NetworkManager/po/mk.po

950 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of NetworkManager.HEAD.mk.po to Macedonian
# translation of mk.po.
# Copyright (C) 2005 THE mk.po'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mk.po package.
#
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# <>, 2005.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-24 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-25 14:22+0200\n"
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Фразата за лозинка за безжичната мрежа %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Поврзувањето со безжичната мрежа '%s' не успеа."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Поврзувањето со жичената мрежа не успеа."
#: ../gnome/applet/applet.c:184
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Грешка во прикажувањето на информациите за поврзувањето:"
#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr ""
"Аплетот за „Менаџерот за мрежа“ не може да најде некои од потребните ресурси "
"(не е пронајдена glade датотеката)!"
#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "Нема активни поврзувања!"
#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Жичена етернет мрежа (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Безжична етернет мрежа (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Аплет за менаџирање со мрежи"
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Аплет во местото за известување за менаџирање на мрежните уреди и поврзувања."
#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
msgstr "Јован Наумовски"
#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN најавата не успеа"
#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Не можам да го стартувам VPN поврзувањето '%s' заради грешка во најавувањето."
#: ../gnome/applet/applet.c:431
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "Стартувањето на VPN не успеа"
#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr ""
"Не можам да го стартувам VPN поврзувањето '%s' поради грешка во подигањето на VPN "
"програмата."
#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "Грешка во VPN поврзувањето"
#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Не можам да го стартувам VPN поврзувањето '%s' поради грешка во поврзувањето."
#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "Грешка во VPN конфигурирањето"
#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN поврзувањето '%s' беше неправилно конфигурирано."
#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
msgstr ""
"Не можам да го стартувам VPN поврзувањето '%s' бидејќи VPN серверот не врати "
"адекватна мрежна конфигурација."
#: ../gnome/applet/applet.c:517
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN најавна порака"
#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:229
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"Аплетот за „Менаџерот за мрежа“ не може да најде некои од потребните ресурси "
"(не е пронајдена glade датотеката)."
#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Мрежниот уред \"%s (%s)\" не поддржува безжично скенирање."
#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Мрежниот уред \"%s (%s)\" не поддржува откривање на врска."
#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Го подготвувам уредот %s за жичената мрежа..."
#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Го подготвувам уредот %s за безжичната мрежа '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Го конфигурирам уредот %s за жичената мрежа..."
#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Се обидувам да се придружам кон безжичната мрежа '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Чекам мрежен клуч за безжичната мрежа '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Барам мрежна адреса од жичената мрежа..."
#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Барам мрежна адреса од жичената мрежа '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Го завршувам поврзувањето со жичената мрежа..."
#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Го завршувам поврзувањето со жичената мрежа '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Менаџерот за мрежа не работи"
#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
msgid "Networking disabled"
msgstr "Вмрежувањето е оневозможено"
#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Нема мрежна врска"
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Мрежна врска"
#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Врзани сте на ад-хок безжична мрежа"
#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Безжично мрежно поврзување до '%s' (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN врска до '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN се конектира до '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Поврзи се со друга безжична мрежа..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Креирај _нова безжична мрежа..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN поврзувања"
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Конфигурирај VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Прекини врска со VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Конекции со бирање"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Поврзи се со %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1773
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Прекини врска со %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Не се пронајдени мрежни уреди"
#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Менаџерот за мрежа работи..."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2170
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Овозможи _вмрежување"
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2176
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Овозможи _безжична мрежа"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Информации за поврзувањето"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "_За"
#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr ""
"Аплетот за „Менаџерот за мрежа“ не може да најде некои од потребните ресурси. Не може да "
"продолжи.\n"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
msgid "Open System"
msgstr "Отворен систем"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
msgid "Shared Key"
msgstr "Споделен клуч"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Автоматски (Стандардно)"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Динамичен WEP"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
msgstr "WEP 64/128-bit Hex"
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit фраза за лозинка"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Enterprise"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Enterprise"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 Personal"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA Personal"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентација"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Ориентација во местото за сместување."
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Мрежа (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Жичена мрежа"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Безжична мрежа (%s)"
msgstr[1] "Безжични мрежи (%s)"
msgstr[2] "Безжични мрежи (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Безжична мрежа"
msgstr[1] "Безжични мрежи"
msgstr[2] "Безжични мрежи"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (невалиден јуникод)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
#, c-format
msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
msgstr ""
"Стандардно, името на безжичната мрежа е поставено како името на твојот компјутер, %s, "
"без приклучено енкриптирање"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Креирај нова безжична мрежа"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
msgid ""
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Внесете го името и безбедносните поставувања на безжичната мрежа која што "
"сакате да ја креирате."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Креирај нова безжична мрежа"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
msgid "Existing wireless network"
msgstr "Постоечка безжична мрежа"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Внесете име на безжичната мрежа на која што сакате да се врзете."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Поврзи се со друга безжична мрежа"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Грешка при поврзувањето со безжичната мрежа"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:217
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
msgstr ""
"Бараната безжична мрежа бара безбедносни можности кои се неподдржани од "
"Вашиот хардвер."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Не можам да започнам VPN поврзување '%s'"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
"Не можам да го пронајдам дијалог прозорецот за проверка на веродостојноста за VPN поврзувањето од тип '%s'. "
"Контактирајте го администраторот на системот."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "Имаше проблем со подигањето на дијалог прозорецот за проверка на веродостојноста за VPN поврзувањето од тип '%s'. Контактирајте го администраторот на системот."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информации за активното поврзување</span>"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Безжичната мрежа ја бара фразата за "
"лозинката</span>\n"
"\n"
"Фразата за лозинката или клучот за кодирање се потребни за пристап до "
"безжичната мрежа '%s'."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s It will not be completely functional."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Намалена функционалност на мрежата</span>\n"
"\n"
"%s нема да биде комплетно функционална."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потврдување на најавата на безжична мрежа</"
"span>\n"
"\n"
"Одбравте да се најавите на безжичната мрежа '%s'. Ако сте сигурни "
"дека оваа безжична мрежа е безбедна, кликнете на полето за чекирање подолу и "
"NetworkManager нема да бара потврда на ваквите поврзувања."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "Анонимен идентитет:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
msgid "Authentication:"
msgstr "Проверка на веродостојноста:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Адреса за емитување:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
msgid "CA Certificate File:"
msgstr "Датотека за CA сертификат:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "В_рзи се"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
msgid "Client Certificate File:"
msgstr "Датотека за сертификат на клиентот:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Информации за поврзувањето"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr "Стандардна насока:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Адреса на дестинацијата:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
msgid "Driver:"
msgstr "Драјвер:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
msgid "EAP Method:"
msgstr "EAP метод:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Хардверска адреса:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "IP Адреса:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
msgid "Identity:"
msgstr "Идентитет:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Уред:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
msgid "Key Type:"
msgstr "Тип на клуч:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key:"
msgstr "Клуч:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid ""
"None\n"
"WEP 128-bit Passphrase\n"
"WEP 64/128-bit Hex\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"None\n"
"WEP 128-bit Passphrase\n"
"WEP 64/128-bit Hex\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
msgstr ""
"Отворен систем\n"
"Споделен клуч"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Друга безжична мрежа..."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Passphrase:"
msgstr "Фраза за лозинка:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Примарен DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Private Key File:"
msgstr "Датотека со приватен клуч:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Лозинка на приватниот клуч:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Втор DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "Одберете ја датотеката за CA сертификатот"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "Одберете ја датотеката за клиентскиот сертификат"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "Одберете датотека со приватен клуч"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
msgid "Show key"
msgstr "Прикажи клуч"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
msgid "Show passphrase"
msgstr "Прикажи ја фразата за лозинка"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
msgid "Show password"
msgstr "Прикажи лозинка"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
msgid "Show passwords"
msgstr "Прикажи лозинки"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
msgid "Speed:"
msgstr "Брзина:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Сабнет маск:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "User Name:"
msgstr "Корисничко име:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Потребен е клучот за безжичната мрежа"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Безжичен _адаптер:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Секогаш верувај ѝ на оваа безжична мрежа"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Не ме потсетувај повеќе"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Најави се на мрежа"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Network Name:"
msgstr "Име на _мрежа:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Безжична безбедност:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:378
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Не можам да додадам VPN поврзување"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:380
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Не е пронајден соодветен VPN софтвер на Вашиот систем. Контактирајте го Вашиот систем "
"администратор."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:432
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Не можам да увезам VPN поврзување"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:434
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Не можам да најдам соодветен софтвер за VPN поврзување од типот '%s' за да ја внесам "
"датотеката '%s' . Контактирајте го администраторот."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:574
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Грешка во воспоставувањето на VPN поврзувањето '%s'"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:577
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"Не можам да ги пронајдам датотеките за корисничкиот интерфејс за VPN поврзувањето од тип '%s'. Контактирајте го Вашиот "
"администратор на системот."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:734
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Да го избришам VPN поврзувањето \"%s\"?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:737
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr ""
"Сите информации за VPN поврзувањето \"%s\" ќе бидат изгубени и можеби "
"ќе треба да го контактирате администраторот за да добиете информации за креирање на ново "
"поврзување."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:947
msgid "Unable to load"
msgstr "Не можам да вчитам"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:949
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Не можам да ги пронајдам потребните ресурси (glade датотеката)!"
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1058
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Уреди го VPN поврзувањето"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Додај ново VPN поврзување"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
msgstr "Одберете кој тип на VPN поврзување сакате да направите."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Connect to:"
msgstr "Поврзи се со:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Креирај VPN поврзување"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "Креирај VPN поврзување - 1 од 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "Креирај VPN поврзување - 2 од 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "Избриши го избраното VPN поврзување"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "E_xport"
msgstr "И_звези"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "Уреди го избраното VPN поврзување"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "Извези ги поставувањата за VPN во датотека"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "Извези го избраното VPN поврзување во датотека"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish Creating VPN Connection"
msgstr "Заврши со креирање на VPN поврзување"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Управувај со виртуелните приватни мрежни поврзувања"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
msgid ""
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
"Virtual Private Network (VPN).\n"
"\n"
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
"see your system administrator to obtain this information."
msgstr ""
"Овој помошник ќе ве води низ креирањето на поврзување со "
"виртуелната приватна мрежа (VPN).\n"
"\n"
"Ќе бидат потребни некои информации, како што се IP адреси и тајни. Контактирајте "
"го администраторот на системот за да ги добиете овие информации"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN поврзувања"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40-bit WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104-bit WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
msgid "WPA Automatic"
msgstr "WPA автоматски"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 Aвтоматски"
#: ../src/nm-ap-security.c:320
msgid "none"
msgstr "ништо"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170
#, c-format
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "не можам да креирам нетлинк сокет за надгледување на жичените етернет уреди - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
#, c-format
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "не можам да се поврзам нетлинк сокет за надгледување на жичените етернет уреди - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425
msgid "operation took too long"
msgstr "операцијата траеше предолго"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "примив податоци од погрешен тип на испраќач"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "примив податоци од неочекуван испраќач"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "премногу податоци беа испратени преку сокетот и некои од нив се изгубија"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "се случи грешка при чекањето на податоци од сокетот"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr "Сега сте поврзани со Ad-Hoc безжичната мрежа '%s'."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Сега сте поврзани со безжичната мрежа '%s'."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Сега сте поврзани со безжичната мрежа."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
msgid "Connection Established"
msgstr "Врската е воспоставена"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
msgid "Disconnected"
msgstr "Прекината врска"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Мрежното поврзување се прекина"