mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-05 07:40:49 +00:00
814d9e4144
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@903 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
835 lines
27 KiB
Plaintext
835 lines
27 KiB
Plaintext
# translation of el.po to Greek
|
||
# translation of el.po to
|
||
# NetworkManager in Greek
|
||
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2005.
|
||
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-08-27 12:02+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 12:01+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
|
||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
||
msgstr "Συνθηματικό για ασύρματο δικτύο %s"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1137
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
||
"different wireless network will be used if any are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το ασύρματο δίκτυο '%s' που ζητήσατε δεν είναι προσβάσιμο. Ένα άλλοασύρματο "
|
||
"δίκτυο θα χρησιμοποιηθεί αν είναι διαθέσιμο."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
||
msgstr "Η σύνδεση στο ασύρματο δίκτυο '%s' απέτυχε."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:610
|
||
msgid "Connection to the wired network failed."
|
||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης σε ένα ενσύρματο δίκτυο."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:192
|
||
msgid "Error displaying connection information: "
|
||
msgstr "Σφάλμα απεικόνισης πληροφοριών σύνδεσης:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:217
|
||
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης κάποθβν απιατούμενων πόρων (the glade file)!"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:227
|
||
msgid "No active connections!"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές συνδέσεις!"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:236
|
||
msgid "Could not open socket!"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος socket!"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:251
|
||
msgid "Failed to get information about the interface!"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών για τη διεπαφή!"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
||
msgstr "Ενσύρματο Ethernet (%s)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
||
msgstr "Ασύρματο Ethernet (%s)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:387 ../gnome/applet/applet.c:405
|
||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||
msgstr "Εφαρμογή NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:389 ../gnome/applet/applet.c:407
|
||
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||
msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:390 ../gnome/applet/applet.c:408
|
||
msgid ""
|
||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μια μικροεφαρμογή για τη διαχείριση των συσκευών και των συνδέσεων του "
|
||
"δικτύου σας."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:497
|
||
msgid "VPN Error"
|
||
msgstr "Σφάλμα VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:501
|
||
msgid "VPN Login Failure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:502
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
||
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης σύνδεσης VPN '%s'"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:506
|
||
msgid "VPN Start Failure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:507
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||
"program."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Αποτυχία εκκίνησης VPN</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αδυναμία εκκίνησης της σύνδεσης VPN '%s' λόγω σφάλματος στην εκκίνηση "
|
||
"τουπρογράμματος VPN. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Η υπηρεσία VPN απάντησε: \"%s\""
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:511 ../gnome/applet/applet.c:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VPN Connect Failure"
|
||
msgstr "Συνδέσεις VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:512
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
||
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης σύνδεσης VPN '%s'"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:516
|
||
msgid "VPN Configuration Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:522
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
||
"return an adequate network configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Αποτυχία σύνδεσης VPN</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αδυναμία εκκίνησης τςη σύνδεσης VPN '%s' επειδή ο εξυπηρετητής VPN δεν "
|
||
"επέστρεψε επαρκείς πληροφορίες ρύθμισης δικτύου.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Η υπηρεσία VPN απάντησε: \"%s\""
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The VPN service said: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:599
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "VPN connection '%s' said:"
|
||
msgstr "Σύνδεση VPN σε '%s'"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:601
|
||
msgid "VPN Login Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:820 ../gnome/applet/applet.c:2447
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:326
|
||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:385
|
||
msgid ""
|
||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||
"file was not found)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η μικροεφαρμογή NetworkManager δεν μπόρεσε να βρεί κάποιους απαιτούμενους "
|
||
"πόρους (δενβρέθηκε το αρχείο glade)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||
msgstr "Η συσκευή δικτύου \"%s (%s)\" δεν υποστηρίζει ασύρματη σάρωση."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||
msgstr "Η συσκευή δικτύου \"%s (%s)\" δεν υποστηρίζει εντοπισμό δεσμού."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||
msgstr "Προετοιμασία συσκευής %s για το ενσύρματο δίκτυο..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||
msgstr "Προετοιμασία συσκευής %s για το ασύρματο δίκτυο '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||
msgstr "Γίνεται ρύθμιση της συσκευής %s για το ενσύρματο δίκτυο..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||
msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το ασύρματο δίκτυο '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||
msgstr "Αναμονή για κλειδί δικτύου για το ασύρματο δίκτυο '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1009 ../gnome/applet/applet.c:1018
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||
msgstr "Σύνδεση σε ένα ενσύρματο δίκτυο..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1011 ../gnome/applet/applet.c:1020
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||
msgstr "a."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1027
|
||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||
msgstr "Η σύνδεση στο ενσύρματο δίκτυο ολοκληρώνεται..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||
msgstr "Η σύνδεση στο ασύρματο δίκτυο '%s' ολοκληρώνεται...."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1075
|
||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||
msgstr "Το NetworkManager δεν εκτελείται"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1086
|
||
msgid "No network connection"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
|
||
msgid "Wired network connection"
|
||
msgstr "Ενσύρματη σύνδεση δικτύου"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||
msgstr "Συνδεδεμένο"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||
msgstr "Ασύρματη σύνδεση δικτύου σε '%s' (%d%%)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||
msgstr "Σύνδεση VPN σε '%s'"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1554
|
||
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
||
msgstr "_Σύνδεση σε άλλο ασύρματο δίκτυο..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1575
|
||
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
||
msgstr "Δημιουργία _νέου ασύρματου δικτύου..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_VPN Connections"
|
||
msgstr "Συνδέσεις VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1718
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Configure VPN..."
|
||
msgstr "Ρύθμιση VPN..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Disconnect VPN..."
|
||
msgstr "Αποσύνδεση VPN..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1745
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Dial Up Connections"
|
||
msgstr "Συνδέσεις VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1754
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connect to %s..."
|
||
msgstr "Σύνδεση μέσω %s..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1806
|
||
msgid "No network devices have been found"
|
||
msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές δικτύου"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1971
|
||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||
msgstr "Ο NetworkManager δεν εκτελείται."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2039
|
||
msgid "_Stop All Wireless Devices"
|
||
msgstr "_Διακοπή όλων των ασύρματων συσκευών"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2044
|
||
msgid "_Start All Wireless Devices"
|
||
msgstr "Έναρ_ξη όλων των ασύρματων συσκευών"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2075
|
||
msgid "_Wireless Network Discovery"
|
||
msgstr "Ανακάλυ_ψη ασύρματου δικτύου"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2078
|
||
msgid "Always Search"
|
||
msgstr "Πάντα Αναζήτηση"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2086
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Only When Disconnected"
|
||
msgstr "Αναζήτηση Μόνο Αποσυνδέθηκε"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2094
|
||
msgid "Never Search"
|
||
msgstr "Ποτέ Αναζήτηση"
|
||
|
||
#. Stop All Wireless Devices item
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2106
|
||
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
||
msgstr "Διακοπή Όλων Των Ασύρματων Συσκευών"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2112
|
||
msgid "Connection _Information"
|
||
msgstr "Πληροφορίες _σύνδεσης"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2120
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Βοήθεια"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2127
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "Πε_ρί"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||
"continue.\n"
|
||
msgstr "not εύρεση ο"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Προσανατολισμός"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
|
||
msgid "The orientation of the tray."
|
||
msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||
msgstr "Ενσύρματο Δίκτυο (%s)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:92
|
||
msgid "_Wired Network"
|
||
msgstr "Ε_νσύρματο Δίκτυο"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||
msgstr[0] "Ασύρματο Δίκτυο (%s)"
|
||
msgstr[1] "Ασύρματα Δίκτυα (%s)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:167
|
||
msgid "Wireless Network"
|
||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||
msgstr[0] "Ασύρματο Δίκτυο"
|
||
msgstr[1] "Ασύρματα Δίκτυα"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:309
|
||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||
msgstr " (μή έγκυρο Unicode)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Passphrase:"
|
||
msgstr "Συνθηματικό:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_ASCII Key:"
|
||
msgstr "Κλειδί Ascii:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Hex Key:"
|
||
msgstr "Κλειδί Hex:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:232
|
||
msgid "Create new wireless network"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου ασύρματου Δικτύου"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
||
"create."
|
||
msgstr "Enter and από."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
|
||
msgstr "εξ ορισμού είναι"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ", with no encryption enabled."
|
||
msgstr "Σύνδεση με κρυπτογράφηση"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create New Wireless Network"
|
||
msgstr "Δημιουργία _νέου ασύρματου δικτύου..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:243
|
||
msgid "Custom wireless network"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένο ασύρματο δίκτυο"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:244
|
||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||
msgstr "Εισάγετε το ESSID του ασύρματου δικτύου που θέλετε να συνδεθείτε."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
||
msgstr "_Σύνδεση σε άλλο ασύρματο δίκτυο..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:155
|
||
msgid "Passphrase:"
|
||
msgstr "Συνθηματικό:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:158
|
||
msgid "ASCII Key:"
|
||
msgstr "Κλειδί Ascii:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:161
|
||
msgid "Hex Key:"
|
||
msgstr "Κλειδί Hex:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
|
||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
||
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης σύνδεσης VPN '%s'"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
||
"Contact your system administrator."
|
||
msgstr "not εύρεση πιστοποίηση διάλογος για είδος Επαφή."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
||
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
||
msgstr "a πιστοποίηση διάλογος για είδος Επαφή."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
||
"ASCII Key (WEP)\n"
|
||
"Hex Key (WEP)"
|
||
msgstr ""
|
||
"128-bit συνθηματικό (WEP)\n"
|
||
"Κλειδί ASCII (WEP)\n"
|
||
"Κλειδί Hex(WEP)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
||
"ASCII key (WEP)\n"
|
||
"Hex key (WEP)"
|
||
msgstr ""
|
||
"128-bit συνθηματικό (WEP)\n"
|
||
"Κλειδί ASCII (WEP)\n"
|
||
"Κλειδί Hex (WEP)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">Ασύρματα Δίκτυα:</span>"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||
"Network</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||
"s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Ασύρματη Δίκτυο</span> ο or είναι."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s It will not be completely functional."
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Δίκτυο</span> ο ο not."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||
"span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
||
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Επιβεβάιωση σύνδεσης σε ασύρματο "
|
||
"δίκτυο</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Επιλέξατε να συνδεθείτε με το ασύρματο δίκτυο '%s'. Αν είστε σίγουροιότι "
|
||
"αυτό το ασύρματο δίκτυο είναι ασφαλές, πατήστε το παρακάτωκουτί ελέγχου και "
|
||
"ο NetworkManager δεν θα απαιτεί επιβεβαίωση στις επόμενες συνδέσεις σας."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Broadcast Address:"
|
||
msgstr "Μετάδοση Διεύθυνση:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "Σύν_δεση"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect with _encryption enabled"
|
||
msgstr "Σύνδεση με κρυπτογράφηση"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
||
msgid "Connection Information"
|
||
msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
||
msgid "Destination Address:"
|
||
msgstr " Διεύθυνση προορισμού:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
||
msgid "Hardware Address:"
|
||
msgstr "Διεύθυνση υλικού:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
||
msgid "IP Address:"
|
||
msgstr "Διεύθυνση IP:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
||
msgid "Interface:"
|
||
msgstr "Διεπαφή:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
|
||
msgid "Other Wireless Network..."
|
||
msgstr "Άλλο ασύρματο δίκτυο..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subnet Mask:"
|
||
msgstr "Subnet Mask:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||
msgstr "Ασύρματη Δίκτυο Πλήκτρο"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
|
||
msgid "Wireless _adapter:"
|
||
msgstr "Ασύρματος _προσαρμογέας:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
|
||
msgid "Wireless _network:"
|
||
msgstr "Ασύρματο _δίκτυο:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
||
msgstr "Να είναι πάντα έμπιστο αυτό το ασύρματο Δίκτυο"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Don't remind me again"
|
||
msgstr "Να μη γίνει υπενθύμιση ξανά"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Key Type:"
|
||
msgstr "Κατά Είδος"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Key type:"
|
||
msgstr "Κατά Είδος"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
|
||
msgid "_Login to Network"
|
||
msgstr "_Είσοδος στο Δίκτυο"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
|
||
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||
msgstr "Αδυναμία προσθήκης σύνδεσης VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr "Όχι στο Επαφή."
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
|
||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής σύνδεσης VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:432
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
||
msgstr "εύρεση για είδος αρχείο Επαφή."
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης σύνδεσης VPN '%s'"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:575
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||
"system administrator."
|
||
msgstr "not εύρεση για είδος Επαφή."
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||
msgstr "Διαγραφή σύνδεσης VPN \"%s\";"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:738
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
||
"connection."
|
||
msgstr "Όλα περί and a νέο."
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
|
||
msgid "Unable to load"
|
||
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:955
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
||
msgstr "εύρεση αρχείο!"
|
||
|
||
#. Edit dialog
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073
|
||
msgid "Edit VPN Connection"
|
||
msgstr "Επεξεργασία σύνδεσης VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
||
msgid "Add a new VPN connection"
|
||
msgstr "Προσθήκη μιας νέας σύνδεσης VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
||
msgid "Connect to:"
|
||
msgstr "Σύνδεση σε:"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Create VPN Connection"
|
||
msgstr "Δημιουργία σύνδεσης VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
||
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
||
msgstr "Δημιουργία σύνδεσης VPN - 1 από 2"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
||
msgstr "Δημιουργία σύνδεσης VPN - 2 από 2"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
||
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
||
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης σύνδεσης VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
|
||
"what type of connection you want to create."
|
||
msgstr "στο είδος από."
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
||
msgid "E_xport"
|
||
msgstr "Ε_ξαγωγή"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
||
msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης σύνδεσης VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Export VPN connection to a file"
|
||
msgstr "Εξαγωγή σύνδεσης VPN σε αρχείο"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
||
msgstr "Εξαγωγή των ρυθμίσεων VPN σε ένα αρχείο"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Finish create VPN Connection"
|
||
msgstr "Ολοκληρώθηκε η δημιουργία σύνδεσης VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manage Virtual Private Network connections"
|
||
msgstr "Ασύρματη σύνδεση δικτύου"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection "
|
||
"to a private network.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
|
||
"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
|
||
msgstr "από a νέο a ο IP and."
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
||
msgid "VPN Connections"
|
||
msgstr "Συνδέσεις VPN"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||
msgstr "για"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||
msgstr "για"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
|
||
msgid "operation took too long"
|
||
msgstr "η λειτουργία πήρε πολύ χρόνο"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "received data from wrong type of sender"
|
||
msgstr "είδος από"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
|
||
msgid "received data from unexpected sender"
|
||
msgstr "λήψη δεδομένων από απρόσμενο αποστολές"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
|
||
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||
msgstr "στάλθηκαν πάρα πολλά δεδομένα στο socket και μερικά από αυτά χάθηκαν"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
|
||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||
msgstr "δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αναμονή για δεδομένα στο socket"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The VPN service said: \"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Αποτυχία σύνδεσης VPN</span>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Αδυναμία εκκίνησης της σύνδεσης VPN '%s' λόγω αποτυχίας εισόδου.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Η υπηρεσία VPN απάντησε: \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The VPN service said: \"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Αποτυχία σύνδεσης VPN</span>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Αδυναμία εκκίνησης της σύνδεσης VPN '%s' λόγω ενός σφάλματος σύνδεσης.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Η υπηρεσία VPN απάντησε: \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The VPN service said: \"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Σφάλμα ρύθμισης VPN </span>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Η σύνδεση VPN '%s' δεν έχει ρυθμιστεί σωστά.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Η υπηρεσία VPN απάντησε: \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "VPN connection '%s' said:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Μήνυμα εισόδου VPN</span>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Η σύνδεση VPN '%s' απάντησε:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Dial Up"
|
||
#~ msgstr "Dial Up"
|
||
|
||
#~ msgid "_OK"
|
||
#~ msgstr "_OK"
|