список адресов IPv4 серверов DNS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6176
|
||
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
|
||
msgstr "Адрес IPv4 (IP[/plen]) [нет]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6178
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список адресов IPv4 в формате:\n"
|
||
" ip[/префикс], ip[/префикс],...\n"
|
||
"Не указанный префикс считается префиксом 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 92.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6197
|
||
msgid "IPv4 gateway [none]"
|
||
msgstr "Шлюз IPv4 [нет]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6206
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список маршрутов IPv4 в формате:\n"
|
||
" ip/[префикс] [след.переход] [метрика],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если префикс не указан, по умолчанию используется 32.\n"
|
||
"Если следующий переход не указан, по умолчанию используется 0.0.0.0.\n"
|
||
"Если метрика не указана, будет использоваться типовая метрика\n"
|
||
"(в соответствии с настройками NetworkManager или ядра)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6246
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите список правил маршрутизации IPv4 в формате:\n"
|
||
" приоритет [prio] [от [исходн]] [до [цель]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6384
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration method "
|
||
"is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned by automatic "
|
||
"configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or 'link-local' "
|
||
"IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In all other IPv6 "
|
||
"configuration methods, these DNS servers are used as the only DNS servers for "
|
||
"this connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список адресов IPv6 серверов DNS. Если IPv6 настроен в режиме «auto», "
|
||
"серверы будут добавлены в список, полученный в результате автоматической "
|
||
"конфигурации. Серверы DNS не могут использоваться в режимах конфигурации IPv6 "
|
||
"«shared» и «link-local», т.к. вышестоящие сети отсутствуют. В остальных режимах "
|
||
"конфигурации IPv6 эти серверы DNS используются как единственные серверы DNS для "
|
||
"заданного подключения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6440
|
||
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
|
||
msgstr "Адрес IPv6 (IP[/plen]) [нет]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6442
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список адресов IPv6 в формате:\n"
|
||
" ip[/префикс], ip[/префикс],...\n"
|
||
"Не указанный префикс считается префиксом 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6461
|
||
msgid "IPv6 gateway [none]"
|
||
msgstr "Шлюз IPv6 [нет]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6470
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:"
|
||
"beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список маршрутов IPv6 в формате:\n"
|
||
" ip/[префикс] [след.переход] [метрика],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если префикс не определен, по умолчанию используется 32.\n"
|
||
"Если следующий переход не указан, по умолчанию используется «::».\n"
|
||
"Если метрика не определена, будет использоваться типовая метрика\n"
|
||
"(в соответствии с настройками NetworkManager или ядра)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:"
|
||
"beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6510
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите список правил маршрутизации IPv6 в формате:\n"
|
||
" приоритет [prio] [от [исходн]] [до [цель]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6647
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7797
|
||
msgid "Parent device [none]"
|
||
msgstr "Родительское устройство [нет]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6653
|
||
msgid "Local endpoint [none]"
|
||
msgstr "Локальная конечная точка [нет]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6660
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7816
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "Удалённый"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6776
|
||
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "Родительское устройство MACsec или UUID подключения"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6797
|
||
msgid "Enable encryption"
|
||
msgstr "Включить шифрование"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6813
|
||
msgid "MKA_CKN"
|
||
msgstr "MKA_CKN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6819 src/nmtui/nmt-page-macsec.c:170
|
||
msgid "SCI port"
|
||
msgstr "Порт SCI"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6845
|
||
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "Родительское устройство MACVLAN или UUID подключения"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6866
|
||
msgid "Tap"
|
||
msgstr "Tap"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6937
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8077 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:216
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6947
|
||
msgid "OLPC Mesh channel"
|
||
msgstr "Канал OLPC Mesh"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6957
|
||
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
|
||
msgstr "Адрес MAC произвольной рассылки DHCP [нет]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7145
|
||
msgid "PPPoE parent device"
|
||
msgstr "Родительское устройство PPPoE"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7151
|
||
msgid "Service [none]"
|
||
msgstr "Служба [нет]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7158
|
||
msgid "PPPoE username"
|
||
msgstr "Имя пользователя PPPoE"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7194
|
||
msgid "Browser only"
|
||
msgstr "Только для браузера"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7200
|
||
msgid "PAC URL"
|
||
msgstr "URL сертификата атрибута привилегий (PAC)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7206
|
||
msgid "PAC script"
|
||
msgstr "Сценарий сертификата атрибута привилегий (PAC)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7330
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7519
|
||
msgid "Team JSON configuration [none]"
|
||
msgstr "Конфигурация JSON агрегированного подключения team [нет]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7622
|
||
msgid "User ID [none]"
|
||
msgstr "ID пользователя [нет]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7628
|
||
msgid "Group ID [none]"
|
||
msgstr "ID группы [нет]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7634
|
||
msgid "Enable PI"
|
||
msgstr "Включить PI"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7640
|
||
msgid "Enable VNET header"
|
||
msgstr "Включить заголовок VNET"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7646
|
||
msgid "Enable multi queue"
|
||
msgstr "Включить многоочерёдность"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7659
|
||
msgid "veth peer"
|
||
msgstr "одноранговый узел veth"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7672
|
||
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "Родительское устройство VLAN или UUID подключения"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7679
|
||
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
|
||
msgstr "Идентификатор VLAN (<0-4094>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7685
|
||
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
|
||
msgstr "Флаги VLAN flags (<0-7>) [нет]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7701
|
||
msgid "Ingress priority maps [none]"
|
||
msgstr "Соответствие приоритета на входе [нет]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7712
|
||
msgid "Egress priority maps [none]"
|
||
msgstr "Соответствие приоритета на выходе [нет]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7784
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Таблица"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7804
|
||
msgid "VXLAN ID"
|
||
msgstr "Идентификатор VXLAN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7810
|
||
msgid "Local address [none]"
|
||
msgstr "Локальный адрес [нет]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7822
|
||
msgid "Minimum source port"
|
||
msgstr "Минимальный исходный порт"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7828
|
||
msgid "Maximum source port"
|
||
msgstr "Максимальный исходный порт"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7834
|
||
msgid "Destination port"
|
||
msgstr "Целевой порт"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7874
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78
|
||
msgid "Peer"
|
||
msgstr "Одноранговый узел"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7904
|
||
msgid "WiMAX NSP name"
|
||
msgstr "Имя WiMAX NSP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7941
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8122
|
||
msgid "Cloned MAC [none]"
|
||
msgstr "Клонированный MAC [нет]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7975
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список подканалов (через пробел или запятую).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8307
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, and "
|
||
"2 or passphrase.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите тип ключей WEP. Принимаемые значения: 0 (неизвестно), 1 (ключ), 2 "
|
||
"(парольная фраза).\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8366
|
||
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
|
||
msgstr "Короткий адрес (<0x0000-0xffff>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8382
|
||
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
|
||
msgstr "Идентификатор PAN (<0x0000-0xffff>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8397
|
||
msgid "Page (<default|0-31>)"
|
||
msgstr "Страница (<default|0-31>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8411
|
||
msgid "Channel (<default|0-26>)"
|
||
msgstr "Канал (<default|0-26>)"
|
||
|
||
#. ***************************************************************************
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8546
|
||
msgid "6LOWPAN settings"
|
||
msgstr "Параметры 6LOWPAN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8547
|
||
msgid "802-1x settings"
|
||
msgstr "Параметры 802-1x"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8549
|
||
msgid "bluetooth connection"
|
||
msgstr "Подключение bluetooth"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8550
|
||
msgid "Bond device"
|
||
msgstr "Устройство Bond"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8551
|
||
msgid "Bond port"
|
||
msgstr "Порт bond"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8552
|
||
msgid "Bridge device"
|
||
msgstr "Устройство мост"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8553
|
||
msgid "Bridge port"
|
||
msgstr "Порт моста"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8554
|
||
msgid "CDMA mobile broadband connection"
|
||
msgstr "Мобильное широкополосное подключение CDMA"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8555
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Общие параметры"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8556
|
||
msgid "DCB settings"
|
||
msgstr "Параметры DCB"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8557
|
||
msgid "Dummy settings"
|
||
msgstr "Параметры-заглушки"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8558
|
||
msgid "Ethtool settings"
|
||
msgstr "Параметры ethtool"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8559
|
||
msgid "Generic settings"
|
||
msgstr "Базовые параметры"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8560
|
||
msgid "GSM mobile broadband connection"
|
||
msgstr "Мобильное широкополосное подключение GSM"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8561
|
||
msgid "Hostname settings"
|
||
msgstr "Параметры имени хоста"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8563
|
||
msgid "IPv4 protocol"
|
||
msgstr "Протокол IPv4"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8564
|
||
msgid "IPv6 protocol"
|
||
msgstr "Протокол IPv6"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8565
|
||
msgid "IP-tunnel settings"
|
||
msgstr "Параметры IP-туннеля"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8566
|
||
msgid "Link settings"
|
||
msgstr "Настройки связи"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8567
|
||
msgid "Loopback settings"
|
||
msgstr "Настройки петли"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8568
|
||
msgid "MACsec connection"
|
||
msgstr "Подключение MACsec"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8569
|
||
msgid "macvlan connection"
|
||
msgstr "Подключение macvlan"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8570
|
||
msgid "Match"
|
||
msgstr "Соответствие"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8571
|
||
msgid "OLPC Mesh connection"
|
||
msgstr "Подключение OLPC Mesh"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8572
|
||
msgid "Open vSwitch bridge settings"
|
||
msgstr "Параметры моста Open vSwitch"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8573
|
||
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
|
||
msgstr "Параметры интерфейса Open vSwitch DPDK"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8574
|
||
msgid "OVS Other Config"
|
||
msgstr "Другая конфигурация OVS"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8575
|
||
msgid "OVS External IDs"
|
||
msgstr "Внешние идентификаторы OVS"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8576
|
||
msgid "Open vSwitch interface settings"
|
||
msgstr "Параметры интерфейса Open vSwitch"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8577
|
||
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
|
||
msgstr "Параметры интерфейса Open vSwitch patch"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8578
|
||
msgid "Open vSwitch port settings"
|
||
msgstr "Параметры порта Open vSwitch"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8579
|
||
msgid "PPP settings"
|
||
msgstr "Параметры PPP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8580
|
||
msgid "PPPoE"
|
||
msgstr "PPPoE"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8581
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Прокси"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8582
|
||
msgid "Serial settings"
|
||
msgstr "Параметры последовательного порта"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8583
|
||
msgid "SR-IOV settings"
|
||
msgstr "Параметры SR-IOV"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8584
|
||
msgid "Traffic controls"
|
||
msgstr "Контроль трафика"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8585
|
||
msgid "Team device"
|
||
msgstr "Устройство Team"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8586
|
||
msgid "Team port"
|
||
msgstr "Порт агрегации team"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8587
|
||
msgid "Tun device"
|
||
msgstr "Устройство Tun"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8588
|
||
msgid "User settings"
|
||
msgstr "Параметры пользователя"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8594
|
||
msgid "Wi-Fi P2P connection"
|
||
msgstr "Подключение Wi-Fi P2P"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8595
|
||
msgid "WiMAX connection"
|
||
msgstr "Подключение WiMAX"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8596
|
||
msgid "Wired Ethernet"
|
||
msgstr "Проводной Ethernet"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8597
|
||
msgid "WireGuard VPN settings"
|
||
msgstr "Параметры WireGuard VPN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8598
|
||
msgid "Wi-Fi connection"
|
||
msgstr "Подключение Wi-Fi"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8599
|
||
msgid "Wi-Fi security settings"
|
||
msgstr "Параметры безопасности Wi-Fi"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8600
|
||
msgid "WPAN settings"
|
||
msgstr "Параметры WPAN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9023
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "имя"
|
||
|
||
#. Generated file. Do not edit.
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:3
|
||
msgid ""
|
||
"The number of retries for the authentication. Zero means to try indefinitely; -1 "
|
||
"means to use a global default. If the global default is not set, the "
|
||
"authentication retries for 3 times before failing the connection. Currently, "
|
||
"this only applies to 802-1x authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество попыток для аутентификации. Ноль означает бесконечные попытки; -1 "
|
||
"означает использование глобального значения по умолчанию. Если глобальное "
|
||
"значение по умолчанию не установлено, аутентификация повторяет попытку 3 раза "
|
||
"перед сбоем подключения. В настоящее время это относится только к аутентификации "
|
||
"802-1x."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
|
||
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
|
||
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention to "
|
||
"activate the connection. Autoconnect happens when the circumstances are "
|
||
"suitable. That means for example that the device is currently managed and not "
|
||
"active. Autoconnect thus never replaces or competes with an already active "
|
||
"profile. Note that autoconnect is not implemented for VPN profiles. See "
|
||
"\"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN profiles. If "
|
||
"multiple profiles are ready to autoconnect on the same device, the one with the "
|
||
"better \"connection.autoconnect-priority\" is chosen. If the priorities are "
|
||
"equal, then the most recently connected profile is activated. If the profiles "
|
||
"were not connected earlier or their \"connection.timestamp\" is identical, the "
|
||
"choice is undefined. Depending on \"connection.multi-connect\", a profile can "
|
||
"(auto)connect only once at a time or multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Должен ли NetworkManager автоматически активировать подключение при условии, что "
|
||
"ресурсы для этого подключения доступны. ИСТИНА — для автоматической активации "
|
||
"подключения, ЛОЖНО — для ручной активации. Автоматическое подключение происходит "
|
||
"при подходящих условиях. Это, например, означает, что устройство на данный "
|
||
"момент управляется и не является активным. Таким образом, автоматическое "
|
||
"подключение никогда не заменяет и не конкурирует с уже активными профилями. "
|
||
"Обратите внимание, что для профилей VPN автоподключение не реализовано. В "
|
||
"качестве альтернативы для автоматического подключения профилей VPN обратитесь к "
|
||
"«вторичным профилям». Если на одном и том же устройстве есть несколько профилей, "
|
||
"готовых для автоматического подключения, то выбирается профиль с лучшим "
|
||
"приоритетом \"connection.autoconnect-priority\". При равных приоритетах "
|
||
"активируется профиль, подключавшийся в последний раз. Если ни один из профилей "
|
||
"ранее не выполнял подключение, или если значения их \"connection.timestamp\" "
|
||
"идентичны, то выбор не определён. В зависимости от значения \"connection.multi-"
|
||
"connect\" профиль может (автоматически) подключаться либо только один раз за "
|
||
"промежуток времени, либо несколько раз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:5
|
||
msgid ""
|
||
"The autoconnect priority in range -999 to 999. If the connection is set to "
|
||
"autoconnect, connections with higher priority will be preferred. The higher "
|
||
"number means higher priority. Defaults to 0. Note that this property only "
|
||
"matters if there are more than one candidate profile to select for autoconnect. "
|
||
"In case of equal priority, the profile used most recently is chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приоритет автоматического подключения в диапазоне от -999 до 999. Если "
|
||
"подключение настроено на автоматическую активацию, предпочитаются подключения с "
|
||
"более высоким приоритетом. Чем больше число, тем выше приоритет. По умолчанию: "
|
||
"0. Обратите внимание, что приоритет имеет значение, только если для выбора "
|
||
"автоподключения есть более одного подходящего профиля. В случае одинаковых "
|
||
"приоритетов выбирается профиль, с момента использования которого прошло меньше "
|
||
"всего времени."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:6
|
||
msgid ""
|
||
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
|
||
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
|
||
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before blocking "
|
||
"autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to autoconnect "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Число попыток автоматического подключения перед отказом от дальнейших попыток. "
|
||
"Ноль означает бесконечно, -1 — глобальное значение по умолчанию (4 раза, если "
|
||
"значение не перезаписывается). 1 означает только одну попытку автоактивации "
|
||
"перед блокировкой автоматического подключения. Обратите внимание, что после "
|
||
"истечения времени ожидания NetworkManager снова будет пытаться выполнить "
|
||
"автоматическое подключение."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:7
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up when "
|
||
"NetworkManager activates this connection. This only has a real effect for master "
|
||
"connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-priority\" and "
|
||
"\"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The permitted values are: "
|
||
"0: leave slave connections untouched, 1: activate all the slave connections with "
|
||
"this connection, -1: default. If -1 (default) is set, global connection."
|
||
"autoconnect-slaves is read to determine the real value. If it is default as "
|
||
"well, this fallbacks to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будут ли автоматически создаваться подчинённые подключения при активации данного "
|
||
"подключения. Параметр имеет значение только для основных подключений. Параметры "
|
||
"\"autoconnect\", \"autoconnect-priority\" и \"autoconnect-retries\" к данному "
|
||
"параметру отношения не имеют. Разрешённые значения: 0 — не трогать подчинённые "
|
||
"подключения, 1 — при поднятии данного подключения активировать все подчинённые, "
|
||
"-1 — по умолчанию. При указании -1 (по умолчанию) читается значение глобального "
|
||
"параметра connection.autoconnect-slaves. Если и оно ссылается на параметр по "
|
||
"умолчанию, то данный параметр откатывается на значение 0."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:8
|
||
msgid ""
|
||
"Whether DNSOverTls (dns-over-tls) is enabled for the connection. DNSOverTls is a "
|
||
"technology which uses TLS to encrypt dns traffic. The permitted values are: "
|
||
"\"yes\" (2) use DNSOverTls and disabled fallback, \"opportunistic\" (1) use "
|
||
"DNSOverTls but allow fallback to unencrypted resolution, \"no\" (0) don't ever "
|
||
"use DNSOverTls. If unspecified \"default\" depends on the plugin used. Systemd-"
|
||
"resolved uses global setting. This feature requires a plugin which supports "
|
||
"DNSOverTls. Otherwise, the setting has no effect. One such plugin is dns-systemd-"
|
||
"resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используется ли в подключении DNSOverTls (dns-over-tls). DNSOverTls — это "
|
||
"технология шифрования трафика DNS с использованием TLS. Допустимые значения: "
|
||
"\"yes\" (2) - использовать DNSOverTls и отключить запасные варианты, "
|
||
"\"opportunistic\" (1) - использовать DNSOverTls, но допустить запасные варианты "
|
||
"в виде разрешения без шифрования, \"no\" (0) - никогда не использовать "
|
||
"DNSOverTls. Если не указано, то значение по умолчанию зависит от используемого "
|
||
"расширения. Systemd-resolved использует глобальные значения. Для данного "
|
||
"параметра необходимо расширение с поддержкой DNSOverTls, в противном случае "
|
||
"параметр ни на что не влияет. Таким расширением, например, является dns-systemd-"
|
||
"resolved."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:9
|
||
msgid ""
|
||
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the timeout is "
|
||
"reached, or an IP gateway replies to a ping."
|
||
msgstr ""
|
||
"При значении больше нуля успешная адресация IP будет задерживаться либо до тех "
|
||
"пор, пока не будет достигнуто истечение времени ожидания, либо пока шлюз IP не "
|
||
"ответит на ping."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:10
|
||
msgid ""
|
||
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" or "
|
||
"\"T-Mobile 3G\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уникальный идентификатор подключения в человекочитаемом формате, например, "
|
||
"\"Работа Wi-Fi\" или \"T-Mobile 3G\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, then "
|
||
"the connection can be attached to any interface of the appropriate type (subject "
|
||
"to restrictions imposed by other settings). For software devices this specifies "
|
||
"the name of the created device. For connection types where interface names "
|
||
"cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or USB Ethernet), this "
|
||
"property should not be used. Setting this property restricts the interfaces a "
|
||
"connection can be used with, and if interface names change or are reordered the "
|
||
"connection may be applied to the wrong interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя сетевого интерфейса, к которому привязано это подключение. Если значение не "
|
||
"задано, подключение можно присоединить к любому интерфейсу соответствующего типа "
|
||
"(с учётом ограничений, налагаемых другими параметрами). Для программных "
|
||
"устройств это свойство указывает имя созданного устройства. Для типов "
|
||
"подключений, где имена интерфейсов не могут быть постоянными (например, "
|
||
"мобильный широкополосный или USB-Ethernet), это свойство не должно "
|
||
"использоваться. Настройка этого свойства ограничивает выбор интерфейсов, с "
|
||
"которыми можно использовать подключение, и если имена интерфейсов изменяются или "
|
||
"переупорядочиваются, подключение может примениться к неправильному интерфейсу."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:12
|
||
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
|
||
msgstr "Включен ли протокол LLDP в подключении."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:13
|
||
msgid ""
|
||
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
|
||
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
|
||
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for hosts "
|
||
"on the same local link. The permitted values are: \"yes\" (2) register hostname "
|
||
"and resolving for the connection, \"no\" (0) disable LLMNR for the interface, "
|
||
"\"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of LLMNR host names "
|
||
"If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS plugin (which for "
|
||
"systemd-resolved currently means \"yes\"). This feature requires a plugin which "
|
||
"supports LLMNR. Otherwise, the setting has no effect. One such plugin is dns-"
|
||
"systemd-resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Активирован ли для подключения протокол LLMNR. LLMNR — это протокол на базе "
|
||
"формата пакетов DNS, позволяющий как хостам IPv4, так и хостам IPv6 выполнять "
|
||
"разрешение имён в одном и том же локальном канале. Разрешённые значения: "
|
||
"«yes» (2) зарегистрировать имя хоста и разрешение подключения; «no» (0) "
|
||
"отключить LLMNR для интерфейса; «resolve» (1) не регистрировать имя хоста, но "
|
||
"включить разрешение имён хостов LLMNR. Если не указано, значение по умолчанию в "
|
||
"итоге зависит от модуля DNS (что для systemd-resolved на данный момент означает "
|
||
"«yes»). Данный параметр требует модуля, поддерживающего LLMNR, в противном "
|
||
"случае параметр ни на что не влияет. Одним из таких модулей является dns-systemd-"
|
||
"resolved."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:14
|
||
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
|
||
msgstr "Имя интерфейса ведущего устройства или UUID основного подключения."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: "
|
||
"\"yes\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
|
||
"disable mDNS for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but "
|
||
"allow resolving of mDNS host names and \"default\" (-1) to allow lookup of a "
|
||
"global default in NetworkManager.conf. If unspecified, \"default\" ultimately "
|
||
"depends on the DNS plugin (which for systemd-resolved currently means \"no\"). "
|
||
"This feature requires a plugin which supports mDNS. Otherwise, the setting has "
|
||
"no effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включен ли mDNS для подключения. Допустимые значения: «yes» (2) зарегистрировать "
|
||
"имя хоста и разрешить подключение; «no» (0) отключить mDNS для интерфейса; "
|
||
"«resolve» (1) не регистрировать имя хоста, но включить разрешение имён хостов "
|
||
"mDNS, и \"default\" (-1) разрешить поиск глобального значения по умолчанию в "
|
||
"NetworkManager.conf. Если не указано, значение по умолчанию в итоге зависит от "
|
||
"модуля DNS (что для systemd-resolved на данный момент означает «no»). Данный "
|
||
"параметр требует модуля, поддерживающего mDNS, в противном случае параметр ни на "
|
||
"что не влияет. Одним из таких модулей является dns-systemd-resolved."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:16
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the connection is metered. When updating this property on a currently "
|
||
"activated connection, the change takes effect immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Является ли подключение лимитным. При обновлении этого свойства для текущего "
|
||
"активного подключения, изменение вступает в силу немедленно."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to configure MPTCP endpoints and the address flags. If MPTCP is enabled "
|
||
"in NetworkManager, it will configure the addresses of the interface as MPTCP "
|
||
"endpoints. Note that IPv4 loopback addresses (127.0.0.0/8), IPv4 link local "
|
||
"addresses (169.254.0.0/16), the IPv6 loopback address (::1), IPv6 link local "
|
||
"addresses (fe80::/10), IPv6 unique local addresses (ULA, fc00::/7) and IPv6 "
|
||
"privacy extension addresses (rfc3041, ipv6.ip6-privacy) will be excluded from "
|
||
"being configured as endpoints. If \"disabled\" (0x1), MPTCP handling for the "
|
||
"interface is disabled and no endpoints are registered. The \"enabled\" (0x2) "
|
||
"flag means that MPTCP handling is enabled. This flag can also be implied from "
|
||
"the presence of other flags. Even when enabled, MPTCP handling will by default "
|
||
"still be disabled unless \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\" sysctl is on. "
|
||
"NetworkManager does not change the sysctl and this is up to the administrator or "
|
||
"distribution. To configure endpoints even if the sysctl is disabled, \"also-"
|
||
"without-sysctl\" (0x4) flag can be used. In that case, NetworkManager doesn't "
|
||
"look at the sysctl and configures endpoints regardless. Even when enabled, "
|
||
"NetworkManager will only configure MPTCP endpoints for a certain address family, "
|
||
"if there is a unicast default route (0.0.0.0/0 or ::/0) in the main routing "
|
||
"table. The flag \"also-without-default-route\" (0x8) can override that. When "
|
||
"MPTCP handling is enabled then endpoints are configured with the specified "
|
||
"address flags \"signal\" (0x10), \"subflow\" (0x20), \"backup\" (0x40), "
|
||
"\"fullmesh\" (0x80). See ip-mptcp(8) manual for additional information about the "
|
||
"flags. If the flags are zero (0x0), the global connection default from "
|
||
"NetworkManager.conf is honored. If still unspecified, the fallback is \"enabled,"
|
||
"subflow\". Note that this means that MPTCP is by default done depending on the "
|
||
"\"/proc/sys/net/mptcp/enabled\" sysctl. NetworkManager does not change the MPTCP "
|
||
"limits nor enable MPTCP via \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\". That is a host "
|
||
"configuration which the admin can change via sysctl and ip-mptcp. Strict reverse "
|
||
"path filtering (rp_filter) breaks many MPTCP use cases, so when MPTCP handling "
|
||
"for IPv4 addresses on the interface is enabled, NetworkManager would loosen the "
|
||
"strict reverse path filtering (1) to the loose setting (2)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настраивать ли конечные точки MPTCP и флаги адресов. Если MPTCP активирован в "
|
||
"NetworkManager, то адреса интерфейсов будут настраиваться как конечные точки "
|
||
"MPTCP. Обратите внимание, что петлевые адреса IPv4 (127.0.0.0/8), адреса IPv4 "
|
||
"канального уровня (169.254.0.0/16), петлевой адрес IPv6 (::1), адреса IPv6 "
|
||
"канального уровня (fe80::/10), уникальные локальные адреса IPv6 (ULA, fc00::/7) "
|
||
"и адреса IPv6 с расширением конфиденциальности (rfc3041, ipv6.ip6-privacy) не "
|
||
"будут настраиваться как конечные точки. Флаг \"disabled\" (0x1) означает, что "
|
||
"MPTCP не будет обрабатывать интерфейсы и конечные точки не будут "
|
||
"регистрироваться. Флаг \"enabled\" (0x2) означает, что MPTCP обрабатывает "
|
||
"интерфейсы. Этот флаг подразумевается также при наличии некоторых других флагов. "
|
||
"Даже при явной активации, MPTCP по умолчанию всё ещё будет отключён до момента, "
|
||
"когда будет включён также и sysctl \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\". "
|
||
"NetworkManager не меняет sysctl, и это решение принимают администраторы, либо "
|
||
"разработчики дистрибутивов. Для возможности настройки конечных точек при "
|
||
"отключённом sysctl можно использовать флаг \"also-without-sysctl\" (0x4). В "
|
||
"таком случае NetworkManager не обращает внимания на sysctl и настраивает "
|
||
"конечные точки независимо от него. В этом случае NetworkManager будет "
|
||
"настраивать конечные точки MPTCP только для конкретных семейств адресов, при "
|
||
"наличии в главной таблице маршрутизации маршрута unicast по умолчанию (0.0.0.0/0 "
|
||
"или ::/0). Это поведение можно переопределить с помощью флага \"also-without-"
|
||
"default-route\" (0x8). При включённом MPTCP конечные точки настраиваются с "
|
||
"флагами для указанных адресов: \"signal\" (0x10), \"subflow\" (0x20), "
|
||
"\"backup\" (0x40), \"fullmesh\" (0x80). Дополнительны сведения об этих флагах "
|
||
"см. на страничке руководства ip-mptcp(8). Если флаги равны нулю (0x0), то "
|
||
"учитываются глобальные настройки подключений по умолчанию из NetworkManager."
|
||
"conf. Если и там ничего не настроено, запасным вариантом является \"enabled,"
|
||
"subflow\". Обратите внимание, что это означает, что реализация MPTCP по "
|
||
"умолчанию зависит от sysctl \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\". NetworkManager не "
|
||
"изменяет лимиты MPTCP и не активирует MPTCP с использованием \"/proc/sys/net/"
|
||
"mptcp/enabled\". Это параметры хоста, которые изменяются администратором с "
|
||
"помощью sysctl и ip-mptcp. Строгая фильтрация обратных путей (rp_filter) во "
|
||
"многих случаях препятствует корректному использованию MPTCP, поэтому при "
|
||
"включённой обработке MPTCP адресов IPv4 на интерфейсе, NetworkManager меняет "
|
||
"строгую фильтрацию (1) на нестрогую (2)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:18
|
||
msgid ""
|
||
"If configured, set to a Manufacturer Usage Description (MUD) URL that points to "
|
||
"manufacturer-recommended network policies for IoT devices. It is transmitted as "
|
||
"a DHCPv4 or DHCPv6 option. The value must be a valid URL starting with \"https://"
|
||
"\". The special value \"none\" is allowed to indicate that no MUD URL is used. "
|
||
"If the per-profile value is unspecified (the default), a global connection "
|
||
"default gets consulted. If still unspecified, the ultimate default is \"none\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если параметр настроен, то здесь должен присутствовать URL Manufacturer Usage "
|
||
"Description (MUD), указывающий на сетевые политики, рекомендуемые производителем "
|
||
"для устройств «Интернета вещей». Передаётся в виде параметра DHCPv4 or DHCPv6. "
|
||
"Значением должен быть действительный URL, начинающийся с \"https://\". Для "
|
||
"указания того, что MUD URL не используется, разрешено специальное значение "
|
||
"\"none\". Если значения для каждого из профилей не указаны (по умолчанию), "
|
||
"опрашивается глобальное значение по умолчанию для подключения . Если и оно не "
|
||
"указано, окончательное значение по умолчанию — \"none\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
|
||
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает, может ли профиль иметь множество активных инстанций в один момент "
|
||
"времени. Значение имеет тип NMConnectionMultiConnect."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:20
|
||
msgid ""
|
||
"An array of strings defining what access a given user has to this connection. "
|
||
"If this is NULL or empty, all users are allowed to access this connection; "
|
||
"otherwise users are allowed if and only if they are in this list. When this is "
|
||
"not empty, the connection can be active only when one of the specified users is "
|
||
"logged into an active session. Each entry is of the form \"[type]:[id]:"
|
||
"[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this time only the "
|
||
"\"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and reserved for "
|
||
"future use. [id] is the username that this permission refers to, which may not "
|
||
"contain the \":\" character. Any [reserved] information present must be ignored "
|
||
"and is reserved for future use. All of [type], [id], and [reserved] must be "
|
||
"valid UTF-8."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив строк, определяющий, какой доступ к данному подключению имеет указанный "
|
||
"пользователь. При пустом значении или значении NULL доступ к подключению есть у "
|
||
"всех пользователей; в противном случае доступ пользователям разрешается только в "
|
||
"том случае, если они присутствуют в этом списке. Если значение не пустое, "
|
||
"подключение может быть активным только тогда, когда один из указанных "
|
||
"пользователей регистрируется в активном сеансе. Каждая запись имеет вид «[type]:"
|
||
"[id]:[reserved]»; например, «user:dcbw:blah». На данный момент разрешены только "
|
||
"записи \"user\" [type]. Любые другие значения игнорируются и сохраняются для "
|
||
"использования в будущем. [id] — это имя пользователя, к которому относится "
|
||
"данное полномочие, где символ «:» может отсутствовать. Любая информация, "
|
||
"содержащаяся в [reserved], должна игнорироваться и резервируется для "
|
||
"использования в будущем. Вся информация в [type], [id] и [reserved] должна "
|
||
"указываться в кодировке UTF-8."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:21
|
||
msgid "This property is deprecated and has no meaning."
|
||
msgstr "Это свойство устарело и не имеет никакого значения."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:22
|
||
msgid ""
|
||
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
|
||
"itself is activated. Currently, only VPN connections are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список UUID подключений, которые должны быть активированы при активации базового "
|
||
"подключения. На данный момент поддерживаются только подключения VPN."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:23
|
||
msgid ""
|
||
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, "
|
||
"\"bond\"), or NULL if this connection is not a slave."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя параметра типа устройства подключения, являющего основным для данного "
|
||
"подчинённого подключения (например, \"bond\"), либо NULL, если данное "
|
||
"подключение не является подчинённым."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24
|
||
msgid ""
|
||
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
|
||
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the stable-id "
|
||
"can contain placeholders that are substituted dynamically and deterministically "
|
||
"depending on the context. The stable-id is used for generating IPv6 stable "
|
||
"private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy. It is also used to "
|
||
"seed the generated cloned MAC address for ethernet.cloned-mac-address=stable and "
|
||
"wifi.cloned-mac-address=stable. It is also used to derive the DHCP client "
|
||
"identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable, the DHCPv6 DUID with ipv6.dhcp-"
|
||
"duid=stable-[llt,ll,uuid] and the DHCP IAID with ipv4.iaid=stable and ipv6."
|
||
"iaid=stable. Note that depending on the context where it is used, other "
|
||
"parameters are also seeded into the generation algorithm. For example, a per-"
|
||
"host key is commonly also included, so that different systems end up generating "
|
||
"different IDs. Or with ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name "
|
||
"is included, so that different interfaces yield different addresses. The per-"
|
||
"host key is the identity of your machine and stored in /var/lib/NetworkManager/"
|
||
"secret_key. See NetworkManager(8) manual about the secret-key and the host "
|
||
"identity. The '$' character is treated special to perform dynamic substitutions "
|
||
"at activation time. Currently, supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", "
|
||
"\"${MAC}\", \"${NETWORK_SSID}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These effectively "
|
||
"create unique IDs per-connection, per-device, per-SSID, per-boot, or every "
|
||
"time. The \"${CONNECTION}\" uses the profile's connection.uuid, the "
|
||
"\"${DEVICE}\" uses the interface name of the device and \"${MAC}\" the permanent "
|
||
"MAC address of the device. \"${NETWORK_SSID}\" uses the SSID for Wi-Fi networks "
|
||
"and falls back to \"${CONNECTION}\" on other networks. Any unrecognized patterns "
|
||
"following '$' are treated verbatim, however are reserved for future use. You are "
|
||
"thus advised to avoid '$' or escape it as \"$$\". For example, set it to "
|
||
"\"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" to create a unique id for this connection "
|
||
"that changes with every reboot and differs depending on the interface where the "
|
||
"profile activates. If the value is unset, a global connection default is "
|
||
"consulted. If the value is still unset, the default is \"default${CONNECTION}\" "
|
||
"go generate an ID unique per connection profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Представляет собой идентификатор соединения, используемого для различных целей. "
|
||
"Он позволяет настроить несколько профилей для совместного использования "
|
||
"идентификатора. Кроме того, stable-id может содержать заполнители, которые "
|
||
"подставляются динамически и детерминированно в зависимости от контекста. stable-"
|
||
"id используется для генерации стабильных частных адресов IPv6 с ipv6.addr-gen-"
|
||
"mode=stable-privacy. Он также используется для посева сгенерированного "
|
||
"клонированного MAC-адреса для ethernet.cloned-mac-address=stable и wifi.cloned-"
|
||
"mac-address=stable. Он также используется для получения идентификатора клиента "
|
||
"DHCP с ipv4.dhcp-client-id=stable, DUID DHCPv6 с ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,"
|
||
"uuid] и IAID DHCP с ipv4.iaid=stable и ipv6.iaid=stable. Обратите внимание, что "
|
||
"в зависимости от контекста использования, в алгоритм генерации закладываются и "
|
||
"другие параметры. Например, обычно также включается ключ для каждого хоста, так "
|
||
"что разные системы в итоге генерируют разные идентификаторы. Или при ipv6.addr-"
|
||
"gen-mode=stable-privacy также включается имя устройства, так что разные "
|
||
"интерфейсы генерируют разные адреса. Ключ для каждого хоста является "
|
||
"идентификатором вашей машины и хранится в /var/lib/NetworkManager/secret_key. О "
|
||
"секретном ключе и идентификаторе хоста см. руководство NetworkManager(8). Символ "
|
||
"'$' обрабатывается специальным образом для выполнения динамических замен во "
|
||
"время активации. В настоящее время поддерживаются следующие значения: "
|
||
"\"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", \"${MAC}\", \"${NETWORK_SSID}\", \"${BOOT}\", "
|
||
"\"${RANDOM}\". Они эффективно создают уникальные идентификаторы для каждого "
|
||
"соединения, каждого устройства, каждого SSID, каждой загрузки или каждый раз. В "
|
||
"\"${CONNECTION}\" используется connection.uuid профиля, в \"${DEVICE}\" - имя "
|
||
"интерфейса устройства, а в \"${MAC}\" - постоянный MAC-адрес устройства. "
|
||
"\"${NETWORK_SSID}\" использует SSID для сетей Wi-Fi и возвращается к "
|
||
"\"${CONNECTION}\" для других сетей. Любые нераспознанные шаблоны, следующие за "
|
||
"'$', обрабатываются дословно, но резервируются для будущего использования. "
|
||
"Поэтому рекомендуется избегать '$' или экранировать его как \"$$\". Например, "
|
||
"задайте значение \"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\", чтобы создать уникальный "
|
||
"идентификатор для этого соединения, который меняется при каждой перезагрузке и "
|
||
"отличается в зависимости от интерфейса, на котором активируется профиль. Если "
|
||
"значение не установлено, используется глобальное значение соединения по "
|
||
"умолчанию. Если значение не задано, по умолчанию используется "
|
||
"\"default${CONNECTION}\" для создания уникального идентификатора для каждого "
|
||
"профиля соединения."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:25
|
||
msgid ""
|
||
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
|
||
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection timestamp "
|
||
"periodically when the connection is active to ensure that an active connection "
|
||
"has the latest timestamp. The property is only meant for reading (changes to "
|
||
"this property will not be preserved)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Время, в секундах от времени Unix, последней полной _успешной_ активации "
|
||
"подключения. NetworkManager периодически обновляет временную метку подключения, "
|
||
"когда оно активно, для обеспечения актуальности метки. Это свойство "
|
||
"предназначено только для чтения (вносимые изменения сохранены не будут)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:26
|
||
msgid ""
|
||
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should contain "
|
||
"the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-ethernet\" "
|
||
"or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-hardware dependent "
|
||
"connections like VPN or otherwise, should contain the setting name of that "
|
||
"setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Базовый тип подключения. Для аппаратно-зависимых подключений должно быть указано "
|
||
"имя параметра, указывающего тип оборудования (например, \"802-3-ethernet\", "
|
||
"\"802-11-wireless\" или \"bluetooth\" и т. д.). Для подключений, не зависящих от "
|
||
"типа оборудования, таких, как VPN или другие типы подключений, необходимо "
|
||
"указать имя параметра, указывающего тип подключения (например, \"vpn\" или "
|
||
"\"мост\" и т.д.)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27
|
||
msgid ""
|
||
"The connection.uuid is the real identifier of a profile. It cannot change and it "
|
||
"must be unique. It is therefore often best to refer to a profile by UUID, for "
|
||
"example with `nmcli connection up uuid $UUID`. The UUID cannot be changed, "
|
||
"except in offline mode. In that case, the special values \"new\", \"generate\" "
|
||
"and \"\" are allowed to generate a new random UUID."
|
||
msgstr ""
|
||
"connection.uuid является реальным идентификатором профиля. Это значение не может "
|
||
"меняться и должно быть уникальным. Поэтому лучше всего обращаться к профилю по "
|
||
"UUID, например, с помощью `nmcli connection up uuid $UUID`. UUID можно изменить "
|
||
"только в режиме вне сети. В этих случаях для создания нового случайного UUID "
|
||
"допускаются специальные значения \"new\", \"generate\" и \"\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:28
|
||
msgid ""
|
||
"Time in milliseconds to wait for connection to be considered activated. The wait "
|
||
"will start after the pre-up dispatcher event. The value 0 means no wait time. "
|
||
"The default value is -1, which currently has the same meaning as no wait time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Время ожидания до момента, когда подключение будет считаться активированным, в "
|
||
"миллисекундах. Ожидание начинается после события pre-up диспетчера. Значение 0 "
|
||
"означает без ожидания. Значение по умолчанию: -1, что на данный момент равно "
|
||
"значению «без ожидания»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:29
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices may "
|
||
"take a while to be detected by the driver. This property will cause to delay "
|
||
"NetworkManager-wait-online.service and nm-online to give the device a chance to "
|
||
"appear. This works by waiting for the given timeout until a compatible device "
|
||
"for the profile is available and managed. The value 0 means no wait time. The "
|
||
"default value is -1, which currently has the same meaning as no wait time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Истечение времени ожидания устройства при запуске, в миллисекундах. Во время "
|
||
"загрузки, драйверу может понадобиться некоторое время для распознавания "
|
||
"устройств. Данное свойство притормозит выполнение NetworkManager-wait-online."
|
||
"service и nm-online, чтобы дать устройству шанс появиться. Это выполняется путём "
|
||
"ожидания в течение указанного времени ожидания, пока совместимое с профилем "
|
||
"устройство не будет опознано и не начнёт управляться. Значение 0 означает, что "
|
||
"время ожидания выделяться не будет. Значением по умолчанию является «-1», что на "
|
||
"данном этапе означает то же самое, что и «0»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:30
|
||
msgid ""
|
||
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
|
||
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
|
||
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. When "
|
||
"updating this property on a currently activated connection, the change takes "
|
||
"effect immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уровень доверия для подключения. Строка произвольной формы без учета регистра "
|
||
"(например, «Главная», «Работа», «Публичное»). NULL или неопределенная зона "
|
||
"означает, что подключение будет помещено в зону по умолчанию, как определено "
|
||
"брандмауэром. При обновлении этого свойства в текущем подключении, изменение "
|
||
"вступает в силу немедленно."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:31
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this 6LowPAN interface should be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если задано, указывает имя родительского интерфейса или UUID родительского "
|
||
"подключения, из которого должен быть создан этот интерфейс 6LowPAN."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:32
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
|
||
"presented by the authentication server. If the list is empty, no verification of "
|
||
"the server certificate's altSubjectName is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список строк, подлежащих сопоставлению с altSubjectName сертификата, "
|
||
"представленного сервером аутентификации. Если список пуст, проверка подлинности "
|
||
"altSubjectName сертификата сервера не выполняется."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:33
|
||
msgid ""
|
||
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
|
||
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
|
||
"like EAP-TTLS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Анонимная строка идентификации для методов аутентификации EAP. Используется как "
|
||
"незашифрованный идентификатор с типами EAP, которые поддерживают различные "
|
||
"туннелированные идентификаторы, например EAP-TTLS."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:34
|
||
msgid ""
|
||
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the global "
|
||
"default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Истечение времени ожидания аутентификации. 0 означает глобальное значение по "
|
||
"умолчанию; если глобальное значение по умолчанию не установлено, время ожидания "
|
||
"аутентификации составляет 25 секунд."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap\" "
|
||
"property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; three are currently "
|
||
"supported: blob, path and pkcs#11 URL. When using the blob scheme this property "
|
||
"should be set to the certificate's DER encoded data. When using the path scheme, "
|
||
"this property should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, "
|
||
"prefixed with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. "
|
||
"This property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
|
||
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended. Note that enabling "
|
||
"NMSetting8021x:system-ca-certs will override this setting to use the built-in "
|
||
"path, if the built-in path is not a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"При использовании с методом EAP, указанным параметром \"eap\", здесь содержится "
|
||
"сертификат ЦС. Данные сертификата указываются с помощью схемы (\"scheme\"); "
|
||
"поддерживаются «blob», pkcs#11 UR и «path». При использовании схемы «blob» в "
|
||
"этом свойстве необходимо указать зашифрованные данные DER сертификата. При "
|
||
"использовании схемы «path» в данном значении нужно указать полный путь до "
|
||
"сертификата в кодировке UTF-8, с префиксом \"file://\" и заканчивающийся "
|
||
"завершающим байтом NUL. Данный параметр может не иметь значения, даже если метод "
|
||
"EAP поддерживает сертификаты ЦС, но в таком случае может быть выполнена атака "
|
||
"«злоумышленник в середине», поэтому это НЕ рекомендуется. Обратите внимание, что "
|
||
"включение свойства NMSetting8021x:system-ca-cert перезапишет данное свойство на "
|
||
"использование встроенного пути, если этот встроенный путь не является каталогом."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:36
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" property. "
|
||
"Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token that requires a "
|
||
"login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароль, используемый для доступа к сертификату ЦС, хранящемуся в свойстве «ca-"
|
||
"cert». Имеет смысл только в том случае, если сертификат хранится в маркере PKCS "
|
||
"# 11, для которого требуется выполнить вход."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:37
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
|
||
msgstr "Флаги, указывающие, как нужно обрабатывать свойство «ca-cert-password»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:38
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted certificates "
|
||
"to be added to the verification chain in addition to the certificate specified "
|
||
"in the \"ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-ca-certs is enabled and "
|
||
"the built-in CA path is an existing directory, then this setting is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Путь в кодировке UTF-8 к каталогу, где хранятся сертификаты в форматах PEM или "
|
||
"DER, которые будут добавляться в цепочку верификации в дополнение к сертификату, "
|
||
"указанному свойством \"ca-cert\". При активированном свойстве NMSetting8021x:"
|
||
"system-ca-certs, и если встроенный путь до ЦС является существующим каталогом, "
|
||
"это свойство игнорируется."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:39
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
|
||
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
|
||
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
|
||
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
|
||
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property should "
|
||
"be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed with the "
|
||
"string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
|
||
msgstr ""
|
||
"При использовании с методом EAP, указанным в свойстве \"eap\", здесь содержится "
|
||
"клиентский сертификат. Данные сертификата указываются с помощью схемы "
|
||
"(\"scheme\"); поддерживаются «blob» и «path». При использовании схемы "
|
||
"«blob» (которая имеет обратную совместимость с NM 0.7.x), в этом свойстве "
|
||
"необходимо указать зашифрованные данные DER сертификата. При использовании схемы "
|
||
"«path» в данном свойстве нужно указать полный путь до сертификата в кодировке "
|
||
"UTF-8, с префиксом \"file://\" и заканчивающийся завершающим байтом NUL."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:40
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
|
||
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token that "
|
||
"requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароль, используемый для доступа к сертификату клиента, хранящемуся в свойстве "
|
||
"«ca-cert». Имеет смысл только в том случае, если сертификат хранится в маркере "
|
||
"PKCS # 11, для которого требуется указание данных учётной записи."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:41
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Флаги, указывающие, как нужно обрабатывать свойство «client-cert-password»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:42
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a match "
|
||
"requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is met. "
|
||
"If no dNSName values are present, this constraint is matched against SubjectName "
|
||
"CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" "
|
||
"delimited list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничение для доменного имени сервера. Если параметр указан, этот список "
|
||
"полных доменных имён используется как требование соответствия элементам dNSName "
|
||
"сертификата, предоставленного сервером аутентификации. Если найден "
|
||
"соответствующий dNSName, то требование этого ограничения считается выполненным. "
|
||
"Если значения dNSName отсутствуют, это ограничение сопоставляется с SubjectName "
|
||
"CN, используя то же сравнение соответствия. Несколько допустимых FQDN можно "
|
||
"передать в списке, разделяемом точкой с запятой (\";\")."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:43
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix match "
|
||
"requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is met. "
|
||
"If no dNSName values are present, this constraint is matched against SubjectName "
|
||
"CN using same suffix match comparison. Since version 1.24, multiple valid FQDNs "
|
||
"can be passed as a \";\" delimited list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничение для доменного имени сервера. Если параметр указан, это FQDN "
|
||
"используется как требование соответствия суффикса элементам dNSName сертификата, "
|
||
"предоставленного сервером аутентификации. Если найден соответствующий dNSName, "
|
||
"то требование этого ограничения считается выполненным. Если значения dNSName "
|
||
"отсутствуют, это ограничение сопоставляется с SubjectName CN, используя то же "
|
||
"сравнение соответствия суффикса. Начиная с версии 1.24, несколько допустимых "
|
||
"FQDN можно передать в списке, разделяемом точкой с запятой (\";\")."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:44
|
||
msgid ""
|
||
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
|
||
"802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
|
||
"\"pwd\", and \"fast\". Each method requires different configuration using the "
|
||
"properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for the "
|
||
"allowed combinations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разрешенный метод EAP, используемый при аутентификации в сети с 802.1x. "
|
||
"Действующие методы: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", \"pwd\" и "
|
||
"\"fast\". Каждый метод требует различной конфигурации с использованием свойств "
|
||
"этого параметра; обратитесь к документации wpa_supplicant чтобы получить "
|
||
"информацию о разрешённых комбинациях."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:45
|
||
msgid ""
|
||
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or login "
|
||
"name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Строка идентификатора для методов аутентификации EAP. Часто используется имя "
|
||
"пользователя или имя для входа."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:46
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will "
|
||
"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the property "
|
||
"to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set to FALSE, the "
|
||
"activation can continue only after a successful authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Является ли аутентификация 802.1X опциональной. Если ВЕРНО, то активация "
|
||
"продолжится даже после истечения времени ожидания или сбоя аутентификации. "
|
||
"Указание ВЕРНО на данный момент разрешено только для подключений по Ethernet. "
|
||
"Если ЛОЖНО, то активация может быть продолжена только после успешной "
|
||
"аутентификации."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:47
|
||
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
|
||
msgstr ""
|
||
"Путь в кодировке UTF-8 к файлу сертификата атрибута привилегий (PAC) для "
|
||
"протокола EAP-FAST."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:48
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
|
||
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
|
||
"\"password\" is preferred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароль в кодировке UTF-8, используемый для методов аутентификации EAP. Если "
|
||
"указано и свойство «password» и свойство «password-raw», то предпочтительным "
|
||
"является «password»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
|
||
msgstr "Флаги, указывающие, как нужно обрабатывать свойство «password»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:50
|
||
msgid ""
|
||
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
|
||
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
|
||
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
|
||
"preferred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароль, используемый для методов аутентификации EAP, заданный как массив байтов, "
|
||
"позволяющий использовать пароли в кодировках, отличных от UTF-8. Если указано и "
|
||
"свойство «password» и свойство «password-raw», то предпочтительным является "
|
||
"«password»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:51
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
|
||
msgstr "Флаги, указывающие, как нужно обрабатывать свойство «password-raw»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication using "
|
||
"NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be explicitly "
|
||
"disabled. TLS time checks can be also disabled. If a certain TLS disable flag is "
|
||
"not set, it is up to the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map "
|
||
"to tls_disable_tlsv1_x and tls_disable_time_checks settings. See the "
|
||
"wpa_supplicant documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает флаги аутентификации для использования в «фазе 1» внешней "
|
||
"аутентификации с использованием параметров NMSetting8021xAuthFlags. Отдельные "
|
||
"версии TLS могут быть явно отключены. Проверки времени TLS также можно "
|
||
"отключать. Если определённый флаг для отключения TLS не настроен, то разрешить "
|
||
"или запретить его может только запрашивающее устройство. Параметры TLS "
|
||
"отображаются на параметры tls_disable_tlsv1_x и tls_disable_time_checks. "
|
||
"Дополнительную информацию см. в документации wpa_supplicant."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST is "
|
||
"specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values are "
|
||
"\"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), \"2\" (allow "
|
||
"authenticated provisioning), and \"3\" (allow both authenticated and "
|
||
"unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant documentation for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает или отключает поточное предоставление учетных данных EAP-FAST, когда "
|
||
"FAST указывается как метод EAP в свойстве «eap». Распознаваемые значения: "
|
||
"«0» (отключено), «1» (разрешить инициализацию без аутентификации), "
|
||
"«2» (разрешить инициализацию с аутентификацией) и «3» (разрешить инициализацию "
|
||
"как без аутентификации, так и с аутентификацией). Дополнительную информацию см. "
|
||
"в документации для wpa_supplicant."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:54
|
||
msgid ""
|
||
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers may "
|
||
"require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to \"1\" to "
|
||
"force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant documentation for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принудительное использование новой метки PEAP во время деривации ключа. "
|
||
"Некоторым серверам RADIUS может потребоваться принудительное взаимодействие "
|
||
"новой метки PEAP с PEAPv1. Установите значение «1», чтобы принудительно "
|
||
"использовать новую метку PEAP. Дополнительную информацию см. в документации для "
|
||
"wpa_supplicant."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:55
|
||
msgid ""
|
||
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
|
||
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be used. "
|
||
"Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force the client "
|
||
"to use a particular PEAP version. To do so, this property may be set to \"0\" "
|
||
"or \"1\" to force that specific PEAP version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принудительно указывает, какая версия протокола PEAP будет использоваться, если "
|
||
"для свойства \"eap\" методом EAP указан PEAP. Если значение не указано, "
|
||
"используется версия, поддерживаемая сервером. Иногда, при использовании старых "
|
||
"версий серверов RADIUS, бывает необходимо принудительно заставить клиента "
|
||
"использовать конкретную версию PEAP. Для этого значение данного свойства можно "
|
||
"установить на \"0\" или на \"1\", чтобы принудительно указать именно эту версию "
|
||
"PEAP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:56
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
|
||
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
|
||
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
|
||
"certificate's altSubjectName is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список строк, подлежащих сопоставлению с altSubjectName сертификата, "
|
||
"представленного сервером аутентификации во время внутренней «фазы 2» "
|
||
"аутентификации. Если список пуст, проверка подлинности altSubjectName "
|
||
"сертификата сервера не выполняется."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:57
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner authentication method when an EAP method "
|
||
"that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" property. For TTLS "
|
||
"this property selects one of the supported non-EAP inner methods: \"pap\", "
|
||
"\"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\" while \"phase2-autheap\" selects an EAP inner "
|
||
"method. For PEAP this selects an inner EAP method, one of: \"gtc\", \"otp\", "
|
||
"\"md5\" and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method requires specific parameters "
|
||
"for successful authentication; see the wpa_supplicant documentation for more "
|
||
"details. Both \"phase2-auth\" and \"phase2-autheap\" cannot be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает разрешённый метод внутренней идентификации \"phase 2\", если в "
|
||
"свойстве \"eap\" указывается метод EAP, использующий внутренний TLS-тоннель. "
|
||
"Для TTLS данное свойство выбирает один из поддерживаемых внутренних методов, не "
|
||
"относящихся к EAP: \"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\", в то время, как "
|
||
"\"phase2-autheap\" выбирает внутренний метод EAP. В случае PEAP здесь выбирается "
|
||
"внутренний метод EAP, что-то одно из: \"gtc\", \"otp\", \"md5\" и \"tls\". Для "
|
||
"успешного прохождения аутентификации, каждому методу внутренней идентификации "
|
||
"\"phase 2\" требуется конкретный параметр; подробности смотрите в документации к "
|
||
"wpa_supplicant. Нельзя указать одновременно и \"phase2-auth\" и \"phase2-"
|
||
"autheap\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:58
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
|
||
"TTLS is specified in the \"eap\" property. Recognized EAP-based \"phase 2\" "
|
||
"methods are \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase "
|
||
"2\" inner method requires specific parameters for successful authentication; see "
|
||
"the wpa_supplicant documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает метод внутренней идентификации \"phase 2\", если метод EAP, "
|
||
"использующий внутренний TLS-тоннель, указывается в свойстве \"eap\". "
|
||
"Распознаются следующие методы \"phase 2\" на базе EAP: \"md5\", \"mschapv2\", "
|
||
"\"otp\", \"gtc\", и \"tls\". Для успешного прохождения аутентификации, каждому "
|
||
"методу внутренней идентификации \"phase 2\" требуется конкретный параметр; "
|
||
"подробности смотрите в документации к wpa_supplicant. Нельзя указать "
|
||
"одновременно и \"phase2-auth\" и \"phase2-autheap\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:59
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified in "
|
||
"the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
|
||
"specified using a \"scheme\"; three are currently supported: blob, path and "
|
||
"pkcs#11 URL. When using the blob scheme this property should be set to the "
|
||
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property should "
|
||
"be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed with the "
|
||
"string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
|
||
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-in-"
|
||
"the-middle attacks and is NOT recommended. Note that enabling NMSetting8021x:"
|
||
"system-ca-certs will override this setting to use the built-in path, if the "
|
||
"built-in path is not a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"При использовании с методом EAP, указанным в свойствах \"phase2-auth\" или "
|
||
"\"phase2-autheap\", здесь содержится сертификат ЦС \"phase 2\". Данные "
|
||
"сертификата указываются с помощью схемы (\"scheme\"); поддерживаются «blob», "
|
||
"pkcs#11 UR и «path». При использовании схемы «blob» в этом свойстве необходимо "
|
||
"указать зашифрованные данные DER сертификата. При использовании схемы «path» в "
|
||
"данном значении нужно указать полный путь до сертификата в кодировке UTF-8, с "
|
||
"префиксом \"file://\" и заканчивающийся завершающим байтом NUL. Данный параметр "
|
||
"может не иметь значения, даже если метод EAP поддерживает сертификаты ЦС, но в "
|
||
"таком случае может быть выполнена атака «злоумышленник в середине», поэтому это "
|
||
"НЕ рекомендуется. Обратите внимание, что включение свойства NMSetting8021x:"
|
||
"system-ca-cert перезапишет данное свойство на использование встроенного пути, "
|
||
"если этот встроенный путь не является каталогом."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:60
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-ca-"
|
||
"cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 "
|
||
"token that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароль, используемый для доступа к сертификату ЦС \"phase2\", хранящемуся в "
|
||
"свойстве «phase2-ca-cert». Имеет смысл только в том случае, если сертификат "
|
||
"хранится в маркере PKCS # 11, для которого требуется указание данных учётной "
|
||
"записи."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:61
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Флаги, указывающие, как нужно обрабатывать свойство «phase2-ca-cert-password»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:62
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted certificates "
|
||
"to be added to the verification chain in addition to the certificate specified "
|
||
"in the \"phase2-ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-ca-certs is enabled "
|
||
"and the built-in CA path is an existing directory, then this setting is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Путь в кодировке UTF-8 к каталогу, где хранятся сертификаты в форматах PEM или "
|
||
"DER, которые будут добавляться в цепочку верификации в дополнение к сертификату, "
|
||
"указанному свойством \"phase2-ca-cert\". При активированном свойстве "
|
||
"NMSetting8021x:system-ca-certs, и если встроенный путь до ЦС является "
|
||
"существующим каталогом, это свойство игнорируется."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:63
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method specified "
|
||
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
|
||
"specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and path. When "
|
||
"using the blob scheme (which is backwards compatible with NM 0.7.x) this "
|
||
"property should be set to the certificate's DER encoded data. When using the "
|
||
"path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded path of the "
|
||
"certificate, prefixed with the string \"file://\" and ending with a terminating "
|
||
"NUL byte. This property can be unset even if the EAP method supports CA "
|
||
"certificates, but this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"При использовании с методом EAP, указанным свойствами \"phase2-auth\" или "
|
||
"\"phase2-autheap\", здесь содержится клиентский сертификат «фазы 2». Данные "
|
||
"сертификата указываются с помощью схемы (\"scheme\"); поддерживаются «blob» и "
|
||
"«path». При использовании схемы «blob» (которая имеет обратную совместимость с "
|
||
"NM 0.7.x), в этом свойстве необходимо указать зашифрованные данные DER "
|
||
"сертификата. При использовании схемы «path» в данном свойстве нужно указать "
|
||
"полный путь до сертификата в кодировке UTF-8, с префиксом \"file://\" и "
|
||
"заканчивающийся завершающим байтом NUL. Данное свойство может не иметь значения, "
|
||
"даже если метод EAP поддерживает сертификаты ЦС, но в таком случае может быть "
|
||
"выполнена атака «злоумышленник в середине», поэтому это НЕ рекомендуется."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:64
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in \"phase2-"
|
||
"client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
|
||
"PKCS#11 token that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароль, используемый для доступа к сертификату «фазы 2», хранящемуся в свойстве "
|
||
"«phase2-client-cert». Имеет смысл только в том случае, если сертификат хранится "
|
||
"в маркере PKCS # 11, для которого требуется выполнить вход."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:65
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Флаги, указывающие, как нужно обрабатывать свойство \"phase2-client-cert-"
|
||
"password\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:66
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a match "
|
||
"requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a matching "
|
||
"dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are present, "
|
||
"this constraint is matched against SubjectName CN using the same comparison. "
|
||
"Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничение для доменного имени сервера. Если параметр указан, этот список "
|
||
"полных доменных имён используется как требование соответствия элементам dNSName "
|
||
"сертификата, предоставленного сервером аутентификации во время внутренней "
|
||
"аутентификации \"phase 2\". Если найден соответствующий dNSName, то требование "
|
||
"этого ограничения считается выполненным. Если значения dNSName отсутствуют, это "
|
||
"ограничение сопоставляется с SubjectName CN, используя то же сравнение "
|
||
"соответствия. Несколько допустимых FQDN можно передать в списке, разделяемом "
|
||
"точкой с запятой (\";\")."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:67
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix match "
|
||
"requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
|
||
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
|
||
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
|
||
"match comparison. Since version 1.24, multiple valid FQDNs can be passed as a \";"
|
||
"\" delimited list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничение для доменного имени сервера. Если параметр указан, это полное "
|
||
"доменное имя используется как требование соответствия суффикса для элемента(ов) "
|
||
"dNSName сертификата, предоставленного сервером аутентификации во время "
|
||
"внутренней аутентификации \"phase 2\". Если найден соответствующий dNSName, "
|
||
"требование этого ограничения выполняется. Если какие-либо значения dNSName "
|
||
"отсутствуют, это ограничение сопоставляется с SubjectName CN, используя то же "
|
||
"сравнение соответствия суффикса. Начиная с версии 1.24, несколько действительных "
|
||
"FQDN можно передавать списком, разделённым с помощью точки и запятой (;)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:68
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or \"phase2-"
|
||
"autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a \"scheme\"; "
|
||
"two are currently supported: blob and path. When using the blob scheme and "
|
||
"private keys, this property should be set to the key's encrypted PEM encoded "
|
||
"data. When using private keys with the path scheme, this property should be set "
|
||
"to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed with the string \"file://\" "
|
||
"and ending with a terminating NUL byte. When using PKCS#12 format private keys "
|
||
"and the blob scheme, this property should be set to the PKCS#12 data and the "
|
||
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to password used to decrypt "
|
||
"the PKCS#12 certificate and key. When using PKCS#12 files and the path scheme, "
|
||
"this property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as with "
|
||
"the blob scheme the \"phase2-private-key-password\" property must be set to the "
|
||
"password used to decode the PKCS#12 private key and certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Содержит внутренний закрытый ключ «фазы 2», если значение свойств \"phase2-"
|
||
"auth\" или \"phase2-autheap\" равно «tls». Данные ключа указываются с помощью "
|
||
"«схемы» (\"scheme\"); на данный момент поддерживаются две: blob и path. При "
|
||
"использовании схемы blob и закрытого ключа, в данном свойстве необходимо "
|
||
"указывать закодированные данные зашифрованного формата PEM ключа. При "
|
||
"использовании закрытых ключей со схемой path, в значении данного свойстве должен "
|
||
"присутствовать полный путь до ключа в кодировке UTF-8, с префиксом “file://” и "
|
||
"заканчивающийся завершающим байтом NUL. При использовании закрытых ключей в "
|
||
"формате PKCS#12 и схемы blob, в значении данного свойства должны присутствовать "
|
||
"данные PKCS#12, а в значении свойства \"phase2-private-key-password\" — пароль, "
|
||
"используемый для расшифровки сертификата PKCS#12 и ключа. При использовании "
|
||
"файлов PKCS#12 и схемы path, в значении данного свойства должен присутствовать "
|
||
"полный путь до ключа в кодировке UTF-8, с префиксом \"file://\" и "
|
||
"заканчивающийся завершающим байтом NUL, и, также как и в случае схемы blob, в "
|
||
"значении свойства \"phase2-private-key-password\" должен указываться пароль, "
|
||
"используемый для расшифровки сертификата PKCS#12 и закрытого ключа."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:69
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
|
||
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
|
||
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароль, используемый для расшифровки закрытого ключа «фазы 2», указанного в "
|
||
"свойстве \"phase2-private-key\", если закрытый ключ использует схему path или "
|
||
"является ключом в формате PKCS#12."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:70
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Флаги, указывающие, как нужно обрабатывать свойство \"phase2-private-key-"
|
||
"password\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:71
|
||
msgid ""
|
||
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When unset, "
|
||
"no verification of the authentication server certificate's subject is performed. "
|
||
"This property provides little security, if any, and should not be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подстрока, подлежащая сопоставлению с объектом сертификата, представленным "
|
||
"сервером аутентификации во время внутренней аутентификации «фаза 2». Если "
|
||
"значение не настроено, проверка состояния сертификата сервера аутентификации не "
|
||
"выполняется. Это свойство обеспечивает низкую безопасность, если вообще её "
|
||
"обеспечивает, и использовать его не нужно."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:72
|
||
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
|
||
msgstr "PIN, используемый для методов аутентификации EAP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
|
||
msgstr "Флаги, указывающие, как нужно обрабатывать свойство «pin»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:74
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key data "
|
||
"is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and path. "
|
||
"When using the blob scheme and private keys, this property should be set to the "
|
||
"key's encrypted PEM encoded data. When using private keys with the path scheme, "
|
||
"this property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. When using "
|
||
"PKCS#12 format private keys and the blob scheme, this property should be set to "
|
||
"the PKCS#12 data and the \"private-key-password\" property must be set to "
|
||
"password used to decrypt the PKCS#12 certificate and key. When using PKCS#12 "
|
||
"files and the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded "
|
||
"path of the key, prefixed with the string \"file://\" and ending with a "
|
||
"terminating NUL byte, and as with the blob scheme the \"private-key-password\" "
|
||
"property must be set to the password used to decode the PKCS#12 private key and "
|
||
"certificate. WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus "
|
||
"unencrypted private key data using the BLOB scheme may be readable by "
|
||
"unprivileged users. Private keys should always be encrypted with a private key "
|
||
"password to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Содержит закрытый ключ, если значение параметра \"eap\" равно «tls». Данные "
|
||
"ключа указываются с помощью «схемы» (\"scheme\"); на данный момент "
|
||
"поддерживаются две: blob и path. При использовании схемы blob и закрытого ключа "
|
||
"в данном свойстве необходимо указывать закодированные данные зашифрованного "
|
||
"формата PEM ключа. При использовании закрытых ключей со схемой path, в значении "
|
||
"данного свойства должен присутствовать полный путь до ключа в кодировке UTF-8, с "
|
||
"префиксом “file://” и заканчивающийся завершающим байтом NUL. При использовании "
|
||
"закрытых ключей в формате PKCS#12 и схемы blob, в значении данного свойства "
|
||
"должны присутствовать данные PKCS#12, а в значении свойства \"private-key-"
|
||
"password\" — пароль, используемый для расшифровки сертификата PKCS#12 и ключа. "
|
||
"При использовании файлов PKCS#12 и схемы path, в значении данного свойства "
|
||
"должен присутствовать полный путь до ключа в кодировке UTF-8, с префиксом "
|
||
"\"file://\" и заканчивающийся завершающим байтом NUL, и, также как и в случае "
|
||
"схемы blob, в значении свойства \"phase2-private-key-password\" должен "
|
||
"указываться пароль, используемый для расшифровки сертификата PKCS#12 и закрытого "
|
||
"ключа. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: свойство \"private-key\" не является «секретным», и, "
|
||
"соответственно, незашифрованные данные закрытого ключа, при использовании схемы "
|
||
"blob, могут быть прочтены пользователями без привилегий. Для предотвращения "
|
||
"неавторизованного доступа к незашифрованным данным закрытого ключа, ключи всегда "
|
||
"должны шифроваться паролем."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key\" "
|
||
"property when the private key either uses the path scheme, or if the private key "
|
||
"is a PKCS#12 format key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароль, используемый для дешифровки закрытого ключа, указанного в свойстве "
|
||
"«private-key», если закрытый ключ использует схему path, или если закрытый ключ "
|
||
"является ключом в формате PKCS#12."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:76
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Флаги, указывающие, как нужно обрабатывать свойство «private-key-password»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:77
|
||
msgid ""
|
||
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server. When unset, no verification of the authentication server "
|
||
"certificate's subject is performed. This property provides little security, if "
|
||
"any, and should not be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подстрока, подлежащая сопоставлению с объектом сертификата, представленным "
|
||
"сервером аутентификации. Если значение не указано, проверка состояния "
|
||
"сертификата сервера аутентификации не выполняется. Это свойство предоставляет "
|
||
"низкую защиту, если вообще её предоставляет, и использовать его не нужно."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:78
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using the "
|
||
"system CA directory specified at configure time with the --system-ca-path "
|
||
"switch. The certificates in this directory are added to the verification chain "
|
||
"in addition to any certificates specified by the \"ca-cert\" and \"phase2-ca-"
|
||
"cert\" properties. If the path provided with --system-ca-path is rather a file "
|
||
"name (bundle of trusted CA certificates), it overrides \"ca-cert\" and \"phase2-"
|
||
"ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 options for wpa_supplicant)."
|
||
msgstr ""
|
||
"При значении ВЕРНО перезаписывает значения параметров \"ca-path\" и \"phase2-ca-"
|
||
"path\" с использованием каталога ЦС системы, указанного во время создания "
|
||
"конфигурации с помощью переключателя --system-ca-path. Сертификаты в этом "
|
||
"каталоге добавляются в цепочку верификации в добавление к любым сертификатам, "
|
||
"указанным в параметрах \"ca-cert\" и \"phase2-ca-cert\". Если путь, указанный с "
|
||
"помощью --system-ca-path, представляет собой имя файла (пакет доверенных "
|
||
"сертификатов ЦС), то вместо этого он перезаписывает параметры \"ca-cert\" и "
|
||
"\"phase2-ca-cert\" (настраивает параметры ca_cert/ca_cert2 для wpa_supplicant)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:79
|
||
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
|
||
msgstr "Инкапсуляция подключения ADSL. Может быть «vcmux» или «llc»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:80
|
||
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
|
||
msgstr "Пароль, используемый для аутентификации с помощью службы ADSL."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:82
|
||
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Протокол подключения ADSL. Может быть: \"pppoa\", \"pppoe\" или \"ipoatm\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:83
|
||
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
|
||
msgstr "Имя пользователя, используемое для аутентификации с помощью службы ADSL."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:84
|
||
msgid "VCI of ADSL connection"
|
||
msgstr "Идентификатор VCI подключения ADSL"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:85
|
||
msgid "VPI of ADSL connection"
|
||
msgstr "Идентификатор VPI подключения ADSL"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:86
|
||
msgid "The Bluetooth address of the device."
|
||
msgstr "Адрес Bluetooth устройства."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:87
|
||
msgid ""
|
||
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal Area "
|
||
"Networking connections to devices supporting the NAP profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значением может быть либо \"dun\" для сетевых подключений Dial-Up, либо \"panu\" "
|
||
"для подключений из персональной сети PAN к устройствам, поддерживающим профиль "
|
||
"NAP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:88
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must be "
|
||
"strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-zA-"
|
||
"Z0-9])."
|
||
msgstr ""
|
||
"Словарь пар «ключ/значение» параметров создания агрегаций bond. Как ключи, так и "
|
||
"значения должны быть представлены строками. Имена параметров должны содержать "
|
||
"только буквенно-цифровые символы (т. е. [A-zA-Z0-9])."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:89
|
||
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
|
||
msgstr "Время действия адресов MAC Ethernet, в секундах."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:90
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
|
||
msgstr "Задержка перенаправления для протокола STP, в секундах."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:91
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for STP. "
|
||
"The address must be a link-local address in standard Ethernet MAC address "
|
||
"format, ie an address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, 4..F]. If not "
|
||
"specified the default value is 01:80:C2:00:00:00."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если значение указано, то это значение адреса MAC многоадресной группы, "
|
||
"используемое этим мостом для STP. Адрес должен быть адресом link-local в "
|
||
"стандартном формате Ethernet MAC, то есть «01:80:C2:00:00:0X», с X в [0, 4..F]. "
|
||
"Если не указано, значением по умолчанию будет 01:80:C2:00:00:00."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:92
|
||
msgid ""
|
||
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range from "
|
||
"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to standards. "
|
||
"This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group address in "
|
||
"that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 or 2 set "
|
||
"because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Маска групповых адресов для перенаправления. Обычно адреса групп в диапазоне от "
|
||
"01: 80: C2: 00: 00: 00 до 01: 80: C2: 00: 00: 0F перенаправляются не в "
|
||
"соответствии со стандартами. Данное свойство представляет собой маску из 16 бит, "
|
||
"каждый из которых соответствует адресу группы в том диапазоне, который должен "
|
||
"быть перенаправлен. Маска не может иметь биты 0, 1 или 2, потому что они "
|
||
"используются для кадров STP, кадров паузы MAC и LACP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:93
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
|
||
msgstr "Время приветствия протокола STP, в секундах."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:94
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this MAC "
|
||
"address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet.cloned-"
|
||
"mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC address. Note that "
|
||
"setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites the MAC address of the "
|
||
"bridge later while activating the bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если значение указано, то оно обозначает адрес MAC моста. При создании нового "
|
||
"моста будет указан этот адрес MAC. Если поле оставить без значения, то вместо "
|
||
"создания начального MAC выполняется обращение к параметру \"ethernet.cloned-mac-"
|
||
"address\". Обратите внимание, что параметр \"ethernet.cloned-mac-address\" в "
|
||
"любом случае перезаписывает MAC моста позже, во время активации моста."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:95
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
|
||
msgstr "Максимальное время жизни сообщения протокола STP, в секундах."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:96
|
||
msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальный размер многоадресной хэш-таблицы (значение должно быть степенью "
|
||
"числа два)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:97
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of queries the bridge will send before stopping forwarding a "
|
||
"multicast group after a \"leave\" message has been received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает число запросов, посылаемых мостом перед тем, как прекратить "
|
||
"перенаправление многоадресной группы после получения сообщения \"leave\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:98
|
||
msgid ""
|
||
"Set interval (in deciseconds) between queries to find remaining members of a "
|
||
"group, after a \"leave\" message is received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Интервал (в децисекундах) между запросами по поиску оставшихся участников "
|
||
"группы, после получения сообщения \"leave\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:99
|
||
msgid ""
|
||
"Set delay (in deciseconds) after which the bridge will leave a group, if no "
|
||
"membership reports for this group are received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Время задержки (в децисекундах), после которой мост покинет группу при "
|
||
"отсутствии отчётов о членстве в этой группе."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:100
|
||
msgid ""
|
||
"Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not specified "
|
||
"the option is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить или отключить отсылку многоадресных запросов мостом. если не указано — "
|
||
"параметр отключен."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:101
|
||
msgid ""
|
||
"If no queries are seen after this delay (in deciseconds) has passed, the bridge "
|
||
"will start to send its own queries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если после данной задержки (в децисекундах) не было обнаружено запросов, мост "
|
||
"начнёт посылать свои собственные запросы."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:102
|
||
msgid ""
|
||
"Interval (in deciseconds) between queries sent by the bridge after the end of "
|
||
"the startup phase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Интервал (в децисекундах) между запросами, посылаемыми мостом после окончания "
|
||
"начальной фазы."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:103
|
||
msgid ""
|
||
"Set the Max Response Time/Max Response Delay (in deciseconds) for IGMP/MLD "
|
||
"queries sent by the bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальное время для ответа/максимальная задержка ответа (в децисекундах) для "
|
||
"запросов IGMP/MLD, посылаемых мостом."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:104
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for IGMP "
|
||
"queries otherwise the default of 0.0.0.0 is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если параметр включён, то в качестве исходного адреса для запросов IGMP "
|
||
"используется собственный адрес IP моста, в противном случае используется адрес "
|
||
"по умолчанию: 0.0.0.0."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:105
|
||
msgid ""
|
||
"Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this "
|
||
"option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled' to which "
|
||
"kernel assigns the numbers 1, 0, and 2, respectively. If not specified the "
|
||
"default value is 'auto' (1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настраивает многоадресный маршрутизатор моста. Для работы параметра необходимо "
|
||
"активировать отслеживание групповых передач. Поддерживаемые значения: 'auto', "
|
||
"'disabled', 'enabled', для которых ядро выделяет номера 1, 0 и 2, "
|
||
"соответственно. Если не указано, то значение по умолчанию — 'auto' (1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:106
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if snooping "
|
||
"was automatically disabled due to hash collisions, the system may refuse to "
|
||
"enable the feature until the collisions are resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляет включением IGMP snooping для этого моста. Обратите внимание, что если "
|
||
"snooping автоматически отключается из-за хеш-коллизий, система может "
|
||
"отказываться включить эту функцию до тех пор, пока конфликты не будут устранены."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:107
|
||
msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase."
|
||
msgstr "Указывает число запросов IGMP, посылаемых во время начальной стадии."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:108
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the time (in deciseconds) between queries sent out at startup to determine "
|
||
"membership information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Время (в децисекундах) между запросами, посылаемыми в начальной фазе, для "
|
||
"определения информации о членстве."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:109
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower values "
|
||
"are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устанавливает приоритет протокола STP для этого моста. Более низкие значения "
|
||
"«лучше»; мост с наименьшим приоритетом будет выбран корневым мостом."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:110
|
||
msgid "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
|
||
msgstr "Управляет включением протокола STP для этого моста."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:111
|
||
msgid ""
|
||
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned to "
|
||
"incoming untagged frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Идентификатор PVID портов моста, то есть идентификатор VLAN, присвоенный "
|
||
"входящим кадрам без меток."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:112
|
||
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
|
||
msgstr "Управляет фильтрацией VLAN для этого моста."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:113
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: "
|
||
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если значение указано, означает протокол, используемый для фильтрации VLAN. "
|
||
"Поддерживаемые значения: '802.1Q', '802.1ad'. если не указано, то значением по "
|
||
"умолчанию является '802.1Q'."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:114
|
||
msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled."
|
||
msgstr "Включён ли учёт статистики для каждой из VLAN."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:115
|
||
msgid ""
|
||
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
|
||
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-"
|
||
"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
|
||
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
|
||
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
|
||
"couple of ids separated by a dash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив объектов VLAN моста. В дополнению ко всем указанным здесь VLAN, для моста "
|
||
"также будет настроен идентификатор порта VLAN по умолчанию, указанный свойством "
|
||
"bridge.vlan-default-pvid. В nmcli список VLAN может быть указан с использованием "
|
||
"следующего синтаксиса: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... , "
|
||
"где «$vid» — это либо одиночный идентификатор со значением между 1 и 4094, либо "
|
||
"диапазон, представленный как пара идентификаторов, разделяемых с помощью тире."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:116
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
|
||
"sent back out through the port the frame was received on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает или отключает режим hairpin для порта. Режим позволяет отправлять кадры "
|
||
"обратно через порт, на котором они были приняты."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:117
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
|
||
msgstr "Стоимость порта STP для направления пакетов через этот порт."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:118
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
|
||
msgstr "Приоритет STP этого мостового порта."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:119
|
||
msgid ""
|
||
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the port "
|
||
"will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the bridge.vlan-"
|
||
"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
|
||
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
|
||
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
|
||
"couple of ids separated by a dash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив объектов VLAN моста. В дополнению ко всем указанным здесь VLAN, для порта "
|
||
"также будет указан идентификатор порта VLAN по умолчанию, настроенный в "
|
||
"конфигурации моста свойством bridge.vlan-default-pvid. В nmcli список VLAN может "
|
||
"быть указан с использованием следующего синтаксиса: $vid [pvid] [untagged] [, "
|
||
"$vid [pvid] [untagged]]... , где «$vid» — это либо одиночный идентификатор со "
|
||
"значением между 1 и 4094, либо диапазон, представленный как пара "
|
||
"идентификаторов, разделяемых с помощью тире."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:120
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, breaking "
|
||
"larger packets up into multiple frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"При значении, отличном от нуля, будут передаваться пакеты только указанного или "
|
||
"меньшего размера. Более крупные пакеты разбиваются на несколько кадров."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:121
|
||
msgid ""
|
||
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
|
||
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is used "
|
||
"when required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Номер для набора для создания подключения к мобильной широкополосной сети на "
|
||
"основе CDMA, если таковой имеется. Если не указано, используется номер по "
|
||
"умолчанию (# 777)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to authenticate with the network, if required. Many providers "
|
||
"do not require a password, or accept any password. But if a password is "
|
||
"required, it is specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароль, используемый для аутентификации в сети, если он требуется. Многие "
|
||
"провайдеры не требуют пароля или принимают любой пароль. Но если требуется "
|
||
"пароль, он указывается здесь."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155
|
||
msgid ""
|
||
"The username used to authenticate with the network, if required. Many providers "
|
||
"do not require a username, or accept any username. But if a username is "
|
||
"required, it is specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя пользователя, используемое для аутентификации в сети, если оно требуется. "
|
||
"Многие провайдеры не требуют имени пользователя или принимают любое. Но если имя "
|
||
"пользователя требуется, оно указывается здесь."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:125
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be any "
|
||
"combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задает NMSettingDcbFlags для применения протокола FCoE в мостовом подключении "
|
||
"центра обработки данных (DCB). Возможна любая комбинация следующих флагов: "
|
||
"\"enable\" (0x1), \"advertise (0x2) и \"willing\" (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:126
|
||
msgid ""
|
||
"The FCoE controller mode; either \"fabric\" or \"vn2vn\". Since 1.34, NULL is "
|
||
"the default and means \"fabric\". Before 1.34, NULL was rejected as invalid and "
|
||
"the default was \"fabric\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим контроллера FCoE; \"fabric\" или \"vn2vn\". С версии 1.34 значением по "
|
||
"умолчанию является NULL и означает \"fabric\". До версии 1.34 значение NULL "
|
||
"отвергалось как недействительное, и значением по умолчанию было \"fabric\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:127
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
|
||
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes the "
|
||
"\"enable\" (0x1) flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наивысший приоритет пользователя (0 - 7), который должен использоваться кадрами "
|
||
"FCoE, либо «-1» для приоритета по умолчанию. Используется, только если свойство "
|
||
"\"app-fcoe-flags\" включает в себя флаг \"enable\" (0x1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:128
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be any "
|
||
"combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задает NMSettingDcbFlags для применения протокола инициализации FCoE (FIP) в в "
|
||
"мостовом подключении центра обработки данных (DCB). Возможна любая комбинация "
|
||
"следующих флагов: \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2) и \"willing\" (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:129
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for default "
|
||
"priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes the "
|
||
"\"enable\" (0x1) flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наивысший приоритет пользователя (0 - 7), который должен использоваться кадрами "
|
||
"FIP, либо «-1» для приоритета по умолчанию. Используется только, если свойство "
|
||
"\"app-fcoe-flags\" включает в себя флаг \"enable\" (0x1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:130
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be any "
|
||
"combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задает NMSettingDcbFlags для применения iSCSI в мостовом подключении центра "
|
||
"обработки данных (DCB). Возможна любая комбинация следующих флагов: "
|
||
"\"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2) и \"willing\" (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:131
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
|
||
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes the "
|
||
"\"enable\" (0x1) flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наивысший приоритет пользователя (0 - 7), который должен использоваться кадрами "
|
||
"iSCSI, либо «-1» для приоритета по умолчанию. Используется только, если свойство "
|
||
"\"app-fcoe-flags\" включает в себя флаг \"enable\" (0x1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:132
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
|
||
"priority's assigned group that the priority may use. The sum of all percentages "
|
||
"for priorities which belong to the same group must total 100 percents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив из 8 значений uint, где индекс массива соответствует приоритету "
|
||
"пользователя (0 - 7), а значение указывает процент полосы пропускания "
|
||
"назначенной группы приоритета, которую может использовать приоритет. Сумма всех "
|
||
"процентов для приоритетов, относящихся к одной и той же группе, должна "
|
||
"составлять 100 процентов."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:133
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
|
||
"priority should transmit priority pause."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив из 8 логических значений, где индекс массива соответствует приоритету "
|
||
"пользователя (0 - 7), а значение указывает, должен ли соответствующий приоритет "
|
||
"передавать кадр паузы."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:134
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags may "
|
||
"be any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and "
|
||
"\"willing\" (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задает NMSettingDcbFlags для применения управления приоритетным потоком (PFC) в "
|
||
"мостовом подключении центра обработки данных (DCB). Возможна любая комбинация "
|
||
"следующих флагов: \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2) и \"willing\" (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:135
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
|
||
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
|
||
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all values "
|
||
"must total 100 percents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив из 8 значений uint, где индекс массива соответствует идентификатору "
|
||
"группы приоритетов (0 - 7), а значение указывает процент полосы пропускания "
|
||
"канала, выделенной для этой группы. Допустимые значения: 0 - 100, а сумма всех "
|
||
"значений должна составлять 100 процентов."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:136
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
|
||
"combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задает NMSettingDcbFlags для групп приоритетов мостового подключения центра "
|
||
"обработки данных (DCB). Возможна любая комбинация следующих флагов: "
|
||
"\"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2) и \"willing\" (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:137
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
|
||
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив из 8 значений uint, где индекс массива соответствует приоритету "
|
||
"пользователя (0 - 7), а значение указывает идентификатор группы приоритетов. "
|
||
"Допустимые значения идентификатора группы приоритетов: 0-7 или 15 для "
|
||
"неограниченной группы."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:138
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use all "
|
||
"of the bandwidth allocated to its assigned group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив из 8 логических значений, где индекс массива соответствует приоритету "
|
||
"пользователя (0 - 7), а значение указывает, может ли приоритет использовать всю "
|
||
"ширину полосы пропускания, выделенную для назначенной ей группы."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:139
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which the "
|
||
"priority is mapped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив из 8 значений uint, где индекс массива соответствует приоритету "
|
||
"пользователя (0-7), а значение указывает класс трафика (0-7), на который "
|
||
"отображается приоритет."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:140
|
||
msgid ""
|
||
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
|
||
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user will "
|
||
"be billed for their network usage and whether the user has access to the "
|
||
"Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important to use "
|
||
"the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may only be "
|
||
"composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section 14.9."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя точки доступа GPRS, определяющее APN, используемое при создании сеанса "
|
||
"передачи данных в сети на базе GSM. Имя точки доступ (APN) часто определяет, как "
|
||
"пользователю будет выставлен счет за использование сети, и имеет ли пользователь "
|
||
"доступ к Интернету или только к огороженной конкретным поставщиком закрытой "
|
||
"платформе, поэтому важно использовать правильный APN для мобильного "
|
||
"широкополосного плана пользователя. Согласно разделу 14.9 спецификации GSM "
|
||
"03.60, APN может состоять только из символов «a-z», «0-9», «.» и «-»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:141
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
|
||
"values that match the network the modem will register to in the Mobile Broadband "
|
||
"Provider database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ВЕРНО, то такие параметры, как APN, имя пользователя или пароль будут по "
|
||
"умолчанию равны значениям, соответствующим сети, в которой зарегистрируется "
|
||
"модем, в базе широкополосных мобильных сетей."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:142
|
||
msgid ""
|
||
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
|
||
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
|
||
"specified device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уникальный идентификатор устройства (указанной службой управления WWAN), к "
|
||
"которой относится это подключение. Если задано, подключение будет применяться "
|
||
"только к указанному устройству."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:143
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections to "
|
||
"roaming networks will not be made."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ВЕРНО, разрешены только подключения к домашней сети. Подключения к "
|
||
"роуминговым сетям не будут выполнены."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144
|
||
msgid ""
|
||
"For LTE modems, this sets the APN for the initial EPS bearer that is set up when "
|
||
"attaching to the network. Setting this parameter implies initial-eps-bearer-"
|
||
"configure to be TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для LTE модемов этот параметр задает APN для начального EPS-носителя, который "
|
||
"создается при подключении к сети. Установка этого параметра подразумевает, что "
|
||
"initial-eps-bearer-configure установлен в значение TRUE."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145
|
||
msgid ""
|
||
"For LTE modems, this setting determines whether the initial EPS bearer shall be "
|
||
"configured when bringing up the connection. It is inferred TRUE if initial-eps-"
|
||
"bearer-apn is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для LTE модемов этот параметр определяет, должен ли начальный EPS-носитель быть "
|
||
"сконфигурирован при установлении подключения. Если параметр initial-eps-bearer-"
|
||
"apn установлен, то он считается TRUE."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147
|
||
msgid ""
|
||
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
|
||
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt to "
|
||
"force the device to register only on the specified network. This can be used to "
|
||
"ensure that the device does not roam when direct roaming control of the device "
|
||
"is not otherwise possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сетевой идентификатор (формат GSM LAI, т.е. MCC-MNC) для принудительной "
|
||
"регистрации в конкретной сети. Если указан сетевой идентификатор, NetworkManager "
|
||
"попытается заставить устройство зарегистрироваться только в указанной сети. Этот "
|
||
"параметр можно использовать для предотвращения перехода устройства в тех "
|
||
"случаях, когда прямой контроль роуминга невозможен иными способами."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148
|
||
msgid ""
|
||
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-based "
|
||
"modems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устаревший параметр, использовавшийся для помощи в создании сеансов данных PPP "
|
||
"для модемов на базе GSM."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151
|
||
msgid ""
|
||
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other operations "
|
||
"are requested. Specify the PIN here to allow operation of the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если SIM-карта заблокирована с помощью PIN, она должна быть разблокирована до "
|
||
"того, как будут запрошены другие операции. Укажите здесь PIN, чтобы разрешить "
|
||
"работу устройства."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153
|
||
msgid ""
|
||
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
|
||
"this connection applies to. If given, the connection will apply to any device "
|
||
"also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching the given "
|
||
"identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уникальный идентификатор SIM-карты (как указано службой управления WWAN), к "
|
||
"которому относится это подключение. Если значение задано, подключение будет "
|
||
"применяться к любому устройству, также разрешённому параметром \"device-id\", "
|
||
"содержащим карту SIM, совпадающую с указанным идентификатором."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154
|
||
msgid ""
|
||
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific mobile "
|
||
"network operator which this connection applies to. If given, the connection "
|
||
"will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-id\" which "
|
||
"contains a SIM card provisioned by the given operator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Строка MCC / MNC, например, «310260» или «21601», идентифицирующая конкретного "
|
||
"оператора мобильной сети, к которому относится это подключение. Если задано, "
|
||
"подключение будет применяться к любому устройству, также разрешенному "
|
||
"«идентификатор устройства» и «sim-id», который содержит SIM-карту, "
|
||
"предоставленную данным оператором. Если значение задано, подключение будет "
|
||
"применяться к любому устройству, также разрешённому параметрами \"device-id\" и "
|
||
"\"sim-id\", содержащим карту SIM, предоставленную указанным оператором."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address of "
|
||
"the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если указано, это подключение будет применяться только к устройству IPoIB с "
|
||
"соответствующим постоянным адресом MAC. Это свойство не изменяет адрес MAC "
|
||
"устройства (так называемый спуфинг)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158
|
||
msgid ""
|
||
"The InfiniBand p-key to use for this device. A value of -1 means to use the "
|
||
"default p-key (aka \"the p-key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit unsigned "
|
||
"integer, whose high bit 0x8000 is set if it is a \"full membership\" p-key. The "
|
||
"values 0 and 0x8000 are not allowed. With the p-key set, the interface name is "
|
||
"always \"$parent.$p_key\". Setting \"connection.interface-name\" to another name "
|
||
"is not supported. Note that kernel will internally always set the full "
|
||
"membership bit, although the interface name does not reflect that. Usually the "
|
||
"user would want to configure a full membership p-key with 0x8000 flag set."
|
||
msgstr ""
|
||
"InfiniBand p-key, который будет использоваться для этого устройства. Значение -1 "
|
||
"означает использование p-key по умолчанию (он же \"p-key с индексом 0\"). В "
|
||
"противном случае это 16-битное беззнаковое целое число, старший бит которого "
|
||
"0x8000 установлен, если это p-key \"полного членства\". Значения 0 и 0x8000 "
|
||
"недопустимы. При установленном p-key имя интерфейса всегда будет \"$parent."
|
||
"$p_key\". Установка \"connection.interface-name\" на другое имя не "
|
||
"поддерживается. Обратите внимание, что ядро внутренне всегда устанавливает бит "
|
||
"полного членства, хотя имя интерфейса этого не отражает. Обычно пользователь "
|
||
"хочет сконфигурировать p-key полного членства с установленным флагом 0x8000."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159
|
||
msgid ""
|
||
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but if "
|
||
"the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by setting "
|
||
"either this property or \"mac-address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя интерфейса родительского устройства этого устройства. Обычно NULL, но если "
|
||
"настроено свойство «p_key», то необходимо указать базовое устройство, установив "
|
||
"либо это свойство, либо «mac-address»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160
|
||
msgid ""
|
||
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
|
||
msgstr "Режим транспорта IP-over-InfiniBand. \"datagram\" или \"connected\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161
|
||
msgid ""
|
||
"A list of IPv4 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
|
||
"separated by comma. For example \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". The addresses "
|
||
"are listed in decreasing priority, meaning the first address will be the primary "
|
||
"address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список адресов IPv4 и длин их префиксов. Несколько адресов разделяются запятыми. "
|
||
"Например, \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". Адреса в поиске идут по снижению "
|
||
"приоритета, то есть первый адрес будет первичным адресом."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192
|
||
msgid ""
|
||
"VPN connections will default to add the route automatically unless this setting "
|
||
"is set to FALSE. For other connection types, adding such an automatic route is "
|
||
"currently not supported and setting this to TRUE has no effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию, маршрут для подключений VPN добавляется автоматически, если только "
|
||
"для данного параметра не будет указано значение «Ложно». Для других типов "
|
||
"подключений такое автоматическое добавление маршрутов на данный момент не "
|
||
"поддерживается, а значение «Истина» для данного параметра ни на что не влияет."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
|
||
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the activation "
|
||
"will fail. The property is currently implemented only for IPv4. A zero value "
|
||
"means that no duplicate address detection is performed, -1 means the default "
|
||
"value (either the value configured globally in NetworkManger.conf or zero). A "
|
||
"value greater than zero is a timeout in milliseconds. Note that the time "
|
||
"intervals are subject to randomization as per RFC 5227 and so the actual "
|
||
"duration can be between half and the full time specified in this property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальное время ожидания в миллисекундах, используемое для проверки наличия "
|
||
"дублирующих IP-адресов в сети. Если будет обнаружен конфликт адресов, активация "
|
||
"завершится неудачей. В настоящее время свойство реализовано только для IPv4. "
|
||
"Нулевое значение означает, что обнаружение дубликатов адресов не производится, "
|
||
"-1 означает значение по умолчанию (либо значение, глобально настроенное в "
|
||
"NetworkManger.conf, либо ноль). Значение больше нуля - это время ожидания в "
|
||
"миллисекундах. Обратите внимание, что временные интервалы могут быть случайны в "
|
||
"соответствии с RFC 5227, поэтому фактическая продолжительность может быть от "
|
||
"половины до полного времени, указанного в этом свойстве."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164
|
||
msgid ""
|
||
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the DHCP "
|
||
"server may use to customize the DHCP lease and options. When the property is a "
|
||
"hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client ID, in which case "
|
||
"the first byte is assumed to be the 'type' field as per RFC 2132 section 9.14 "
|
||
"and the remaining bytes may be an hardware address (e.g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' "
|
||
"where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a MAC address). If the property "
|
||
"is not a hex string it is considered as a non-hardware-address client ID and the "
|
||
"'type' field is set to 0. The special values \"mac\" and \"perm-mac\" are "
|
||
"supported, which use the current or permanent MAC address of the device to "
|
||
"generate a client identifier with type ethernet (01). Currently, these options "
|
||
"only work for ethernet type of links. The special value \"ipv6-duid\" uses the "
|
||
"DUID from \"ipv6.dhcp-duid\" property as an RFC4361-compliant client identifier. "
|
||
"As IAID it uses \"ipv4.dhcp-iaid\" and falls back to \"ipv6.dhcp-iaid\" if "
|
||
"unset. The special value \"duid\" generates a RFC4361-compliant client "
|
||
"identifier based on \"ipv4.dhcp-iaid\" and uses a DUID generated by hashing /etc/"
|
||
"machine-id. The special value \"stable\" is supported to generate a type 0 "
|
||
"client identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-"
|
||
"host key. If you set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or "
|
||
"\"${MAC}\" specifier to get a per-device key. The special value \"none\" "
|
||
"prevents any client identifier from being sent. Note that this is normally not "
|
||
"recommended. If unset, a globally configured default from NetworkManager.conf is "
|
||
"used. If still unset, the default depends on the DHCP plugin. The internal dhcp "
|
||
"client will default to \"mac\" and the dhclient plugin will try to use one from "
|
||
"its config file if present, or won't sent any client-id otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Строка, посылаемая на сервер DHCP для идентификации локальной машины, которую "
|
||
"сервер может использовать для настройки аренды и параметров DHCP. Если свойство "
|
||
"представлено в виде шестнадцатеричной строки ('aa:bb:cc'), то она "
|
||
"интерпретируется как двоичный идентификатор клиента, и в этом случае "
|
||
"предполагается, что, согласно разделу 9.14 спецификации RFC 2132, первый байт "
|
||
"является полем «тип», а остальные байты — аппаратный адрес (то есть '01:xx:xx:xx:"
|
||
"xx:xx:xx', где 1 является типом Ethernet ARP, а остальное — адрес MAC). Если "
|
||
"параметр не является шестнадцатеричной строкой, то он считается неаппаратным "
|
||
"идентификатором клиента, а в поле «тип» указывается 0. Поддерживаются "
|
||
"специальные значения \"mac\" и \"perm-mac\", использующие текущий или постоянный "
|
||
"адрес MAC устройства для создания идентификатора клиента с типом ethernet (01). "
|
||
"На данный момент эти параметры работают только для каналов Ethernet. Специальное "
|
||
"значение \"ipv6-duid\" использует DUID свойства \"ipv6.dhcp-duid\" в качестве "
|
||
"идентификатора клиента, совместимого со стандартом RFC4361. В качестве "
|
||
"идентификатора IAID, он использует \"ipv4.dhcp-iaid\", а при отсутствии значения "
|
||
"откатывается к \"ipv6.dhcp-iaid\". Специальное значение \"duid\" создаёт "
|
||
"клиентский идентификатор, совместимый со стандартом RFC4361, и использует "
|
||
"идентификатор DUID, созданный на основе хэширования /etc/machine-id. Специальное "
|
||
"значение \"stable\" поддерживается для создания идентификатора клиента типа 0 на "
|
||
"основе stable-id (см. «connection.stable-id») и ключа на каждый хост. При "
|
||
"настройке stable-id также можно включить спецификатор \"${DEVICE}\" или "
|
||
"\"${MAC}\" для получения ключа на каждое устройство. Специальное значение "
|
||
"\"none\" предотвращает отправку любого идентификатора клиента. Обратите "
|
||
"внимание, что обычно это не рекомендуется. Если значение не установлено, "
|
||
"используется глобально настроенное значение по умолчанию из NetworkManager.conf. "
|
||
"Если значение не установлено, то значение по умолчанию зависит от плагина DHCP. "
|
||
"Внутренний dhcp-клиент по умолчанию будет иметь значение \"mac\", а плагин "
|
||
"dhclient попытается использовать значение из своего конфигурационного файла, "
|
||
"если оно есть, или не будет отправлять никакой client-id в противном случае."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165
|
||
msgid ""
|
||
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will be "
|
||
"sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
|
||
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если параметр «dhcp-send-hostname» имеет значение ВЕРНО, то указанный FQDN будет "
|
||
"отправлен на сервер DHCP при приобретении аренды. Данное свойство и свойство "
|
||
"«dhcp-hostname» являются взаимоисключающими и не могут указываться одновременно."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195
|
||
msgid ""
|
||
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will be "
|
||
"sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-fqdn\" "
|
||
"are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если свойство «dhcp-send-hostname» имеет значение ВЕРНО, то указанное имя будет "
|
||
"отправлено на сервер DHCP при приобретении аренды. Данное свойство и свойство "
|
||
"«dhcp-hostname» являются взаимоисключающими и не могут указываться одновременно."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196
|
||
msgid ""
|
||
"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes "
|
||
"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
|
||
"flags are \"fqdn-serv-update\" (0x1), \"fqdn-encoded\" (0x2) and \"fqdn-no-"
|
||
"update\" (0x4). When no FQDN flag is set and \"fqdn-clear-flags\" (0x8) is set, "
|
||
"the DHCP FQDN option will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag is set and "
|
||
"\"fqdn-clear-flags\" (0x8) is not set, the standard FQDN flags are set in the "
|
||
"request: \"fqdn-serv-update\" (0x1), \"fqdn-encoded\" (0x2) for IPv4 and \"fqdn-"
|
||
"serv-update\" (0x1) for IPv6. When this property is set to the default value "
|
||
"\"none\" (0x0), a global default is looked up in NetworkManager configuration. "
|
||
"If that value is unset or also \"none\" (0x0), then the standard FQDN flags "
|
||
"described above are sent in the DHCP requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Флаги для имени хоста DHCP и FQDN. В настоящее время это свойство включает "
|
||
"только флаги для управления флагами FQDN, установленными в параметре DHCP FQDN. "
|
||
"Поддерживаются следующие флаги FQDN: \"fqdn-serv-update\" (0x1), \"fqdn-"
|
||
"encoded\" (0x2) и \"fqdn-no-update\" (0x4). Если флаг FQDN не установлен и "
|
||
"установлен параметр \"fqdn-clear-flags\" (0x8), то параметр DHCP FQDN не будет "
|
||
"содержать флага. В противном случае, если флаг FQDN не установлен и \"fqdn-clear-"
|
||
"flags\" (0x8) не установлен, в запросе устанавливаются стандартные флаги FQDN: "
|
||
"\"fqdn-serv-update\" (0x1), \"fqdn-encoded\" (0x2) для IPv4 и \"fqdn-serv-"
|
||
"update\" (0x1) для IPv6. Если для этого свойства установлено значение по "
|
||
"умолчанию \"none\" (0x0), то в конфигурации NetworkManager ищется глобальное "
|
||
"значение по умолчанию. Если это значение не установлено или также равно "
|
||
"\"none\" (0x0), то в DHCP-запросах передаются стандартные флаги FQDN, описанные "
|
||
"выше."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197
|
||
msgid ""
|
||
"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by the "
|
||
"DHCP client. The string can be a 32-bit number (either decimal, hexadecimal or "
|
||
"as colon separated hexadecimal numbers). Alternatively it can be set to the "
|
||
"special values \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" or \"stable\". When set to "
|
||
"\"mac\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current (or permanent) MAC "
|
||
"address are used as IAID. When set to \"ifname\", the IAID is computed by "
|
||
"hashing the interface name. The special value \"stable\" can be used to generate "
|
||
"an IAID based on the stable-id (see connection.stable-id), a per-host key and "
|
||
"the interface name. When the property is unset, the value from global "
|
||
"configuration is used; if no global default is set then the IAID is assumed to "
|
||
"be \"ifname\". For DHCPv4, the IAID is only used with \"ipv4.dhcp-client-id\" "
|
||
"values \"duid\" and \"ipv6-duid\" to generate the client-id. For DHCPv6, note "
|
||
"that at the moment this property is only supported by the \"internal\" DHCPv6 "
|
||
"plugin. The \"dhclient\" DHCPv6 plugin always derives the IAID from the MAC "
|
||
"address. The actually used DHCPv6 IAID for a currently activated interface is "
|
||
"exposed in the lease information of the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Строка, содержащая \"Идентификатор ассоциации идентификации\" (IAID), "
|
||
"используемый клиентом DHCP. Строка может быть 32-битным числом (десятичным, "
|
||
"шестнадцатеричным или в виде шестнадцатеричных чисел, разделенных двоеточием). "
|
||
"Также она может быть установлена в специальные значения \"mac\", \"perm-mac\", "
|
||
"\"ifname\" или \"stable\". Если установлено значение \"mac\" (или \"perm-mac\"), "
|
||
"в качестве IAID используются последние 4 байта текущего (или постоянного) MAC-"
|
||
"адреса. Если установлено значение \"ifname\", IAID вычисляется путем хэширования "
|
||
"имени интерфейса. Специальное значение \"stable\" может быть использовано для "
|
||
"генерации IAID на основе stable-id (см. connection.stable-id), ключа для каждого "
|
||
"хоста и имени интерфейса. Если свойство не установлено, используется значение из "
|
||
"глобальной конфигурации; если глобальное значение по умолчанию не установлено, "
|
||
"то IAID принимается равным \"ifname\". Для DHCPv4 IAID используется только со "
|
||
"значениями \"ipv4.dhcp-client-id\" \"duid\" и \"ipv6-duid\" для генерации "
|
||
"идентификатора клиента. Для DHCPv6 обратите внимание, что на данный момент это "
|
||
"свойство поддерживается только \"внутренним\" плагином DHCPv6. Плагин DHCPv6 "
|
||
"\"dhclient\" всегда получает IAID из MAC-адреса. Фактически используемый DHCPv6 "
|
||
"IAID для активированного в данный момент интерфейса отображается в информации об "
|
||
"аренде устройства."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199
|
||
msgid ""
|
||
"Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is "
|
||
"useful to avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For DHCPv4, "
|
||
"each element must be an IPv4 address, optionally followed by a slash and a "
|
||
"prefix length (e.g. \"192.168.122.0/24\"). This property is currently not "
|
||
"implemented for DHCPv6."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив серверов, которые не должны принимать предложения DHCP. Данное свойство "
|
||
"удобно, если необходимо избегать получение аренды на некорректно настроенных или "
|
||
"незаконных серверах. В случае DHCPv4 каждый элемент должен представлять собой "
|
||
"адрес IPv4, за которым опционально может быть указана косая черта и длина "
|
||
"префикса (например, \"192.168.122.0/24\"). На данный момент для DHCPv6 это "
|
||
"свойство не реализовано."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some DHCP "
|
||
"servers use this hostname to update DNS databases, essentially providing a "
|
||
"static hostname for the computer. If the \"dhcp-hostname\" property is NULL and "
|
||
"this property is TRUE, the current persistent hostname of the computer is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ВЕРНО, имя хоста отправляется на сервер DHCP при приобретении аренды. "
|
||
"Некоторые серверы DHCP используют это имя хоста для обновления баз DNS, в "
|
||
"основном предоставляя статическое имя хоста для компьютера. Если свойство «dhcp-"
|
||
"hostname» равно NULL, а данное свойство имеет значение ВЕРНО, то отправляется "
|
||
"текущее постоянное имя компьютера."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201
|
||
msgid ""
|
||
"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a globally "
|
||
"configured default is used. If still unspecified, a device specific timeout is "
|
||
"used (usually 45 seconds). Set to 2147483647 (MAXINT32) for infinity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Истечение времени ожидания транзакции DHCP в секундах. При нулевом значении (по "
|
||
"умолчанию), используется глобально настроенное значение. Если и оно не "
|
||
"настроено, используется истечение времени ожидания, относящееся конкретно к "
|
||
"устройству (как правило, 45 секунд). Для бесконечного времени ожидания укажите "
|
||
"2147483647 (MAXINT32)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172
|
||
msgid ""
|
||
"The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data "
|
||
"string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property cannot "
|
||
"contain nul bytes. If the per-profile value is unspecified (the default), a "
|
||
"global connection default gets consulted. If still unspecified, the DHCP option "
|
||
"is not sent to the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр идентификатора класса поставщиков DHCP (60). Специальные символы в "
|
||
"строке данных можно зеркалировать с помощью escape-последовательности C, тем не "
|
||
"менее, это свойство не может содержать нулевые байты. Если значение для каждого "
|
||
"профиля не указано (по умолчанию), то опрашивается глобальное значение по "
|
||
"умолчанию. Если и оно не указано, параметр DHCP не отсылается серверу."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202
|
||
msgid ""
|
||
"Array of IP addresses of DNS servers. For DoT (DNS over TLS), the SNI server "
|
||
"name can be specified by appending \"#example.com\" to the IP address of the DNS "
|
||
"server. This currently only has effect when using systemd-resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив адресов IP серверов DNS. Для DoT (DNS over TLS), имя сервера SNI можно "
|
||
"указать, добавив \"#example.com\" в начало адреса IP сервера DNS. На данный "
|
||
"момент действует только, если используется systemd-resolved."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174
|
||
msgid ""
|
||
"DNS options for /etc/resolv.conf as described in resolv.conf(5) manual. The "
|
||
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", \"ndots\", "
|
||
"\"no-aaaa\", \"no-check-names\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", "
|
||
"\"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", \"use-"
|
||
"vc\". See the resolv.conf(5) manual. Note that there is a distinction between an "
|
||
"unset (default) list and an empty list. In nmcli, to unset the list set the "
|
||
"value to \"\". To set an empty list, set it to \" \". Currently, an unset list "
|
||
"has the same meaning as an empty list. That might change in the future. The "
|
||
"\"trust-ad\" setting is only honored if the profile contributes name servers to "
|
||
"resolv.conf, and if all contributing profiles have \"trust-ad\" enabled. When "
|
||
"using a caching DNS plugin (dnsmasq or systemd-resolved in NetworkManager.conf) "
|
||
"then \"edns0\" and \"trust-ad\" are automatically added. The valid \"ipv4.dns-"
|
||
"options\" and \"ipv6.dns-options\" get merged together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры DNS для файла /etc/resolv.conf, описанные в руководстве resolv."
|
||
"conf(5). В настоящее время поддерживаются следующие опции: \"attempts\", "
|
||
"\"debug\", \"edns0\", \"ndots\", \"no-aaaa\", \"no-check-names\", \"no-reload\", "
|
||
"\"no-tld-query\", \"rotate\", \"single-request\", \"single-request-reopen\", "
|
||
"\"timeout\", \"trust-ad\", \"use-vc\". См. руководство по resolv.conf(5). "
|
||
"Обратите внимание, что существует различие между списком без настроек (по "
|
||
"умолчанию) и пустым списком. В nmcli для снятия установки списка установите "
|
||
"значение \"\". Чтобы установить пустой список, установите значение \" \". В "
|
||
"настоящее время список без установки имеет то же значение, что и пустой список. "
|
||
"В будущем это может измениться. Настройка \"trust-ad\" выполняется только в том "
|
||
"случае, если профиль вносит имена серверов в resolv.conf, а также если у всех "
|
||
"профилей, вносящих имена, включена опция \"trust-ad\". При использовании "
|
||
"кэширующего DNS-плагина (dnsmasq или systemd-resolved в NetworkManager.conf) "
|
||
"параметры \"edns0\" и \"trust-ad\" добавляются автоматически. Действительные "
|
||
"\"ipv4.dns-options\" и \"ipv6.dns-options\" объединяются вместе."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204
|
||
msgid ""
|
||
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by this "
|
||
"setting. A lower numerical value is better (higher priority). Negative values "
|
||
"have the special effect of excluding other configurations with a greater "
|
||
"numerical priority value; so in presence of at least one negative priority, only "
|
||
"DNS servers from connections with the lowest priority value will be used. To "
|
||
"avoid all DNS leaks, set the priority of the profile that should be used to the "
|
||
"most negative value of all active connections profiles. Zero selects a globally "
|
||
"configured default value. If the latter is missing or zero too, it defaults to "
|
||
"50 for VPNs (including WireGuard) and 100 for other connections. Note that the "
|
||
"priority is to order DNS settings for multiple active connections. It does not "
|
||
"disambiguate multiple DNS servers within the same connection profile. When "
|
||
"multiple devices have configurations with the same priority, VPNs will be "
|
||
"considered first, then devices with the best (lowest metric) default route and "
|
||
"then all other devices. When using dns=default, servers with higher priority "
|
||
"will be on top of resolv.conf. To prioritize a given server over another one "
|
||
"within the same connection, just specify them in the desired order. Note that "
|
||
"commonly the resolver tries name servers in /etc/resolv.conf in the order "
|
||
"listed, proceeding with the next server in the list on failure. See for example "
|
||
"the \"rotate\" option of the dns-options setting. If there are any negative DNS "
|
||
"priorities, then only name servers from the devices with that lowest priority "
|
||
"will be considered. When using a DNS resolver that supports Conditional "
|
||
"Forwarding or Split DNS (with dns=dnsmasq or dns=systemd-resolved settings), "
|
||
"each connection is used to query domains in its search list. The search domains "
|
||
"determine which name servers to ask, and the DNS priority is used to prioritize "
|
||
"name servers based on the domain. Queries for domains not present in any search "
|
||
"list are routed through connections having the '~.' special wildcard domain, "
|
||
"which is added automatically to connections with the default route (or can be "
|
||
"added manually). When multiple connections specify the same domain, the one "
|
||
"with the best priority (lowest numerical value) wins. If a sub domain is "
|
||
"configured on another interface it will be accepted regardless the priority, "
|
||
"unless parent domain on the other interface has a negative priority, which "
|
||
"causes the sub domain to be shadowed. With Split DNS one can avoid undesired DNS "
|
||
"leaks by properly configuring DNS priorities and the search domains, so that "
|
||
"only name servers of the desired interface are configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приоритет серверов DNS. Относительный приоритет серверов DNS, указанный данным "
|
||
"параметром. Чем ниже числовое значение приоритета, тем лучше (более высокий "
|
||
"приоритет). Отрицательные значения имеют специальный эффект: другие подключения "
|
||
"с более высокими числовыми значениями приоритетов исключаются; поэтому при "
|
||
"наличии хотя бы одного отрицательного значения приоритета, будут использоваться "
|
||
"только серверы DNS из подключений с самыми низкими значениями приоритетов. Для "
|
||
"избежания утечек DNS настройте приоритет используемого профиля на самое "
|
||
"отрицательное значение из всех профилей активных подключений. Нулевое значение "
|
||
"выбирает глобально настроенное значение по умолчанию. Если и оно отсутствует или "
|
||
"равно нулю, то по умолчанию используется 50 для всех VPN (включая WireGuard) и "
|
||
"100 для других типов подключений. Обратите внимание, что приоритет — это порядок "
|
||
"параметров DNS для нескольких активных подключений. Приоритет не отменяет "
|
||
"двойственности нескольких серверов DNS в рамках одного профиля подключения. В "
|
||
"случае, если конфигурации нескольких устройств имеют один и тот же приоритет, "
|
||
"сначала обрабатываются VPN, затем устройства с лучшим (самая низкая метрика) "
|
||
"маршрутом по умолчанию, а затем все остальные устройства. Если используется "
|
||
"dns=default, то серверы с самыми высокими приоритетами будут указываться в "
|
||
"начале resolv.conf. Для повышения приоритета указанного сервера над другим "
|
||
"сервером просто укажите их в нужном порядке. Обратите внимание, что обычно "
|
||
"сопоставитель DNS опробует серверы имён в порядке их указания в /etc/resolv."
|
||
"conf, в случае неудачи переходя к следующему серверу по списку. Рассмотрим, "
|
||
"например, параметр \"rotate\" из dns-options. В случае присутствия отрицательных "
|
||
"приоритетов DNS будут учитываться только серверы имён с устройств с этими "
|
||
"низкими приоритетами. При использовании сопоставителей, поддерживающих условную "
|
||
"переадресацию или разделённый DNS (с параметрами dns=dnsmasq или dns=systemd-"
|
||
"resolved), каждое подключение используется для опроса доменов в его списке "
|
||
"поиска. Домены поиска определяют, какие именно серверы имён нужно опрашивать, а "
|
||
"приоритет DNS используется для определения приоритета серверов имён на основе "
|
||
"доменов. Опросы доменов, не присутствующих ни в одном из списков поиска, "
|
||
"направляются через подключения со специальными подстановочными доменами '~.', "
|
||
"добавляемыми автоматически в подключения с маршрутом по умолчанию (или "
|
||
"добавляемыми вручную). Если один и тот же домен указывается несколькими "
|
||
"подключениями, побеждает домен с лучшим приоритетом (самое низкое числовое "
|
||
"значение). Если поддомен настроен на другом интерфейсе, то он будет принят вне "
|
||
"зависимости от приоритета, если только родительский домен на другом интерфейсе "
|
||
"не будет иметь отрицательного приоритета, что приводит к скрытию поддомена. При "
|
||
"использовании разделённых DNS избежать нежелательных утечек DNS можно с помощью "
|
||
"правильно настроенных приоритетов DNS и доменов поиска так, чтобы на нужных "
|
||
"интерфейсах были настроены только серверы имён."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205
|
||
msgid ""
|
||
"List of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are considered "
|
||
"'routing' domains and are used only to decide the interface over which a query "
|
||
"must be forwarded; they are not used to complete unqualified host names. When "
|
||
"using a DNS plugin that supports Conditional Forwarding or Split DNS, then the "
|
||
"search domains specify which name servers to query. This makes the behavior "
|
||
"different from running with plain /etc/resolv.conf. For more information see "
|
||
"also the dns-priority setting. When set on a profile that also enabled DHCP, the "
|
||
"DNS search list received automatically (option 119 for DHCPv4 and option 24 for "
|
||
"DHCPv6) gets merged with the manual list. This can be prevented by setting "
|
||
"\"ignore-auto-dns\". Note that if no DNS searches are configured, the fallback "
|
||
"will be derived from the domain from DHCP (option 15)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список доменов поиска DNS. Домены, начинающиеся с тильды («~»), считаются "
|
||
"доменами маршрутизации и используются только для определения интерфейса, через "
|
||
"который должен быть перенаправлен запрос; они не используются для заполнения "
|
||
"неполных имён хостов. При использовании модуля DNS, поддерживающего условное "
|
||
"перенаправление DNS или разделённый DNS, домены поиска указывают, какие сервера "
|
||
"имён необходимо опрашивать. Это поведение отличается от поведения, основанного "
|
||
"только на /etc/resolv.conf. Подробности также смотрите в описании параметра dns-"
|
||
"priority. Если настроено в профиле, где также включён DHCP, то автоматически "
|
||
"полученный список поиска DNS (параметр 119 для DHCPv4 и параметр 24 для DHCPv6) "
|
||
"объединяется с ручным списком. Это поведение можно запретить, указав \"ignore-"
|
||
"auto-dns\". Обратите внимание, что если поиски DNS не настроены, то запасные "
|
||
"варианты будут получаться из домена, указанного для DHCP (параметр 15)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206
|
||
msgid ""
|
||
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
|
||
"\"addresses\" is also set. Setting the gateway causes NetworkManager to "
|
||
"configure a standard default route with the gateway as next hop. This is ignored "
|
||
"if \"never-default\" is set. An alternative is to configure the default route "
|
||
"explicitly with a manual route and /0 as prefix length. Note that the gateway "
|
||
"usually conflicts with routing that NetworkManager configures for WireGuard "
|
||
"interfaces, so usually it should not be set in that case. See \"ip4-auto-default-"
|
||
"route\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шлюз, связанный с этой конфигурацией. Имеет смысл только при настроенном "
|
||
"параметре \"addresses\". Если шлюз настроен, то NetworkManager создаст "
|
||
"конфигурацию стандартного маршрута по умолчанию со шлюзом в качестве следующего "
|
||
"сетевого перехода. Игнорируется при указанном \"never-default\". Альтернатива: "
|
||
"явно настроить маршрут по умолчанию с ручным маршрутом и с «/0» в качестве длины "
|
||
"префикса. Обратите внимание, что шлюз обычно конфликтует с маршрутизацией, "
|
||
"которую NetworkManager настраивает для интерфейсов WireGuard, поэтому в этих "
|
||
"случаях шлюз настраивать не нужно. См. \"ip4-auto-default-route\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207
|
||
msgid ""
|
||
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
|
||
"configured name servers and search domains are ignored and only name servers and "
|
||
"search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, if any, "
|
||
"are used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если для параметра «method» установлено значение «auto», а для данного параметра "
|
||
"указано ВЕРНО, то автоматически настроенные серверы имен и поисковые домены "
|
||
"игнорируются, и используются только серверы имён и поисковые домены, указанные в "
|
||
"свойствах «dns» и «dns-search», при их наличии."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208
|
||
msgid ""
|
||
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
|
||
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
|
||
"property, if any, are used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если для параметра «method» установлено значение «auto», а для данного свойства "
|
||
"указано ВЕРНО, то автоматически настроенные маршруты игнорируются, и "
|
||
"используются только маршруты, указанные в свойстве «routes», при их наличии."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180
|
||
msgid ""
|
||
"Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the ipv4."
|
||
"method configuration. This allows a link-local address (169.254.x.y/16) to be "
|
||
"obtained in addition to other addresses, such as those manually configured or "
|
||
"obtained from a DHCP server. When set to \"auto\", the value is dependent on "
|
||
"\"ipv4.method\". When set to \"default\", it honors the global connection "
|
||
"default, before falling back to \"auto\". Note that if \"ipv4.method\" is "
|
||
"\"disabled\", then link local addressing is always disabled too. The default is "
|
||
"\"default\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкл-выкл. конфигурацию IPv4 канального уровня вне зависимости от конфигурации "
|
||
"ipv4.method. Это позволяет получать адрес канального уровня (169.254.x.y/16) в "
|
||
"дополнение к другим адресам, например, адресам, настроенным вручную, или "
|
||
"полученным с сервера DHCP. При значении «автоматически», значение зависит от "
|
||
"значения \"ipv4.method\". При значении «по умолчанию» учитываются глобальные "
|
||
"параметры подключения по умолчанию, перед откатом к «автоматическому» значению. "
|
||
"Обратите внимание, что если для \"ipv4.method\" указано значение «отключено», то "
|
||
"адресация канального уровня также тоже всегда будет отключена. Значение по "
|
||
"умолчанию: «по умолчанию»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
|
||
"configuration specified by this property times out. Note that at least one IP "
|
||
"configuration must succeed or overall network configuration will still fail. "
|
||
"For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on the "
|
||
"NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed if IPv4 "
|
||
"configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение ВЕРНО разрешает продолжить с общей сетевой конфигурацией, даже при "
|
||
"истечении времени ожидания конфигурации, указанной данным свойством. Обратите "
|
||
"внимание, что как минимум одна конфигурация IP должна быть успешной, в противном "
|
||
"случае общая сетевая конфигурация даст сбой. В сетях только с IPv6, например, "
|
||
"указание значение ВЕРНО для данного параметра в NMSettingIP4Config даёт "
|
||
"возможность успешно выполнить общую сетевую конфигурацию в случае неудачной "
|
||
"конфигурации IPv4, но удачной конфигурации IPv6."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182
|
||
msgid "The IPv4 connection method."
|
||
msgstr "Метод подключения по протоколу IPv4."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP type, "
|
||
"meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ВЕРНО, то это подключение никогда не будет подключением по умолчанию для "
|
||
"данного типа IP, то есть NetworkManager никогда не назначит ему маршрута по "
|
||
"умолчанию.."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215
|
||
msgid ""
|
||
"Connections will default to keep the autogenerated priority 0 local rule unless "
|
||
"this setting is set to TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключения по умолчанию будут сохранять автогенерируемое локальное правило с "
|
||
"приоритетом 0, если этот параметр не установлен в TRUE."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum time interval in milliseconds for which dynamic IP configuration "
|
||
"should be tried before the connection succeeds. This property is useful for "
|
||
"example if both IPv4 and IPv6 are enabled and are allowed to fail. Normally the "
|
||
"connection succeeds as soon as one of the two address families completes; by "
|
||
"setting a required timeout for e.g. IPv4, one can ensure that even if IP6 "
|
||
"succeeds earlier than IPv4, NetworkManager waits some time for IPv4 before the "
|
||
"connection becomes active. Note that if \"may-fail\" is FALSE for the same "
|
||
"address family, this property has no effect as NetworkManager needs to wait for "
|
||
"the full DHCP timeout. A zero value means that no required timeout is present, "
|
||
"-1 means the default value (either configuration ipvx.required-timeout override "
|
||
"or zero)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Минимальный временной интервал (мсек.), в течение которого проверяется "
|
||
"конфигурация динамического IP перед успешным подключением. Этот параметр удобен "
|
||
"в случаях, когда, например, включено использование и IPv4 и IPv6, и для \"may-"
|
||
"fail\" указана истина. Как правило, подключение считается успешным, как только "
|
||
"будет успешным одно из двух семейств адресов; установив требуемый тайм-аут, "
|
||
"например, для IPv4, можно быть уверенным, что даже если IP6 будет успешным "
|
||
"раньше, чем IPv4, то NetworkManager будет ещё некоторое время ожидать IPv4, "
|
||
"перед тем, как подключение станет активным. Обратите внимание, что если для "
|
||
"этого семейства адресов параметр \"may-fail\" указан как «ложно», то это "
|
||
"свойство не будет иметь никакого эффекта, поскольку ожидание NetworkManager "
|
||
"должно длиться в течение всего истечения времени ожидания DHCP. Нулевое значение "
|
||
"означает, что требуемого истечения времени ожидания нет, «-1» означает значение "
|
||
"по умолчанию (либо переопределение конфигурации ipvx.required-timeout, либо "
|
||
"нуль)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217
|
||
msgid ""
|
||
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
|
||
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
|
||
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes that "
|
||
"don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the default "
|
||
"route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces it to 1024 "
|
||
"(user default). Hence, setting this property to zero effectively mean setting it "
|
||
"to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Метрика по умолчанию для маршрутов, которые не указывают метрику явно. Значение "
|
||
"по умолчанию «-1» означает, что метрика выбирается автоматически на основе типа "
|
||
"устройства. Эта метрика применяется к динамическим маршрутам, ручным "
|
||
"(статическим) маршрутам, которые не имеют явной настройки метрики, маршрутам "
|
||
"префикса адресов и маршрутам по умолчанию. Обратите внимание, что для IPv6 ядро "
|
||
"принимает ноль (0), но принудительно выставляет для него значение 1024 (по "
|
||
"умолчанию для пользователя). Следовательно, установка значения 0 для этого "
|
||
"свойства фактически означает установку значения 1024. Для IPv4 нуль является "
|
||
"обычным значением метрики."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218
|
||
msgid ""
|
||
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
|
||
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, DHCP, "
|
||
"SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes can "
|
||
"individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero routing "
|
||
"table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be overwritten "
|
||
"via global configuration. If the property is zero even after applying the global "
|
||
"configuration value, policy routing is disabled for the address family of this "
|
||
"connection. Policy routing disabled means that NetworkManager will add all "
|
||
"routes to the main table (except static routes that explicitly configure a "
|
||
"different table). Additionally, NetworkManager will not delete any extraneous "
|
||
"routes from tables except the main table. This is to preserve backward "
|
||
"compatibility for users who manage routing tables outside of NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить маршрутизацию на основе политики (исходную маршрутизацию) и настроить "
|
||
"таблицу маршрутизации при добавлении маршрутов. Параметр влияет на все маршруты, "
|
||
"включая маршруты устройств, IPv4LL, DHCP, SLAAC, маршруты по умолчанию и "
|
||
"статические маршруты. Но обратите внимание, что статические маршруты могут "
|
||
"статически перезаписывать этот параметр, явно указывая ненулевую таблицу "
|
||
"маршрутизации. Если в значении параметра таблицы оставлен ноль, то он может быть "
|
||
"выбран для перезаписи глобальной конфигурацией. Если свойство имеет нулевое "
|
||
"значение даже после применения значения глобальной конфигурации, то для семьи "
|
||
"адресов данного подключения. Отключение политики маршрутизации означает, что "
|
||
"NetworkManager добавит все маршруты в главную таблицу (кроме статических "
|
||
"маршрутов, явно настраивающих другую таблицу). Дополнительно, NetworkManager не "
|
||
"будет удалять из таблицы никаких посторонних маршрутов, за исключением главной "
|
||
"таблицы. Это делается для сохранения обратной совместимости для пользователей, "
|
||
"настраивающих таблицы маршрутизации без использования NetworkManager."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188
|
||
msgid ""
|
||
"A list of IPv4 destination addresses, prefix length, optional IPv4 next hop "
|
||
"addresses, optional route metric, optional attribute. The valid syntax is: \"ip[/"
|
||
"prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]...[,ip[/prefix]...]\". For example "
|
||
"\"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, 198.51.100.0/24\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список адресов IPv4 назначения, длина префикса, дополнительные адреса IPv4 "
|
||
"следующих переходов, дополнительная метрика маршрута, дополнительный атрибут. "
|
||
"Допустимый синтаксис: \"ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]...[,ip[/"
|
||
"prefix]...]\". Например: \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, 198.51.100.0/24\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220
|
||
msgid "A comma separated list of routing rules for policy routing."
|
||
msgstr "Список, через запятую, правил маршрутизации для маршрутизации политик."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190
|
||
msgid ""
|
||
"Configure method for creating the IPv6 interface identifer of addresses with "
|
||
"RFC4862 IPv6 Stateless Address Autoconfiguration and Link Local addresses. The "
|
||
"permitted values are: \"eui64\" (0), \"stable-privacy\" (1), \"default\" (3) or "
|
||
"\"default-or-eui64\" (2). If the property is set to \"eui64\", the addresses "
|
||
"will be generated using the interface token derived from hardware address. This "
|
||
"makes the host part of the address to stay constant, making it possible to track "
|
||
"the host's presence when it changes networks. The address changes when the "
|
||
"interface hardware is replaced. If a duplicate address is detected, there is "
|
||
"also no fallback to generate another address. When configured, the \"ipv6."
|
||
"token\" is used instead of the MAC address to generate addresses for stateless "
|
||
"autoconfiguration. If the property is set to \"stable-privacy\", the interface "
|
||
"identifier is generated as specified by RFC7217. This works by hashing a host "
|
||
"specific key (see NetworkManager(8) manual), the interface name, the "
|
||
"connection's \"connection.stable-id\" property and the address prefix. This "
|
||
"improves privacy by making it harder to use the address to track the host's "
|
||
"presence and the address is stable when the network interface hardware is "
|
||
"replaced. The special values \"default\" and \"default-or-eui64\" will fallback "
|
||
"to the global connection default as documented in the NetworkManager.conf(5) "
|
||
"manual. If the global default is not specified, the fallback value is \"stable-"
|
||
"privacy\" or \"eui64\", respectively. If not specified, when creating a new "
|
||
"profile the default is \"default\". Note that this setting is distinct from the "
|
||
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
|
||
"affect the temporary addresses configured with this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройка метода создания идентификатора интерфейса IPv6 для адресов с RFC4862 "
|
||
"IPv6 Stateless Address Autoconfiguration и Link Local адресов. Допустимыми "
|
||
"значениями являются: \"eui64\" (0), \"stable-privacy\" (1), \"default\" (3) или "
|
||
"\"default-or-eui64\" (2). Если свойство установлено в \"eui64\", адреса будут "
|
||
"генерироваться с использованием интерфейсного маркера, полученного из "
|
||
"аппаратного адреса. Таким образом, часть адреса хоста остается постоянной, что "
|
||
"позволяет отслеживать присутствие хоста при смене сети. Адрес меняется при "
|
||
"замене аппаратного обеспечения интерфейса. При обнаружении дублирующегося адреса "
|
||
"также не существует запасного варианта для генерации другого адреса. Когда "
|
||
"свойство настроено, \"ipv6.token\" используется вместо MAC-адреса для генерации "
|
||
"адресов для автоконфигурации без статического изменения. Если свойство "
|
||
"установлено в \"stable-privacy\", идентификатор интерфейса генерируется, как "
|
||
"указано в RFC7217. Это происходит путем хэширования ключа, специфичного для "
|
||
"хоста (см. руководство NetworkManager(8)), имени интерфейса, свойства "
|
||
"\"connection.stable-id\" соединения и префикса адреса. Это улучшает "
|
||
"конфиденциальность, так как затрудняет использование адреса для отслеживания "
|
||
"присутствия хоста, и адрес остается стабильным при замене оборудования сетевого "
|
||
"интерфейса. Специальные значения \"default\" и \"default-or-eui64\" возвращаются "
|
||
"к глобальному значению соединения по умолчанию, как описано в руководстве "
|
||
"NetworkManager.conf(5). Если глобальное значение по умолчанию не указано, то "
|
||
"возвратом будет значение \"stable-privacy\" или \"eui64\", соответственно. Если "
|
||
"значение не указано, то при создании нового профиля по умолчанию используется "
|
||
"значение \"default\". Обратите внимание, что эта настройка отличается от "
|
||
"расширений конфиденциальности, настроенных свойством \"ip6-privacy\", и не "
|
||
"влияет на временные адреса, настроенные с помощью этой опции."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191
|
||
msgid ""
|
||
"A list of IPv6 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
|
||
"separated by comma. For example \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:"
|
||
"db8:85a3::5/64\". The addresses are listed in decreasing priority, meaning the "
|
||
"first address will be the primary address. This can make a difference with IPv6 "
|
||
"source address selection (RFC 6724, section 5)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список адресов IPv6 и длин их префиксов. Несколько адресов разделяются запятыми. "
|
||
"Например: \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:db8:85a3::5/64\". Адреса "
|
||
"перечисляются по уменьшающемуся приоритету, то есть первый адрес будет "
|
||
"первичным. Параметр может иметь существенное влияние на выбор исходных адресов "
|
||
"IPv6 (RFC 6724, раздел 5)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194
|
||
msgid ""
|
||
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp client "
|
||
"to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried in the "
|
||
"Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:cc') it is "
|
||
"interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the Client "
|
||
"Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID previously "
|
||
"used from the lease file belonging to the connection. If no DUID is found and "
|
||
"\"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is searched in the system-"
|
||
"wide dhclient lease file. If still no DUID is found, or another dhcp client is "
|
||
"used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) will be generated based on the "
|
||
"machine-id. The special values \"llt\" and \"ll\" will generate a DUID of type "
|
||
"LLT or LL (see RFC 3315) based on the current MAC address of the device. In "
|
||
"order to try providing a stable DUID-LLT, the time field will contain a constant "
|
||
"timestamp that is used globally (for all profiles) and persisted to disk. The "
|
||
"special values \"stable-llt\", \"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a "
|
||
"DUID of the corresponding type, derived from the connection's stable-id and a "
|
||
"per-host unique key. You may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" "
|
||
"specifier in the stable-id, in case this profile gets activated on multiple "
|
||
"devices. So, the link-layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be "
|
||
"a generated address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the "
|
||
"\"stable-llt\" option will be picked among a static timespan of three years (the "
|
||
"upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt\"). "
|
||
"When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" is "
|
||
"used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is assumed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Строка, содержащая уникальный идентификатор DHCPv6 (DUID), используемый клиентом "
|
||
"dhcp для идентификации себя на серверах DHCPv6 (RFC 3315). DUID переносится в "
|
||
"опции Client Identifier. Если свойство является шестнадцатеричной строкой ('aa: "
|
||
"bb: cc'), оно интерпретируется как двоичный DUID и заполняется как непрозрачное "
|
||
"значение в опции Client Identifier. Специальное значение «lease» будет извлекать "
|
||
"DUID, ранее использованный из файла аренды, принадлежащего подключению. Если "
|
||
"DUID не найден и «dhclient» является настроенным клиентом dhcp, поиск DUID "
|
||
"выполняется в общесистемном файле аренды dhclient. Если DUID всё ещё не будет "
|
||
"найден, или используется другой клиент dhcp, глобальный и постоянный DUID-UUID "
|
||
"(RFC 6355) будет создан на основе идентификатора машины. Специальные значения "
|
||
"«llt» и «ll» будут создавать DUID типа LLT или LL (см. RFC 3315) на основе "
|
||
"текущего MAC-адреса устройства. Чтобы попытаться предоставить стабильный DUID-"
|
||
"LLT, поле времени будет содержать постоянную метку времени, которая используется "
|
||
"глобально (для всех профилей) и сохраняется на диске. Специальные значения "
|
||
"«stable-llt», «stable-ll» и «stable-uuid» будут создавать DUID соответствующего "
|
||
"типа, полученные из стабильного идентификатора подключения и уникального ключа "
|
||
"для каждого узла. В случае, если этот профиль будет активирован на нескольких "
|
||
"устройствах, можно посоветовать включить в stable-id описатели \"${DEVICE}\" или "
|
||
"\"${MAC}\". Таким образом, адрес канального уровня «stable-ll» и «stable-llt» "
|
||
"будет созданным адресом, полученным на базе стабильного id. Значение времени "
|
||
"DUID-LLT в опции «stable-llt» будет выбрано из статического временно́го интервала "
|
||
"в три года (верхняя граница интервала — это та же самая постоянная временная "
|
||
"метка, что и используемая в «llt»). Если параметр не настроен, используется "
|
||
"глобальное значение для «ipv6.dhcp-duid». Если глобальное значение не настроено, "
|
||
"предполагается значение по умолчанию «lease»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198
|
||
msgid ""
|
||
"A IPv6 address followed by a slash and a prefix length. If set, the value is "
|
||
"sent to the DHCPv6 server as hint indicating the prefix delegation (IA_PD) we "
|
||
"want to receive. To only hint a prefix length without prefix, set the address "
|
||
"part to the zero address (for example \"::/60\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6-адрес, за которым следует косая черта и длина префикса. Если значение "
|
||
"установлено, оно отправляется серверу DHCPv6 в качестве подсказки, указывающей "
|
||
"на делегирование префикса (IA_PD), который мы хотим получить. Чтобы указать "
|
||
"только длину префикса без префикса, установите часть адреса на нулевой адрес "
|
||
"(например, \"::/60\")."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203
|
||
msgid ""
|
||
"DNS options for /etc/resolv.conf as described in resolv.conf(5) manual. The "
|
||
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", \"ndots\", "
|
||
"\"no-aaaa\", \"no-check-names\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", "
|
||
"\"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", \"use-"
|
||
"vc\" and \"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", \"no-ip6-dotint\". See "
|
||
"the resolv.conf(5) manual. Note that there is a distinction between an unset "
|
||
"(default) list and an empty list. In nmcli, to unset the list set the value to "
|
||
"\"\". To set an empty list, set it to \" \". Currently, an unset list has the "
|
||
"same meaning as an empty list. That might change in the future. The \"trust-ad\" "
|
||
"setting is only honored if the profile contributes name servers to resolv.conf, "
|
||
"and if all contributing profiles have \"trust-ad\" enabled. When using a caching "
|
||
"DNS plugin (dnsmasq or systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" "
|
||
"and \"trust-ad\" are automatically added. The valid \"ipv4.dns-options\" and "
|
||
"\"ipv6.dns-options\" get merged together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры DNS для файла /etc/resolv.conf, описанные в руководстве resolv."
|
||
"conf(5). В настоящее время поддерживаются следующие опции: \"attempts\", "
|
||
"\"debug\", \"edns0\", \"ndots\", \"no-aaaa\", \"no-check-names\", \"no-reload\", "
|
||
"\"no-tld-query\", \"rotate\", \"single-request\", \"single-request-reopen\", "
|
||
"\"timeout\", \"trust-ad\", \"use-vc\" и \"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-"
|
||
"dotint\", \"no-ip6-dotint\". См. руководство по resolv.conf(5). Обратите "
|
||
"внимание, что существует различие между неустановленным (по умолчанию) списком и "
|
||
"пустым списком. В nmcli для отмены установки списка установите значение \"\". "
|
||
"Чтобы установить пустой список, установите значение \" \". В настоящее время "
|
||
"список без установки имеет то же значение, что и пустой список. В будущем это "
|
||
"может измениться. Настройка \"trust-ad\" выполняется только в том случае, если "
|
||
"профиль вносит имена серверов в resolv.conf, а также если у всех профилей, "
|
||
"вносящих имена, включена опция \"trust-ad\". При использовании кэширующего DNS-"
|
||
"плагина (dnsmasq или systemd-resolved в NetworkManager.conf) параметры \"edns0\" "
|
||
"и \"trust-ad\" добавляются автоматически. Действительные \"ipv4.dns-options\" и "
|
||
"\"ipv6.dns-options\" объединяются вместе."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209
|
||
msgid ""
|
||
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If enabled, "
|
||
"it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition to the public "
|
||
"one generated from MAC address via modified EUI-64. This enhances privacy, but "
|
||
"could cause problems in some applications, on the other hand. The permitted "
|
||
"values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled (prefer public address), 2: "
|
||
"enabled (prefer temporary addresses). Having a per-connection setting set to "
|
||
"\"-1\" (unknown) means fallback to global configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If "
|
||
"also global configuration is unspecified or set to \"-1\", fallback to read \"/"
|
||
"proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\". Note that this setting is "
|
||
"distinct from the Stable Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-"
|
||
"gen-mode\" property's \"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host "
|
||
"tracking with IPv6 addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройте расширения конфиденциальности IPv6 для SLAAC, описанные в спецификации "
|
||
"RFC4941. Если включено, это заставляет ядро создавать временный IPv6-адрес в "
|
||
"дополнение к общедоступному, созданному с MAC-адреса, через измененный EUI-64. "
|
||
"Это повышает конфиденциальность, но может вызвать проблемы в некоторых "
|
||
"приложениях, с другой стороны. Допустимые значения: -1: неизвестно, 0: "
|
||
"отключено, 1: включено (предпочитают публичный адрес), 2: включено (предпочитают "
|
||
"временные адреса). Если для каждого подключения установлено значение "
|
||
"«-1» (неизвестно), это означает возврат к глобальной конфигурации «ipv6.ip6-"
|
||
"privacy». Если глобальная конфигурация не указана или установлена на «-1», будет "
|
||
"прочитано значение из «/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr». Обратите "
|
||
"внимание, что этот параметр отличается от настроек расширений "
|
||
"конфиденциальности, которые можно включить с помощью параметра \"stable-"
|
||
"privacy\" свойства «addr-gen-mode», как еще один способ избежать отслеживания "
|
||
"хостов с IPv6-адресами."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211
|
||
msgid "The IPv6 connection method."
|
||
msgstr "Метод подключения по протоколу IPv6."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum transmission unit size, in bytes. If zero (the default), the MTU is set "
|
||
"automatically from router advertisements or is left equal to the link-layer MTU. "
|
||
"If greater than the link-layer MTU, or greater than zero but less than the "
|
||
"minimum IPv6 MTU of 1280, this value has no effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"MTU, в байтах. При нулевом значении (по умолчанию), MTU автоматически "
|
||
"настраивается на базе объявления маршрутизатора, либо оставляется равным "
|
||
"значению MTU канального уровня. Если значение превышает значение MTU канального "
|
||
"уровня, либо превышает нулевое значение, но не превышает мин. значения IPv6 MTU "
|
||
"в 1280, то это значение ни на что не влияет."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214
|
||
msgid ""
|
||
"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the default), a "
|
||
"globally configured default is used. If still unspecified, the timeout depends "
|
||
"on the sysctl settings of the device. Set to 2147483647 (MAXINT32) for infinity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Истечение времени ожидания объявления маршрутизатора, в секундах. В случае "
|
||
"нулевого значения (по умолчанию) используется глобально настроенное значение по "
|
||
"умолчанию. Если и в этом случае значение не указано, истечение времени ожидания "
|
||
"зависит от параметров sysctl устройства. Для бесконечного времени ожидания "
|
||
"укажите 2147483647 (MAXINT32)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219
|
||
msgid "Array of IP routes."
|
||
msgstr "Массив маршрутов IP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
|
||
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode. When set, the "
|
||
"token is used as IPv6 interface identifier instead of the hardware address. This "
|
||
"only applies to addresses from stateless autoconfiguration, not to IPv6 link "
|
||
"local addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройка токена для draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
|
||
"токенизированных идентификаторов интерфейсов. Используется в режиме eui64 addr-"
|
||
"gen-mode. Если установлено, токен используется в качестве идентификатора "
|
||
"интерфейса IPv6 вместо аппаратного адреса. Это применимо только к адресам из "
|
||
"автоконфигурации без статического изменения, но не к локальным адресам "
|
||
"соединения IPv6."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222
|
||
msgid ""
|
||
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
|
||
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels. To disable this option, add "
|
||
"0x1 (ip6-ign-encap-limit) to ip-tunnel flags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сколько дополнительных уровней инкапсуляции разрешено добавлять в начале пакета. "
|
||
"Это свойство применяется только к туннелям IPv6. Чтобы отключить эту опцию, "
|
||
"добавьте 0x1 (ip6-ign-encap-limit) к флагам ip-tunnel."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223
|
||
msgid ""
|
||
"Tunnel flags. Currently, the following values are supported: 0x1 (ip6-ign-encap-"
|
||
"limit), 0x2 (ip6-use-orig-tclass), 0x4 (ip6-use-orig-flowlabel), 0x8 (ip6-mip6-"
|
||
"dev), 0x10 (ip6-rcv-dscp-copy) and 0x20 (ip6-use-orig-fwmark). They are valid "
|
||
"only for IPv6 tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Флаги туннеля. В настоящее время поддерживаются следующие значения: 0x1 (ip6-ign-"
|
||
"encap-limit), 0x2 (ip6-use-orig-tclass), 0x4 (ip6-use-orig-flowlabel), 0x8 (ip6-"
|
||
"mip6-dev), 0x10 (ip6-rcv-dscp-copy) и 0x20 (ip6-use-orig-fwmark). Они "
|
||
"действительны только для туннелей IPv6."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224
|
||
msgid ""
|
||
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to IPv6 "
|
||
"tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Метка потока для назначения туннельным пакетам. Это свойство применяется только "
|
||
"к туннелям IPv6."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
|
||
msgid ""
|
||
"The fwmark value to assign to tunnel packets. This property can be set to a non "
|
||
"zero value only on VTI and VTI6 tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение fwmark, назначаемое тоннельным пакетам. Значение данного параметра, не "
|
||
"равное нулю, можно указывать только для тоннелей VTI и VTI6."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
|
||
msgid ""
|
||
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for certain "
|
||
"tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ключ, используемый для входящих пакетов туннеля; свойство действует только для "
|
||
"определённых туннельных режимов (GRE, IP6GRE). Если значение отсутствует, ключи "
|
||
"не используются."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
|
||
msgid ""
|
||
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
|
||
"contain an IPv4 or IPv6 address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Локальная конечная точка туннеля; значение может быть пустым, в противном случае "
|
||
"оно должно содержать адрес IPv4 или IPv6."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
|
||
msgid ""
|
||
"The tunneling mode. Valid values: ipip (1), gre (2), sit (3), isatap (4), vti "
|
||
"(5), ip6ip6 (6), ipip6 (7), ip6gre (8), vti6 (9), gretap (10) and ip6gretap (11)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим туннелирования. Допустимые значения: ipip (1), gre (2), sit (3), isatap "
|
||
"(4), vti (5), ip6ip6 (6), ipip6 (7), ip6gre (8), vti6 (9), gretap (10) и "
|
||
"ip6gretap (11)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, breaking "
|
||
"larger packets up into multiple fragments."
|
||
msgstr ""
|
||
"При значении, отличном от нуля, будут передаваться пакеты только указанного или "
|
||
"меньшего размера. Более крупные пакеты разбиваются на несколько фрагментов."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
|
||
msgid ""
|
||
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for certain "
|
||
"tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ключ, используемый для исходящих пакетов туннеля; свойство действует только для "
|
||
"определённых туннельных режимов (GRE, IP6GRE). Если значение отсутствует, ключи "
|
||
"не используются."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the new "
|
||
"device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via that "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если задано, указывает имя родительского интерфейса или UUID родительского "
|
||
"подключения, с которым будет объединено новое устройство, чтобы маршрут "
|
||
"туннелируемых пакетов проходил только через этот интерфейс."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
|
||
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
|
||
msgstr "Включить ли обнаружение пути MTU в этом туннеле."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
|
||
msgid ""
|
||
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
|
||
"address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удалённая конечная точка туннеля; значение должно содержать адрес IPv4 или IPv6."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
|
||
msgid ""
|
||
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on tunneled "
|
||
"packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип сервиса (IPv4) или класс трафика (IPv6), который должен быть установлен для "
|
||
"туннелированных пакетов."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
|
||
msgid ""
|
||
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that packets "
|
||
"inherit the TTL value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Время жизни (TTL), назначаемое туннелированным пакетам. 0 является специальным "
|
||
"значением, означающим, что значение TTL пакетов является наследуемым."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
|
||
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
|
||
msgstr "Необходимо ли шифровать передаваемый трафик."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
|
||
msgid ""
|
||
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement. Must "
|
||
"be a string of 32 hexadecimal characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предварительный общий CAK (ключ ассоциации подключения) для соглашения о ключах "
|
||
"MACsec. Должен представлять собой строку из 32 шестнадцатеричных символов."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
|
||
msgstr "Флаги, указывающие, как нужно обрабатывать свойство «mka-cak»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
|
||
msgid ""
|
||
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key Agreement. "
|
||
"Must be a string of hexadecimal characters with a even length between 2 and 64."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предварительный общий CKN (ключ ассоциации подключения) для соглашения о ключах "
|
||
"MACsec. Должен представлять собой строку из шестнадцатеричных символов чётной "
|
||
"длины от 2 до 64."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
|
||
"Agreement) is obtained."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определяет способ получения CAK (ключ ассоциации подключения) для MKA "
|
||
"(соглашение о ключах MACsec)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если значение указано, то оно определяет имя интерфейса или UUID родительского "
|
||
"подключения, на базе которого должен быть создан данный интерфейс MACSEC. Если "
|
||
"свойство не определено, то подключение должно иметь параметр \"802-3-ethernet\" "
|
||
"со свойством \"mac-address\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
|
||
msgid ""
|
||
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and 65534."
|
||
msgstr ""
|
||
"Компонент порта идентификатора защищённого канала (SCI), значение от 1 и до "
|
||
"65534."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
|
||
"packet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает, будет ли идентификатор защищённого канала (SCI) включаться в каждый "
|
||
"пакет."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
|
||
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
|
||
msgstr "Определяет режим проверки для входящих кадров."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
|
||
msgid ""
|
||
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between multiple "
|
||
"macvlans on the same lower device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим macvlan, который определяет механизм связи между несколькими macvlan на "
|
||
"одном и том же нижнем устройстве."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если значение указано, то оно определяет имя интерфейса или UUID родительского "
|
||
"подключения, на базе которого должен быть создан данный интерфейс MAC-VLAN. Если "
|
||
"свойство не определено, то подключение должно иметь параметр \"802-3-ethernet\" "
|
||
"со свойством \"mac-address\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
|
||
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
|
||
msgstr "Должен ли интерфейс быть помещен в неизбирательный режим."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
|
||
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
|
||
msgstr "Должен ли интерфейс использовать MACVTAP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
|
||
msgid ""
|
||
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. See "
|
||
"NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and '\\' "
|
||
"are used for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список названий драйверов для сопоставлений. Каждый элемент списка представляет "
|
||
"собой шаблон shell с подстановочными символами. Сведения о том, как специальные "
|
||
"символы '|', '&', '!' и '\\' используются для дополнительных и обязательных "
|
||
"совпадений, а также об инвертировании шаблонов ищите в NMSettingMatch:interface-"
|
||
"name."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
|
||
msgid ""
|
||
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard pattern. An "
|
||
"element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand (&). The former "
|
||
"means that the element is optional and the latter means that it is mandatory. If "
|
||
"there are any optional elements, than the match evaluates to true if at least "
|
||
"one of the optional element matches (logical OR). If there are any mandatory "
|
||
"elements, then they all must match (logical AND). By default, an element is "
|
||
"optional. This means that an element \"foo\" behaves the same as \"|foo\". An "
|
||
"element can also be inverted with exclamation mark (!) between the pipe symbol "
|
||
"(or the ampersand) and before the pattern. Note that \"!foo\" is a shortcut for "
|
||
"the mandatory match \"&!foo\". Finally, a backslash can be used at the beginning "
|
||
"of the element (after the optional special characters) to escape the start of "
|
||
"the pattern. For example, \"&\\!a\" is an mandatory match for literally \"!a\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список имён интерфейсов для сравнения. Каждый элемент списка представляет собой "
|
||
"шаблон shell с подстановочными символами. Перед элементом может идти префикс с "
|
||
"символом вертикальной черты (|) или амперсандом (&). Первый из них означает, что "
|
||
"элемент является необязательным, а последний — что элемент обязателен. В случае "
|
||
"наличия необязательных элементов, совпадение считается успешным, если хотя бы "
|
||
"один из элементов совпадает с шаблоном (логическое ИЛИ). В случае наличия "
|
||
"обязательных элементов, совпадение должно быть полным для всех элементов "
|
||
"(логическое И). По умолчанию, элемент считается необязательным. Это означает, "
|
||
"что элемент \"foo\" ведёт себя так же, как и элемент \"|foo\". Элемент можно "
|
||
"инвертировать с помощью символа восклицательного знака (!) между символом "
|
||
"вертикальной черты (или амперсанда) и перед шаблоном. Обратите внимание, что \"!"
|
||
"foo\" представляет собой краткую форму обязательного совпадения \"&!foo\". И "
|
||
"наконец, в начале элемента может использоваться обратная косая черта (после "
|
||
"необязательного специального символа) для зеркалирования начала шаблона. "
|
||
"Например: \"&\\!a\" является обязательным совпадением для буквального \"!a\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
|
||
msgid ""
|
||
"A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check "
|
||
"whether a specific kernel command line option is set (or unset, if prefixed with "
|
||
"the exclamation mark). The argument must either be a single word, or an "
|
||
"assignment (i.e. two words, joined by \"=\"). In the former case the kernel "
|
||
"command line is searched for the word appearing as is, or as left hand side of "
|
||
"an assignment. In the latter case, the exact assignment is looked for with right "
|
||
"and left hand side matching. Wildcard patterns are not supported. See "
|
||
"NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and '\\' "
|
||
"are used for optional and mandatory matches and inverting the match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список аргументов командной строки для сопоставлений. Может использоваться для "
|
||
"проверки, установлена ли конкретная команда (или не установлена, если вначале "
|
||
"идёт префикс в виде восклицательного знака). Аргументом должно быть одно слово, "
|
||
"либо присвоение (например, два слова, объединённые знаком равенства «=»). В "
|
||
"первом случае в командной строке ядра выполняется поиск слова в том виде, как "
|
||
"оно присутствует в строке, либо как левая часть присвоения. Во втором случае "
|
||
"ищется точное присвоение с совпадающими левой и правой сторонами присвоения. "
|
||
"Шаблоны с подстановочными символами не поддерживаются. Сведения о том, как "
|
||
"специальные символы '|', '&', '!' и '\\' используются для дополнительных и "
|
||
"обязательных совпадений, а также об инвертировании совпадений ищите в "
|
||
"NMSettingMatch:interface-name."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
|
||
msgid ""
|
||
"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. ID_PATH "
|
||
"represents the topological persistent path of a device. It typically contains a "
|
||
"subsystem string (pci, usb, platform, etc.) and a subsystem-specific identifier. "
|
||
"For PCI devices the path has the form \"pci-$domain:$bus:$device.$function\", "
|
||
"where each variable is an hexadecimal value; for example \"pci-0000:0a:00.0\". "
|
||
"The path of a device can be obtained with \"udevadm info /sys/class/net/$dev | "
|
||
"grep ID_PATH=\" or by looking at the \"path\" property exported by "
|
||
"NetworkManager (\"nmcli -f general.path device show $dev\"). Each element of the "
|
||
"list is a shell wildcard pattern. See NMSettingMatch:interface-name for how "
|
||
"special characters '|', '&', '!' and '\\' are used for optional and mandatory "
|
||
"matches and inverting the pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список путей, сопоставляемых со свойством udev ID_PATH устройства. ID_PATH "
|
||
"представляет собой постоянный топологический путь устройства. Он обычно содержит "
|
||
"запись о подсистеме (pci, usb, платформа и так далее), а также идентификатор "
|
||
"подсистемы. Для устройств PCI путь имеет вид \"pci-$domain:$bus:$device."
|
||
"$function\", где каждая переменная имеет шестнадцатеричное значение; например, "
|
||
"\"pci-0000:0a:00.0\". Путь до устройства можно получить с помощью \"udevadm "
|
||
"info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" или просмотрев свойство \"path\", "
|
||
"экспортируемое NetworkManager (\"nmcli -f general.path device show $dev\"). "
|
||
"Каждый элемент списка представляет собой шаблон командного интерпретатора с "
|
||
"подстановочным символом. Сведения об инвертировании шаблонов и о том, как "
|
||
"специальные символы '|', '&', '!' и '\\' используются для опционального и "
|
||
"обязательного поисков, смотрите в NMSettingMatch:interface-name."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
|
||
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
|
||
msgstr ""
|
||
"Канал, на котором расположена сеть mesh, к которой необходимо присоединиться."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
|
||
msgid ""
|
||
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
|
||
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
|
||
"request. This is currently only implemented by dhclient DHCP plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Адрес MAC произвольной рассылки DHCP, используемый при запросе адресов IP с "
|
||
"использованием DHCP. Конкретный используемый адрес произвольной рассылки "
|
||
"определяет, сервер DHCP какого класса отвечает на запрос. На данный момент "
|
||
"параметр реализован только в модуле dhclient DHCP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
|
||
msgid "SSID of the mesh network to join."
|
||
msgstr "SSID сети mesh, к которой нужно присоединиться."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
|
||
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
|
||
msgstr "Тип пути данных. Один из: \"system\", \"netdev\" или пустое значение."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
|
||
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
|
||
msgstr "Режим сбоя моста. Один из: \"secure\", \"standalone\" или пустое значение."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
|
||
msgid "Enable or disable multicast snooping."
|
||
msgstr "Включение или выключение multicast snooping."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
|
||
msgid "Enable or disable RSTP."
|
||
msgstr "Включение или выключение RSTP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
|
||
msgid "Enable or disable STP."
|
||
msgstr "Включение или выключение STP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
|
||
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
|
||
msgstr "Аргументы устройства Open vSwitch DPDK."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
|
||
msgid ""
|
||
"Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to leave the "
|
||
"parameter in OVS unspecified and effectively configures one queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Число очередей RX для Open vSwitch DPDK. По умолчанию — нуль, то есть параметр в "
|
||
"OVS не настраивается, что по факту настраивает одну очередь."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
|
||
msgid ""
|
||
"The rx queue size (number of rx descriptors) for DPDK ports. Must be zero or a "
|
||
"power of 2 between 1 and 4096, and supported by the hardware. Defaults to zero "
|
||
"which means to leave the parameter in OVS unspecified and effectively configures "
|
||
"2048 descriptors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер очереди rx (число дескрипторов rx) для портов DPDK. Должен быть равен "
|
||
"нулю, либо быть степенью 2 между 1 и 4096, а также иметь аппаратную поддержку. "
|
||
"По умолчанию — ноль, т.е. параметр в OVS остаётся неуказанным и фактически "
|
||
"настраивает 2048 дескрипторов."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
|
||
msgid ""
|
||
"The tx queue size (number of tx descriptors) for DPDK ports. Must be zero or a "
|
||
"power of 2 between 1 and 4096, and supported by the hardware. Defaults to zero "
|
||
"which means to leave the parameter in OVS unspecified and effectively configures "
|
||
"2048 descriptors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер очереди tx (число дескрипторов tx) для портов DPDK. Должен быть равен "
|
||
"нулю, либо быть степенью 2 между 1 и 4096, а также иметь аппаратную поддержку. "
|
||
"По умолчанию — ноль, т.е. параметр в OVS остаётся неуказанным и фактически "
|
||
"настраивает 2048 дескрипторов."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
|
||
msgid ""
|
||
"Open vSwitch openflow port number. Defaults to zero which means that port number "
|
||
"will not be specified and it will be chosen randomly by ovs. OpenFlow ports are "
|
||
"the network interfaces for passing packets between OpenFlow processing and the "
|
||
"rest of the network. OpenFlow switches connect logically to each other via their "
|
||
"OpenFlow ports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Номер порта для Open vSwitch openflow. По умолчанию — ноль, то есть номер порта "
|
||
"не указывается, и OVS выбирает его случайным образом. Порты OpenFlow "
|
||
"представляют собой сетевые интерфейсы для передачи пакетов в остальную сеть "
|
||
"после обработки их в OpenFlow. Коммутаторы OpenFlow логически подключены друг к "
|
||
"другу с помощью своих портов OpenFlow."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
|
||
msgid ""
|
||
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
|
||
"empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип интерфейса. Либо \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", "
|
||
"\"internal\", либо пустое значение."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The patch "
|
||
"on the other side must also set this interface as peer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает имя интерфейса для другой стороны патч-порта. Интерфейс патча на "
|
||
"другой стороне также должен быть настроен как одноранговый узел."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
|
||
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
|
||
msgstr "Чтобы считаться не запущенным, порт времени должен быть неактивным."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
|
||
msgid ""
|
||
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим агрегации. Один из: \"active-backup\", \"balance-slb\" или \"balance-tcp\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
|
||
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Порт времени должен быть активным до того, как он начнет перенаправление трафика."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
|
||
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим протокола агрегирования каналов (LACP). Один из: \"active\", \"off\" или "
|
||
"\"passive\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
|
||
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
|
||
msgstr "Метка VLAN в диапазоне 0-4095."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
|
||
msgid ""
|
||
"A list of VLAN ranges that this port trunks. The property is valid only for "
|
||
"ports with mode \"trunk\", \"native-tagged\", or \"native-untagged port\". If it "
|
||
"is empty, the port trunks all VLANs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список диапазонов VLAN, обрезаемых данным портом. Параметр действителен только "
|
||
"для портов с режимами \"trunk\", \"native-tagged\" или \"native-untagged "
|
||
"port\". Если значение не указано, порт обрезает все VLAN."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
|
||
msgid ""
|
||
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
|
||
"\"trunk\", \"dot1q-tunnel\" or unset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим VLAN. Один из: \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
|
||
"\"trunk\", \"dot1q-tunnel\", либо режим не указан."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified baudrate. "
|
||
"This value should normally be left as 0 to automatically choose the speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"При значении, отличном от нуля, передаёт pppd сведения о том, какую скорость "
|
||
"передачи (в бодах) необходимо установить на последовательном порте. Обычно "
|
||
"указывают 0, чтобы скорость была выбрана автоматически."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
|
||
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to FALSE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ВЕРНО, указывает pppd использовать на последовательном порте аппаратный "
|
||
"контроль потока данных с помощью сигналов RTS и CTS. Обычно здесь стоит значение "
|
||
"ЛОЖНО."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed if "
|
||
"the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The \"lcp-"
|
||
"echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this property "
|
||
"is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если значение отлично от нуля, то в случае, если одноранговый узел не ответит на "
|
||
"указанное число эхо-запросов LCP, pppd будет считать, что подключение к пиру "
|
||
"было прервано. При использовании данного свойства также необходимо установить "
|
||
"отличное от нуля значение для параметра \"lcp-echo-interval\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer every n "
|
||
"seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers will respond "
|
||
"to echo requests and some will not, and it is not possible to autodetect this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ВЕРНО, указывает pppd посылать одноранговому узлу кадры эхо-запроса LCP "
|
||
"каждые n секунд (где n — указанное значение). Обратите внимание, что некоторые "
|
||
"одноранговые узлы PPP будут отвечать на запросы, а некоторые — не будут, и "
|
||
"автоматически определить эти узлы невозможно."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information on "
|
||
"stateful MPPE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ВЕРНО, то используется MPPE с сохранением состояния. Подробности о MPPE с "
|
||
"сохранением состояния смотрите в документации к pppd."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger than "
|
||
"the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and 16384."
|
||
msgstr ""
|
||
"При значении, отличном от нуля, указывает pppd передать запрос о том, чтобы "
|
||
"одноранговый узел посылал пакеты, не превышающие указанный размер. При значении, "
|
||
"отличном от нуля, значение MRU должно находиться в диапазоне от 128 до 16384."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
|
||
msgstr ""
|
||
"При значении, отличном от нуля, указывает pppd посылать пакеты, не превышающие "
|
||
"указанный размер."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
|
||
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ВЕРНО, то метод сжатия заголовков TCP Ван Якобсона не будет запрашиваться."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to authenticate "
|
||
"itself to the client. If FALSE, require authentication from the remote side. "
|
||
"In almost all cases, this should be TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"При значении ВЕРНО не требовать от другой стороны (обычно это сервер PPP) "
|
||
"аутентифицироваться клиенту. При значении ЛОЖНО — требовать от удалённой стороны "
|
||
"аутентификацию. Почти во всех случаях здесь должно указываться значение ВЕРНО."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
|
||
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
|
||
msgstr "Если ВЕРНО, сжатие BSD не будет запрашиваться."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
|
||
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
|
||
msgstr "Если ВЕРНО, то сжатие «deflate» не будет запрашиваться."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
|
||
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Если ВЕРНО, метод аутентификации CHAP не будет использоваться."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
|
||
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Если ВЕРНО, метод аутентификации EAP не будет использоваться."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
|
||
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Если ВЕРНО, метод аутентификации MSCHAP не будет использоваться."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
|
||
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Если ВЕРНО, метод аутентификации MSCHAPv2 не будет использоваться."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
|
||
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Если ВЕРНО, метод аутентификации PAP не будет использоваться."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the PPP "
|
||
"session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session will "
|
||
"fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ВЕРНО, то для сеанса PPP потребуется MPPE (Microsoft Point-to-Point "
|
||
"Encryption). Если 64-разрядный или 128-битный MPPE недоступен, сеанс завершится "
|
||
"с ошибкой. Обратите внимание, что MPPE не используется для мобильных "
|
||
"широкополосных подключений."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for "
|
||
"the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to TRUE. If "
|
||
"128-bit MPPE is not available the session will fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ВЕРНО, то для сеанса PPP потребуется 128-битный MPPE (Microsoft Point-to-"
|
||
"Point Encryption), а свойство \"require-mppe\" также должно иметь значение "
|
||
"ВЕРНО. Если 128-битный MPPE недоступен, то сеанс завершится сбоем."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
|
||
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
|
||
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
|
||
"NMSettingConnection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если значение задано, задается имя родительского интерфейса, на основе которого "
|
||
"должно быть создано данное подключение PPPoE. Если это свойство не задано, "
|
||
"подключение активируется на интерфейсе, указанном в «interface-name» параметра "
|
||
"NMSettingConnection."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
|
||
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
msgstr "Пароль, используемый для аутентификации с помощью службы PPPoE."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access concentrators "
|
||
"that provide the specified service. For most providers, this should be left "
|
||
"blank. It is only required if there are multiple access concentrators or a "
|
||
"specific service is known to be required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если значение задано, указывает PPPoE инициировать только те сеансы на "
|
||
"концентраторах доступа, которые предоставляют указанные службы. В случае "
|
||
"большинства поставщиков, данный параметр должен оставаться пустым. Он требуется "
|
||
"только в случае наличия нескольких концентраторов доступа, или если известно, "
|
||
"что потребуется конкретная служба."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
|
||
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
msgstr "Имя пользователя, используемое для аутентификации с помощью службы PPPoE."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
|
||
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
|
||
msgstr "Используется ли конфигурация прокси-сервера только для браузера."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
|
||
msgid "Method for proxy configuration, Default is \"none\" (0)"
|
||
msgstr "Способ настройки прокси-сервера, по умолчанию \"none\" (0)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
|
||
msgid ""
|
||
"The PAC script. In the profile this must be an UTF-8 encoded javascript code "
|
||
"that defines a FindProxyForURL() function. When setting the property in nmcli, a "
|
||
"filename is accepted too. In that case, nmcli will read the content of the file "
|
||
"and set the script. The prefixes \"file://\" and \"js://\" are supported to "
|
||
"explicitly differentiate between the two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сценарий PAC. В профиле он должен представлять собой код javascript в кодировке "
|
||
"UTF-8, определяющий функцию FindProxyForURL(). При настройке свойства в nmcli "
|
||
"также принимается имя файла. В этом случае nmcli прочтёт содержимое файла и "
|
||
"настроит сценарий. Для явных различий между двумя сценариями поддерживаются "
|
||
"префиксы file://\" и \"js://\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
|
||
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
|
||
msgstr "Адрес URL PAC для получения файла PAC."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
|
||
msgid ""
|
||
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
|
||
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore speed "
|
||
"settings and use the highest available speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость, которую можно использовать для связи через последовательный порт. "
|
||
"Обратите внимание, что это значение обычно не влияет на мобильные широкополосные "
|
||
"модемы, поскольку они обычно игнорируют настройки скорости и используют самую "
|
||
"высокую доступную скорость."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
|
||
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
|
||
msgstr "Байтовая ширина последовательного интерфейса. Например, 8 в «8n1»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
|
||
msgid "Parity setting of the serial port."
|
||
msgstr "Настройка чётности последовательного порта."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
|
||
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Время задержки между каждым байтом, отправленным на модем, в микросекундах."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
|
||
msgid ""
|
||
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. The 1 "
|
||
"in \"8n1\" for example."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество стоповых бит для связи по последовательному порту. Либо 1, либо 2. "
|
||
"Например, 1 в «8n1»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
|
||
"\"true\" (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver and if this "
|
||
"succeeds a new network interface will be instantiated for each VF. If set to "
|
||
"\"false\" (0), VFs will not be claimed and no network interfaces will be created "
|
||
"for them. When set to \"default\" (-1), the global default is used; in case the "
|
||
"global default is unspecified it is assumed to be \"true\" (1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполнять ли автоматическую пробу виртуальных функций с помощью совместимого "
|
||
"драйвера. При значении \"true\" (1) ядро попробует привязать виртуальные функции "
|
||
"к совместимому драйверу, и в случае успеха для каждой виртуальной функции будет "
|
||
"создан отдельный экземпляр сетевого интерфейса. При значении \"false\" (0) "
|
||
"виртуальные функции не будут объявлены, идя них не будут создаваться сетевые "
|
||
"интерфейсы. При значении \"default\" (-1) используются глобальные параметры по "
|
||
"умолчанию; если глобальные параметры не установлены, то предполагается значение "
|
||
"\"true\" (1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
|
||
msgid ""
|
||
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
|
||
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions on "
|
||
"the interface (also when it is zero) during activation and resets it upon "
|
||
"deactivation. To prevent any changes to SR-IOV parameters don't add a sriov "
|
||
"setting to the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Общее число создаваемых виртуальных функций. Обратите внимание, что в "
|
||
"присутствии параметра sriov, NetworkManager принудительно создаёт указанное "
|
||
"число виртуальных функций на интерфейсе (а также при значении 0) во время "
|
||
"активации и сбрасывает его при деактивации. Чтобы предотвратить внесение "
|
||
"изменений в параметры SR-IOV, не добавляйте параметр sriov в параметры "
|
||
"подключения."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
|
||
msgid ""
|
||
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
|
||
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory for "
|
||
"each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
|
||
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
|
||
"check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. "
|
||
"Currently, the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, min-"
|
||
"tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
|
||
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the form "
|
||
"\"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the default) or "
|
||
"'ad' for 802.1ad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив дескрипторов виртуальных функций (VF). Каждый из дескрипторов "
|
||
"представляет собой словарь отображения имён атрибутов на значения GVariant. "
|
||
"Запись 'index' обязательна для каждой VF. Представленная строкой VF имеет вид "
|
||
"\"INDEX [ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". Например: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 "
|
||
"spoof-check=true\". При указании нескольких VF в качестве разделителя "
|
||
"используется запятая. На данный момент поддерживаются следующие атрибуты: mac, "
|
||
"spoof-check, trust, min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. Атрибут \"vlans\" "
|
||
"представлен в виде списка дескрипторов VLAN, разделяемых точкой с запятой, где "
|
||
"каждый дескриптор имеет вид \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO может иметь "
|
||
"значение либо «q» для 802.1Q (по умолчанию), либо «ad» для 802.1ad."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
|
||
msgid ""
|
||
"Array of TC queueing disciplines. When the \"tc\" setting is present, qdiscs "
|
||
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, all "
|
||
"qdiscs are removed and the device will only have the default qdisc assigned by "
|
||
"kernel according to the \"net.core.default_qdisc\" sysctl. If the \"tc\" setting "
|
||
"is not present, NetworkManager doesn't touch the qdiscs present on the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив планировщиков очередей контроля трафика (TC). При наличии параметра «tc», "
|
||
"планировщики очередей из этого параметра применяются по факту активации. Если "
|
||
"параметр пустой, все планировщики удаляются, и у устройства будет только "
|
||
"планировщик по умолчанию, назначенный ядром согласно sysctl \"net.core."
|
||
"default_qdisc\". Если параметр «tc» отсутствует, NetworkManager не касается "
|
||
"планировщиков, присутствующих на интерфейсе."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
|
||
msgid ""
|
||
"Array of TC traffic filters. When the \"tc\" setting is present, filters from "
|
||
"this property are applied upon activation. If the property is empty, "
|
||
"NetworkManager removes all the filters. If the \"tc\" setting is not present, "
|
||
"NetworkManager doesn't touch the filters present on the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Массив фильтров контроля трафика (TC). При наличии параметра «tc», фильтры из "
|
||
"этого параметра применяются по факту активации. Если параметр пустой, "
|
||
"NetworkManager удаляет все фильтры. Если параметр «tc» отсутствует, "
|
||
"NetworkManager не трогает фильтры, присутствующие на интерфейсе."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
|
||
msgid ""
|
||
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
|
||
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
|
||
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. "
|
||
"See man teamd.conf for the format details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурация JSON для сетевых интерфейсов team. Свойство должно содержать "
|
||
"необработанные данные конфигурации JSON, пригодные для teamd, так как значение "
|
||
"передаётся напрямую в teamd. Если значение не указано, используется конфигурация "
|
||
"по умолчанию. Подробности о формате см. в teamd.conf."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
|
||
msgid ""
|
||
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined by "
|
||
"a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available link "
|
||
"watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified in the "
|
||
"dictionary with the key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-up', "
|
||
"'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-max', "
|
||
"'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', 'validate-"
|
||
"active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурация наблюдателя за каналами для данного подключения: каждый из "
|
||
"наблюдателей настраивается словарём, ключи которого зависят от выбранного "
|
||
"наблюдателя. Доступны следующие наблюдатели: ethtool, nsna_ping и arp_ping, в "
|
||
"словаре они указываются с помощью ключа «name». Доступные ключи для ethtool: "
|
||
"'delay-up', 'delay-down', 'init-wait'; для nsna_ping: 'init-wait', 'interval', "
|
||
"'missed-max', 'target-host'; для arp_ping: все ключи для nsna_ping, а также "
|
||
"'source-host', 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. "
|
||
"Подробности см. в man teamd.conf."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
|
||
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
|
||
msgstr "Соответствует mcast_rejoin.count в teamd."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
|
||
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
|
||
msgstr "Соответствует mcast_rejoin.interval в teamd."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
|
||
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
|
||
msgstr "Соответствует notify_peers.count в teamd."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
|
||
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
|
||
msgstr "Соответствует notify_peers.interval в teamd."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
|
||
msgid ""
|
||
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
|
||
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Соответствует runner.name в teamd. Разрешённые значения: \"roundrobin\", "
|
||
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
|
||
msgstr "Соответствует runner.active в teamd."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
|
||
msgstr "Соответствует runner.agg_select_policy в teamd."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
|
||
msgstr "Соответствует runner.fast_rate в teamd."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
|
||
msgstr "Соответствует runner.hwaddr_policy в teamd."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
|
||
msgstr "Соответствует run.min_ports в teamd."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
|
||
msgstr "Соответствует runner.sys_prio в teamd."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
|
||
msgstr "Соответствует runner.tx_balancer.name в teamd."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
|
||
msgstr "Соответствует runner.tx_balancer.interval в teamd."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
|
||
msgstr "Соответствует runner.tx_hash в teamd."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
|
||
msgid ""
|
||
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw JSON "
|
||
"configuration data suitable for teamd, because the value is passed directly to "
|
||
"teamd. If not specified, the default configuration is used. See man teamd.conf "
|
||
"for the format details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурация JSON для портов team. Свойство должно содержать необработанные "
|
||
"данные конфигурации JSON, пригодные для teamd, так как значение передаётся "
|
||
"напрямую в teamd. Если значение не указано, используется конфигурация по "
|
||
"умолчанию. Подробности о формате см. в teamd.conf."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
|
||
msgstr "Соответствует ports.PORTIFNAME.lacp_key в teamd."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
|
||
msgstr "Соответствует port.PORTIFNAME.lacp_prio в teamd."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
|
||
msgstr "Соответствует port.PORTIFNAME.prio в teamd."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
|
||
msgid ""
|
||
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
|
||
"parameter is skipped from the json config."
|
||
msgstr ""
|
||
"Соответствует port.PORTIFNAME.queue_id в teamd. Если установлено значение -1, то "
|
||
"параметр из конфигурации json пропускается."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
|
||
msgstr "Соответствует ports.PORTIFNAME.sticky в teamd."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
|
||
msgid ""
|
||
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able to "
|
||
"use the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Идентификатор группы, которой будет принадлежать устройство. Если установлено "
|
||
"значение NULL, каждый сможет использовать устройство."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
|
||
msgid ""
|
||
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are \"tun\" (1) to "
|
||
"create a layer 3 device and \"tap\" (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим работы виртуального устройства. Допустимые значения: \"tun\" (1), чтобы "
|
||
"создать устройство уровня 3 и \"tap\" (2), чтобы создать слой 2, подобный "
|
||
"Ethernet."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
|
||
msgid ""
|
||
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
|
||
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, the "
|
||
"interface will only support a single queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если для свойства установлено значение ВЕРНО, то интерфейс будет поддерживать "
|
||
"несколько файловых дескрипторов (очередей) для параллелизации отправки или "
|
||
"приема пакетов. В противном случае интерфейс будет поддерживать только одну "
|
||
"очередь."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
|
||
msgid ""
|
||
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able to "
|
||
"use the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Идентификатор пользователя, которому принадлежит устройство. Если установлено "
|
||
"значение NULL, каждый сможет использовать устройство."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
|
||
"interface to the packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ВЕРНО, интерфейс в начале пакетов добавит 4-байтовый заголовок, описывающий "
|
||
"физический интерфейс."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network header."
|
||
msgstr ""
|
||
"При значении ВЕРНО для флага IFF_VNET_HDR пакеты туннеля будут содержать "
|
||
"заголовок сети virtio."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
|
||
msgid ""
|
||
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
|
||
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only support a "
|
||
"strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings up to a "
|
||
"certain length."
|
||
msgstr ""
|
||
"Словарь пар «ключ/значение» с данными пользователей. NetworkManager игнорирует "
|
||
"эти данные, и их можно использовать по усмотрению пользователей. Ключи "
|
||
"поддерживают только строгий формат ascii, но значения могут быть представлены "
|
||
"произвольными строками в кодировке UTF-8 определённой длинны."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
|
||
msgid ""
|
||
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
|
||
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from\" "
|
||
"and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для исходящих пакетов — список сопоставлений приоритетов Linux SKB с "
|
||
"приоритетами 802.1p. Отображение задается в формате «from:to», где и «from», и "
|
||
"«to» представляют собой беззнаковые целые, то есть «7:3»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
|
||
msgid ""
|
||
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
|
||
"interface. Flags include \"reorder-headers\" (0x1) (reordering of output packet "
|
||
"headers), \"gvrp\" (0x2) (use of the GVRP protocol), and \"loose-binding\" (0x4) "
|
||
"(loose binding of the interface to its master device's operating state). "
|
||
"\"mvrp\" (0x8) (use of the MVRP protocol). The default value of this property is "
|
||
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
|
||
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
|
||
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Один или несколько флагов, которые управляют поведением и функциями интерфейса "
|
||
"VLAN. Флаги включают в себя: \"reorder-headers\" (0x1) (переупорядочение "
|
||
"заголовков исходящих пакетов), \"gvrp\" (0x2) (использование протокола GVRP) и "
|
||
"\"loose-binding\" (0x4) (свободное связывание интерфейса с рабочим состоянием "
|
||
"его ведущего устройства). \"mvrp\" (0x8) (использование протокола MVRP). "
|
||
"Значением по умолчанию для этого свойства является NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, "
|
||
"но обычно оно было равно 0. Чтобы сохранить обратную совместимость, значение по "
|
||
"умолчанию в D-Bus API по-прежнему остаётся нулём, а недостающее свойство D-Bus "
|
||
"по-прежнему считается нулём."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
|
||
msgid ""
|
||
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
|
||
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
|
||
msgstr ""
|
||
"Идентификатор VLAN, которому должен быть назначен интерфейс, созданный этим "
|
||
"подключением. Действительный диапазон: от 0 до 4094, без зарезервированного "
|
||
"идентификатора 4095."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
|
||
msgid ""
|
||
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
|
||
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from\" "
|
||
"and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для входящих пакетов — список сопоставлений приоритетов Linux SKB с приоритетами "
|
||
"p. Отображение задается в формате «from:to», где и «from», и «to» представляют "
|
||
"собой беззнаковые целые, то есть «7:3»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this VLAN interface should be created. If this property is not specified, "
|
||
"the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a \"mac-address\" "
|
||
"property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если значение указано, то оно определяет имя интерфейса или UUID родительского "
|
||
"подключения, на базе которого должен быть создан данный интерфейс VLAN. Если "
|
||
"свойство не определено, то подключение должно иметь параметр \"802-3-ethernet\" "
|
||
"со свойством \"mac-address\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the VLAN protocol to use for encapsulation. Supported values are: "
|
||
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает протокол VLAN, используемый для инкапсуляции. Поддерживаемые значения: "
|
||
"'802.1Q', '802.1ad'. Если значение не указано, значением по умолчанию будет "
|
||
"'802.1Q'."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and values "
|
||
"must be strings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Словарь пар «ключ/значение» данных, относящихся к модулю VPN. Как ключи, так и "
|
||
"значения должны быть представлены строками."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
|
||
msgid ""
|
||
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN will "
|
||
"attempt to stay connected across link changes and outages, until explicitly "
|
||
"disconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если служба VPN поддерживает сохраняемость и данное свойство имеет значение "
|
||
"«ИСТИНА», то VPN будет пытаться поддерживать подключение во время изменений "
|
||
"каналов и отключений питания, до тех пор, пока разрыв подключения не будет "
|
||
"выполнен явным образом."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords or "
|
||
"private keys. Both keys and values must be strings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Словарь пар «ключ/значение» секретов (пароли, закрытые ключи и т.п.), "
|
||
"относящихся к модулю VPN. Как ключи, так и значения должны быть представлены "
|
||
"строками."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
|
||
msgid ""
|
||
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to its "
|
||
"network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя службы D-Bus модуля VPN, используемого этим параметром для подключения к "
|
||
"своей сети. Например, «org.freedesktop.NetworkManager.vpnc» для модуля vpnc."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may take "
|
||
"quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which is 60 "
|
||
"seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). Values greater "
|
||
"than zero mean timeout in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Истечение времени ожидания установки подключения службой VPN. Некоторым службам "
|
||
"может потребоваться довольно много времени для подключения. Значение 0 означает "
|
||
"значение по умолчанию, то есть 60 секунд (если оно не переопределено параметром "
|
||
"vpn.timeout в файле конфигурации). Значения выше нуля означают значение в "
|
||
"секундах."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
|
||
msgid ""
|
||
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name should "
|
||
"be provided here. If the connection is available to more than one user, and the "
|
||
"VPN requires each user to supply a different name, then leave this property "
|
||
"empty. If this property is empty, NetworkManager will automatically supply the "
|
||
"username of the user which requested the VPN connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если для подключения VPN требуется имя пользователя для аутентификации, это имя "
|
||
"должно быть указано здесь. Если подключение доступно нескольким пользователям, а "
|
||
"VPN требует, чтобы каждый пользователь указывал другое имя, оставьте это "
|
||
"свойство пустым. При пустом свойстве NetworkManager автоматически укажет имя "
|
||
"пользователя, запросившего VPN-соединение."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
|
||
msgid "The routing table for this VRF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таблица маршрутизации для данной виртуальной маршрутизации и переадресации (VRF)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
|
||
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
|
||
msgstr "Указывает время жизни записей FDB, полученных ядром (в сек.)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
|
||
"endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает порт назначения UDP для связи с удаленной конечной точкой VXLAN-"
|
||
"туннеля."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задает используемый идентификатор сети VXLAN (или идентификатор сегмента VXLAN)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
|
||
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
|
||
msgstr "Указывает, создаются ли уведомления о пропуске LL ADDR сетевого канала."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
|
||
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
|
||
msgstr "Указывает, создаются ли уведомления о пропуске IP ADDR сетевого канала."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
|
||
"entered into the VXLAN device forwarding database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает, будут ли добавляться в базу данных перенаправления устройства VXLAN "
|
||
"адреса канального уровня и адреса IP от неизвестных источников."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
|
||
"kernel will store unlimited entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает максимальное количество записей FDB. Ноль означает, что ядро будет "
|
||
"хранить неограниченное число записей."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
|
||
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если задано, указывает адрес IP источника для использования в исходящих пакетах."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
|
||
msgid "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если задано, указывает имя родительского интерфейса или UUID родительского "
|
||
"подключения."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
|
||
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
|
||
msgstr "Указывает, включен ли прокси-сервер ARP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when the "
|
||
"destination link layer address is not known in the VXLAN device forwarding "
|
||
"database, or the multicast IP address to join."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает одноадресный целевой адрес IP, используемый в исходящих пакетах, если "
|
||
"целевой адрес канального уровня неизвестен базе данных перенаправления "
|
||
"устройства VXLAN, или же указывает многоадресный адрес IP для присоединения."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
|
||
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
|
||
msgstr "Указывает, включено ли сокращение маршрута."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
|
||
"endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает максимальный номер исходного порта UDP для связи с удаленной конечной "
|
||
"точкой VXLAN-туннеля."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
|
||
"endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает минимальный номер исходного порта UDP для связи с удаленной конечной "
|
||
"точкой VXLAN-туннеля."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
|
||
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает значение байта типа обслуживания (TOS) для использования в исходящих "
|
||
"пакетах."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
|
||
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
|
||
msgstr "Задает значение времени жизни для использования в исходящих пакетах."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
|
||
msgid ""
|
||
"The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way to "
|
||
"create or join a group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройство P2P, к которому необходимо подключиться. На данный момент это "
|
||
"единственный способ создания или присоединения к группе."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
|
||
msgid ""
|
||
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
|
||
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
|
||
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
|
||
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display client."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройка информативных элементов Wi-Fi Display (WFD). Wi-Fi Display требует, "
|
||
"чтобы в некоторых кадрах присутствовали элементы с информацией о протоколе. В "
|
||
"целях установки подключения, эти элементы могут быть указаны здесь. Данный "
|
||
"параметр используется только при реализации клиента Wi-Fi Display."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
|
||
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine the "
|
||
"best method to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Флаги, указывающие, какой режим WPS должен использоваться. Нет особого смысла "
|
||
"изменять значение по умолчанию, поскольку используемый метод NetworkManager "
|
||
"определит автоматически."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
|
||
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
|
||
"(known as MAC spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если указано, это подключение будет применяться только к устройству WiMAX с "
|
||
"совпадающим адресом MAC. Это свойство не изменяет адрес MAC устройства (так "
|
||
"называемый спуфинг)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
|
||
msgid ""
|
||
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection should "
|
||
"use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя поставщика сетевых услуг (NSP) сети WiMAX, которую должно использовать "
|
||
"данное подключение."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, setup the interface to accept packets for all MAC addresses. This is "
|
||
"enabling the kernel interface flag IFF_PROMISC. When FALSE, the interface will "
|
||
"only accept the packets with the interface destination mac address or broadcast."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если «Истина», то на интерфейсе будет настроено принятие пакетов для всех "
|
||
"адресов MAC. Параметр включает флаг ядра интерфейса IFF_PROMISC. Если «Ложно», "
|
||
"интерфейс будет принимать только пакеты с целевым адресом MAC этого интерфейса "
|
||
"или широковещательные пакеты."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" and "
|
||
"\"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
|
||
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
|
||
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits modes, "
|
||
"as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, \"speed\" and "
|
||
"\"duplex\" properties should be both set or link configuration will be skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
"При значении «ИСТИНА», принудительно устанавливается автосогласование скорости и "
|
||
"дуплексного режима. Если заданы свойства и «speed» и «duplex», то во время "
|
||
"процесса автосогласования канала будет объявлен и принят только этот "
|
||
"единственный режим: данная конфигурация работает только для спецификаций на базе "
|
||
"BASE-T 802.3 и удобна для принудительного применения гигабитных режимов, "
|
||
"поскольку в этих случаях согласование канала является обязательным. При значении "
|
||
"«ЛОЖНО» должны указываться оба свойства, и \"speed\" и \"duplex\", в противном "
|
||
"случае настройка канала будет пропущена."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
|
||
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC address, "
|
||
"the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and \"stable\" are "
|
||
"supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on activation. "
|
||
"\"permanent\" means to use the permanent hardware address if the device has one "
|
||
"(otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" creates a random MAC "
|
||
"address on each connect. \"stable\" creates a hashed MAC address based on "
|
||
"connection.stable-id and a machine dependent key. If unspecified, the value can "
|
||
"be overwritten via global defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still "
|
||
"unspecified, it defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may "
|
||
"use a different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
|
||
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"При указанном параметре делается запрос на использование именно этого адреса MAC "
|
||
"Данная технология известна как «клонирование MAC» или «спуфинг». Кроме явного "
|
||
"указания адреса MAC, также поддерживаются специальные значения \"preserve\", "
|
||
"\"permanent\", \"random\" и \"stable\". \"Preserve\" означает, что адрес MAC не "
|
||
"будет изменяться при активации, \"permanent\" — необходимость использовать "
|
||
"постоянный аппаратный адрес устройства, если у устройства он есть (в противном "
|
||
"случае он обрабатывается как \"preserve\"). \"random\" — создаёт случайный MAC "
|
||
"при каждом подключении, \"stable\" — создаёт хэшированный MAC на базе "
|
||
"идентификатора connection.stable-id и машинозависимого ключа. Если не указано, "
|
||
"значение может переопределяться глобальными значениями по умолчанию, смотрите "
|
||
"руководство для NetworkManager.conf. Если и в этом случае значение не будет "
|
||
"указано, то по умолчанию используется \"preserve\" (в более старых версиях "
|
||
"NetworkManager по умолчанию может использоваться другое значение). Для D-Bus это "
|
||
"поле выражается в виде \"assigned-mac-address\", либо (устаревшее значение) "
|
||
"\"cloned-mac-address\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
|
||
msgid ""
|
||
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to use "
|
||
"the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified duplex "
|
||
"mode will be the only one advertised during link negotiation: this works only "
|
||
"for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits modes, as "
|
||
"in these cases link negotiation is mandatory. If the value is unset (the "
|
||
"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-negotiate\" "
|
||
"is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is "
|
||
"\"yes\") and the local device will advertise all the supported duplex modes. "
|
||
"Must be set together with the \"speed\" property if specified. Before specifying "
|
||
"a duplex mode be sure your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
"При указанном значении (либо \"half\", либо \"full\") настраивает устройство на "
|
||
"использование указанного режима дуплекса. Если для \"auto-negotiate\" указано "
|
||
"значение \"да\", то указанный режим дуплекса будет единственным объявленным во "
|
||
"время согласования каналов: это работает только для спецификаций BASE-T 802.3 и "
|
||
"удобен для для принудительного применения гигабитных режимов, поскольку в этих "
|
||
"случаях согласование канала является обязательным. Если значение не указано (по "
|
||
"умолчанию), то конфигурация канала будет либо пропущена (при значении «нет» для "
|
||
"параметра \"auto-negotiate\", т.е. значении по умолчанию), либо согласование "
|
||
"будет автоматическим (при значении «да» для параметра \"auto-negotiate\"), а "
|
||
"локальное устройство будет объявлять все поддерживаемые режимы дуплекса. Если "
|
||
"параметр указан, то он должен указываться вместе со свойством \"speed\". Перед "
|
||
"указанием режима дуплекса убедитесь в том, что устройство его поддерживает."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
|
||
msgid ""
|
||
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
|
||
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast MAC "
|
||
"address is created. This property allows to specify that certain bits are fixed. "
|
||
"Note that the least significant bit of the first MAC address will always be "
|
||
"unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it is eligible "
|
||
"to be overwritten by a default connection setting. If the value is still NULL or "
|
||
"an empty string, the default is to create a locally-administered, unicast MAC "
|
||
"address. If the value contains one MAC address, this address is used as mask. "
|
||
"The set bits of the mask are to be filled with the current MAC address of the "
|
||
"device, while the unset bits are subject to randomization. Setting \"FE:FF:"
|
||
"FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of the current MAC address and only "
|
||
"randomize the lower 3 bytes using the \"random\" or \"stable\" algorithm. If the "
|
||
"value contains one additional MAC address after the mask, this address is used "
|
||
"instead of the current MAC address to fill the bits that shall not be "
|
||
"randomized. For example, a value of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will "
|
||
"set the OUI of the MAC address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. "
|
||
"A value of \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
|
||
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more than "
|
||
"one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For example, "
|
||
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will create a fully "
|
||
"scrambled MAC address, randomly locally or globally administered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если параметр \"cloned-mac-address\" имеет значение \"random\" or \"stable\", "
|
||
"то, по умолчанию, все биты адреса MAC скремблируются, и создаётся локально "
|
||
"администрируемый MAC-адрес одноадресной передачи. Это свойство предоставляет "
|
||
"возможность фиксации некоторых указанных битов. Обратите внимание, что для "
|
||
"создания адреса одноадресной передачи значение наименее важных битов первого "
|
||
"адреса MAC будет отменено. При значении NULL оно подлежит выборке для перезаписи "
|
||
"параметрами подключения по умолчанию. Если значение по-прежнему останется NULL, "
|
||
"либо будет пустой строкой, то, по умолчанию, будет создан локально "
|
||
"администрируемый адрес MAC одноадресной передачи. Если значение содержит один "
|
||
"адрес MAC, то этот адрес используется в качестве маски. Настроенные биты маски "
|
||
"должны быть заполнены текущим MAC-адресом устройства, а ненастроенные подлежат "
|
||
"рандомизации. Значение \"FE:FF:FF:00:00:00\" означает, что идентификатор OUI "
|
||
"текущего адреса должен быть сохранён, а рандомизироваться должны нижние 3 байта "
|
||
"с помощью алгоритмов \"random\" или \"stable\". Если значение после маски "
|
||
"содержит один дополнительный адрес MAC, то этот адрес используется вместе "
|
||
"текущего MAC для заполнения битов, которые не должны рандомизироваться. "
|
||
"Например, значение \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" настроит OUI адреса "
|
||
"на 68:F7:28, а нижние биты будут рандомизированы. Значение \"02:00:00:00:00:00 "
|
||
"00:00:00:00:00:00\" создаст полностью скремблированный, глобально "
|
||
"администрируемый прожжённый MAC-адрес. Если значение содержит более одного "
|
||
"дополнительного MAC, то один из них выбирается случайно. Например, значение "
|
||
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" создаст полностью "
|
||
"скремблированный адрес, рандомно администрируемый локально или глобально."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address of "
|
||
"the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если указано, это подключение будет применяться только к устройству Ethernet, с "
|
||
"соответствующим постоянным адресом MAC. Это свойство не изменяет адрес MAC "
|
||
"устройства (так называемый спуфинг)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
|
||
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is in "
|
||
"the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если указано, это подключение никогда не будет применяться к устройству "
|
||
"Ethernet, постоянный MAC-адрес которого соответствует адресу в списке. Каждый "
|
||
"MAC-адрес предоставляется в стандартной нотации шестнадцатеричных цифр и колоний "
|
||
"(00: 11: 22: 33: 44: 55)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:452
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, breaking "
|
||
"larger packets up into multiple Ethernet frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"При значении, отличном от нуля, будут передаваться пакеты только указанного или "
|
||
"меньшего размера. Более крупные пакеты разбиваются на несколько кадров Ethernet."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
|
||
msgid ""
|
||
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment methods. "
|
||
"One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), \"bnc\" (Thin "
|
||
"Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the device supports only "
|
||
"one port type, this setting is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конкретный тип используемого порта, если устройство поддерживает несколько "
|
||
"методов присоединения. Один из: «tp» (витая пара), «aui» (интерфейс модуля "
|
||
"присоединения), «bnc» (тонкий Ethernet) или «mii» (независящий от среды передачи "
|
||
"интерфейс). Если устройство поддерживает только один тип порта, этот параметр "
|
||
"игнорируется."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
|
||
msgid ""
|
||
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing the "
|
||
"different types of virtual network devices available on s390 systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип сетевого устройства s390; один из: «qeth», «lcs» или «ctc», представляющие "
|
||
"различные типы виртуальных сетевых устройств, доступных в системах s390."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys and "
|
||
"values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
|
||
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
|
||
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9]). Currently, NetworkManager itself does "
|
||
"nothing with this information. However, s390utils ships a udev rule which parses "
|
||
"this information and applies it to the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Словарь пар «ключ/значение» параметров устройств, имеющих отношение к s390. Как "
|
||
"ключи, так и значения должны быть представлены строками. К числу разрешённых "
|
||
"ключей относятся: «portno», «layer2», «portname», «protocol» и другие. Имена "
|
||
"ключей должны содержать только буквенно-цифровые символы (т. е. [A-zA-Z0-9]). На "
|
||
"данный момент NetworkManager никак не реагирует на эти сведения, но s390utils "
|
||
"поставляет правило udev, которое обрабатывает эти сведения и применяет их к "
|
||
"интерфейсу."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
|
||
msgid ""
|
||
"Identifies specific subchannels that this network device uses for communication "
|
||
"with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for non-z/VM devices, "
|
||
"this property can be used to ensure this connection only applies to the network "
|
||
"device that uses these subchannels. The list should contain exactly 3 strings, "
|
||
"and each string may only be composed of hexadecimal characters and the period "
|
||
"(.) character."
|
||
msgstr ""
|
||
"Идентифицирует конкретные подканалы, используемые данным сетевым устройством для "
|
||
"обмена информацией с хостами z/VM или s390. Как и в случае свойства \"mac-"
|
||
"address\" для устройств, не относящихся к z/VM, этот параметр можно использовать "
|
||
"для обеспечения того, чтобы данное подключение применялось только к тем "
|
||
"устройствам подсети, которые используют данные подканалы. В списке должно "
|
||
"присутствовать ровно 3 строки, и каждая строка должна состоять только из "
|
||
"шестнадцатеричных символов и символа точки (.)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
|
||
msgid ""
|
||
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the specified "
|
||
"speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will be the only one "
|
||
"advertised during link negotiation: this works only for BASE-T 802.3 "
|
||
"specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in this case link "
|
||
"negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the default), the link "
|
||
"configuration will be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the "
|
||
"default) or will be auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the "
|
||
"local device will advertise all the supported speeds. In Mbit/s, ie 100 == "
|
||
"100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex\" property when non-zero. "
|
||
"Before specifying a speed value be sure your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
"При указании значения большего, чем 0, параметр настраивает на устройстве "
|
||
"использование указанной скорости. Если для \"auto-negotiate\" указано значение "
|
||
"«да», то указанная скорость будет только той, которая была объявлена во время "
|
||
"согласования каналов: это эффективно только для спецификаций BASE-T 802.3 и "
|
||
"обычно применяется для принудительного включения гигабитных скоростей, поскольку "
|
||
"в этом случае согласование каналов является обязательным. Если значение не "
|
||
"указано (0, т.е. значение по умолчанию), то согласование каналов будет либо "
|
||
"пропущено (при значении «нет» для \"auto-negotiate\", т.е. при значении по "
|
||
"умолчанию), либо будет автоматическим (при значении «да» для \"auto-"
|
||
"negotiate\"), а локальное устройство объявит обо всех поддерживаемых скоростях. "
|
||
"Единицы: Мбит/сек, то есть 100 == 100Мбит/сек. При ненулевом значении это "
|
||
"свойство необходимо настраивать вместе со значением дуплекса. Перед указанием "
|
||
"скорости убедитесь в том, что имеющееся устройство её поддерживает."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
|
||
msgid ""
|
||
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
|
||
"options. May be any combination of \"phy\" (0x2), \"unicast\" (0x4), "
|
||
"\"multicast\" (0x8), \"broadcast\" (0x10), \"arp\" (0x20), \"magic\" (0x40) or "
|
||
"the special values \"default\" (0x1) (to use global settings) and "
|
||
"\"ignore\" (0x8000) (to disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры NMSettingWiredWakeOnLan для включения. Не все устройства поддерживают "
|
||
"все параметры. Возможна любая комбинация следующих возможностей: \"phy\" (0x2), "
|
||
"\"unicast\" (0x4), \"multicast\"(0x8), \"broadcast\" (0x10), \"arp\" (0x20), "
|
||
"\"magic\" (0x40) или специальных значений \"default\" (0x1) (использовать "
|
||
"глобальные настройки) и \"ignore\" (0x8000) (чтобы отключить управление Wake-on-"
|
||
"LAN в NetworkManager)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, represented "
|
||
"as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если указано, пароль используется с использованием Wake-on-LAN с волшебным "
|
||
"пакетом, представленным как адрес MAC Ethernet. Если NULL, пароль не потребуется."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
|
||
msgid ""
|
||
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 disables "
|
||
"it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note that \"ip4-auto-"
|
||
"default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, implies to automatically "
|
||
"choose a fwmark."
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование фильтра fwmark является необязательным и по умолчанию отключено. "
|
||
"Значение 0 отключает использование. В противном случае используется 32-битный "
|
||
"fwmark для исходящих пакетов. Обратите внимание, что активация \"ip4-auto-"
|
||
"default-route\" или \"ip6-auto-default-route\" подразумевает автоматический "
|
||
"выбор fwmark."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, the "
|
||
"IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a dedicated "
|
||
"routing-table and two policy routing rules will be added. The fwmark number is "
|
||
"also used as routing-table for the default-route, and if fwmark is zero, an "
|
||
"unused fwmark/table is chosen automatically. This corresponds to what wg-quick "
|
||
"does with Table=auto and what WireGuard calls \"Improved Rule-based Routing\". "
|
||
"Note that for this automatism to work, you usually don't want to set ipv4."
|
||
"gateway, because that will result in a conflicting default route. Leaving this "
|
||
"at the default will enable this option automatically if ipv4.never-default is "
|
||
"not set and there are any peers that use a default-route as allowed-ips. Since "
|
||
"this automatism only makes sense if you also have a peer with an /0 allowed-ips, "
|
||
"it is usually not necessary to enable this explicitly. However, you can disable "
|
||
"it if you want to configure your own routing and rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нужно ли активировать специальную обработку маршрутов IPv4 по умолчанию. Если "
|
||
"включено, то изначальные маршруты IPv4 из wireguard.peer-routes будут размещены "
|
||
"в специальной таблице маршрутизации, а также будут добавлено два правила в "
|
||
"политику маршрутизации. Число fwmark также используется в качестве таблицы "
|
||
"маршрутизации для маршрута по умолчанию, и если оно равно нулю, то "
|
||
"автоматически будет выбрана неиспользуемая таблица/fwmark. Это соответствует "
|
||
"действиям wg-quick с параметром «Table=auto» и тому, что в WireGuard называется "
|
||
"«улучшенной маршрутизацией на основе правил». Обратите внимание, что для того, "
|
||
"чтобы эта автоматизация сработала, обычно не требуется настраивать ipv4.gateway, "
|
||
"так как это приведёт к конфликтующим маршрутам по умолчанию. Значение данного "
|
||
"параметра по умолчанию активирует его автоматически в отсутствии ipv4.never-"
|
||
"default, и если есть одноранговые узлы, использующие default-route как allowed-"
|
||
"ips. Поскольку эта автоматизация имеет смысл только при наличии однорангового "
|
||
"узла со значением /0 для «allowed-ips», то обычно явном образом данный параметр "
|
||
"включать не требуется. Тем не менее, при желании настроить свои собственные "
|
||
"правила и маршрутизацию, этот параметр можно отключить."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
|
||
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
|
||
msgstr "Аналог ip4-auto-default-route, но для маршрута IPv6 по умолчанию."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
|
||
msgid ""
|
||
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
|
||
"randomly when the interface comes up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Порт для прослушивания (listen-port). Если listen-port не указан, порт будет "
|
||
"выбираться автоматически во время запуска интерфейса."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, breaking "
|
||
"larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is used. Note "
|
||
"that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into account the "
|
||
"current routes at the time of activation."
|
||
msgstr ""
|
||
"При значении, отличном от нуля, будут пересылаться пакеты указанного или "
|
||
"меньшего размера, а большие пакеты будут разбиваться на несколько фрагментов. "
|
||
"При нулевом значении используется MTU по умолчанию. Обратите внимание, что, в "
|
||
"отличие от параметров MTU для wg-quick, данный параметр не принимает во внимание "
|
||
"текущие маршруты, существующие во время активации."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. If "
|
||
"TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the routing "
|
||
"tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. Usually you want this "
|
||
"automatism enabled. If FALSE, no such routes are added automatically. In this "
|
||
"case, the user may want to configure static routes in ipv4.routes and ipv6."
|
||
"routes, respectively. Note that if the peer's AllowedIPs is \"0.0.0.0/0\" or "
|
||
"\"::/0\" and the profile's ipv4.never-default or ipv6.never-default setting is "
|
||
"enabled, the peer route for this peer won't be added automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нужно ли автоматически добавлять маршруты для диапазонов AllowedIPs одноранговых "
|
||
"узлов. Если ВЕРНО (по умолчанию), то NetworkManager автоматически добавит "
|
||
"маршруты в таблицу согласно ipv4.route-table и ipv6.route-table. Если ЛОЖНО, то "
|
||
"такие маршруты не будут добавляться автоматически. В таком случае пользователю "
|
||
"нужно будет настроить статические маршруты в ipv4.routes и ipv6.routes, "
|
||
"соответственно. Обратите внимание, что если AllowedIP однорангового узла имеет "
|
||
"значение \"0.0.0.0/0\" или \"::/0\", и активирован параметр ipv4.never-default "
|
||
"или ipv6.never-default профиля, то маршрут однорангового узла не будет "
|
||
"добавляться автоматически."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
|
||
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
|
||
msgstr "Частный ключ в 256 бит в кодировке base64."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
|
||
msgstr "Флаги, указывающие, как нужно обрабатывать свойство «private-key»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
|
||
msgid ""
|
||
"Configures AP isolation, which prevents communication between wireless devices "
|
||
"connected to this AP. This property can be set to a value different from "
|
||
"\"default\" (-1) only when the interface is configured in AP mode. If set to "
|
||
"\"true\" (1), devices are not able to communicate with each other. This "
|
||
"increases security because it protects devices against attacks from other "
|
||
"clients in the network. At the same time, it prevents devices to access "
|
||
"resources on the same wireless networks as file shares, printers, etc. If set to "
|
||
"\"false\" (0), devices can talk to each other. When set to \"default\" (-1), the "
|
||
"global default is used; in case the global default is unspecified it is assumed "
|
||
"to be \"false\" (0)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры изоляции точки доступа, предотвращающие обмен информацией между "
|
||
"беспроводными устройствами, подключённым к этой точке доступа. Для данного "
|
||
"свойства можно установить значение, отличное от значения \"default\" (-1), "
|
||
"только если интерфейс настроен в режиме точки доступа. Если указать "
|
||
"\"true\" (1), то устройства не смогут обмениваться информацией друг с другом. "
|
||
"Это свойство повышает безопасность, так как защищает устройства от атак с других "
|
||
"клиентов в сети. В тоже время оно препятствует доступу устройств к таким общим "
|
||
"ресурсам в одной беспроводной сети, как файлы, принтеры и так далее. Если "
|
||
"указать \"false\" (0), то устройства смогут подключаться друг к другу. Если "
|
||
"указать \"default\" (-1), то будет использоваться глобальное значение по "
|
||
"умолчанию; в случае его отсутствия, подразумевается значение \"false\" (0)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
|
||
msgid ""
|
||
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg\" "
|
||
"for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to the "
|
||
"specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not associate with "
|
||
"the same network in the 2.4GHz band even if the network's settings are "
|
||
"compatible. This setting depends on specific driver capability and may not work "
|
||
"with all drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Частотный диапазон 802.11 сети. Может иметь значение «а» для 5 ГГц 802.11a, или "
|
||
"«bg» для 2.4GHz 802.11. Значение закрепляет ассоциации с сетью Wi-Fi в "
|
||
"определенном диапазоне, т. е., если указано «a», устройство не будет "
|
||
"сопоставляться с этой же сетью в диапазоне 2,4 ГГц, даже если параметры сети "
|
||
"совместимы. Этот параметр зависит от возможностей конкретных драйверов и может "
|
||
"не работать со всеми драйверами."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, directs the device to only associate with the given access point. "
|
||
"This capability is highly driver dependent and not supported by all devices. "
|
||
"Note: this property does not control the BSSID used when creating an Ad-Hoc "
|
||
"network and is unlikely to in the future. Locking a client profile to a certain "
|
||
"BSSID will prevent roaming and also disable background scanning. That can be "
|
||
"useful, if there is only one access point for the SSID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если указано, то устройство будет сопоставляться только с указанной точкой "
|
||
"доступа. Эта возможность сильно зависит от драйверов и поддерживается не всеми "
|
||
"устройствами. Внимание: это свойство не контролирует BSSID, используемый при "
|
||
"создании сетей без точек доступа, и вряд ли будет контролировать в будущем. "
|
||
"Привязка профиля клиента к конкретному BSSID предотвратит роуминг и также "
|
||
"отключит фоновое сканирование. Параметр может оказаться удобным, если для SSID "
|
||
"есть только одна точка доступа."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
|
||
msgid ""
|
||
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join (or "
|
||
"create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. Because "
|
||
"channel numbers overlap between bands, this property also requires the \"band\" "
|
||
"property to be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Беспроводной канал, используемый для подключений Wi-Fi. Устройство будет "
|
||
"присоединяться к сети Wi-Fi (или создавать, в случае сетей без точек доступа) "
|
||
"только по указанному каналу. Поскольку между диапазонами номера каналов "
|
||
"перекрываются, при использовании этого свойства также необходимо настроить "
|
||
"свойство «band»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
|
||
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC address, "
|
||
"the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\", \"stable\" and "
|
||
"\"stable-ssid\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address "
|
||
"on activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address of the "
|
||
"device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" "
|
||
"creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine "
|
||
"dependent key. \"stable-ssid\" creates a hashed MAC address based on the SSID, "
|
||
"the same as setting the stable-id to \"${NETWORK_SSID}\". If unspecified, the "
|
||
"value can be overwritten via global defaults, see manual of NetworkManager.conf. "
|
||
"If still unspecified, it defaults to \"preserve\" (older versions of "
|
||
"NetworkManager may use a different default value). On D-Bus, this field is "
|
||
"expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"При указанном параметре делается запрос на использование именно этого адреса "
|
||
"MAC. Данная технология известна как «клонирование MAC» или «спуфинг». Кроме "
|
||
"явного указания адреса MAC, также поддерживаются специальные значения "
|
||
"\"preserve\", \"permanent\", \"random\" и \"stable-ssid\". \"Preserve\" "
|
||
"означает, что адрес MAC не будет изменяться при активации, \"permanent\" — "
|
||
"необходимость использовать постоянный аппаратный адрес устройства, \"random\" — "
|
||
"создаёт случайный MAC при каждом подключении, \"stable\" — создаёт хэшированный "
|
||
"MAC на базе идентификатора connection.stable-id и машинозависимого ключа. "
|
||
"\"stable-ssid\" создает хэшированный MAC-адрес на основе SSID, как и установка "
|
||
"stable-id в \"${NETWORK_SSID}\". Если не указано, значение может "
|
||
"переопределяться глобальными значениями по умолчанию, смотрите руководство для "
|
||
"NetworkManager.conf. Если и в этом случае значение не будет указано, то по "
|
||
"умолчанию используется \"preserve\" (в более старых версиях NetworkManager по "
|
||
"умолчанию может использоваться другое значение). Для D-Bus это поле выражается в "
|
||
"виде \"assigned-mac-address\", либо (устаревшее значение) \"cloned-mac-address\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides its "
|
||
"SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure mode, "
|
||
"various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden networks, "
|
||
"such as probe-scanning the SSID. However, these workarounds expose inherent "
|
||
"insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID networks should be "
|
||
"used with caution. In AP mode, the created network does not broadcast its SSID. "
|
||
"Note that marking the network as hidden may be a privacy issue for you (in "
|
||
"infrastructure mode) or client stations (in AP mode), as the explicit probe-"
|
||
"scans are distinctly recognizable on the air."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение ВЕРНО указывает, что сеть не является транслирующей, а её SSID будет "
|
||
"скрыт. Значение работает как в режиме инфраструктуры, так и в режиме точки "
|
||
"доступа. В режиме инфраструктуры используются несколько обходных способов более "
|
||
"надёжного распознания скрытых сетей, такие, как сканирование SSID. Тем не менее, "
|
||
"эти обходные способы раскрывают уязвимости, присущие сетям со скрытыми SSID, и "
|
||
"поэтому сети со скрытыми SSID должны создаваться с осторожностью. В режиме точки "
|
||
"доступа созданная сеть не транслирует свой SSID. Обратите внимание, что "
|
||
"обозначение сети, как скрытой, может представлять собой проблему "
|
||
"конфиденциальности для станций (в режиме инфраструктуры) или для станций клиента "
|
||
"(в режиме точки доступа), поскольку явные сканирования проб чётко опознаются в "
|
||
"эфире."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address of "
|
||
"the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если указано, это подключение будет применяться только к устройству Wi-Fi, с "
|
||
"соответствующим постоянным адресом MAC. Это свойство не изменяет адрес MAC "
|
||
"устройства (так называемый спуфинг)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
|
||
msgid ""
|
||
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
|
||
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-digits-"
|
||
"and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список постоянных адресов MAC устройств Wi-Fi, к которым это подключение никогда "
|
||
"не должно применяться. Каждый адрес должен указываться в стандартной нотации "
|
||
"шестнадцатеричных цифр и двоеточий (например, «00: 11: 22: 33: 44: 55»)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
|
||
msgid ""
|
||
"One of \"default\" (0) (never randomize unless the user has set a global default "
|
||
"to randomize and the supplicant supports randomization), \"never\" (1) (never "
|
||
"randomize the MAC address), or \"always\" (2) (always randomize the MAC address)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Один из вариантов: \"default\" (0) (никогда не рандомизировать, если "
|
||
"пользователь не установил глобальное значение по умолчанию для рандомизации и "
|
||
"суппликант поддерживает рандомизацию), \"never\" (1) (никогда не рандомизировать "
|
||
"MAC-адрес) или \"always\" (2) (всегда рандомизировать MAC-адрес)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
|
||
msgid ""
|
||
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap\". "
|
||
"If blank, infrastructure is assumed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим сети Wi-Fi; одно из значений: \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or "
|
||
"\"ap\" (точка доступа). При пустом значении предполагается инфраструктура."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
|
||
msgid ""
|
||
"One of \"disable\" (2) (disable Wi-Fi power saving), \"enable\" (3) (enable Wi-"
|
||
"Fi power saving), \"ignore\" (1) (don't touch currently configure setting) or "
|
||
"\"default\" (0) (use the globally configured value). All other values are "
|
||
"reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Одно из следующих значений: \"disable\" (2) (отключает энергосбережение Wi-Fi), "
|
||
"\"enable\" (3) (включает энергосбережение Wi-Fi), \"ignore\" (1) (не трогать "
|
||
"текущую конфигурацию) или \"default\" (0) (используется глобально настроенное "
|
||
"значение). Все остальные значения зарезервированы."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
|
||
msgid "This property is not implemented and has no effect."
|
||
msgstr "Это свойство не реализовано и не имеет никакого эффекта."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
|
||
msgid ""
|
||
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
|
||
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi network. "
|
||
"NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The property is only "
|
||
"meant for reading and reflects the BSSID list of NetworkManager. The changes you "
|
||
"make to this property will not be preserved. This is not a regular property that "
|
||
"the user would configure. Instead, NetworkManager automatically sets the seen "
|
||
"BSSIDs and tracks them internally in \"/var/lib/NetworkManager/seen-bssids\" "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список BSSID (каждый BSSID форматируется как MAC-адрес, например "
|
||
"\"00:11:22:33:44:55\"), которые были обнаружены как часть сети Wi-Fi. "
|
||
"NetworkManager внутренне отслеживает ранее замеченные BSSID. Свойство "
|
||
"предназначено только для чтения и отражает список BSSID NetworkManager. "
|
||
"Изменения, внесенные вами в это свойство, не будут сохранены. Это не обычное "
|
||
"свойство, которое пользователь настраивает. Вместо этого NetworkManager "
|
||
"автоматически устанавливает видимые BSSID и отслеживает их внутри файла \"/var/"
|
||
"lib/NetworkManager/seen-bssids\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
|
||
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
|
||
msgstr "SSID сети Wi-Fi. Должен быть указан."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
|
||
msgid ""
|
||
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support all "
|
||
"options. May be any combination of \"any\" (0x2), \"disconnect\" (0x4), "
|
||
"\"magic\" (0x8), \"gtk-rekey-failure\" (0x10), \"eap-identity-request\" (0x20), "
|
||
"\"4way-handshake\" (0x40), \"rfkill-release\" (0x80), \"tcp\" (0x100) or the "
|
||
"special values \"default\" (0x1) (to use global settings) and "
|
||
"\"ignore\" (0x8000) (to disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры NMSettingWirelessWakeOnWLan, которые необходимо включить. Не все "
|
||
"устройства поддерживают все параметры. Может быть любой комбинацией из "
|
||
"\"any\" (0x2), \"disconnect\" (0x4), \"magic\" (0x8), \"gtk-rekey-"
|
||
"failure\" (0x10), \"eap-identity-request\" (0x20), \"4way-handshake\" (0x40), "
|
||
"\"rfkill-release\" (0x80), \"tcp\" (0x100) или специальные значения "
|
||
"\"default\" (0x1) (для использования глобальных настроек) и \"ignore\" (0x8000) "
|
||
"(для отключения управления Wake-on-LAN в NetworkManager)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
|
||
msgid ""
|
||
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the 802.11 "
|
||
"authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" for Open "
|
||
"System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. When using Cisco "
|
||
"LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") the \"leap-"
|
||
"username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"При использовании WEP (например, key-mgmt = \"none\" или \"ieee8021x\") "
|
||
"указывает алгоритм аутентификации 802.11, требующийся для точки доступа здесь. "
|
||
"Что-то одно: \"open\" для Open System, \"shared\" для разделяемого ключа или "
|
||
"\"leap\" для Cisco LEAP. При использовании Cisco LEAP (например, key-mgmt = "
|
||
"\"ieee8021x\" и auth-alg = \"leap\") необходимо указать параметры \"leap-"
|
||
"username\" и \"leap-password\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
|
||
"connection. One of \"default\" (0) (use global default value), \"disable\" (1) "
|
||
"(disable FILS), \"optional\" (2) (enable FILS if the supplicant and the access "
|
||
"point support it) or \"required\" (3) (enable FILS and fail if not supported). "
|
||
"When set to \"default\" (0) and no global default is set, FILS will be "
|
||
"optionally enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает, должна ли быть включена быстрая начальная установка соединения "
|
||
"(802.11ai) для данного соединения. Одно из значений: \"default\" (0) "
|
||
"(использовать глобальное значение по умолчанию), \"disable\" (1) (отключить "
|
||
"FILS), \"optional\" (2) (включить FILS, если супликант и точка доступа "
|
||
"поддерживают его) или \"required\" (3) (включить FILS и отказать, если он не "
|
||
"поддерживается). Если установлено значение \"default\" (0) и не задано "
|
||
"глобальное значение по умолчанию, то FILS будет включен опционально."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
|
||
msgid ""
|
||
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections to Wi-"
|
||
"Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
|
||
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
|
||
"\"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список алгоритмов шифрования группы/трансляции, который предотвращает "
|
||
"подключения к сетям Wi-Fi, в которых не используется один из алгоритмов в "
|
||
"списке. Для максимальной совместимости оставляйте это свойство пустым. Каждый "
|
||
"элемент списка может быть одним из: «wep40», «wep104», «tkip» или «ccmp»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
|
||
msgid ""
|
||
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP or no password "
|
||
"protection), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless "
|
||
"Encryption), \"wpa-psk\" (WPA2 + WPA3 personal), \"sae\" (WPA3 personal only), "
|
||
"\"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 enterprise) or \"wpa-eap-suite-b-192\" (WPA3 enterprise "
|
||
"only). This property must be set for any Wi-Fi connection that uses security."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управление ключами, используемое подключением. Одно из следующих значений: "
|
||
"\"none\" (WEP или без парольной защиты), \"ieee8021x\" (динамический WEP), "
|
||
"\"owe\" (Opportunistic Wireless Encryption), \"wpa-psk\" (WPA2 + WPA3 personal), "
|
||
"\"sae\" (только WPA3 personal), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 enterprise) или \"wpa-"
|
||
"eap-suite-b-192\" (только WPA3 enterprise). Данный параметр должен быть настроен "
|
||
"для любого подключения Wi-Fi, использующего защиту."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
|
||
msgid ""
|
||
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and "
|
||
"auth-alg = \"leap\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароль для входа для устаревших подключений LEAP (например, key-mgmt = "
|
||
"\"ieee8021x\" и auth-alg = \"leap\")."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
|
||
msgstr "Флаги, указывающие, как нужно обрабатывать свойство «leap-password»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
|
||
msgid ""
|
||
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and "
|
||
"auth-alg = \"leap\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя пользователя для входа в устаревших подключениях LEAP (например, key-mgmt = "
|
||
"\"ieee8021x\" и auth-alg = \"leap\")."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
|
||
msgid ""
|
||
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
|
||
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
|
||
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
|
||
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список парных алгоритмов шифрования, которые предотвращают подключения к сетям "
|
||
"Wi-Fi, где не используется один из алгоритмов в списке. Для максимальной "
|
||
"совместимости оставляйте это свойство пустым. Каждый элемент списка может быть "
|
||
"одним из: \"tkip\" или \"ccmp\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for the "
|
||
"connection. One of \"default\" (0) (use global default value), \"disable\" (1) "
|
||
"(disable PMF), \"optional\" (2) (enable PMF if the supplicant and the access "
|
||
"point support it) or \"required\" (3) (enable PMF and fail if not supported). "
|
||
"When set to \"default\" (0) and no global default is set, PMF will be optionally "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает, должна ли быть включена функция Protected Management Frames (802.11w) "
|
||
"для данного соединения. Одно из значений: \"default\" (0) (использовать "
|
||
"глобальное значение по умолчанию), \"disable\" (1) (отключить PMF), "
|
||
"\"optional\" (2) (включить PMF, если супликант и точка доступа поддерживают его) "
|
||
"или \"required\" (3) (включить PMF и отказать, если он не поддерживается). Если "
|
||
"установлено значение \"default\" (0) и не задано глобальное значение по "
|
||
"умолчанию, PMF будет включен опционально."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
|
||
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
|
||
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список строк, указывающих разрешённые для использования версии протокола WPA. "
|
||
"Каждый элемент может быть одним из: «wpa» (разрешить WPA) или «rsn» (разрешить "
|
||
"WPA2 / RSN). Если не указано, разрешаются подключения WPA и RSN."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
|
||
msgid ""
|
||
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII passphrase of "
|
||
"8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i standard) hashed to "
|
||
"derive the actual key, or the key in form of 64 hexadecimal character. The WPA3-"
|
||
"Personal networks use a passphrase of any length for SAE authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Общий ключ для сетей WPA. Для WPA-PSK это либо парольная фраза от 8 до 63 "
|
||
"символов ASCII, хэшированная (как указано стандартом 802.11i) для получения "
|
||
"фактического ключа, либо ключ в форме 64 шестнадцатеричных символов. В сетях "
|
||
"WPA3-Personal для аутентификации SAE используются парольные фразы любой длины."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
|
||
msgstr "Флаги, указывающие, как нужно обрабатывать свойство «psk»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", and "
|
||
"\"wep-key3\" properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Флаги, указывающие, как нужно обрабатывать параметры «wep-key0», «wep-key1», "
|
||
"«wep-key2» и «wep-key3»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are \"key\" (1), in "
|
||
"which case the key is either a 10- or 26-character hexadecimal string, or a 5- "
|
||
"or 13-character ASCII password; or \"passphrase\" (2), in which case the "
|
||
"passphrase is provided as a string and will be hashed using the de-facto MD5 "
|
||
"method to derive the actual WEP key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляет интерпретацией ключей WEP. Допустимыми значениями являются "
|
||
"\"key\" (1), и в этом случае ключ представляет собой шестнадцатеричную строку с "
|
||
"10 или 26 символами или 5 или 13-символьный пароль ASCII; или "
|
||
"\"passphrase\" (2), и в этом случае кодовая фраза предоставляется как строка и "
|
||
"будет хеширована с использованием метода de-facto MD5 для получения фактического "
|
||
"ключа WEP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
|
||
msgid ""
|
||
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-key-"
|
||
"type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ключ WEP Index 0. Это ключ WEP, используемый в большинстве сетей. Описание "
|
||
"интерпретации этого ключа см. в свойстве \"wep-key-type\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
|
||
msgid ""
|
||
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the \"wep-"
|
||
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ключ WEP Index 1. Данный индекс WEP не используется в большинстве сетей. "
|
||
"Описание интерпретации этого ключа см. в свойстве \"wep-key-type\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
|
||
msgid ""
|
||
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the \"wep-"
|
||
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ключ WEP Index 2. Данный индекс WEP не используется в большинстве сетей. "
|
||
"Описание интерпретации этого ключа см. в свойстве \"wep-key-type\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434
|
||
msgid ""
|
||
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the \"wep-"
|
||
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ключ WEP Index 3. Данный индекс WEP не используется в большинстве сетей. "
|
||
"Описание интерпретации этого ключа см. в свойстве \"wep-key-type\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435
|
||
msgid ""
|
||
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
|
||
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
|
||
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
|
||
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
|
||
msgstr ""
|
||
"При использовании статического ключа WEP (например, key-mgmt = \"none\"), и при "
|
||
"использовании точкой доступа ключа WEP, не являющегося ключом по умолчанию, "
|
||
"разместите индекс этого ключа WEP здесь. Действительные значения: от 0 (ключ по "
|
||
"умолчанию) до 3. Обратите внимание, что в некоторых потребительских точках "
|
||
"доступа (таких, как Linksys WRT54G) ключи нумеруются от 1 до 4."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:436
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little point in "
|
||
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
|
||
"whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access Point "
|
||
"capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value of 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Флаги, указывающие, какой режим WPS должен использоваться, если таковой имеется. "
|
||
"Нет смысла менять настройку по умолчанию, так как NetworkManager по возможностям "
|
||
"точки доступа автоматически определит, можно ли начинать регистрацию WPS. WPS "
|
||
"можно отключить, установив для данного свойства значение 1."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:437
|
||
msgid ""
|
||
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
|
||
"whatever the device is already set to\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Канал EEE 802.15.4. Указывается положительное целое число или -1, что означает "
|
||
"«не настраивать, использовать любое ранее настроенное устройство»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:438
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) MAC "
|
||
"layer device whose permanent MAC address matches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если значение указано, это подключение будет применяться только к устройству "
|
||
"уровня MAC IEEE 802.15.4 (WPAN), с соответствующим постоянным адресом MAC."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:439
|
||
msgid ""
|
||
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
|
||
"whatever the device is already set to\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Страницы канала EEE 80215.4. Указывается положительное целое число, либо «-1», "
|
||
"что означает «не настраивать, использовать любое ранее настроенное устройство»."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:440
|
||
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
|
||
msgstr "Идентификатор персональной сети IEEE 802.15.4 (PAN)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:441
|
||
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Короткий адрес IEEE 802.15.4, который будет использоваться в ограниченной среде."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:442
|
||
msgid ""
|
||
"The port priority for bond active port re-selection during failover. A higher "
|
||
"number means a higher priority in selection. The primary port has the highest "
|
||
"priority. This option is only compatible with active-backup, balance-tlb and "
|
||
"balance-alb modes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приоритет порта для повторного выбора активного порта связи во время отработки "
|
||
"отказа. Большее число означает более высокий приоритет при выборе. Основной порт "
|
||
"имеет наивысший приоритет. Эта опция совместима только с режимами active-backup, "
|
||
"balance-tlb и balance-alb."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:443
|
||
msgid ""
|
||
"The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number of "
|
||
"TX queues currently active in device."
|
||
msgstr ""
|
||
"ID очереди данного порта связки. Макс. значение ID очереди — число очередей TX, "
|
||
"активных на устройстве на текущий момент."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:444
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. When "
|
||
"set to \"default\" (-1), the value from global configuration is used. If the "
|
||
"property doesn't have a value in the global configuration, NetworkManager "
|
||
"assumes the value to be \"true\" (1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Может ли для данного подключения системное имя хоста определяться по DHCP. При "
|
||
"значении \"default\" (-1) используется значение из глобальной конфигурации. Если "
|
||
"для этого свойства значение в глобальной конфигурации отсутствует, то "
|
||
"NetworkManager считает, что значение равно \"true\" (1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:445
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of "
|
||
"addresses on this device. When set to \"default\" (-1), the value from global "
|
||
"configuration is used. If the property doesn't have a value in the global "
|
||
"configuration, NetworkManager assumes the value to be \"true\" (1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Может ли для данного устройства системное имя хоста определяться по обратному "
|
||
"поиску DNS по адресам на этом устройстве. При значении \"default\" (-1) "
|
||
"используется значение из глобальной конфигурации. Если для этого свойства "
|
||
"значение в глобальной конфигурации отсутствует, то NetworkManager считает, что "
|
||
"значение равно \"true\" (1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:446
|
||
msgid ""
|
||
"If set to \"true\" (1), NetworkManager attempts to get the hostname via DHCPv4/"
|
||
"DHCPv6 or reverse DNS lookup on this device only when the device has the default "
|
||
"route for the given address family (IPv4/IPv6). If set to \"false\" (0), the "
|
||
"hostname can be set from this device even if it doesn't have the default route. "
|
||
"When set to \"default\" (-1), the value from global configuration is used. If "
|
||
"the property doesn't have a value in the global configuration, NetworkManager "
|
||
"assumes the value to be \"false\" (0)."
|
||
msgstr ""
|
||
"При значении \"true\" (1), NetworkManager попытается получить имя хоста через "
|
||
"DHCPv4/DHCPv6 или с помощью обратного поиска DNS на этом устройстве только если "
|
||
"маршрут по умолчанию на устройстве относится к семейству адресов по умолчанию "
|
||
"(IPv4/IPv6). При значении \"false\" (0) имя хоста можно получить из устройства "
|
||
"даже при отсутствии маршрута по умолчанию. При значении \"default\" (-1) "
|
||
"используется значение из глобальной конфигурации. Если в глобальной конфигурации "
|
||
"значение для этого свойства отсутствует, NetworkManager считает, что значение "
|
||
"равно \"false\" (0)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:447
|
||
msgid ""
|
||
"The relative priority of this connection to determine the system hostname. A "
|
||
"lower numerical value is better (higher priority). A connection with higher "
|
||
"priority is considered before connections with lower priority. If the value is "
|
||
"zero, it can be overridden by a global value from NetworkManager configuration. "
|
||
"If the property doesn't have a value in the global configuration, the value is "
|
||
"assumed to be 100. Negative values have the special effect of excluding other "
|
||
"connections with a greater numerical priority value; so in presence of at least "
|
||
"one negative priority, only connections with the lowest priority value will be "
|
||
"used to determine the hostname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Относительный приоритет данного подключения для определения системного имени "
|
||
"хоста. Более низкое числовое значение является лучшим (более высокий приоритет). "
|
||
"Подключения с более высокими приоритетами рассматривается раньше подключений с "
|
||
"более низкими приоритетами. При нулевом значении оно может быть перезаписано "
|
||
"глобальным значением из конфигурации NetworkManager. Если в глобальной "
|
||
"конфигурации значение для этого свойства отсутствует, то значение считается "
|
||
"равным 100. Отрицательные значения имеют специальный эффект: другие подключения "
|
||
"с более высокими числовыми значениями приоритетов исключаются; поэтому при "
|
||
"наличии хотя бы одного отрицательного значения для определения имени хоста будут "
|
||
"использоваться только подключения с самыми низкими значениями приоритетов."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:448
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum size of a packet built by the Generic Receive Offload stack for this "
|
||
"device. The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the existing "
|
||
"value is preserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальный размер пакета, создаваемого стеком Generic Receive Offload для "
|
||
"данного устройства. Значение должно быть между 0 и 4294967295. При установке "
|
||
"значения -1 сохраняется существующее значение."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:449
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum segments of a Generic Segment Offload packet the device should "
|
||
"accept. The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the existing "
|
||
"value is preserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальное количество сегментов в пакете Generic Segment Offload, которое "
|
||
"должно принять устройство. Значение должно быть между 0 и 4294967295. При "
|
||
"установке значения -1 сохраняется существующее значение."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:450
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum size of a Generic Segment Offload packet the device should accept. "
|
||
"The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the existing value "
|
||
"is preserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальный размер пакета Generic Segment Offload, который должно принять "
|
||
"устройство. Значение должно быть между 0 и 4294967295. При установке значения -1 "
|
||
"сохраняется существующее значение."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:451
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the transmit queue for the device, in number of packets. The value "
|
||
"must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the existing value is "
|
||
"preserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер очереди передачи для устройства, в количестве пакетов. Значение должно "
|
||
"находиться в диапазоне от 0 до 4294967295. При установке значения -1 сохраняется "
|
||
"существующее значение."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:453
|
||
msgid "A dictionary of key/value pairs with external-ids for OVS."
|
||
msgstr "Словарь пар «ключ/значение» с внешними идентификаторами OVS."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:454
|
||
msgid ""
|
||
"A dictionary of key/value pairs with other_config settings for OVS. See also "
|
||
"\"other_config\" in the \"ovs-vswitchd.conf.db\" manual for the keys that OVS "
|
||
"supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Словарь пар «ключ/значение» с параметрами other_config для OVS. См. также "
|
||
"\"other_config\" в руководстве \"ovs-vswitchd.conf.db\" для получения сведений о "
|
||
"ключах, поддерживаемых OVS."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:455
|
||
msgid ""
|
||
"This property specifies the peer interface name of the veth. This property is "
|
||
"mandatory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данное свойство указывает имя интерфейса однорангового узла veth. данное "
|
||
"свойство является обязательным."
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:267 src/nmtui/nmt-editor.c:442
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-dialog.c:163 src/nmtui/nmt-route-editor.c:105
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:154 src/nmtui/nmtui-hostname.c:53
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:115
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:412 src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed: %s"
|
||
msgstr "Сбой редактора: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not re-read file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось повторно прочитать файл: %s"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:76
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Подключение"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:189
|
||
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
|
||
msgstr "Ошибка: истечение времени ожидания создания объекта NMClient\n"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось создать объект NMClient: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:236
|
||
msgid "Don't print anything"
|
||
msgstr "Ничего не выводить"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:242
|
||
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
|
||
msgstr "Ожидать запуска NetworkManager, а не установки подключения"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:249
|
||
msgid ""
|
||
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value is "
|
||
"30). Maximum value is 2073600 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Время ожидания подключения в секундах (без параметра значение по умолчанию: 30). "
|
||
"Макс. значение: 2073600 секунд."
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:257
|
||
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немедленно завершить работу, если NetworkManager не выполняется или не пытается "
|
||
"установить подключение"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:281
|
||
msgid "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ожидает, пока NetworkManager не закончит активацию стартовых сетевых подключений."
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:289 src/nm-online/nm-online.c:296
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недействительный параметр. Используйте «--help» для вывода списка действительных "
|
||
"параметров."
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:25
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli agent { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { secret | polkit | all }\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:32
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
|
||
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli running\n"
|
||
"and if a password is required asks the user for it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Запускает nmcli в режиме агента регистрационных данных NetworkManager. \n"
|
||
"Если NetworkManager потребуется пароль, в первую очередь он будет\n"
|
||
"обращаться к зарегистрированным агентам. Эта команда будет \n"
|
||
"поддерживать nmcli в запущенном состоянии и, если понадобится пароль, \n"
|
||
"запросит его у пользователя.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:42
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
|
||
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and gives\n"
|
||
"the response back to polkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli agent polkit { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Регистрирует nmcli как действие polkit для сеанса пользователя.\n"
|
||
"Когда фоновой службе polkit потребуется авторизация, \n"
|
||
"nmcli отправит пользователю запрос и вернет полученный\n"
|
||
"ответ обратно polkit.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:52
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Запускает nmcli и как агент паролей NetworkManager, и как агент polkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:141
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
|
||
msgstr "nmcli был успешно зарегистрирован как агент паролей NetworkManager.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:143
|
||
msgid "Error: secret agent initialization failed"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой инициализации агента паролей"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:151
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
|
||
msgstr "nmcli был успешно зарегистрирован как агент polkit.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось инициализировать агент polkit: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:362 src/nmcli/common.c:363 src/nmcli/common.c:393
|
||
#: src/nmcli/common.c:394 src/nmcli/connections.c:1767
|
||
msgid "GROUP"
|
||
msgstr "ГРУППА"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка openconnect: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
|
||
"without '--ask' option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение. В файле «passwd-file» не определен пароль для «%s», поэтому для "
|
||
"продолжения работы nmcli необходимо использовать ключ «--ask».\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось создать объект NMClient: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1381
|
||
msgid "Error: command doesn't support --offline mode."
|
||
msgstr "Ошибка: команда не поддерживает режим --offline."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1421
|
||
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "Ошибка: NetworkManager не запущен."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
|
||
msgstr "Ошибка: аргумент '%s' не понял. Попробуйте передать --help вместо этого."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1535
|
||
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
|
||
msgstr "Ошибка: не указан аргумент. Попробуйте передать --help."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1600
|
||
msgid "access denied"
|
||
msgstr "в доступе отказано"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1602
|
||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||
msgstr "NetworkManager не запущен"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1612
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1613
|
||
msgid "portal"
|
||
msgstr "портал"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1614
|
||
msgid "limited"
|
||
msgstr "ограничено"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1615
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "полностью"
|
||
|
||
#. define some prompts for connection editor
|
||
#: src/nmcli/connections.c:61
|
||
msgid "Setting name? "
|
||
msgstr "Настройка имени? "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:62
|
||
msgid "Property name? "
|
||
msgstr "Имя свойства? "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:63
|
||
msgid "Enter connection type: "
|
||
msgstr "Введите тип подключения: "
|
||
|
||
#. define some other prompts
|
||
#: src/nmcli/connections.c:67
|
||
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "Подключение (имя, UUID или путь): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:68
|
||
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "Подключение VPN (имя, UUID или путь): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:69
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "Подключения (имя, UUID или путь): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:70
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
|
||
msgstr "Подключения (имя, UUID, путь или абсолютный путь ): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:80
|
||
msgid "activating"
|
||
msgstr "активация"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:81
|
||
msgid "activated"
|
||
msgstr "активировано"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:83
|
||
msgid "deactivated"
|
||
msgstr "деактивировано"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:90
|
||
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
||
msgstr "Подключение VPN (подготовка)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:92
|
||
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "Подключение VPN (требуется аутентификация)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:93
|
||
msgid "VPN connecting"
|
||
msgstr "Подключение VPN"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:95
|
||
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "Подключение VPN (получение конфигурации IP)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:96
|
||
msgid "VPN connected"
|
||
msgstr "VPN подключён"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:97
|
||
msgid "VPN connection failed"
|
||
msgstr "Сбой подключения VPN"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:98
|
||
msgid "VPN disconnected"
|
||
msgstr "VPN отключён"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:172 src/nmcli/connections.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Error writing connection: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: ошибка записи в подключение: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:677
|
||
msgid "WiMax is no longer supported"
|
||
msgstr "WiMax больше не поддерживается"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:683
|
||
msgid "WEP encryption is known to be insecure"
|
||
msgstr "Шифрование WEP известно своей ненадёжностью"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:765
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "никогда"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1114
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | monitor | "
|
||
"reload | load | import | export }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file <file "
|
||
"with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
|
||
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
|
||
"<value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli connection {КОМАНДА | help}\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА: = {show | down | add | modify | clone | edit | delete | monitor | "
|
||
"reload | load | import | export }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file <файл "
|
||
"с паролями>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [- ([+ | "
|
||
"-]<параметр><свойство> <значение>) +]\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+ | -]<параметр><свойство> "
|
||
"<значение>) +\n"
|
||
"\n"
|
||
" clone [-temporary] [id | uuid | path] <ID> <новое имя>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <тип_нового_подкл>] [con-name <имя_нового_подкл>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <имя_файла> [ <имя_файла>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" import [--temporary] type <тип> file <файл для импорта>\n"
|
||
"\n"
|
||
" export [id | uuid | path] <ID> [<файл_вывода>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1140
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
|
||
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, all\n"
|
||
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
|
||
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
|
||
"page).\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details for specified connections. By default, both static configuration\n"
|
||
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the output\n"
|
||
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more information.\n"
|
||
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
|
||
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as well.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli connection show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [--active] [--order <порядок>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает профили подключений, хранящиеся в памяти и на диске, некоторые\n"
|
||
"из которых могут уже использоваться устройствами и находиться в активном "
|
||
"состоянии.\n"
|
||
"Если аргументы не заданы, будут показаны все доступные профили.\n"
|
||
"Аргумент --active предназначен для просмотра списка активных профилей;\n"
|
||
"--order позволяет изменить порядок подключений (см. страницу man).\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает информацию об указанных подключениях. По умолчанию вывод \n"
|
||
"будет содержать данные активных и статических подключений. Вывод команды\n"
|
||
"можно дополнительно отфильтровать с помощью глобального параметра --fields.\n"
|
||
"За подробной информацией обратитесь к справочной странице.\n"
|
||
"Аргумент --active предназначен для просмотра списка активных профилей;\n"
|
||
"глобальный ключ --show-secrets добавляет в вывод соответствующие секреты.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1162
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] "
|
||
"[passwd-file <file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by its\n"
|
||
"name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file with "
|
||
"passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
|
||
"automatically by NetworkManager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
|
||
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
|
||
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli connection up { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID> [ifname <интерфейс>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
"<имя>] [passwd-file <файл_паролей>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Активация подключения выбранного устройства. \n"
|
||
"Профиль подключения определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := ifname <интерфейс> [ap <BSSID>] [nsp <имя>] [passwd-file "
|
||
"<файл_паролей>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Активация подключения выбранного устройства. \n"
|
||
"NetworkManager автоматически выберет профиль подключения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname — подключаемый интерфейс\n"
|
||
"ap — точка подключения (только для Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp — NSP (только для WiMAX)\n"
|
||
"passwd-file — файл с паролями, необходимыми для установки подключения.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1186
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
|
||
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its name,\n"
|
||
"UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli connection down { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отключение подключения без ограничения возможности\n"
|
||
"автоматической установки подключения в будущем. \n"
|
||
"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1198
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
|
||
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
" type <type>\n"
|
||
" [ifname <interface name> | \"*\"]\n"
|
||
" [con-name <connection name>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
" [save yes|no]\n"
|
||
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
|
||
" [slave-type <master connection type>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
||
" [password <PPPoE password>]\n"
|
||
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <ifname>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
||
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
||
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
||
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) | "
|
||
"broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]\n"
|
||
" [primary <ifname>]\n"
|
||
" [miimon <num>]\n"
|
||
" [downdelay <num>]\n"
|
||
" [updelay <num>]\n"
|
||
" [arp-interval <num>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [queue-id <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <num>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|"
|
||
"l2tp|iodine|...\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" adsl: username <username>\n"
|
||
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" tun: mode tun|tap\n"
|
||
" [owner <UID>]\n"
|
||
" [group <GID>]\n"
|
||
" [pi yes|no]\n"
|
||
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
||
" [multi-queue yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
||
" remote <remote endpoint IP>\n"
|
||
" [local <local endpoint IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode <psk|eap>\n"
|
||
" [cak <key> ckn <key>]\n"
|
||
" [encrypt yes|no]\n"
|
||
" [port 1-65534]\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
||
" [tap yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
||
" [remote <IP of multicast group or remote address>]\n"
|
||
" [local <source IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
" [source-port-min <0-65535>]\n"
|
||
" [source-port-max <0-65535>]\n"
|
||
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [page <default|0-31>]\n"
|
||
" [channel <default|0-26>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" dummy:\n"
|
||
"\n"
|
||
" SLAVE_OPTIONS:\n"
|
||
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [queue-id <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_OPTIONS:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli connection add { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
|
||
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
" type <тип>\n"
|
||
" [ifname <имя_интерфейса> | \"*\"]\n"
|
||
" [con-name <имя подключения>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
" [save yes|no]\n"
|
||
" [master <master (ifname, или UUID/имя подключения)>]\n"
|
||
" [slave-type <тип главного подключения>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
" ethernet: [mac <адрес MAC>]\n"
|
||
" [cloned-mac <клонированный адрес MAC>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <адрес MAC>]\n"
|
||
" [cloned-mac <клонированный адрес MAC>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <адрес MAC>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <имя пользователя PPPoE>\n"
|
||
" [password <пароль PPPoE>]\n"
|
||
" [service <имя службы PPPoE>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <адрес MAC>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <имя пользователя>]\n"
|
||
" [password <пароль>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <имя польователя>]\n"
|
||
" [password <пароль>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <адрес MAC>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <ifname>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <адрес bluetooth>]\n"
|
||
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <родительское устройство (UUID подключения, ifname или "
|
||
"MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <флаги VLAN>]\n"
|
||
" [ingress <приоритетное отображение входящих пакетов>]\n"
|
||
" [egress <приоритетное отображение исходящих пакетов>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) | "
|
||
"broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]\n"
|
||
" [primary <ifname>]\n"
|
||
" [miimon <num>]\n"
|
||
" [downdelay <num>]\n"
|
||
" [updelay <num>]\n"
|
||
" [arp-interval <num>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <master (ifname или UUID/имя подключения)>\n"
|
||
" [queue-id <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <файл>|<необработанные данные в JSON>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <master (ifname или UUID/имя подключения)>\n"
|
||
" [config <file>|<необработанные данные в JSON>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <число>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
" [mac <адрес MAC>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <master (ifname или UUID/имя подключения)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|"
|
||
"l2tp|iodine|...\n"
|
||
" [user <имя пользователя>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <адрес MAC>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" adsl: username <имя пользователя>\n"
|
||
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
||
" [password <пароль>]\n"
|
||
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" tun: mode tun|tap\n"
|
||
" [owner <UID>]\n"
|
||
" [group <GID>]\n"
|
||
" [pi yes|no]\n"
|
||
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
||
" [multi-queue yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
||
" remote <IP удалённой конечной точки>\n"
|
||
" [local <IP локальной конечной точки>]\n"
|
||
" [dev <родительское устройство (ifname UUID подключения)>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" macsec: dev <родительское устройство (UUID подключения, ifname или "
|
||
"MAC)>\n"
|
||
" mode <psk|eap>\n"
|
||
" [cak <ключ> ckn <ключ>]\n"
|
||
" [encrypt yes|no]\n"
|
||
" [port 1-65534]\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" macvlan: dev <родительское устройство (UUID подключения, ifname или "
|
||
"MAC)>\n"
|
||
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
||
" [tap yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
||
" [remote <IP широковещательной группы или удалённый адрес>]\n"
|
||
" [local <исходный IP>]\n"
|
||
" [dev <родительское устройство (ifname или UUID подключения)>]\n"
|
||
" [source-port-min <0-65535>]\n"
|
||
" [source-port-max <0-65535>]\n"
|
||
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [page <default|0-31>]\n"
|
||
" [channel <default|0-26>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" 6lowpan: dev <родительское устройство (UUID подключения, ifname или "
|
||
"MAC)>\n"
|
||
" dummy:\n"
|
||
"\n"
|
||
" SLAVE_OPTIONS:\n"
|
||
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <файл>|<необработанные данные в JSON>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [queue-id <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_OPTIONS:\n"
|
||
" [ip4 <адрес IPv4>] [gw4 <шлюз IPv4>]\n"
|
||
" [ip6 <адрес IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1328
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := remove <setting>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Remove a setting from the connection profile.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli connection modify { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<параметр>.<свойство> <значение>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Позволяет изменить один или несколько параметров профиля подключения.\n"
|
||
"Профиль идентифицируется по имени, идентификатору UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
"Для изменения свойств, содержащих несколько значений, используйте\n"
|
||
"префиксы «+» и «-» перед именем свойства.\n"
|
||
"«+» добавляет новые значения вместо перезаписи существующих;\n"
|
||
"«-» позволяет выборочно удалить значения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := remove <параметр>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Удаляет параметр из профиля подключения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1356
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
|
||
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) and\n"
|
||
"id (provided as <new name> argument).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli connection clone { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID> <новое имя>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Клонирование профиля подключения. Новый профиль будет содержать\n"
|
||
"точную копию профиля, заданного с помощью <ID>, за исключением\n"
|
||
"идентификатора UUID (генерируется автоматически) \n"
|
||
"и id (определяется на основании аргумента <новое имя>).\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1368
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli connection edit { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | путь] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Изменение существующего профиля подключения.\n"
|
||
"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [type <новый_тип>] [con-name <новое_имя>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Добавление нового профиля подключения в интерактивном редакторе.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1383
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete connection profiles.\n"
|
||
"The profiles are identified by their name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli connection delete { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Удаление профилей подключений.\n"
|
||
"Профили идентифицируются по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1394
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor connection profile activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
|
||
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli connection monitor { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мониторинг изменений профиля подключения.\n"
|
||
"Эта команда выводит новую строку в ответ на изменения профиля.\n"
|
||
"Если профиль не указан явно, будут отслеживаться все профили.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1406
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload all connection files from disk.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Перезагрузка файлов подключений с диска.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1415
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
|
||
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its latest\n"
|
||
"state.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli connection load { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := <filename> [<файл>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Загружает/перезагружает файлы подключений с диска. \n"
|
||
"Обычно используется после редактирования файлов вручную.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1428
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
|
||
"profile.\n"
|
||
"The type of the input file is specified by type option.\n"
|
||
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
|
||
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli connection import { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [--temporary] type <тип> file <файл>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Импорт внешней/чужой конфигурации в качестве профиля подключения "
|
||
"NetworkManager.\n"
|
||
"Тип входного файла определяется параметром type.\n"
|
||
"В настоящее время поддерживаются только конфигурации VPN. Конфигурация\n"
|
||
"импортируется VPN-плагинами NetworkManager.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1442
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
|
||
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli connection export { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Экспорт подключения. В настоящее время поддерживаются только подключения VPN.\n"
|
||
"Данные направляются на стандартный вывод или в файл, если задано имя.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1453
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection migrate { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--plugin <plugin>] [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Migrate connection profiles to a different settings plugin,\n"
|
||
"such as \"keyfile\" (default) or \"ifcfg-rh\".\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli connection migrate { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [--plugin <модуль>] [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Миграция профилей подключений на модуль с другими параметрами,\n"
|
||
"например, \"keyfile\" (по умолчанию) или \"ifcfg-rh\".\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка при обновлении секретов для %s: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1587
|
||
msgid "Connection profile details"
|
||
msgstr "Свойства профиля подключения"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1605 src/nmcli/connections.c:1712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'connection show': %s"
|
||
msgstr "Ошибка «connection show»: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1694
|
||
msgid "Active connection details"
|
||
msgstr "Сведения об активации подключения"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1824 src/nmcli/devices.c:1681 src/nmcli/devices.c:1698
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1716 src/nmcli/devices.c:1735 src/nmcli/devices.c:1799
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1928
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "ИМЯ"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
|
||
msgstr "недействительное поле «%s»; действительные поля: %s и %s или %s,%s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1941 src/nmcli/connections.c:1952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has to be alone"
|
||
msgstr "«%s» не может использоваться с чем-либо другим"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
|
||
msgstr "неверная строка «%s» в параметре «--order»"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
|
||
msgstr "неверный элемент «%s» в параметре «--order»"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2277
|
||
msgid "No connection specified"
|
||
msgstr "Не указано подключение"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s argument is missing"
|
||
msgstr "не указан аргумент %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown connection '%s'"
|
||
msgstr "неизвестное подключение: «%s»"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2340
|
||
msgid "'--order' argument is missing"
|
||
msgstr "не указан аргумент «--order»"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2404
|
||
msgid "NetworkManager active profiles"
|
||
msgstr "Активные профили NetworkManager"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2405
|
||
msgid "NetworkManager connection profiles"
|
||
msgstr "Профили подключений NetworkManager"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2461 src/nmcli/connections.c:3188
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3200 src/nmcli/connections.c:3212
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3448 src/nmcli/connections.c:9695
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9714 src/nmcli/devices.c:3391 src/nmcli/devices.c:3404
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3416 src/nmcli/devices.c:3720 src/nmcli/devices.c:3731
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3750 src/nmcli/devices.c:3759 src/nmcli/devices.c:3781
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3792 src/nmcli/devices.c:3813 src/nmcli/devices.c:4384
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4395 src/nmcli/devices.c:4404 src/nmcli/devices.c:4418
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4436 src/nmcli/devices.c:4445 src/nmcli/devices.c:4594
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4605 src/nmcli/devices.c:4824 src/nmcli/devices.c:5003
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s argument is missing."
|
||
msgstr "Ошибка: не указан аргумент %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s - no such connection profile."
|
||
msgstr "Ошибка: профиль подключения %s не обнаружен."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2588 src/nmcli/connections.c:3174
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3248 src/nmcli/connections.c:9199
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9283 src/nmcli/connections.c:9819
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2028 src/nmcli/devices.c:2330 src/nmcli/devices.c:2497
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2623 src/nmcli/devices.c:2808 src/nmcli/devices.c:3591
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4558 src/nmcli/devices.c:5010 src/nmcli/general.c:1069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2686 src/nmcli/devices.c:4777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no active connection on device '%s'"
|
||
msgstr "на устройстве «%s» нет активных подключений"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2694
|
||
msgid "no active connection or device"
|
||
msgstr "на устройстве нет активных подключений"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
|
||
msgstr "устройство «%s» несовместимо с подключением «%s»: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
||
msgstr "устройство «%s» несовместимо с подключением «%s»"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not found for connection '%s'"
|
||
msgstr "устройство '%s' не найдено для подключения '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no device found for connection '%s'"
|
||
msgstr "для подключения «%s» устройство не найдено"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
|
||
msgstr "Подсказка: используйте '%s' для получения более подробной информации."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Подключение успешно активировано (%s) (активный путь D-Bus: %s)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2843 src/nmcli/connections.c:2994
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Подключение успешно активировано (активный путь D-Bus: %s)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2850 src/nmcli/connections.c:2973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой активации подключения: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
|
||
msgstr "Ошибка: превышено время ожидания (%d сек.)."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown device '%s'."
|
||
msgstr "неизвестное устройство '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3076
|
||
msgid "neither a valid connection nor device given"
|
||
msgstr "не было указано ни устройства, ни действительного подключения"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
|
||
msgstr "недействительный passwd-file '%s' в строке %zd: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
|
||
msgstr "недействительный passwd-file '%s': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3222 src/nmcli/connections.c:9723
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1985 src/nmcli/devices.c:2034 src/nmcli/devices.c:2503
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2696 src/nmcli/devices.c:2763 src/nmcli/devices.c:2963
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3451 src/nmcli/devices.c:3829 src/nmcli/devices.c:4455
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4611 src/nmcli/devices.c:4832 src/nmcli/devices.c:5015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка: недействительный дополнительный аргумент «%s»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3256
|
||
msgid "preparing"
|
||
msgstr "идёт подготовка"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
|
||
msgstr "Подключение «%s» (%s) успешно удалено.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Подключение «%s» успешно отключено (активный путь D-Bus: %s)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3429 src/nmcli/connections.c:9379
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9416 src/nmcli/connections.c:9605
|
||
msgid "Error: No connection specified."
|
||
msgstr "Ошибка: не указано подключение."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не является активным подключением.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3462
|
||
msgid "Error: not all active connections found."
|
||
msgstr "Ошибка: не все активные подключения обнаружены."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3470
|
||
msgid "Error: no active connection provided."
|
||
msgstr "Ошибка: не было предоставлено активных подключений."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
|
||
msgstr "Сбой активации подключения «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: master='%s' не относится ни к одному существующему профилю.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
|
||
msgstr "Ошибка: недействительное свойство «%s»: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось изменить %s.%s: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось удалить значение из %s.%s: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid slave type; %s."
|
||
msgstr "Ошибка: недействительный тип подчинённого подключения; %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
||
msgstr "Ошибка: недействительный тип подключения; %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bad connection type: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: неверный тип подключения: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4682
|
||
msgid "Error: master is required"
|
||
msgstr "Ошибка: требуется master"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: «%s» не является действительным режимом мониторинга. Используйте «%s» "
|
||
"или «%s».\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: «bt-type»: «%s» не является действительным; используйте [%s, %s, %s "
|
||
"(%s), %s]."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
|
||
msgstr "Ошибка: значение «%s» является обязательным и не может быть удалено."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' is missing."
|
||
msgstr "Ошибка: не указано значение для «%s»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5239
|
||
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент <setting>.<property>."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5281
|
||
msgid "Error: missing setting."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует настройка."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка: недействительный аргумент «%s» параметра."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
|
||
msgstr "Ошибка: недействительный или неразрешённый параметр «%s»: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5385 src/nmcli/connections.c:5406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не является однозначным (%s.%s или %s.%s)."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка: недействительный <параметр>.<свойство> «%s»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5464 src/nmcli/devices.c:2217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s.\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: %s.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5480
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
|
||
"connection by its uuid '%2$s'\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference the "
|
||
"connection by its uuid '%2$s'\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Предупреждение: есть ещё %3$u подключение с именем '%1$s'. Ссылайтесь на "
|
||
"подключение по его uuid '%2$s'\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Предупреждение: есть ещё %3$u других подключения с именем '%1$s'. Ссылайтесь на "
|
||
"подключение по его uuid '%2$s'\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Предупреждение: есть ещё %3$u других подключений с именем '%1$s'. Ссылайтесь на "
|
||
"подключение по его uuid '%2$s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5502 src/nmcli/connections.c:9231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось добавить подключение «%s»: %s"
|
||
|
||
#. We print here human readable text, but as scripts might parse this output
|
||
#. * (with LANG=C), this is important to not change in the future. At least
|
||
#. * not unless called with a new command line flag, that requests a different output.
|
||
#. *
|
||
#. * That means, be very careful if you change this message, it might break
|
||
#. * scripts!!
|
||
#. *
|
||
#. * This is true for many messages that the user might parse. But this one
|
||
#. * seems in particular interesting for a user to parse.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
||
msgstr "Подключение «%s» (%s) успешно добавлено.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5668
|
||
msgid ""
|
||
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
|
||
msgstr "Этот параметр можно указать более одного раза. Закончив, нажмите <Ввод>.\n"
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are %d optional settings for %s.\n"
|
||
msgstr "%d дополнительных параметров для %s.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to provide them? %s"
|
||
msgstr "Хотите их указать? %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5921 src/nmcli/utils.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
||
msgstr "Ошибка: необходимо указать значение аргумента «%s»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'save': %s."
|
||
msgstr "Ошибка «save»: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:6016 src/nmcli/connections.c:6029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is required."
|
||
msgstr "Ошибка: требуется аргумент «%s»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:6986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "['%s' setting values]\n"
|
||
msgstr "[значения параметра '%s']\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7097
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Main menu ]---\n"
|
||
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
||
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property value\n"
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
|
||
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"back :: go one level up (back)\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ Главное меню]---\n"
|
||
"goto [<параметр> | <свойство>] :: перейти к параметру или "
|
||
"свойству\n"
|
||
"remove <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: удалить параметр или сбросить "
|
||
"значение свойства\n"
|
||
"set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: установить значение свойства\n"
|
||
"describe [<параметр>.<свойство>] :: показать описание свойства\n"
|
||
"print [all | <параметр>[.<свойство>]] :: показать список параметров и "
|
||
"свойств\n"
|
||
"verify [all | fix] :: проверить свойства\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: сохранить подключение\n"
|
||
"activate [<интерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: активировать подключение\n"
|
||
"back :: вернуться к предыдущему меню\n"
|
||
"help/? [<команда>] :: показать эту справку\n"
|
||
"nmcli <параметр> <значение> :: конфигурация nmcli\n"
|
||
"quit :: выход из nmcli\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7125
|
||
msgid ""
|
||
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"goto <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: введите свойство/параметр для "
|
||
"редактирования\n"
|
||
"\n"
|
||
"Команда открывает параметр или свойство для редактирования.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7133
|
||
msgid ""
|
||
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command removes an entire setting from the connection, or if a property\n"
|
||
"is given, resets that property to the default value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove <параметр>[.<свойство>] :: удаление параметра или сброс значение "
|
||
"свойства\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда полностью удаляет параметр подключения, а если указано свойство — \n"
|
||
"восстанавливает его исходное значение.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7140
|
||
msgid ""
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: установка значения свойства\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда настраивает значение свойства.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: nmcli> set con.id моё_подключение\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7145
|
||
msgid ""
|
||
"add [<setting>.<prop> <value>] :: add property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command appends property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"add [<setting>.<prop> <value>] :: добавить значение параметра\n"
|
||
"\n"
|
||
"Данная команда добавляет значение параметра.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7150
|
||
msgid ""
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to see "
|
||
"all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe [<параметр>.<свойство>] :: описание свойства\n"
|
||
"\n"
|
||
"Показывает описание свойства. Полный список параметров и свойств Network Manager "
|
||
"можно найти на справочной странице nm-settings(5).\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7155
|
||
msgid ""
|
||
"print [all] :: print setting or connection values\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows current property or the whole connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [all] :: вывод значений параметров или подключений\n"
|
||
"\n"
|
||
"Показывает отдельное свойство или данные для целого подключения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7161
|
||
msgid ""
|
||
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
|
||
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed automatically\n"
|
||
"by 'fix' option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"verify [all | fix] :: проверка действительности параметров или подключения\n"
|
||
"\n"
|
||
"Подтверждает правильность параметра или подключения для последующего \n"
|
||
"сохранения. В случае обнаружения ошибок указывает на неверные значения.\n"
|
||
"Некоторые ошибки могут быть исправлены автоматически \n"
|
||
"с помощью параметра «fix».\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7171
|
||
msgid ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
|
||
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
|
||
"means 'save persistent'.\n"
|
||
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
|
||
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
|
||
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
|
||
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the connection\n"
|
||
"profile must be deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: сохранить подключение\n"
|
||
"\n"
|
||
"Передаёт профиль подключения в NetworkManager, который либо сохранит его\n"
|
||
"на постоянной основе, либо сохранит только в памяти. Указание «save» без "
|
||
"аргументов \n"
|
||
"интерпретирует команду как «save persistent» (сохранить на постоянной основе).\n"
|
||
"Обратите внимание, что после сохранения профиля на постоянной основе, его "
|
||
"параметры будут\n"
|
||
"сохраняться после перезагрузки системы и перезапуска программы. \n"
|
||
"Все последующие изменения также могут быть как временными, \n"
|
||
"так и постоянными. Временные изменения не сохраняются после перезагрузки.\n"
|
||
"При необходимости полностью удалить подключение, сохранённое на постоянной "
|
||
"основе,\n"
|
||
"необходимо удалить его профиль. \n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7182
|
||
msgid ""
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activates the connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available options:\n"
|
||
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
|
||
"specified)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"activate [<интерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: активация подключения\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда активирует подключение.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Параметры:\n"
|
||
"<интерфейс> - устройство, на котором будет активировано подключение\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) или NSP (WiMAX) (если <интерфейс> не задан, в начале "
|
||
"строки надо добавить /)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7190 src/nmcli/connections.c:7349
|
||
msgid ""
|
||
"back :: go to upper menu level\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"back :: переход на уровень меню выше\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7193
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"help/? [<команда>] :: справка по командам nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7196
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
||
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
|
||
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli [<параметр> <значение>] :: конфигурация nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"Создание конфигурации nmcli. Доступные параметры:\n"
|
||
"status-line yes | no [по умолчанию: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [по умолчанию: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [по умолчанию: no]\n"
|
||
"prompt-color <color> | <0-8> [по умолчанию: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Примеры: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7218 src/nmcli/connections.c:7355
|
||
msgid ""
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
|
||
"user is asked to confirm the action.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"quit :: выход из nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"Данная команда выполняет выход из nmcli. Если изменения подключения не "
|
||
"сохранены, будет выведен запрос о подтверждении действия.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7223 src/nmcli/connections.c:7360
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7752 src/nmcli/connections.c:8794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command: '%s'\n"
|
||
msgstr "Неизвестная команда: «%s»\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7288
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Property menu ]---\n"
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"back :: go to upper level\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ Меню свойства ]---\n"
|
||
"set [<значение>] :: определить новое значение\n"
|
||
"add [<значение>] :: добавить параметр к свойству\n"
|
||
"change :: изменить текущее значение\n"
|
||
"remove [<индекс> | <параметр>] :: удалить значение\n"
|
||
"describe :: добавить описание свойства\n"
|
||
"print [параметр | подключение] :: вывести значения параметров\n"
|
||
"back :: вернуться к предыдущему шагу\n"
|
||
"help/? [<команда>] :: показать справку или описание команды\n"
|
||
"quit :: выход из nmcli\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7312
|
||
msgid ""
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets provided <value> to this property\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<значение>] :: установка нового значения\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда устанавливает новое <значение> свойства.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7316
|
||
msgid ""
|
||
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
|
||
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
|
||
"(same as 'set').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"add [<значение>] :: добавление нового значения свойства\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда добавляет свойству указанное <значение>, если тип свойства — "
|
||
"контейнер. Если свойство имеет единственное значение, оно будет заменено (что "
|
||
"равносильно команде «set»).\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7322
|
||
msgid ""
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays current value and allows editing it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"change :: изменение текущего значения\n"
|
||
"\n"
|
||
"Показывает значение и позволяет его отредактировать.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7327
|
||
msgid ""
|
||
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
|
||
"property back to its default value. For container-type properties, this removes\n"
|
||
"all the values of that property or you can specify an argument to remove just\n"
|
||
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item to\n"
|
||
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove [<значение>|<индекс>|<имя параметра>] :: удалить значение\n"
|
||
"\n"
|
||
"Удаление значения свойства. Для свойств, имеющих одно значение,\n"
|
||
"это эквивалентно сбросу его значения в исходное состояние.\n"
|
||
"Для свойств категории «контейнер» это означает удаление\n"
|
||
"всех значений свойства. Дополнительно можно указать аргумент\n"
|
||
"для выборочного изъятия отдельной записи или параметра.\n"
|
||
"В качестве аргумента может использоваться значение, индекс\n"
|
||
"удаляемого элемента или название параметра (для свойств\n"
|
||
"с именованными параметрами).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7338
|
||
msgid ""
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to see "
|
||
"all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe :: описание свойства\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает описание свойства. Полный список параметров и их значений можно найти "
|
||
"на справочной странице nm-settings(5).\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7343
|
||
msgid ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for the "
|
||
"whole setting or connection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [свойство|параметр|подключение] :: вывод свойства (параметра, "
|
||
"подключения)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если аргумент не указан, возвращает значение свойства. Укажите параметр или "
|
||
"подключение, чтобы получить соответствующую информацию.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7352
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"help/? [<команда>] :: справка по командам nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7444
|
||
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось активировать подключение.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
|
||
msgstr "[Тип: %s | Имя: %s | UUID: %s | Не сохранено: %s | Временно.: %s ]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
|
||
msgstr "Подключение не сохранено. Вы действительно хотите выйти? %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7624
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type 'save' "
|
||
"in the main menu to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Профиль подключения был удален из другого клиента. Чтобы его восстановить, "
|
||
"введите «save».\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7656 src/nmcli/connections.c:8052
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "Разрешённые значения свойства «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7658 src/nmcli/connections.c:8057
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter '%s' value: "
|
||
msgstr "Введите значение «%s»: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7671 src/nmcli/connections.c:7690
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8065 src/nmcli/connections.c:8140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось установить свойство «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit '%s' value: "
|
||
msgstr "Измените значение «%s»: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7705 src/nmcli/settings.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
|
||
msgstr "Неизвестный аргумент команды: «%s»\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available settings: %s\n"
|
||
msgstr "Доступные параметры: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недействительное значение параметра: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available properties: %s\n"
|
||
msgstr "Доступные свойства: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: свойство %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7900
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an immediate "
|
||
"activation of the connection.\n"
|
||
"Do you still want to save? %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы собираетесь сохранить подключение с установленным параметром "
|
||
"«autoconnect=yes», что может привести к его немедленной активации.\n"
|
||
"Сохранить? %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
|
||
msgstr "Разрешается изменить следующие параметры: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8014
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type 'save' "
|
||
"to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Профиль подключения был удален из другого клиента. Чтобы его восстановить, "
|
||
"введите «save».\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8071 src/nmcli/connections.c:8357
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Параметр не выбран. Действительные: [%s]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8073
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr "используйте «goto <параметр>» или «set <параметр>.<свойство>»\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8093 src/nmcli/connections.c:8273
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недействительный аргумент «%s». Допускается: [%s]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
|
||
msgstr "Ошибка: не указано определение свойства «%s»\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недействительное свойство: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
||
msgstr "Ошибка: неизвестный параметр: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
|
||
msgstr "Вы можете изменить следующие свойства: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8245 src/nmcli/connections.c:8307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Аргумент не задан. Действительные: [%s]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
||
msgstr "Параметр «%s» не определен в подключении.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
|
||
msgstr "Ошибка. %s не является именем параметра или свойства.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8360 src/nmcli/connections.c:8395
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr "используйте «goto <параметр>» или «describe <параметр>.<свойство>»\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: недействительное свойство %s, а также недействительное имя параметра.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Неизвестный параметр: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
|
||
msgstr "Ошибка: в подключении не определен параметр «%s»\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: недействительное свойство %s%s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8487
|
||
msgid ", neither a valid setting name"
|
||
msgstr "и не является действительным именем параметра"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid verify option: %s\n"
|
||
msgstr "Недопустимый параметр проверки: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Проверьте параметр «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify connection: %s\n"
|
||
msgstr "Проверьте подключение: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8528
|
||
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
|
||
msgstr "Эта ошибка не может быть исправлена автоматически.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
|
||
msgstr "Ошибка: недействительный аргумент «%s»\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось сохранить подключение «%s» (%s): %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
|
||
msgstr "Ошибка: истечение времени ожидания сохранения подключения «%s» (%s)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
|
||
msgstr "Подключение «%s» (%s) успешно сохранено.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
|
||
msgstr "Подключение «%s» (%s) успешно обновлено.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой проверки правильности подключения: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8651
|
||
msgid "(unknown error)"
|
||
msgstr "(неизвестная ошибка)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8652
|
||
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
|
||
msgstr "Для исправления ошибок можно попробовать выполнить «verify fix».\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8675
|
||
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
|
||
msgstr "Ошибка: подключение не сохранено. Сначала введите «save».\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: недействительное подключение: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось активировать подключение: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось активировать подключение «%s» (%s): %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8711
|
||
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наблюдение за активацией подключения (нажмите любую клавишу для продолжения)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: status-line: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: status-line: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: save-confirmation: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: show-secrets: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8770
|
||
msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
||
msgstr "Текущая конфигурация nmcli:\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
|
||
msgstr "Недействительный параметр конфигурации «%s». Допускается: [%s]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9010
|
||
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: может быть предоставлено только одно значение из: «id», «filename», uuid "
|
||
"или «path»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка: неизвестное подключение: «%s»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: редактирование существующего подключения «%s»; аргумент «type» "
|
||
"игнорируется.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: редактирование существующего подключения «%s»; аргумент «con-"
|
||
"name» игнорируется.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid connection types: %s\n"
|
||
msgstr "Действительные типы подключений: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: недействительный тип подключения: %s.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9114
|
||
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
|
||
msgstr "===| интерактивный редактор подключений nmcli |==="
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
|
||
msgstr "Редактируется существующее подключение «%s»: «%s»"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding a new '%s' connection"
|
||
msgstr "Добавление нового подключения «%s»"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9122
|
||
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
|
||
msgstr "Для просмотра доступных команд введите «help» или «?»."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9125
|
||
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
|
||
msgstr "Введите «print», чтобы просмотреть все свойства подключения."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9128
|
||
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для просмотра описания свойства введите «describe [<параметр>.<свойство>]»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось изменить подключение «%s»: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
|
||
msgstr "Подключение «%s» (%s) успешно изменено.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
|
||
msgstr "%s (%s) было клонировано в %s (%s).\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9294
|
||
msgid "New connection name: "
|
||
msgstr "Название нового подключения: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9296
|
||
msgid "Error: <new name> argument is missing."
|
||
msgstr "Ошибка: не указан аргумент <новое имя>."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9302 src/nmcli/connections.c:9830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка: неизвестный дополнительный аргумент: «%s»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9336
|
||
msgid "Error: not all connections deleted."
|
||
msgstr "Ошибка: не все подключения были удалены."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой удаления подключения: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9392 src/nmcli/connections.c:9521
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s.\n"
|
||
msgstr "Ошибка: %s.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9393 src/nmcli/connections.c:9522
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9984
|
||
msgid "Error: not all connections found."
|
||
msgstr "Ошибка: обнаружены не все подключения."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "Ошибка: невозможно удалить неизвестные подключения: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile changed\n"
|
||
msgstr "%s: профиль подключения изменился\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile created\n"
|
||
msgstr "%s: профиль подключения создан\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile removed\n"
|
||
msgstr "%s: профиль подключения удалён\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось перезагрузить подключения: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load connection: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось загрузить подключение: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load file '%s'\n"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить файл «%s»\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9649
|
||
msgid "File to import: "
|
||
msgstr "Импортируемый файл: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9680
|
||
msgid "Error: No arguments provided."
|
||
msgstr "Ошибка: не указаны аргументы."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9735
|
||
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
||
msgstr "Ошибка: требуется аргумент «type»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9740
|
||
msgid "Error: 'file' argument is required."
|
||
msgstr "Ошибка: требуется аргумент «file»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось найти модуль VPN для %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9759 src/nmcli/connections.c:9851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось загрузить модуль VPN: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
|
||
msgstr "Ошибка: сбой импорта «%s»: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9836
|
||
msgid "Output file name: "
|
||
msgstr "Имя файла вывода: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9841
|
||
msgid "Error: the connection is not VPN."
|
||
msgstr "Ошибка: подключение не является подключением VPN."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось создать временный файл %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось экспортировать «%s»: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось прочитать временный файл «%s»: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9913
|
||
msgid "Error: not all connections migrated."
|
||
msgstr "Ошибка: не все подключения мигрировали."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection migration failed: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой миграции подключения: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully migrated.\n"
|
||
msgstr "Миграция подключения '%s' (%s) выполнена успешно.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9950
|
||
msgid "'--plugin' argument is missing"
|
||
msgstr "отсутствует аргумент'--plugin'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: cannot migrate unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "Ошибка: миграция неизвестных подключений невозможна: %s."
|
||
|
||
#. define some prompts
|
||
#: src/nmcli/devices.c:29
|
||
msgid "Interface: "
|
||
msgstr "Интерфейс: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:30
|
||
msgid "Interface(s): "
|
||
msgstr "Интерфейсы: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:72 src/nmcli/devices.c:1461
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(нет)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<invisible> | %s"
|
||
msgstr "<invisible> | %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:375
|
||
msgid "<invisible>"
|
||
msgstr "<invisible>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mb/s"
|
||
msgstr "%u Мб/c"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:852
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
|
||
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reapply <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname "
|
||
"<ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
|
||
"yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
|
||
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli device { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
|
||
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<имя_интерфейса>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" set [ifname] <имя_интерфейса> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <имя_интерфейса>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reapply <имя_интерфейса>\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify <имя_интерфейса> ([+|-]<параметр>.<свойство> <значение>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <имя_интерфейса> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <имя_интерфейса> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor <имя_интерфейса> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <имя_интерфейса>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] [ifname "
|
||
"<ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <имя>] [private yes|no] [hidden "
|
||
"yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi hotspot [ifname <имя_интерфейса>] [con-name <имя>] [ssid <SSID>] [band a|"
|
||
"bg] [channel <канал>] [password <пароль>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [ifname <имя_интерфейса>] [[ssid <SSID для сканирования>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi show-password [ifname <имя_интерфейса>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" lldp [list [ifname <имя_интерфейса>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:880
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show status for all devices.\n"
|
||
"By default, the following columns are shown:\n"
|
||
" DEVICE - interface name\n"
|
||
" TYPE - device type\n"
|
||
" STATE - device state\n"
|
||
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
|
||
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' is\n"
|
||
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device status'.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Показывает состояние всех устройств.\n"
|
||
"По умолчанию показываются следующие столбцы:\n"
|
||
" УСТРОЙСТВО - имя интерфейса\n"
|
||
" ТИП - тип устройства\n"
|
||
" СТАТУС - статус устройства\n"
|
||
" ПОДКЛЮЧЕНИЕ - подключение, активированное на устройстве\n"
|
||
"Глобальный параметр «--fields» позволяет изменить показанные столбцы.\n"
|
||
"«status» используется по умолчанию, то есть «nmcli device» эквивалентно «nmcli "
|
||
"device status».\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:895
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details of device(s).\n"
|
||
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli device show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [<интерфейс>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Показывает информацию обо всех устройствах или\n"
|
||
"об отдельно выбранном устройстве.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:906
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect the device.\n"
|
||
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be activated.\n"
|
||
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli device connect { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Подключение устройства.\n"
|
||
"NetworkManager выберет подходящее подключение,\n"
|
||
"принимая во внимание подключения без включенных функций\n"
|
||
"автоматического запуска.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:918
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
|
||
"made since it was last applied.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli device reapply { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := <имя_интерфейса>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Попытка обновить устройство с учётом изменений параметров текущего активного "
|
||
"подключения, внесённых с момента последнего применения.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:930
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties that are currently active on the device without "
|
||
"modifying\n"
|
||
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli device modify {АРГУМЕНТЫ | --help}\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ: = <имя_интерфейса> ([+ | -]<параметр><свойство> <значение>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Изменить одно или несколько свойств, активных на устройстве, не изменяя профиль "
|
||
"подключения. Изменения имеют немедленный эффект. Для многозначных свойств можно "
|
||
"использовать необязательный префикс «+» или «-» для имени свойства. Знак «+» "
|
||
"позволяет добавлять элементы вместо перезаписи всего значения. Знак «-» "
|
||
"позволяет удалить выбранные элементы вместо целого значения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры:\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:950
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disconnect devices.\n"
|
||
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
|
||
"further connections without user/manual intervention.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli device disconnect { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := <интерфейс> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отключает устройство и предотвращает повторную\n"
|
||
"автоматическую активацию подключений без вмешательства пользователя.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:962
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete the software devices.\n"
|
||
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
|
||
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
|
||
"command.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli device delete { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := <интерфейс> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Удаление программных устройств.\n"
|
||
"Это команда удаляет интерфейсы. Работает только для программных \n"
|
||
"устройств (агрегированных устройств, мостов и т.п.). \n"
|
||
"Аппаратные устройства эта команда удалить не может.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:975
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
|
||
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
|
||
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
||
" { managed { yes | no }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify device properties.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli device set { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := УСТРОЙСТВО { СВОЙСТВО [ СВОЙСТВО ... ] }\n"
|
||
"УСТРОЙСТВО := [ifname] <интерфейс> \n"
|
||
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
||
" { managed { yes | no }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Изменить свойства устройства.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:988
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor device activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
|
||
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli device monitor { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [<интерфейс>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мониторинг активности устройства.\n"
|
||
"Эта команда выводит новую строку каждый раз,\n"
|
||
"когда будет меняться состояние указанного устройства.\n"
|
||
"Если интерфейс не указан, будут отслеживаться \n"
|
||
"все устройства.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1001
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
|
||
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
|
||
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden yes|"
|
||
"no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
|
||
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
|
||
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
|
||
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
|
||
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
|
||
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
|
||
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
|
||
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
|
||
"to stop the hotspot.\n"
|
||
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
|
||
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
|
||
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
|
||
"ssid - SSID of the hotspot\n"
|
||
"band - Wi-Fi band to use\n"
|
||
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
|
||
"password - password to use for the hotspot\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access points.\n"
|
||
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it might\n"
|
||
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
|
||
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can be\n"
|
||
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
|
||
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli device wifi {АРГУМЕНТЫ | help}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Выполнение работы на устройствах Wi-Fi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ: = [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]] [--rescan yes|no|auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Список доступных точек доступа Wi-Fi. Параметры «ifname» и «bssid» могут "
|
||
"использоваться для перечисления точек доступа для определенного интерфейса или с "
|
||
"определенным BSSID. Флаг --rescan указывает, будет ли произведено новое "
|
||
"сканирование Wi-Fi\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ: = connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <название>] [private yes|no] [hidden yes|"
|
||
"no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Подключение к сети Wi-Fi, указанной SSID или BSSID. Команда создает новое "
|
||
"подключение, а затем активирует его на устройстве. Это дубликат командной строки "
|
||
"для нажатия SSID в клиенте GUI. Команда всегда создает новое подключение и, "
|
||
"следовательно, в основном полезна для подключения к новым сетям Wi-Fi. Если "
|
||
"подключение для сети уже существует, лучше создать существующий профиль "
|
||
"следующим образом: nmcli con id <name>Обратите внимание, что в настоящий момент "
|
||
"поддерживаются только открытые, WEP и WPA-PSK-сети. Также предполагается, что "
|
||
"конфигурация IP получена через DHCP. \n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ: = hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
|
||
" [band a | bg] [channel <канал>] [password <пароль>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Создайте точку доступа Wi-Fi. Используйте «подключение вниз» или «отсоединение "
|
||
"устройства», чтобы остановить точку доступа. На параметры точки доступа могут "
|
||
"влиять дополнительные параметры:\n"
|
||
" ifname - устройство Wi-Fi для использования\n"
|
||
" con-name - имя созданного профиля подключения точки доступа\n"
|
||
" ssid - SSID диапазона хот-спотов\n"
|
||
" band - диапазон Wi-Fi для использования\n"
|
||
" channel - Wi-Fi канал для использования\n"
|
||
" password - пароль для использования точки доступа\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ: = rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Запросите, чтобы NetworkManager немедленно повторно просматривал доступные точки "
|
||
"доступа. NetworkManager периодически проверяет сети Wi-Fi, но в некоторых "
|
||
"случаях может оказаться полезным начать сканирование вручную. «ssid» позволяет "
|
||
"сканировать определенный SSID, который полезен для AP со скрытыми SSID. Могут "
|
||
"быть предоставлены дополнительные параметры ssid. Обратите внимание, что эта "
|
||
"команда не отображает точки доступа, для этого используется «nmcli device wifi "
|
||
"list».\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1049
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can be\n"
|
||
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli device lldp { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [list [ifname <интерфейс>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Показать соседние устройства, обнаруженные с помощью LLDP.\n"
|
||
"Параметр «ifname» позволяет получить список соседей\n"
|
||
"для определенного интерфейса.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1060
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device checkpoint { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--timeout <seconds>] -- COMMAND...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs the command with a configuration checkpoint taken and asks for a\n"
|
||
"confirmation when finished. When the confirmation is not given, the\n"
|
||
"checkpoint is automatically restored after timeout.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli device checkpoint { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [--timeout <секунды>] -- КОМАНДА...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Запускает команду с полученной контрольной точкой конфигурации\n"
|
||
"и запрашивает подтверждение после завершения. Если подтверждение\n"
|
||
"не было получено, после истечения времени ожидания происходит\n"
|
||
"автоматическое восстановление из контрольной точки.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1162
|
||
msgid "Error: No interface specified."
|
||
msgstr "Ошибка: не указан интерфейс."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: аргумент «%s» дублируется.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
|
||
msgstr "Ошибка: устройство «%s» не обнаружено.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1196 src/nmcli/devices.c:5248
|
||
msgid "Error: not all devices found."
|
||
msgstr "Ошибка: обнаружены не все устройства."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1225
|
||
msgid "No interface specified"
|
||
msgstr "Не указан интерфейс"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' not found"
|
||
msgstr "Устройство «%s» не найдено"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1362 src/nmcli/devices.c:1364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u MHz"
|
||
msgstr "%u МГц"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mbit/s"
|
||
msgstr "%u Мбит/с"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1413
|
||
msgid "Ad-Hoc"
|
||
msgstr "Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1414
|
||
msgid "Infra"
|
||
msgstr "Infra"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1416
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "Н/Д"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1607
|
||
msgid "Device details"
|
||
msgstr "Сведения об устройстве"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device show': %s"
|
||
msgstr "Ошибка: «device show»: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2002
|
||
msgid "Status of devices"
|
||
msgstr "Состояние устройств"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2006
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device status': %s"
|
||
msgstr "Ошибка: «device status»: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2069 src/nmcli/general.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
||
msgstr "Ошибка: превышено время ожидания (%d с)."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
|
||
msgstr "Устройство «%s» успешно активировано с «%s».\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2152
|
||
msgid "Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
|
||
msgstr "Подсказка: \"nmcli dev wifi show-password\" покажет имя и пароль Wi-Fi.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось активировать подключение: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось настроить точку доступа Wi-Fi: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось добавить/активировать новое подключение: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось активировать подключение: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой активации устройства: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка: дополнительный аргумент не разрешён: «%s»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2405 src/nmcli/devices.c:2418 src/nmcli/devices.c:2673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
|
||
msgstr "Устройство «%s» отключено успешно.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2407 src/nmcli/devices.c:2744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
|
||
msgstr "Устройство «%s» успешно удалено.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2467 src/nmcli/devices.c:2549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой повторного подключения к устройству «%s» (%s): %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2477 src/nmcli/devices.c:2558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
|
||
msgstr "Успешное повторное применение подключения к устройству «%s».\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: чтение применённого подключения с устройства «%s» (%s) не удалось: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2657
|
||
msgid "Error: not all devices disconnected."
|
||
msgstr "Ошибка: не все устройства отключены."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой отключения устройства '%s' (%s): %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2735
|
||
msgid "Error: not all devices deleted."
|
||
msgstr "Ошибка: удалены не все устройства."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой удаления устройства «%s» (%s): %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2814
|
||
msgid "Error: No property specified."
|
||
msgstr "Ошибка: свойство не указано."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2831 src/nmcli/devices.c:2850 src/nmcli/general.c:798
|
||
#: src/nmcli/general.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'managed': %s."
|
||
msgstr "Ошибка: 'managed': %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
||
msgstr "Ошибка: «autoconnect»: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2865 src/nmcli/general.c:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property '%s' is not known."
|
||
msgstr "Ошибка: неизвестное свойство «%s»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: using connection '%s'\n"
|
||
msgstr "%s: используется подключение «%s».\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device created\n"
|
||
msgstr "%s: устройство создано\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device removed\n"
|
||
msgstr "%s: устройство удалено\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3125
|
||
msgid "Wi-Fi scan list"
|
||
msgstr "Список сканирования Wi-Fi"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3242 src/nmcli/devices.c:3523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
||
msgstr "Ошибка: точка доступа с bssid «%s» не найдена."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
||
msgstr "Ошибка «device wifi»: «%s»"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: недействительный аргумент повторного сканирования: «%s» нет среди [авто, "
|
||
"нет, да]"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
||
msgstr "Ошибка: не найдено устройство «%s»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3507
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check NetworkManager Wi-"
|
||
"Fi plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: «%s» не было распознано как устройство Wi-Fi. Проверьте модуль Wi-Fi для "
|
||
"NetworkManager."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3512 src/nmcli/devices.c:3864 src/nmcli/devices.c:4493
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4628 src/nmcli/devices.c:4763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не является устройством Wi-Fi."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3692
|
||
msgid "SSID or BSSID: "
|
||
msgstr "SSID или BSSID: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3697
|
||
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
||
msgstr "Ошибка: не указан SSID или BSSID."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
||
msgstr "Ошибка: значение аргумента bssid «%s» не является действительным BSSID."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: недействительное значение аргумента wep-key-type «%s»; используйте «key» "
|
||
"или «phrase»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3800 src/nmcli/devices.c:3821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: %s: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
||
msgstr "Ошибка: BSSID для подключения к (%s) отличается от аргумента bssid (%s)."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
||
msgstr "Ошибка: параметр «%s» не является ни SSID, ни BSSID."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3867 src/nmcli/devices.c:4496 src/nmcli/devices.c:4631
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4863
|
||
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
||
msgstr "Ошибка: устройство Wi-Fi не найдено."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: сбой сканирования скрытого SSID: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
||
msgstr "Ошибка: не найдена сеть с SSID «%s»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
||
msgstr "Ошибка: точка доступа с BSSID «%s» не найдена."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
|
||
msgstr "Ошибка: подключение «%s» существует, но свойства не совпадают."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4004
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: «%s» должен представлять собой SSID для скрытой точки доступа, "
|
||
"но он выглядит как BSSID.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4046
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Пароль: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным WPA PSK"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
|
||
msgstr ""
|
||
"«%s» не является действительным ключом WEP (должен содержать 5 или 13 символов "
|
||
"ASCII)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hotspot password: %s\n"
|
||
msgstr "Пароль точки доступа: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4409
|
||
msgid "Error: ssid is too long."
|
||
msgstr "Ошибка: слишком длинный SSID."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: недействительное значение аргумента «band»: «%s». Используйте «a» или "
|
||
"«bg»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4471
|
||
msgid "Error: channel requires band too."
|
||
msgstr "Ошибка: для канала тоже необходимо определить полосу."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка: недействительный канал «%s» для полосы «%s»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не поддерживает ни режим точки доступа, ни режим Ad-Hoc."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
|
||
msgstr "Ошибка: недействительный «password»: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4587 src/nmcli/devices.c:4817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не может повторяться."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4722 src/nmcli/devices.c:4725 src/nmcli/devices.c:4729
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4732 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:269
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Защита"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4722
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#. Main header name
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4904
|
||
msgid "Device LLDP neighbors"
|
||
msgstr "Соседи LLDP"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
|
||
msgstr "Ошибка: «device lldp list»: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5105
|
||
msgid "Checkpoint was removed."
|
||
msgstr "Контрольная точка была удалена."
|
||
|
||
#. The command is done, we're in the confirmation prompt.
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5112
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось разрушить контрольную точку: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5147 src/nmcli/devices.c:5148
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось создать контрольную точку: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5229 src/nmcli/nmcli.c:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не является действительным истечением времени ожидания."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5256
|
||
msgid "Error: Expected a command to run after '--'"
|
||
msgstr "Ошибка: после '--' ожидалось выполнение команды"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:31
|
||
msgid "asleep"
|
||
msgstr "спящий"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:32
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "идёт подключение"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:34
|
||
msgid "connected (local only)"
|
||
msgstr "подключён (локально)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:36
|
||
msgid "connected (site only)"
|
||
msgstr "подключён (на узле)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:38
|
||
msgid "disconnecting"
|
||
msgstr "идёт отключение"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:94
|
||
msgid "auth"
|
||
msgstr "auth"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:123
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "выполняется"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:137
|
||
msgid "starting"
|
||
msgstr "запускается"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:137
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "запущено"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:150 src/nmcli/general.c:161
|
||
msgid "missing"
|
||
msgstr "отсутствует"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:181
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "включено"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:181
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "отключено"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:302
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging | reload }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload [<flags>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli general { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { status | hostname | permissions | logging | reload }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<имя хоста>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <кровень журналирования>] [domains <домены журналов>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload [<флаги>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:315
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show overall status of NetworkManager.\n"
|
||
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
|
||
"status'\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Показывает общий статус NetworkManager.\n"
|
||
"«status» используется по умолчанию, то есть «nmcli gen» вызывает «nmcli gen "
|
||
"status».\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:325
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change persistent system hostname.\n"
|
||
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
|
||
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system hostname.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli general hostname { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [<имя_узла>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение постоянного имени хоста системы.\n"
|
||
"Если аргументы не указаны, команда вернёт текущее имя хоста.\n"
|
||
"При указании имени хоста, NetworkManager установит его в качестве нового "
|
||
"постоянного\n"
|
||
"системного имени хоста.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:337
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Показывает полномочия вызывающей стороны на действия с проверкой подлинности.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:345
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
|
||
"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
|
||
"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
|
||
"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
|
||
"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available flags are:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'conf' Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
|
||
" disk. Note that this does not include connections, which\n"
|
||
" can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-rc' Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
|
||
" /etc/resolv.conf anew. This is equivalent to sending the\n"
|
||
" SIGUSR1 signal to the NetworkManager process.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-full' Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
|
||
" using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
|
||
" in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
|
||
" you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
|
||
" interrupts name resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
|
||
"identical to sending a SIGHUP.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli general reload { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [<флаг>[,<флаг>...]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Перезагрузка конфигурации NetworkManager' выполнение некоторых\n"
|
||
"обновлений информации, например, сброс кэша или перезапись внешнего\n"
|
||
"статуса на диск. Аналог отсылки SIGHUP в NetworkManager, но в данном\n"
|
||
"случае флаги предоставляют возможность более детализированного\n"
|
||
"контроля за тем, какую именно информацию необходимо обновить. Также,\n"
|
||
"с помощью PolicyKit возможен доступ не только для root, и, в отличие от\n"
|
||
"посылки сигналов, этот процесс является синхронным.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Доступны следующие флаги:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'conf' Повторная загрузка NetworkManager.conf с диска.\n"
|
||
" Обратите внимание, что сюда не входят сведения о подключениях,\n"
|
||
" которые можно перезагрузить с помощью 'nmcli connection "
|
||
"reload'.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-rc' Обновление конфигурации DNS, обычно это выполняется с помощью\n"
|
||
" создания /etc/resolv.conf с нуля. Аналог посылки сигнала SIGUSR1 "
|
||
"процессу\n"
|
||
" NetworkManager.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-full' Перезапуск модуля DNS. Это, например, может пригодиться при "
|
||
"использовании\n"
|
||
" модуля dnsmasq, для которого необходима дополнительная "
|
||
"конфигурация\n"
|
||
" в /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. Если эти файлы подвергались "
|
||
"редактированию,\n"
|
||
" то модуль DNS можно перезагрузить. Данное действие на короткое "
|
||
"время\n"
|
||
" прерывает процесс разрешения имён.\n"
|
||
"\n"
|
||
"В случае, если флаги не указываются, перезагружается всё поддерживаемое, что "
|
||
"является\n"
|
||
"идентичным посылке сигнала SIGHUP.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:379
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
|
||
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order to\n"
|
||
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man page\n"
|
||
"for the list of possible logging domains.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli general logging { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [level <уровень_журналирования>] [domains <домены_журналов>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение доменов и уровня ведения журналов NetworkManager.\n"
|
||
"Если аргументы не указаны, команда показывает текущие параметры уровня\n"
|
||
"журналирования и доменов. Для изменения состояния журналирования, укажите\n"
|
||
"уровень и/или домен. Полный список доменов журналирования можно найти на\n"
|
||
"справочной странице команды.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:392
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli networking { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:402
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking on.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Включает сетевую конфигурацию.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:410
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отключает сетевую конфигурацию.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:419
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get network connectivity state.\n"
|
||
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the connectivity.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli networking connectivity { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Показывает статус подключения к сети.\n"
|
||
"Дополнительный аргумент «check» заставляет NetworkManager повторно проверить "
|
||
"подключение.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:430
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: nmcli radio { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:438
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: nmcli radio all { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение статуса всех переключателей.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:448
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: nmcli radio wifi { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение статуса переключателя Wi-Fi.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:458
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: nmcli radio wwan { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение статуса переключателя мобильного подключения.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:468
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor NetworkManager changes.\n"
|
||
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мониторинг изменений NetworkManager.\n"
|
||
"Выводит новую строку при каждом изменении в NetworkManager.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:498
|
||
msgid "NetworkManager status"
|
||
msgstr "Статус NetworkManager"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: допустимые поля: %s"
|
||
|
||
#. NetworkManager quit while we were waiting.
|
||
#: src/nmcli/general.c:555 src/nmtui/nmtui.c:243
|
||
msgid "NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "NetworkManager не запущен."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:577
|
||
msgid "NetworkManager permissions"
|
||
msgstr "Полномочия NetworkManager"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
||
msgstr "Ошибка: «общие полномочия»: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to reload: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой перезагрузки: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: недействительный флаг перезагрузки '%s'. Разрешённые флаги: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument '%s'"
|
||
msgstr "Ошибка: дополнительный аргумент '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:731
|
||
msgid "NetworkManager logging"
|
||
msgstr "Журналирование NetworkManager"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
||
msgstr "Ошибка: «общее журналирование»: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set logging: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось настроить параметры журналирования: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось настроить имя хоста: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: значение «%s» параметра «--fields» здесь недействительно (разрешённое "
|
||
"поле: %s)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
||
msgstr "Ошибка: недействительный аргумент «%s»: «%s» (используйте on/off)."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set networking: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой настройки сетевой конфигурации: %s"
|
||
|
||
#. no arguments -> get current state
|
||
#: src/nmcli/general.c:1060 src/nmcli/general.c:1072
|
||
msgid "Connectivity"
|
||
msgstr "Возможность подключения"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Ошибка: команда «networking» не является действительной: «%s»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1089
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "Сетевая конфигурация"
|
||
|
||
#. no argument, show all radio switches
|
||
#: src/nmcli/general.c:1117
|
||
msgid "Radio switches"
|
||
msgstr "Переключатели"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой настройки Wi-Fi radio: %s"
|
||
|
||
#. no argument, show current Wi-Fi state
|
||
#: src/nmcli/general.c:1161
|
||
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
||
msgstr "Переключатель Wi-Fi"
|
||
|
||
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
||
#: src/nmcli/general.c:1197
|
||
msgid "WWAN radio switch"
|
||
msgstr "Переключатель WWAN"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1237
|
||
msgid "NetworkManager is running"
|
||
msgstr "NetworkManager запущен"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1237
|
||
msgid "NetworkManager is stopped"
|
||
msgstr "NetworkManager остановлен"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hostname set to '%s'\n"
|
||
msgstr "Имя хоста настроено как «%s»\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
|
||
msgstr "«%s» теперь является основным подключением.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1265
|
||
msgid "There's no primary connection\n"
|
||
msgstr "Основное подключение отсутствует\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
|
||
msgstr "Возможность подключения: «%s»\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
|
||
msgstr "NetworkManager теперь имеет статус «%s»\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1314
|
||
msgid "connection available"
|
||
msgstr "подключение доступно"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1316
|
||
msgid "connections available"
|
||
msgstr "доступные подключения"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1332
|
||
msgid "autoconnect"
|
||
msgstr "автоматическое подключение"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1335
|
||
msgid "fw missing"
|
||
msgstr "отсутствует микропрограмма"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1342
|
||
msgid "plugin missing"
|
||
msgstr "отсутствует модуль"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1352 src/nmcli/general.c:1367
|
||
msgid "sw disabled"
|
||
msgstr "ПО отключено"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1357 src/nmcli/general.c:1373
|
||
msgid "hw disabled"
|
||
msgstr "аппаратная поддержка отключена"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1385
|
||
msgid "sw"
|
||
msgstr "программное обеспечение"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1387
|
||
msgid "hw"
|
||
msgstr "аппаратное обеспечение"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1389
|
||
msgid "sriov"
|
||
msgstr "sriov"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1392
|
||
msgid "iface"
|
||
msgstr "интерфейс"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1397
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr "порт"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1401
|
||
msgid "mtu"
|
||
msgstr "mtu"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1421
|
||
msgid "master"
|
||
msgstr "основное"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1425 src/nmtui/nm-editor-utils.c:255
|
||
#: src/nmtui/nmt-connect-connection-list.c:392
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1427
|
||
msgid "ip4 default"
|
||
msgstr "ip4 по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1429
|
||
msgid "ip6 default"
|
||
msgstr "ip6 по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s VPN connection"
|
||
msgstr "Подключение VPN %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1532
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "nmcli-overview"
|
||
msgid "%s: %s to %s"
|
||
msgstr "%s: %s к %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1541
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "nmcli-overview"
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1592
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices and\n"
|
||
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы получить полную информацию об известных устройствах, используйте «nmcli "
|
||
"device show», а чтобы получить обзор активных профилей подключений, используйте "
|
||
"«nmcli connection show». Проконсультируйтесь с страницами nmcli (1) и nmcli-"
|
||
"examples (5) для получения полной информации об использовании.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Ошибка: команда «monitor» не является действительной: «%s»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:243
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -a, --ask ask for missing parameters\n"
|
||
" -c, --colors auto|yes|no whether to use colors in output\n"
|
||
" -e, --escape yes|no escape columns separators in values\n"
|
||
" -f, --fields <field,...>|all|common specify fields to output\n"
|
||
" -g, --get-values <field,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -f\n"
|
||
" -h, --help print this help\n"
|
||
" -m, --mode tabular|multiline output mode\n"
|
||
" -o, --overview overview mode\n"
|
||
" -p, --pretty pretty output\n"
|
||
" -s, --show-secrets allow displaying passwords\n"
|
||
" -t, --terse terse output\n"
|
||
" -v, --version show program version\n"
|
||
" -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing "
|
||
"operations\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
||
" n[etworking] overall networking control\n"
|
||
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
||
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
||
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
||
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
|
||
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli [ПАРАМЕТРЫ] ОБЪЕКТ { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПАРАМЕТРЫ\n"
|
||
" -a, --ask запрос отсутствующих параметров\n"
|
||
" -c, --colors auto|yes|no использовать ли цветной вывод\n"
|
||
" -e, --escape yes|no опускать разделители столбцов в "
|
||
"значениях\n"
|
||
" -f, --fields <field,...>|all|common указать выводимые поля\n"
|
||
" -g, --get-values <field,...>|all|common краткая форма для -m tabular -t -f\n"
|
||
" -h, --help показать данную справку\n"
|
||
" -m, --mode tabular|multiline режим вывода\n"
|
||
" -o, --overview режим обзора\n"
|
||
" -p, --pretty красивый вывод\n"
|
||
" -s, --show-secrets разрешить показ паролей\n"
|
||
" -t, --terse краткий вывод\n"
|
||
" -v, --version показать версию программы\n"
|
||
" -w, --wait <seconds> настроить таймаут завершения "
|
||
"операций\n"
|
||
"\n"
|
||
"ОБЪЕКТ\n"
|
||
" g[eneral] общий статус и операции NetworkManager\n"
|
||
" n[etworking] общее управление сетями\n"
|
||
" r[adio] переключатели NetworkManager\n"
|
||
" c[onnection] подключения NetworkManager\n"
|
||
" d[evice] устройства, которыми управляет NetworkManager\n"
|
||
" a[gent] агент секретов или агент polkit для NetworkManager\n"
|
||
" m[onitor] отслеживание изменений в NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Ошибка: не указан аргумент параметра «%s»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
|
||
msgstr "Неожиданный конец файла после «%s»\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
|
||
msgstr "После «%s» ожидался пробел\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected a value for '%s'\n"
|
||
msgstr "Для «%s» ожидалось значение\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
|
||
msgstr "После «%s» ожидался разрыв строки\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:794
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
||
msgstr "Ошибка: параметр «--terse» указан второй раз."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:800
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
||
msgstr "Ошибка: параметры «--terse» и «--pretty» взаимоисключаемы."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:808
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
||
msgstr "Ошибка: параметр «--pretty» указан второй раз."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:814
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
||
msgstr "Ошибка: параметры «--pretty» и «--terse» взаимоисключаемы."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не является действительным аргументом для параметра «%s»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:846 src/nmcli/nmcli.c:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не является действительным аргументом для параметра «%s»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
||
msgstr "утилита nmcli, версия %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
||
msgstr "Ошибка: неизвестный параметр «%s». Попробуйте выполнить «nmcli -help»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:961 src/nmcli/nmcli.c:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
|
||
msgstr "Ошибка: nmcli завершён сигналом %s (%d)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:1037
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успешно"
|
||
|
||
#: src/nmcli/polkit-agent.c:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой агента polkit: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/polkit-agent.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: не удалось инициализировать агент polkit: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Нужно ли также присвоить «%s» значение «%s»? [да]: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Нужно ли также очистить «%s»? [да]: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: для %s.%s настроено значение «%s», но оно будет игнорироваться в "
|
||
"режиме инфраструктуры\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: настройка параметров %s.%s требует удаления параметров ipv4 и "
|
||
"ipv6\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:272
|
||
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
|
||
msgstr "Хотите их удалить? [да] "
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: %s не является UUID ни одного из существующих профилей "
|
||
"подключений\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:384 src/nmcli/settings.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
|
||
msgstr "«%s» не является профилем подключения VPN"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a name of any existing profile"
|
||
msgstr "«%s» не является именем существующего профиля"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: %s\n"
|
||
msgstr "Информация: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:549
|
||
msgid "don't know how to get the property value"
|
||
msgstr "неизвестно, как получить значение свойства"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:642
|
||
msgid "the property can't be changed"
|
||
msgstr "свойство не может быть изменено"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:720
|
||
msgid "[NM property description]"
|
||
msgstr "[описание свойства NM]"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:730
|
||
msgid "[nmcli specific description]"
|
||
msgstr "[описание в nmcli]"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
||
msgstr "Ошибка: ожидался аргумент «%s», указан «%s»."
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
||
msgstr "Ошибка: неожиданный аргумент: «%s»"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
|
||
msgstr "недействительное поле «%s%s%s»; такого поля не существует"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
|
||
msgstr "недействительное поле «%s%s%s»; допустимые поля: [%s]"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:806
|
||
msgid "failure to select field"
|
||
msgstr "сбой при выборе поля"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
|
||
msgstr "Не удалось создать пейджинговый канал: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
|
||
msgstr "Не удалось создать форк пейджера: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1519 src/nmcli/utils.c:1523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
|
||
msgstr "Не удалось дублировать пейджинговый канал: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1838
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Restarting "
|
||
"NetworkManager is advised.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: версии nmcli (%s) и NetworkManager (%s) не совпадают. "
|
||
"Рекомендуется перезапустить NetworkManager.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.h:310
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(неизвестно)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.h:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld (%s)"
|
||
msgstr "%lld (%s)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.h:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld - %s"
|
||
msgstr "%lld - %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ethernet connection %d"
|
||
msgstr "Подключение Ethernet %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Veth connection %d"
|
||
msgstr "Подключение Veth %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi connection %d"
|
||
msgstr "Подключение Wi-Fi %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "InfiniBand connection %d"
|
||
msgstr "Подключение InfiniBand %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mobile broadband connection %d"
|
||
msgstr "Мобильное широкополосное подключение %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:187 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:47
|
||
msgid "DSL"
|
||
msgstr "DSL"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSL connection %d"
|
||
msgstr "Подключение DSL %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bond connection %d"
|
||
msgstr "Агрегированное (Bond) подключение %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge connection %d"
|
||
msgstr "Агрегированное (мост) подключение %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Team connection %d"
|
||
msgstr "Агрегированное (Team) подключение %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "Подключение VLAN %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:231 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113
|
||
msgid "IP tunnel"
|
||
msgstr "IP-туннель"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IP tunnel connection %d"
|
||
msgstr "Подключение IP-туннель %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MACsec connection %d"
|
||
msgstr "Подключение MACsec %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "Подключение VPN %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WireGuard connection %d"
|
||
msgstr "Подключение WireGuard %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:212 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:397
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Домен"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:220 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:309
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:405
|
||
msgid "CA cert"
|
||
msgstr "Сертификат ЦС"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:240 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:329
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:425
|
||
msgid "CA cert password"
|
||
msgstr "Пароль сертификата ЦС"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:243
|
||
msgid "User cert"
|
||
msgstr "Сертификат пользователя"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:263
|
||
msgid "User cert password"
|
||
msgstr "Пароль сертификата пользователя"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:266
|
||
msgid "User private key"
|
||
msgstr "Закрытый ключ пользователя"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:284
|
||
msgid "User privkey password"
|
||
msgstr "Пароль закрытого ключа пользователя"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:291 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:141
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "PAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:292 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:168
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr "MSCHAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:293 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:384
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:159
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:294
|
||
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
|
||
msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:295 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:150
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "CHAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:296 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:385
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:489
|
||
msgid "MD5"
|
||
msgstr "MD5"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:297 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:386
|
||
msgid "GTC"
|
||
msgstr "GTC"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:301 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:390
|
||
msgid "Anonymous identity"
|
||
msgstr "Анонимно"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:345 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:449
|
||
msgid "Inner authentication"
|
||
msgstr "Внутренняя аутентификация"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:380 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:28
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:28
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматически"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:381
|
||
msgid "Version 0"
|
||
msgstr "Версия 0"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:382
|
||
msgid "Version 1"
|
||
msgstr "Версия 1"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:433
|
||
msgid "PEAP version"
|
||
msgstr "Версия PEAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:495
|
||
msgid "PWD"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:500
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:505
|
||
msgid "TTLS"
|
||
msgstr "TTLS"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:511
|
||
msgid "PEAP"
|
||
msgstr "PEAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-device-entry.c:350
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Выбрать..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:101 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:126
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:104 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:163
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:162 src/nmtui/nmt-page-team-port.c:92
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:145 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:129
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Изменить..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:107 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:132
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:511
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Скрыть"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Показать"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось открыть окно редактора для подключения «%s» типа «%s»."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось открыть окно редактора для недействительного подключения «%s»."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:108
|
||
msgid "Edit Connection"
|
||
msgstr "Изменить подключение"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save connection: %s"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить подключение: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to add new connection: %s"
|
||
msgstr "Не удалось добавить новое подключение: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:332
|
||
msgid "Profile name"
|
||
msgstr "Имя профиля"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:343
|
||
msgid "Ethernet device"
|
||
msgstr "Устройство Ethernet"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:345
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Устройство"
|
||
|
||
#. And finally the bottom widgets
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:413
|
||
msgid "Automatically connect"
|
||
msgstr "Подключаться автоматически"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:421
|
||
msgid "Available to all users"
|
||
msgstr "Доступно всем пользователям"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:439 src/nmtui/nmt-password-dialog.c:160
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-editor.c:97 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:146
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:199 src/nmtui/nmtui-edit.c:510
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:51
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:70
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr "(по умолчанию)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:72 src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:102
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "байт"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42
|
||
msgid "BOND PORT"
|
||
msgstr "ПОРТ СВЯЗКИ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:82
|
||
msgid "Round-robin"
|
||
msgstr "Циклический перебор"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:83
|
||
msgid "Active Backup"
|
||
msgstr "Активное резервирование"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:84
|
||
msgid "XOR"
|
||
msgstr "XOR"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:85
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Широковещательный"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:86
|
||
msgid "802.3ad"
|
||
msgstr "802.3ad"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:87
|
||
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
||
msgstr "Адаптивная балансировка нагрузки передачи (tlb)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:88
|
||
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
||
msgstr "Адаптивная балансировка нагрузки (ALB)"
|
||
|
||
#. NB: the ordering/numbering here corresponds to NmtPageBondMonitoringMode
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:92
|
||
msgid "MII (recommended)"
|
||
msgstr "MII (рекомендуется)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:93
|
||
msgid "ARP"
|
||
msgstr "ARP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:342
|
||
msgid "BOND"
|
||
msgstr "АГРЕГАЦИЯ (BOND)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:346 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:63
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:126
|
||
msgid "Slaves"
|
||
msgstr "Зависимые"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:356 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:128
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:113 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:224
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:361
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Основной"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:366
|
||
msgid "Link monitoring"
|
||
msgstr "Мониторинг каналов"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:371 src/nmtui/nmt-page-bond.c:377
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:383 src/nmtui/nmt-page-bond.c:389
|
||
msgctxt "milliseconds"
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "мсек"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:372 src/nmtui/nmt-page-bond.c:390
|
||
msgid "Monitoring frequency"
|
||
msgstr "Частота мониторинга"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:378
|
||
msgid "Link up delay"
|
||
msgstr "Задержка установки подключения"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:384
|
||
msgid "Link down delay"
|
||
msgstr "Задержка разрыва подключения"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:395
|
||
msgid "ARP targets"
|
||
msgstr "Цели ARP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:404 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:116
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:92 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:387
|
||
msgid "Cloned MAC address"
|
||
msgstr "Клонированный MAC-адрес"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:42
|
||
msgid "BRIDGE PORT"
|
||
msgstr "ПОРТ МОСТА"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:51 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:106
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:59
|
||
msgid "Path cost"
|
||
msgstr "Стоимость пути"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:61
|
||
msgid "Hairpin mode"
|
||
msgstr "Режим разворота пакетов"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:59
|
||
msgid "BRIDGE"
|
||
msgstr "МОСТ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:76 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:119
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:133 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:147
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "сек"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:77
|
||
msgid "Aging time"
|
||
msgstr "Время действия"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:87
|
||
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
msgstr "Включить STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:107
|
||
msgid "ETHERNET"
|
||
msgstr "ETHERNET"
|
||
|
||
#. 802.1X security
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:129
|
||
msgid "802.1X SECURITY"
|
||
msgstr "Защита 802.1X"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:131
|
||
msgid "Enable 802.1X security"
|
||
msgstr "Включить защиту 802.1X"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:35
|
||
msgid "Datagram"
|
||
msgstr "Датаграмма"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:36
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Подключено"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:64
|
||
msgid "INFINIBAND"
|
||
msgstr "INFINIBAND"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:73
|
||
msgid "Transport mode"
|
||
msgstr "Режим транспорта"
|
||
|
||
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
|
||
msgid "IPIP"
|
||
msgstr "IPIP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
|
||
msgid "GRE"
|
||
msgstr "GRE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
|
||
msgid "SIT"
|
||
msgstr "SIT"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
|
||
msgid "ISATAP"
|
||
msgstr "ISATAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
|
||
msgid "VTI"
|
||
msgstr "VTI"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
|
||
msgid "IP6IP6"
|
||
msgstr "IP6IP6"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
|
||
msgid "IPIP6"
|
||
msgstr "IPIP6"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
|
||
msgid "IP6GRE"
|
||
msgstr "IP6GRE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
|
||
msgid "VTI6"
|
||
msgstr "VTI6"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:130 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:62
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Родительский"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:139
|
||
msgid "Local IP"
|
||
msgstr "Локальный IP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
|
||
msgid "Remote IP"
|
||
msgstr "Удалённый IP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:155
|
||
msgid "Input key"
|
||
msgstr "Ключ на входе"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:164
|
||
msgid "Output key"
|
||
msgstr "Ключ на выходе"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:27 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:32
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:69 src/nmtui/nmtui-radio.c:68
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:77 src/nmtui/nmtui-radio.c:96
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:105
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:29 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:30
|
||
msgid "Link-Local"
|
||
msgstr "Локальная связь"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:30 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:31
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Вручную"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:31
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Общий ресурс"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:66 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:67
|
||
msgid "(No custom routes)"
|
||
msgstr "(нет дополнительных маршрутов)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:69 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One custom route"
|
||
msgid_plural "%d custom routes"
|
||
msgstr[0] "%d дополнительный маршрут"
|
||
msgstr[1] "%d дополнительных маршрута"
|
||
msgstr[2] "%d дополнительных маршрутов"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:112
|
||
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ IPv4"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:123 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:124
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Адреса"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:133
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Шлюз"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:141 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:142
|
||
msgid "DNS servers"
|
||
msgstr "Серверы DNS"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:149 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:150
|
||
msgid "Search domains"
|
||
msgstr "Домены поиска"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:165 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:164
|
||
msgid "Routing"
|
||
msgstr "Маршрутизация"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:167 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:166
|
||
msgid "Never use this network for default route"
|
||
msgstr "Не использовать эту сеть для маршрута по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:175 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:174
|
||
msgid "Ignore automatically obtained routes"
|
||
msgstr "Игнорировать автоматически полученные маршруты"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:183 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:182
|
||
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
|
||
msgstr "Игнорировать автоматически полученные параметры DNS"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:193
|
||
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
|
||
msgstr "Требовать адресацию IPv4 для этого подключения"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:27
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Игнорировать"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:29
|
||
msgid "Automatic (DHCP-only)"
|
||
msgstr "Автоматически (только DHCP)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:113
|
||
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ IPv6"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:192
|
||
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
|
||
msgstr "Подключение требует адресацию IPv6"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:67
|
||
msgid "PSK"
|
||
msgstr "PSK"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:67 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:132
|
||
msgid "EAP"
|
||
msgstr "EAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:70
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "Проверка"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:71
|
||
msgid "Strict"
|
||
msgstr "Строго"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:102
|
||
msgid "Parent device"
|
||
msgstr "Родительское устройство"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:129
|
||
msgid "CAK"
|
||
msgstr "CAK"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:132
|
||
msgid "CKN"
|
||
msgstr "CKN"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:162
|
||
msgid "Validation"
|
||
msgstr "Проверка действительности"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:177
|
||
msgid "Encrypt traffic"
|
||
msgstr "Шифровать трафик"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:116
|
||
msgid "PPP CONFIGURATION"
|
||
msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ PPP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:125
|
||
msgid "Allowed authentication methods:"
|
||
msgstr "Разрешенные методы аутентификации:"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:185
|
||
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
|
||
msgstr "Использовать шифрование MPPE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:198
|
||
msgid "Require 128-bit encryption"
|
||
msgstr "Требовать 128-битное шифрование"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:207
|
||
msgid "Use stateful MPPE"
|
||
msgstr "Использовать MPPE с сохранением состояния"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:218
|
||
msgid "Allow BSD data compression"
|
||
msgstr "Разрешить сжатие данных BSD"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:227
|
||
msgid "Allow Deflate data compression"
|
||
msgstr "Разрешить сжатие данных Deflate"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:236
|
||
msgid "Use TCP header compression"
|
||
msgstr "Использовать сжатие заголовков TCP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:247
|
||
msgid "Send PPP echo packets"
|
||
msgstr "Отправлять эхо-пакеты PPP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:72
|
||
msgid "TEAM PORT"
|
||
msgstr "ПОРТ АГРЕГАЦИИ (TEAM)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:79 src/nmtui/nmt-page-team.c:136
|
||
msgid "JSON configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация JSON"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:119
|
||
msgid "TEAM"
|
||
msgstr "АГРЕГАЦИЯ (TEAM)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:82
|
||
msgid "VLAN id"
|
||
msgstr "Идентификатор VLAN"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:51
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:52
|
||
msgid "Access Point"
|
||
msgstr "Точка доступа"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:53
|
||
msgid "Ad-Hoc Network"
|
||
msgstr "Динамическая сеть"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:56
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматически"
|
||
|
||
#. 802.11a Wi-Fi network
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:58
|
||
msgid "A (5 GHz)"
|
||
msgstr "A (5 ГГц)"
|
||
|
||
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:60
|
||
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
||
msgstr "B/G (2.4 ГГц)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:67
|
||
msgctxt "Wi-Fi security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:68
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr "WPA и WPA2 Personal"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:69
|
||
msgid "WPA3 Personal"
|
||
msgstr "WPA3 Personal"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:70
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "WPA и WPA2 Enterprise"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:71
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:72
|
||
msgid "Enhanced Open (OWE)"
|
||
msgstr "Enhanced Open (OWE)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:73
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr "40/128-битный ключ WEP (Hex или ASCII)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:74
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "128-битная парольная фраза WEP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:75
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr "Динамический WEP (802.1x)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:80
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "1 (Default)"
|
||
msgstr "1 (по умолчанию)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:81
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:82
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:83
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:86
|
||
msgid "Open System"
|
||
msgstr "Open System"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:87
|
||
msgid "Shared Key"
|
||
msgstr "Общий ключ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:203
|
||
msgid "WI-FI"
|
||
msgstr "WI-FI"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:264
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:301 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:322
|
||
msgid "WEP index"
|
||
msgstr "Индекс WEP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:311 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:332
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация"
|
||
|
||
#. "dynamic-wep"
|
||
#. FIXME
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:338
|
||
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
|
||
msgstr "(dynamic-wep ещё не поддерживается)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:379
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "BSSID"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:61
|
||
msgid "Private key"
|
||
msgstr "Закрытый ключ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:69
|
||
msgid "Listen port"
|
||
msgstr "Слушать порт"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:77
|
||
msgid "Fwmark"
|
||
msgstr "Fwmark"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:92
|
||
msgid "Add peer routes"
|
||
msgstr "Добавить маршруты одноранговых узлов"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:101
|
||
msgid "Peers"
|
||
msgstr "Одноранговые узлы"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:136
|
||
msgid "Store password for all users"
|
||
msgstr "Сохранить пароль для всех пользователей"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:137
|
||
msgid "Store password only for this user"
|
||
msgstr "Сохранить пароль только для этого пользователя"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:138
|
||
msgid "Ask password every time"
|
||
msgstr "Запрашивать пароль каждый раз"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:144
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "Показать пароль"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Назначение"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Префикс"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:176
|
||
msgid "Next Hop"
|
||
msgstr "Следующий переход"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:182
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Метрика"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:201
|
||
msgid "No custom routes are defined."
|
||
msgstr "Нет дополнительных маршрутов."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-port-list.c:127
|
||
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
|
||
msgstr "Выберите тип добавляемого подчинённого подключения."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:131
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Добавить..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:193
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:82
|
||
msgid "Public key"
|
||
msgstr "Открытый ключ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:94
|
||
msgid "Allowed IPs"
|
||
msgstr "Разрешённые IP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:106
|
||
msgid "Endpoint"
|
||
msgstr "Конечная точка"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:118
|
||
msgid "Preshared key"
|
||
msgstr "Предопределённый ключ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:130
|
||
msgctxt "seconds"
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "сек"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:131
|
||
msgid "Persistent keepalive"
|
||
msgstr "Поддержка активности подключения"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:48
|
||
msgid ""
|
||
"openconnect will be run to authenticate.\n"
|
||
"It will return to nmtui when completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"openconnect будет запущен для аутентификации.\n"
|
||
"После завершения управление вернется к nmtui."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой openconnect: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Activation failed: %s"
|
||
msgstr "Сбой активации: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not deactivate connection: %s"
|
||
msgstr "Не удалось деактивировать подключение: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:179
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Подключение..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:224 src/nmtui/nmtui-connect.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not activate connection: %s"
|
||
msgstr "Не удалось активировать подключение: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:324 src/nmtui/nmtui-connect.c:370
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Включить"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:326
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "Отключить"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:375 src/nmtui/nmtui-edit.c:96 src/nmtui/nmtui.c:109
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:375 src/nmtui/nmtui-edit.c:96
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:118
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such connection '%s'"
|
||
msgstr "Нет такого подключения: «%s»."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:400
|
||
msgid "Connection is already active"
|
||
msgstr "Подключение уже активно"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:208
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:349
|
||
msgid "Select the type of connection you wish to create."
|
||
msgstr "Выберите тип создаваемого подключения."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:358
|
||
msgid ""
|
||
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not "
|
||
"appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отсутствие VPN в списке возможных типов подключений скорей всего говорит о том, "
|
||
"что корректный модуль VPN не был установлен."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:394 src/nmtui/nmtui-edit.c:410
|
||
msgid "New Connection"
|
||
msgstr "Новое подключение"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to delete connection: %s"
|
||
msgstr "Невозможно удалить подключение: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
|
||
msgstr "Не удалось удалить подключение «%s»: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
|
||
msgstr "Действительно удалить подключение «%s»?"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:31
|
||
msgid "Set Hostname"
|
||
msgstr "Настроить имя хоста"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:37
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Имя хоста"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set hostname to '%s'"
|
||
msgstr "Изменить имя хоста на «%s»"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set hostname: %s"
|
||
msgstr "Невозможно настроить имя хоста: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:52
|
||
msgid "Set the radio switches status"
|
||
msgstr "Установить состояние радиопереключателей"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:61 src/nmtui/nmtui-radio.c:89
|
||
msgid "Hardware:"
|
||
msgstr "Оборудование:"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:65 src/nmtui/nmtui-radio.c:93
|
||
msgid "Missing"
|
||
msgstr "Отсутствует"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:68 src/nmtui/nmtui-radio.c:77 src/nmtui/nmtui-radio.c:96
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:105
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Включено"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:73 src/nmtui/nmtui-radio.c:101
|
||
msgid "Software:"
|
||
msgstr "Программное обеспечение:"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:85
|
||
msgid "WWAN"
|
||
msgstr "WWAN"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:41 src/nmtui/nmtui.c:42
|
||
msgid "connection"
|
||
msgstr "подключение"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:41
|
||
msgid "Edit a connection"
|
||
msgstr "Изменить подключение"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:42
|
||
msgid "Activate a connection"
|
||
msgstr "Активировать подключение"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:43
|
||
msgid "new hostname"
|
||
msgstr "новое имя хоста"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:43
|
||
msgid "Set system hostname"
|
||
msgstr "Настроить системное имя хоста"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:44
|
||
msgid "radio"
|
||
msgstr "радио"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:44
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Радио"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:85
|
||
msgid "NetworkManager TUI"
|
||
msgstr "Текстовый пользовательский интерфейс NetworkManager"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:91
|
||
msgid "Please select an option"
|
||
msgstr "Выберите вариант"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:138
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Использование"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:225
|
||
msgid "Could not parse arguments"
|
||
msgstr "Не удалось выполнить анализ аргументов"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
|
||
msgstr "Не удалось связаться с NetworkManager: %s.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
|
||
#~ "all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
|
||
#~ "(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
|
||
#~ "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
|
||
#~ "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
|
||
#~ "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
|
||
#~ "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
|
||
#~ "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
|
||
#~ "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values "
|
||
#~ "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
|
||
#~ "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
|
||
#~ "Wake-on-LAN in NetworkManager)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Параметры NMSettingWirelessWakeOnWLan для включения. Не все устройства "
|
||
#~ "поддерживают все параметры. Возможна любая комбинация следующих возможностей: "
|
||
#~ "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY (0x2), "
|
||
#~ "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
|
||
#~ "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
|
||
#~ "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
|
||
#~ "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
|
||
#~ "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
|
||
#~ "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
|
||
#~ "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) или специальные значения "
|
||
#~ "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT ( 0x1) (для использования глобальных "
|
||
#~ "параметров) и NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (чтобы "
|
||
#~ "отключить управление Wake-on-LAN в NetworkManager)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tunnel flags. Currently, the following values are supported: "
|
||
#~ "NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
|
||
#~ "NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
|
||
#~ "NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
|
||
#~ "NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
|
||
#~ "(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only for "
|
||
#~ "IPv6 tunnels."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Туннельные флаги. В настоящее время поддерживаются следующие значения: "
|
||
#~ "NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
|
||
#~ "NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
|
||
#~ "NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
|
||
#~ "NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
|
||
#~ "(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Действительны только "
|
||
#~ "для туннелей IPv6."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
|
||
#~ "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Режим туннелирования, например NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) или "
|
||
#~ "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
|
||
#~ "default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit "
|
||
#~ "unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ключ InfiniBand P_Key для использования с эти устройством. Значение «-1» "
|
||
#~ "означает, что нужно использовать изначальный P_Key (он же \"P_Key в индексе "
|
||
#~ "0\"). В противном случае используется неподписанное 16-битное целое число, "
|
||
#~ "чей старший бит настроен в виде ключа P_Key «полного членства»."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
|
||
#~ "support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
|
||
#~ "subclass-specific documentation for other values. In general, for the "
|
||
#~ "\"auto\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify "
|
||
#~ "information that is added on to the information returned from automatic "
|
||
#~ "configuration. The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" properties "
|
||
#~ "modify this behavior. For methods that imply no upstream network, such as "
|
||
#~ "\"shared\" or \"link-local\", these properties must be empty. For IPv4 method "
|
||
#~ "\"shared\", the IP subnet can be configured by adding one manual IPv4 address "
|
||
#~ "or otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared method must be "
|
||
#~ "configured on the interface which shares the internet to a subnet, not on the "
|
||
#~ "uplink which is shared."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Метод конфигурации IP. Как NMSettingIP4Config, так и NMSettingIP6Config "
|
||
#~ "поддерживают значения \"disabled\", \"auto\", \"manual\" и \"link-local\". "
|
||
#~ "Другие значения смотрите в документации, относящейся к конкретному подклассу. "
|
||
#~ "В целом, для метода \"auto\", такие свойства, как \"dns\" и \"routes\" "
|
||
#~ "указывают сведения, добавляемые к сведениям, возвращаемым автоматической "
|
||
#~ "конфигурацией. Параметры \"ignore-auto-routes\" и \"ignore-auto-dns\" "
|
||
#~ "изменяют это поведение. Для методов, не подразумевающих вышестоящую сеть, "
|
||
#~ "таких, как \"shared\" или \"link-local\", эти параметры должны быть пустыми. "
|
||
#~ "Для метода IPv4 \"shared\" подсеть IP может быть настроена с помощью ручного "
|
||
#~ "добавления одного адреса IPv4, в противном случае выбирается 10.42.x.0/24. "
|
||
#~ "Обратите внимание, что разделяемый метод должен конфигурироваться на том "
|
||
#~ "интерфейсе, который раздаёт Интернет в подсеть, а не в раздаваемом канале."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
|
||
#~ "tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Настройка токенов для идентификаторов IPv6 draft-chown-6man-tokenised-ipv6-"
|
||
#~ "identifiers-02 интерфейсов с токеном. Удобно использовать совместно с eui64 "
|
||
#~ "addr-gen-mode."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
|
||
#~ msgstr "Ошибка: выполнение openconnect завершилось неудачей. Код: %d\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
|
||
#~ msgstr "Ошибка: выполнение openconnect завершилось неудачей. Сигнал: %d\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "openconnect failed with signal %d"
|
||
#~ msgstr "Сбой openconnect с сигналом %d"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "FALSE if the connection can be modified using the provided settings service's "
|
||
#~ "D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the connection is read-"
|
||
#~ "only and cannot be modified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ЛОЖНО — если подключение может быть изменено с использованием предоставляемых "
|
||
#~ "параметров интерфейса D-BUS службы с необходимыми полномочиями, или ВЕРНО — "
|
||
#~ "если подключение доступно только для чтения и не может быть изменено."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
|
||
#~ "communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
|
||
#~ "s. This property is highly driver dependent and not all devices support "
|
||
#~ "setting a static bitrate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "При значении, отличном от нуля, то при обмене информацией с точкой доступа "
|
||
#~ "устройство инструктируется на использование только указанной скорости "
|
||
#~ "передачи. Единица измерения — Кб/сек, то есть 5500 = 5.5 Мбит/с. Данное "
|
||
#~ "свойство очень сильно зависит от драйвера, и не все устройства поддерживают "
|
||
#~ "установку статической скорости."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
|
||
#~ "are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
|
||
#~ "support setting a static transmit power."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "При значении, отличном от нуля, устройство инструктируется на использование "
|
||
#~ "указанной мощности передачи. Единицы измерения — дБм (децибел на милливатт). "
|
||
#~ "Данное свойство очень сильно зависит от драйвера, и не все устройства "
|
||
#~ "поддерживают установку статической мощности передачи."
|