mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-15 12:34:55 +00:00
8e3597077d
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3061 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
973 lines
27 KiB
Plaintext
973 lines
27 KiB
Plaintext
# translation of NetworkManager to Norwegian Bokmal
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Red Hat, Inc.
|
|
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
|
|
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.1.x\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-12-10 17:41+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-10 17:42+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
|
msgstr "Passord for trådløst nettverk %s"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
|
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
|
|
msgid "Connection to the wired network failed."
|
|
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:182
|
|
msgid "Error displaying connection information:"
|
|
msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:200
|
|
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
|
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:210
|
|
msgid "No active connections!"
|
|
msgstr "Ingen aktive tilkoblinger!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Mb/s"
|
|
msgstr "%d Mb/s"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "Trådløst nettverk (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:238
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ukjent"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357
|
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
|
msgstr "NetworkManager panelprogram"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:332
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Opphavsrett © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361
|
|
msgid ""
|
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:359
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Opphavsrett © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:421
|
|
msgid "VPN Login Failure"
|
|
msgstr "Feil ved VPN-pålogging"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
|
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved pålogging."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:426
|
|
msgid "VPN Start Failure"
|
|
msgstr "Feil ved start av VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
|
"program."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved oppstart av VPN-"
|
|
"programmet."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441
|
|
msgid "VPN Connect Failure"
|
|
msgstr "Feil ved tilkobling av VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
|
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved tilkobling."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:436
|
|
msgid "VPN Configuration Error"
|
|
msgstr "Feil i konfigurasjon av VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
|
msgstr "VPN-tilkobling «%s» er ikke korrekt konfigurert."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
|
"return an adequate network configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» fordi VPN-tjeneren ikke returnerte "
|
|
"riktig nettverkskonfigurasjon."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:512
|
|
msgid "VPN Login Message"
|
|
msgstr "Påloggingsmelding for VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
"file was not found)."
|
|
msgstr ""
|
|
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
|
|
|
|
#. Note to translators: this is used if no essid is known
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(ukjent)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Klargjør enhet %s for det trådløse nettverket..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Klargjør enhet %s for trådløst nettverk «%s»..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Forsøker å bruke trådløst nettverk «%s»..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Venter på nettverksnøkkel for trådløst nettverk «%s»..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949
|
|
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
|
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trådløst nettverk «%s»..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:959
|
|
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
|
msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Fullfører tilkobling til trådløst nettverk «%s»..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1078
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
msgstr "NetworkManager kjører ikke"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843
|
|
msgid "Networking disabled"
|
|
msgstr "Nettverk deaktivert"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1091
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
|
|
msgid "Wired network connection"
|
|
msgstr "Kablet nettverkforbindelse"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1100
|
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection to '%s'"
|
|
msgstr "VPN-tilkobling til «%s»"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
|
msgstr "Kobler til «%s» via VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1556
|
|
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "_Koble til annet trådløst nettverk..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1577
|
|
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
|
msgstr "Opprett _nytt trådløst nettverk..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1700
|
|
msgid "_VPN Connections"
|
|
msgstr "_VPN-tilkoblinger"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1745
|
|
msgid "_Configure VPN..."
|
|
msgstr "_Konfigurer VPN..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1749
|
|
msgid "_Disconnect VPN..."
|
|
msgstr "Ko_ble fra VPN..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1771
|
|
msgid "_Dial Up Connections"
|
|
msgstr "_Oppringte tilkoblinger"
|
|
|
|
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect to %s..."
|
|
msgstr "Koble til %s..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disconnect from %s..."
|
|
msgstr "Koble fra %s..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1837
|
|
msgid "No network devices have been found"
|
|
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2029
|
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
|
|
|
|
#. 'Enable Networking' item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2210
|
|
msgid "Enable _Networking"
|
|
msgstr "_Aktiver nettverk"
|
|
|
|
#. 'Enable Wireless' item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2216
|
|
msgid "Enable _Wireless"
|
|
msgstr "Aktiver _trådløst nettverk"
|
|
|
|
#. 'Connection Information' item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2222
|
|
msgid "Connection _Information"
|
|
msgstr "Tilkoblings_informasjon"
|
|
|
|
#. Help item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2233
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Hjelp"
|
|
|
|
#. About item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2242
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Om"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2824
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
|
"continue.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige "
|
|
"ressursene. Det kan ikke fortsette.\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
|
|
msgid "Open System"
|
|
msgstr "Åpent system"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
|
|
msgid "Shared Key"
|
|
msgstr "Delt nøkkel"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
|
|
msgid "Automatic (Default)"
|
|
msgstr "Automatisk (forvalgt)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
|
|
msgid "AES-CCMP"
|
|
msgstr "AES-CCMP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
|
|
msgid "TKIP"
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
|
|
msgid "Dynamic WEP"
|
|
msgstr "Dynamisk WEP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
|
|
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
|
|
msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
|
|
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
|
|
msgstr "WEP 64/128-bit heksadesimal"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
|
|
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
|
msgstr "WEP 128-bit passord:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
|
|
msgid "PEAP"
|
|
msgstr "PEAP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
|
|
msgid "TLS"
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
|
|
msgid "TTLS"
|
|
msgstr "TTLS"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
|
|
msgid "WPA2 Enterprise"
|
|
msgstr "WPA2 enterprise"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
|
|
msgid "WPA Enterprise"
|
|
msgstr "WPA enterprise"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
|
|
msgid "WPA2 Personal"
|
|
msgstr "WPA2 personlig"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
|
|
msgid "WPA Personal"
|
|
msgstr "WPA personlig"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientering"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "Orientering for trauet."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
|
|
msgid "_Wired Network"
|
|
msgstr "_Kablet nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
|
|
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
|
|
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
msgstr " (ugyldig Unicode)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
|
|
"with no encryption enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nettverksnavnet er som standard satt til datamaskinens navn, %s, og "
|
|
"kryptering er ikke aktivert."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
|
|
msgid "Create new wireless network"
|
|
msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
|
|
"create."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oppgi navn og sikkerhetsinnstillinger for det trådløse nettverket du ønsker "
|
|
"å opprette."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
|
|
msgid "Create New Wireless Network"
|
|
msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
|
|
msgid "Existing wireless network"
|
|
msgstr "Eksisterende trådløse nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
|
|
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
|
|
msgstr "Oppgi navnet til det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
|
|
msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
|
msgstr "Koble til annet trådløst nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
|
|
msgid "Error connecting to wireless network"
|
|
msgstr "Feil under tilkobling til trådløst nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
|
|
msgid ""
|
|
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
|
|
"your hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valgt trådløst nettverk krever en type sikkerhet som ikke er støttet av ditt "
|
|
"nettverkskort."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "Kan ikke starte VPN-tilkobling «%s»"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
|
"Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fant ikke autentiseringsdialogen for VPN tilkoblingstypen «%s». Kontakt din "
|
|
"systemadministrator."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
|
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det oppstod en feil under oppstart av autentiseringsdialogen for VPN "
|
|
"tilkoblingstypen «%s». Kontakt din systemadministrator."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informasjon om aktiv tilkobling</span>"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|
"Network</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|
"s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passord kreves for trådløst nettverk</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for å aksessere trådløst "
|
|
"nettverk «%s»."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s It will not be completely functional."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Redusert nettverksfunksjonalitet</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s Ikke fullstendig funksjonell."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
|
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
|
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekreftelse av pålogging på trådløst "
|
|
"nettverk</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du har valgt å logge inn på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at "
|
|
"dette trådløse nettverket er sikkert kan du be NetworkManager om å slutte å "
|
|
"spørre spørsmål når du kobler deg til det ved å krysse av i boksen nedenfor."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
|
|
msgid "Anonymous Identity:"
|
|
msgstr "Anonym identitet:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
msgstr "Autentisering:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
|
|
msgid "Broadcast Address:"
|
|
msgstr "Kringkastingsadresse:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
|
|
msgid "CA Certificate File:"
|
|
msgstr "Sertifikatfil for CA:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "K_oble til"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
|
|
msgid "Client Certificate File:"
|
|
msgstr "Sertifikatfil for klient:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
|
|
msgid "Connection Information"
|
|
msgstr "Tilkoblingsinformasjon"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
|
|
msgid "Default Route:"
|
|
msgstr "Forvalgt rute:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
|
|
msgid "Destination Address:"
|
|
msgstr "Måladresse:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
|
|
msgid "Driver:"
|
|
msgstr "Driver:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
|
|
msgid "EAP Method:"
|
|
msgstr "EAP-metode:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
|
|
msgid "Hardware Address:"
|
|
msgstr "Maskinvareadresse:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
msgstr "IP adresse:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
|
|
msgid "Identity:"
|
|
msgstr "Identitet:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
|
|
msgid "Interface:"
|
|
msgstr "Grensesnitt:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
|
|
msgid "Key Type:"
|
|
msgstr "Nøkkeltype:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
|
|
msgid "Key management:"
|
|
msgstr "Nøkkelhåndtering:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
|
|
msgid "Key:"
|
|
msgstr "Nøkkel:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
|
|
msgid ""
|
|
"None\n"
|
|
"WEP 128-bit Passphrase\n"
|
|
"WEP 64/128-bit Hex\n"
|
|
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen\n"
|
|
"WEP passord\n"
|
|
"WEP 64/128-bit heksadesimal\n"
|
|
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"Open System\n"
|
|
"Shared Key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Åpent system\n"
|
|
"Delt nøkkel"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
|
|
msgid "Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "Annet trådløst nettverk..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "Passord:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Passord:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
|
|
msgid "Primary DNS:"
|
|
msgstr "Primær DNS:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
|
|
msgid "Private Key File:"
|
|
msgstr "Privat nøkkelfil:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
|
|
msgid "Private Key Password:"
|
|
msgstr "Passord for privat nøkkel:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
|
|
msgid "Secondary DNS:"
|
|
msgstr "Sekundær DNS:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
|
|
msgid "Select the CA Certificate File"
|
|
msgstr "Velg sertifikatfil for CA"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
|
|
msgid "Select the Client Certificate File"
|
|
msgstr "Velg sertifikatfil for klient"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
|
|
msgid "Select the Private Key File"
|
|
msgstr "Velg fil med privat nøkkel"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
|
|
msgid "Show key"
|
|
msgstr "Vis nøkkel"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
|
|
msgid "Show passphrase"
|
|
msgstr "Vis passord"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
|
|
msgid "Show password"
|
|
msgstr "Vis passord"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
|
|
msgid "Show passwords"
|
|
msgstr "Vis passord"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Hastighet:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
|
|
msgid "Subnet Mask:"
|
|
msgstr "Subnettmaske:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
|
|
msgid "User Name:"
|
|
msgstr "Brukernavn:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
|
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
|
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
|
msgstr "Trådløst _kort:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
|
|
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
|
msgstr "Stol _alltid på dette trådløse nettverket"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
|
|
msgid "_Don't remind me again"
|
|
msgstr "_Ikke vis påminnelse igjen"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
|
|
msgid "_Fallback on this Network"
|
|
msgstr "_Fall tilbake til dette nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
|
|
msgid "_Login to Network"
|
|
msgstr "_Logg på nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
|
|
msgid "_Network Name:"
|
|
msgstr "_Nettverksnavn:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
|
|
msgid "_Wireless Security:"
|
|
msgstr "Tr_ådløs sikkerhet:"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
|
|
msgid "Cannot add VPN connection"
|
|
msgstr "Kan ikke legge til VPN-tilkobling"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
|
|
msgid ""
|
|
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen passende VPN-programvare ble funnet på systemet. Kontakt din "
|
|
"systemadministrator."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
|
|
msgid "Cannot import VPN connection"
|
|
msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
|
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke finne passende programvare for VPN-tilkobling av type «%s» for "
|
|
"import av fil «%s». Kontakt din sysstemadministrator."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "Feil under henting av VPN tilkobling «%s»"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
|
"system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke finne brukergrensesnittfiler for VPN-tilkobling type «%s». "
|
|
"Kontakt din systemadministrator."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
|
msgstr "Slett VPN-tilkobling «%s»?"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
|
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
|
"connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"All informasjon om VPN-tilkobling «%s» vil gå tapt og du vil kanskje trenge "
|
|
"hjelp fra din systemadministrator for å opprette en ny tilkobling."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
|
|
msgid "Unable to load"
|
|
msgstr "Kunne ikke laste"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
|
|
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
|
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
|
|
|
|
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
|
|
#. NULL,
|
|
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
|
|
#. GTK_STOCK_CANCEL,
|
|
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
|
|
#. GTK_STOCK_APPLY,
|
|
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
|
|
#. NULL));
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081
|
|
msgid "Create VPN Connection"
|
|
msgstr "Opprett VPN-tilkobling"
|
|
|
|
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
|
|
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
|
|
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
|
|
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
|
|
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
|
|
#. make the druid window modal wrt. our main window
|
|
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
|
|
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
|
|
#. Edit dialog
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099
|
|
msgid "Edit VPN Connection"
|
|
msgstr "Rediger VPN-tilkobling"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
|
msgid "Add a new VPN connection"
|
|
msgstr "Legg til en ny VPN-tilkobling"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
|
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Slett valgt VPN-tilkobling"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
|
msgid "E_xport"
|
|
msgstr "E_ksporter"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
|
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Rediger valgt VPN-tilkobling"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
|
msgstr "Eksporter innstillinger for VPN til en fil"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
|
msgstr "Eksporter valgt VPN-tilkobling til en fil"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
|
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
|
msgstr "Håndter tilkoblinger til Virtuelle Private Nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
|
msgid "VPN Connections"
|
|
msgstr "VPN-tilkoblinger"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
|
|
msgid "40-bit WEP"
|
|
msgstr "40-bit WEP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
|
|
msgid "104-bit WEP"
|
|
msgstr "104-bit WEP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
|
|
msgid "WPA TKIP"
|
|
msgstr "WPA TKIP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
|
|
msgid "WPA CCMP"
|
|
msgstr "WPA CCMP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
|
|
msgid "WPA Automatic"
|
|
msgstr "WPA automatisk"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
|
|
msgid "WPA2 TKIP"
|
|
msgstr "WPA2 TKIP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
|
|
msgid "WPA2 CCMP"
|
|
msgstr "WPA2 CCMP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
|
|
msgid "WPA2 Automatic"
|
|
msgstr "WPA2 automatisk"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security.c:338
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"kan ikke opprette netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - "
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"kan ikke binde til netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter "
|
|
"- %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427
|
|
msgid "operation took too long"
|
|
msgstr "operasjonen tok for lang tid"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524
|
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
|
msgstr "mottok data fra feil type avsender"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537
|
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
|
msgstr "mottok data fra uventet avsender"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666
|
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
|
msgstr "for mye data ble sendt over pluggen og noe data gikk tapt"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "det skjedde en feil under venting på data på sokkel"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
|
|
msgstr "Du er nå koblet til Ad-Hoc trådløst nettverk «%s»."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
|
|
msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942
|
|
msgid "You are now connected to the wired network."
|
|
msgstr "Du er nå koblet til kablet nettverk."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948
|
|
msgid "Connection Established"
|
|
msgstr "Tilkobling etablert"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Frakoblet"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998
|
|
msgid "The network connection has been disconnected."
|
|
msgstr "Nettverksforbindelsen er frakoblet."
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82
|
|
msgid "LEAP"
|
|
msgstr "LEAP"
|