mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-15 12:34:55 +00:00
12161 lines
425 KiB
Plaintext
12161 lines
425 KiB
Plaintext
# translation of ru.po to
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
#
|
||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006, 2007.
|
||
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
|
||
# Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2010.
|
||
# Sergey Isachenko aka Zabuldon <vortexius@gmail.com>, 2011.
|
||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.
|
||
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
|
||
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2012, 2014, 2015.
|
||
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata
|
||
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2017. #zanata
|
||
# Thomas Haller <thaller@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-04-23 23:50+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-03-22 10:18-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-20 12:08+0000\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli agent { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { secret | polkit | all }\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
|
||
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
|
||
"running\n"
|
||
"and if a password is required asks the user for it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Запускает nmcli в режиме агента регистрационных данных NetworkManager. \n"
|
||
"Если NetworkManager потребуется пароль, в первую очередь он будет\n"
|
||
"обращаться к зарегистрированным агентам. Эта команда будет \n"
|
||
"поддерживать nmcli в запущенном состоянии и, если понадобится пароль, \n"
|
||
"запросит его у пользователя.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
|
||
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
|
||
"gives\n"
|
||
"the response back to polkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli agent polkit { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Регистрирует nmcli как действие polkit для сеанса пользователя.\n"
|
||
"Когда фоновой службе polkit потребуется авторизация, \n"
|
||
"nmcli отправит пользователю запрос и вернет полученный\n"
|
||
"ответ обратно polkit.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Запускает nmcli и как агент паролей NetworkManager, и как агент polkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
|
||
msgstr "nmcli был успешно зарегистрирован как агент паролей NetworkManager.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: secret agent initialization failed"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой инициализации агента паролей"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось инициализировать агент polkit: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
|
||
msgstr "nmcli был успешно зарегистрирован как агент polkit.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:149
|
||
msgid "GROUP"
|
||
msgstr "ГРУППА"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:381
|
||
msgid "unmanaged"
|
||
msgstr "без управления"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:383
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "недоступен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:385 ../clients/cli/general.c:48
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "отключено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:387
|
||
msgid "connecting (prepare)"
|
||
msgstr "подключение (подготовка)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:389
|
||
msgid "connecting (configuring)"
|
||
msgstr "подключение (настройка)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:391
|
||
msgid "connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "подключение (требуется аутентификация)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:393
|
||
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "подключение (получение конфигурации IP)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:395
|
||
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
||
msgstr "подключение (проверка IP-подключения)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:397
|
||
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:399 ../clients/cli/general.c:46
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "подключено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:401 ../clients/cli/connections.c:528
|
||
msgid "deactivating"
|
||
msgstr "деактивация"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:403
|
||
msgid "connection failed"
|
||
msgstr "сбой соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:405 ../clients/cli/common.c:422
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:533 ../clients/cli/connections.c:556
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1153 ../clients/cli/devices.c:1197
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1199 ../clients/cli/general.c:41
|
||
#: ../clients/cli/general.c:79 ../clients/cli/general.c:144
|
||
#: ../clients/cli/general.c:149 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1202
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1288
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2512
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2566
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4412
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестно"
|
||
|
||
#. "CAPABILITIES"
|
||
#: ../clients/cli/common.c:414 ../clients/cli/connections.c:851
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:853 ../clients/cli/connections.c:855
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:888 ../clients/cli/connections.c:955
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:956 ../clients/cli/connections.c:958
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4448 ../clients/cli/connections.c:6327
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6328 ../clients/cli/devices.c:827
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1116 ../clients/cli/devices.c:1117
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1118 ../clients/cli/devices.c:1119
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1120 ../clients/cli/devices.c:1157
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1160
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1190 ../clients/cli/devices.c:1191
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1192 ../clients/cli/devices.c:1193
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1194 ../clients/cli/devices.c:1195
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1196 ../clients/cli/devices.c:1198
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1200 ../clients/cli/general.c:150
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:599
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2505
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "да"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:416 ../clients/cli/connections.c:851
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:853 ../clients/cli/connections.c:855
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:955 ../clients/cli/connections.c:956
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:958 ../clients/cli/connections.c:4447
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6327 ../clients/cli/connections.c:6328
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:827 ../clients/cli/devices.c:1116
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1117 ../clients/cli/devices.c:1118
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1119 ../clients/cli/devices.c:1120
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1159
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1160 ../clients/cli/devices.c:1190
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1191 ../clients/cli/devices.c:1192
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1193 ../clients/cli/devices.c:1194
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1195 ../clients/cli/devices.c:1196
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1198 ../clients/cli/devices.c:1200
|
||
#: ../clients/cli/general.c:151 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:599
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2508
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:418
|
||
msgid "yes (guessed)"
|
||
msgstr "да (предположительно)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:420
|
||
msgid "no (guessed)"
|
||
msgstr "нет (предположительно)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:431
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "Причина не указана"
|
||
|
||
#. We should not really come here
|
||
#: ../clients/cli/common.c:434 ../clients/cli/connections.c:3047
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:437
|
||
msgid "Device is now managed"
|
||
msgstr "Устройство обслуживается"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:440
|
||
msgid "Device is now unmanaged"
|
||
msgstr "Устройство не обслуживается"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:443
|
||
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
||
msgstr "Устройство не позволяет чтение конфигурации"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:446
|
||
msgid ""
|
||
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурация IP не может быть зарезервирована (отсутствует доступный адрес, "
|
||
"истекло время ожидания и т.д.)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:449
|
||
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
||
msgstr "Конфигурация IP не актуальна"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:452
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr "Не предоставлена требуемая секретная информация"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:455
|
||
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
||
msgstr "Заявитель 802.1X отключён"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:458
|
||
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
||
msgstr "Сбой конфигурации заявителя 802.1X"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:461
|
||
msgid "802.1X supplicant failed"
|
||
msgstr "Сбой заявителя 802.1X"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:464
|
||
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr "Превышено время ожидания при проверке подлинности заявителя 802.1X"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:467
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "Не удалось запустить службу PPP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:470
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "Служба PPP отключена"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:473
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr "Сбой PPP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:476
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "Не удалось запустить клиент DHCP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:479
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr "Ошибка клиента DHCP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:482
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "Сбой клиента DHCP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:485
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "Не удалось запустить службу общего подключения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:488
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "Сбой службы общего подключения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:491
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "Не удалось запустить службу AutoIP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:494
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr "Сбой службы AutoIP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:497
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "Ошибка службы AutoIP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:500
|
||
msgid "The line is busy"
|
||
msgstr "Линия занята"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:503
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr "Нет гудка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:506
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr "Не удалось установить несущую частоту"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:509
|
||
msgid "The dialing request timed out"
|
||
msgstr "Истекло время ожидания набора номера"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:512
|
||
msgid "The dialing attempt failed"
|
||
msgstr "Во время набора номера произошла ошибка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:515
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать модем"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:518
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "Не удалось выбрать указанный APN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:521
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr "Не выполнять поиск сетей"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:524
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "Регистрация сети запрещена"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:527
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr "Истекло время ожидания регистрации сети"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:530
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr "Не удалось зарегистрироваться в запрошенной сети"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:533
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "PIN-код не прошёл проверку"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:536
|
||
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможно для устройства требуется дополнительное программное обеспечение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:539
|
||
msgid "The device was removed"
|
||
msgstr "Устройство извлечено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:542
|
||
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
||
msgstr "NetworkManager перешёл в спящий режим"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:545
|
||
msgid "The device's active connection disappeared"
|
||
msgstr "Устройство потеряло используемое соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:548
|
||
msgid "Device disconnected by user or client"
|
||
msgstr "Устройство отключено пользователем или клиентом"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:551
|
||
msgid "Carrier/link changed"
|
||
msgstr "Произошли изменения линии или несущей частоты"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:554
|
||
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
||
msgstr "Существующее соединение устройства принято"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:557
|
||
msgid "The supplicant is now available"
|
||
msgstr "Доступен заявитель"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:560
|
||
msgid "The modem could not be found"
|
||
msgstr "Не удалось обнаружить модем"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:563
|
||
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
||
msgstr "Время ожидания соединения по Bluetooth истекло или произошла ошибка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:566
|
||
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
||
msgstr "Не вставлена SIM-карта GSM-модема"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:569
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
||
msgstr "Требуется PIN-код к SIM-карте GSM-модема"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:572
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
||
msgstr "Требуется PUK-код к SIM-карте GSM-модема"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:575
|
||
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
||
msgstr "Неверная SIM-карта GSM модема"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:578
|
||
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
||
msgstr "Устройство InfiniBand не поддерживает режим соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:581
|
||
msgid "A dependency of the connection failed"
|
||
msgstr "Сбой зависимости соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:584
|
||
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
||
msgstr "Ошибка RFC 2684 Ethernet с использованием моста ADSL"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:587
|
||
msgid "ModemManager is unavailable"
|
||
msgstr "ModemManager недоступен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:590
|
||
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
||
msgstr "Не удалось обнаружить сеть Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:593
|
||
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
||
msgstr "Сбой вторичного подключения основого соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:596
|
||
msgid "DCB or FCoE setup failed"
|
||
msgstr "Не удалось настроить DCB или FCoE"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:599
|
||
msgid "teamd control failed"
|
||
msgstr "Не удалось настроить teamd"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:602
|
||
msgid "Modem failed or no longer available"
|
||
msgstr "Произошел сбой модема, или он больше не доступен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:605
|
||
msgid "Modem now ready and available"
|
||
msgstr "Модем недоступен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:608
|
||
msgid "SIM PIN was incorrect"
|
||
msgstr "PIN-код SIM-карты указан неверно"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:611
|
||
msgid "New connection activation was enqueued"
|
||
msgstr "Действие активации соединение поставлено в очередь"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:614
|
||
msgid "The device's parent changed"
|
||
msgstr "Родительское устройство было изменено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:617
|
||
msgid "The device parent's management changed"
|
||
msgstr "Параметры управления родительским устройством изменились"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
|
||
#: ../clients/cli/common.c:621 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1660
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка openconnect: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
|
||
msgstr "Ошибка: выполнение openconnect завершилось неудачей. Код: %d\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
|
||
msgstr "Ошибка: выполнение openconnect завершилось неудачей. Сигнал: %d\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
|
||
"without '--ask' option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение. В файле «passwd-file» не определен пароль для «%s», поэтому "
|
||
"для продолжения работы nmcli необходимо использовать ключ «--ask».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось создать объект NMClient: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1311
|
||
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "Ошибка: NetworkManager не запущен."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1418
|
||
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1471
|
||
msgid "access denied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. define some prompts for connection editor
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:64
|
||
msgid "Setting name? "
|
||
msgstr "Настройка имени?"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:65
|
||
msgid "Property name? "
|
||
msgstr "Имя свойства?"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:66
|
||
msgid "Enter connection type: "
|
||
msgstr "Выберите тип соединения:"
|
||
|
||
#. define some other prompts
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection (name, UUID, or path)"
|
||
msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VPN connection (name, UUID, or path)"
|
||
msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)"
|
||
msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)"
|
||
msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
|
||
"monitor | reload | load | import | export }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
|
||
"<file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
|
||
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
|
||
"<value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
|
||
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
|
||
"all\n"
|
||
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
|
||
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
|
||
"page).\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details for specified connections. By default, both static "
|
||
"configuration\n"
|
||
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
|
||
"output\n"
|
||
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
|
||
"information.\n"
|
||
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
|
||
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
|
||
"well.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [--active] [--order <порядок>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает профили соединений, хранящиеся в памяти и на диске, некоторые\n"
|
||
"из которых могут уже использоваться устройствами и находиться в активном "
|
||
"состоянии.\n"
|
||
"Если аргументы не заданы, будут показаны все доступные профили.\n"
|
||
"Аргумент --active предназначен для просмотра списка активных профилей;\n"
|
||
"--order позволяет изменить порядок соединений (см. страницу man).\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает информацию об указанных соединениях. По умолчанию вывод \n"
|
||
"будет содержать данные активных и статических соединений. Вывод команды\n"
|
||
"можно дополнительно отфильтровать с помощью глобального параметра --fields.\n"
|
||
"За подробной информацией обратитесь к справочной странице.\n"
|
||
"Аргумент --active предназначен для просмотра списка активных профилей;\n"
|
||
"глобальный ключ --show-secrets добавляет в вывод соответствующие секреты.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
|
||
"its\n"
|
||
"name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
|
||
"with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
|
||
"automatically by NetworkManager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
|
||
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
|
||
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection up { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID> [ifname <интерфейс>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
"<имя>] [passwd-file <файл_паролей>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Активация подключения выбранного устройства. \n"
|
||
"Профиль соединения определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := ifname <интерфейс> [ap <BSSID>] [nsp <имя>] [passwd-file "
|
||
"<файл_паролей>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Активация подключения выбранного устройства. \n"
|
||
"NetworkManager автоматически выберет профиль соединения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname — подключаемый интерфейс\n"
|
||
"ap — точка подключения (только для Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp — NSP (только для WiMAX)\n"
|
||
"passwd-file — файл с паролями, необходимыми для установки соединения.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
|
||
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
|
||
"name,\n"
|
||
"UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection down { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отключение соединения без ограничения возможности\n"
|
||
"автоматической установки соединения в будущем. \n"
|
||
"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
|
||
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
" type <type>\n"
|
||
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
|
||
" [con-name <connection name>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
" [save yes|no]\n"
|
||
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
|
||
" [slave-type <master connection type>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
||
" [password <PPPoE password>]\n"
|
||
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <ifname>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
||
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
||
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
||
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
||
"| broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
"(6)]\n"
|
||
" [primary <ifname>]\n"
|
||
" [miimon <num>]\n"
|
||
" [downdelay <num>]\n"
|
||
" [updelay <num>]\n"
|
||
" [arp-interval <num>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <num>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
|
||
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" adsl: username <username>\n"
|
||
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" tun: mode tun|tap\n"
|
||
" [owner <UID>]\n"
|
||
" [group <GID>]\n"
|
||
" [pi yes|no]\n"
|
||
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
||
" [multi-queue yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
||
" remote <remote endpoint IP>\n"
|
||
" [local <local endpoint IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode <psk|eap>\n"
|
||
" [cak <key> ckn <key>]\n"
|
||
" [encrypt yes|no]\n"
|
||
" [port 1-65534]\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
||
" [tap yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
||
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
|
||
" [local <source IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
" [source-port-min <0-65535>]\n"
|
||
" [source-port-max <0-65535>]\n"
|
||
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" dummy: \n"
|
||
"\n"
|
||
" SLAVE_OPTIONS:\n"
|
||
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_OPTIONS:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection modify { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<параметр>.<свойство> "
|
||
"<значение>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Позволяет изменить один или несколько параметров профиля соединения.\n"
|
||
"Профиль идентифицируется по имени, идентификатору UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
"Для изменения свойств, содержащих несколько значений, используйте\n"
|
||
"префиксы «+» и «-» перед именем свойства.\n"
|
||
"«+» добавляет новые значения вместо перезаписи существующих;\n"
|
||
"«-» позволяет выборочно удалить значения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
|
||
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
|
||
"and\n"
|
||
"id (provided as <new name> argument).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection clone { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID> <новое имя>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Клонирование профиля соединения. Новый профиль будет содержать\n"
|
||
"точную копию профиля, заданного с помощью <ID>, за исключением\n"
|
||
"идентификатора UUID (генерируется автоматически) \n"
|
||
"и id (определяется на основании аргумента <новое имя>).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection edit { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | путь] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Изменение существующего профиля соединения.\n"
|
||
"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [type <новый_тип>] [con-name <новое_имя>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Добавление нового профиля соединения в интерактивном редакторе.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete a connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection delete { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Удаление профиля соединения.\n"
|
||
"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor connection profile activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
|
||
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection monitor { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мониторинг изменений профиля соединения.\n"
|
||
"Эта команда выводит новую строку в ответ на изменения профиля.\n"
|
||
"Если профиль не указан явно, будут отслеживаться все профили.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload all connection files from disk.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Перезагрузка файлов соединений с диска.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
|
||
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
|
||
"latest\n"
|
||
"state.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection load { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := <filename> [<файл>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Загружает/перезагружает файлы соединений с диска. \n"
|
||
"Обычно используется после редактирования файлов вручную.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
|
||
"profile.\n"
|
||
"The type of the input file is specified by type option.\n"
|
||
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
|
||
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection import { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [--temporary] type <тип> file <файл>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Импорт другой/внешней конфигурации и создание\n"
|
||
"профиля соединения NetwrokManager на ее основе. \n"
|
||
"Тип входного файла определяется аргументом type.\n"
|
||
"В настоящее время поддерживаются только соединения VPN.\n"
|
||
"Импорт данных осуществляется дополнительными \n"
|
||
"модулями VPN для NetworkManager.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
|
||
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection export { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Экспорт соединения. В настоящее время поддерживаются только соединения VPN.\n"
|
||
"Экспортируемые данные будут направлены в стандартный поток вывода \n"
|
||
"или, если указано имя файла, в файл.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:524
|
||
msgid "activating"
|
||
msgstr "активация"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:526
|
||
msgid "activated"
|
||
msgstr "включено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:530
|
||
msgid "deactivated"
|
||
msgstr "отключено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:542
|
||
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
||
msgstr "Подключение VPN (подготовка)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:544
|
||
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "Подключение VPN (требуется аутентификация)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:546
|
||
msgid "VPN connecting"
|
||
msgstr "Подключение VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:548
|
||
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "Подключение VPN (получение конфигурации IP)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:550
|
||
msgid "VPN connected"
|
||
msgstr "VPN подключён"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:552
|
||
msgid "VPN connection failed"
|
||
msgstr "Сбой подключения VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:554
|
||
msgid "VPN disconnected"
|
||
msgstr "VPN отключён"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка при обновлении секретов для %s: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:644
|
||
msgid "Connection profile details"
|
||
msgstr "Свойства профиля соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:657 ../clients/cli/connections.c:1082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'connection show': %s"
|
||
msgstr "Ошибка «connection show»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:850
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4408
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "никогда"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1072
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate connection details"
|
||
msgstr "Сведения об активном соединении"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
|
||
msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s и %s или %s,%s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1334 ../clients/cli/connections.c:1342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has to be alone"
|
||
msgstr "«%s» не может использоваться с чем-либо другим"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
|
||
msgstr "неверная строка «%s» в параметре «--order»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
|
||
msgstr "неверный элемент «%s» в параметре «--order»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1598
|
||
msgid "No connection specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s argument is missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown connection '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1656
|
||
msgid "'--order' argument is missing"
|
||
msgstr "отсутствует аргумент «--order»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1711
|
||
msgid "NetworkManager active profiles"
|
||
msgstr "Активные профили NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1712
|
||
msgid "NetworkManager connection profiles"
|
||
msgstr "Профили соединений NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1765 ../clients/cli/connections.c:2510
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2522 ../clients/cli/connections.c:2534
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2710 ../clients/cli/connections.c:8398
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8415 ../clients/cli/devices.c:2624
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2634 ../clients/cli/devices.c:2876
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2886 ../clients/cli/devices.c:2904
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2913 ../clients/cli/devices.c:2934
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2945 ../clients/cli/devices.c:2963
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3341 ../clients/cli/devices.c:3351
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3359 ../clients/cli/devices.c:3371
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3386 ../clients/cli/devices.c:3394
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3568 ../clients/cli/devices.c:3579
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s argument is missing."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s - no such connection profile."
|
||
msgstr "Ошибка: профиль %s не обнаружен."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1848 ../clients/cli/connections.c:2497
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2561 ../clients/cli/connections.c:7908
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8019 ../clients/cli/connections.c:8529
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1525 ../clients/cli/devices.c:1811
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1980 ../clients/cli/devices.c:2088
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2277 ../clients/cli/devices.c:3531
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3757 ../clients/cli/general.c:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no active connection on device '%s'"
|
||
msgstr "на устройстве «%s» нет активных соединений"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1954
|
||
msgid "no active connection or device"
|
||
msgstr "на устройстве нет активных соединений"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
||
msgstr "устройство «%s» несовместимо с соединением «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no device found for connection '%s'"
|
||
msgstr "не найдено устройство для соединения «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2033
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "неизвестная причина"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2035
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was disconnected"
|
||
msgstr "Это не агрегированное соединение (bond)."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2037
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disconnected by user"
|
||
msgstr "Отключено через D-Bus"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2039
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The base network connection was interrupted"
|
||
msgstr "основное соединение с сетью было разорвано"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2041
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
|
||
msgstr "служба VPN внезапно прекратила работу"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2043
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
|
||
msgstr "служба VPN вернула недопустимую конфигурацию"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2045
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection attempt timed out"
|
||
msgstr "время ожидания соединения истекло"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2047
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The VPN service did not start in time"
|
||
msgstr "служба VPN не была запущена вовремя"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2049
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The VPN service failed to start"
|
||
msgstr "не удалось запустить службу VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2051
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No valid secrets"
|
||
msgstr "нет верных секретов VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2053
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid secrets"
|
||
msgstr "неверные секреты VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2055
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was removed"
|
||
msgstr "соединение удалено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2057
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Master connection failed"
|
||
msgstr "сбой соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2059
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create a software link"
|
||
msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2061
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device disappeared"
|
||
msgstr "Устройство потеряло используемое соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2064
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid reason"
|
||
msgstr "неверный маршру: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2089 ../clients/cli/connections.c:2259
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Соединение успешно активировано (адрес действующего D-Bus: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2095 ../clients/cli/connections.c:2104
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2129
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
|
||
"path: %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Соединение успешно активировано: мастер ожидает активации подчиненных "
|
||
"(активный адрес D-Bus: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
|
||
msgstr "Не удалось прочитать файл passwd «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr "отсутствует двоеточие в записи «password»: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr "отсутствует точка в записи «password»: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr "неверное имя параметра в в записи «password»: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown device '%s'."
|
||
msgstr "неизвестное устройство «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2414
|
||
msgid "neither a valid connection nor device given"
|
||
msgstr "недействительное подключение или устройство не определено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2544 ../clients/cli/devices.c:1476
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2641 ../clients/cli/devices.c:2976
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
||
msgstr "Неизвестный параметр: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2569
|
||
msgid "preparing"
|
||
msgstr "подготовка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
|
||
msgstr "Соединение «%s» (%s) удалено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Соединение «%s» успешно отключено (активный адрес D-Bus: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2686 ../clients/cli/connections.c:8134
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8166 ../clients/cli/connections.c:8323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No connection specified."
|
||
msgstr "Ошибка. Соединение не задано."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all active connections found."
|
||
msgstr "Ошибка. Обнаружены не все активные соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no active connection provided."
|
||
msgstr "Ошибка. Необходимо предоставить активное соединение."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2771
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3027 ../clients/cli/connections.c:3084
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [%s]"
|
||
msgstr "«%s» не входит в %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: мастер «%s» не относится ни к одному существующему профилю.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимое свойство «%s»: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось изменить %s.%s: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось удалить значение из %s.%s: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3648
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is mandatory."
|
||
msgstr "Ошибка. Параметр «%s» не определен.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3675
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid slave type; %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3762
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: bad connection type: %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3829
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: master is required"
|
||
msgstr "Ошибка. Необходимо определить «master»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3888
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
|
||
msgstr "Ошибка. Неизвестное соединение: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка. Недопустимый режим мониторинга: «%s». Используйте «%s» или «%s».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка «bt-type». Неверное значение «%s». Используйте [%s, %s (%s), %s]."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' is missing."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует значение «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4244
|
||
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент <параметр>.<свойство>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый параметр «%s»: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4313 ../clients/cli/connections.c:4329
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
|
||
msgstr "Неоднозначное значение «%s» (%s x %s)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка <параметр>.<свойство>: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4389 ../clients/cli/connections.c:7959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
||
msgstr "Соединение «%s» (%s) добавлено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4532
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4597
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
|
||
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
|
||
"аргумента.\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
|
||
"аргумента.\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
|
||
"аргумента.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to provide it? %s"
|
||
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
|
||
msgstr[0] "Хотите его предоставить? %s"
|
||
msgstr[1] "Хотите их предоставить? %s"
|
||
msgstr[2] "Хотите их предоставить? %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4725 ../clients/cli/utils.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
||
msgstr "Ошибка: необходимо указать значение аргумента «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'save': %s."
|
||
msgstr "Ошибка «save»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4819 ../clients/cli/connections.c:4830
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is required."
|
||
msgstr "Ошибка. Аргумент «type» является обязательным."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "['%s' setting values]\n"
|
||
msgstr "[«%s» устанавливает значения]\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5883
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Main menu ]---\n"
|
||
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
||
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
|
||
"value\n"
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
|
||
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"back :: go one level up (back)\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ Главное меню]---\n"
|
||
"goto [<параметр> | <свойство>] :: перейти к параметру или "
|
||
"свойству\n"
|
||
"remove <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: удалить параметр или "
|
||
"сбросить значение свойства\n"
|
||
"set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: установить новое значение "
|
||
"свойства\n"
|
||
"describe [<параметр>.<свойство>] :: показать описание "
|
||
"отдельного свойства\n"
|
||
"print [all | <параметр>[.<свойство>]] :: показать список параметров "
|
||
"и свойств\n"
|
||
"verify [all | fix] :: проверить свойства\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: сохранить соединение\n"
|
||
"activate [<интерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: включить соединение\n"
|
||
"back :: вернуться к предыдущему "
|
||
"меню\n"
|
||
"help/? [<команда>] :: показать это справочное "
|
||
"сообщение\n"
|
||
"nmcli <параметр> <значение> :: конфигурация nmcli\n"
|
||
"quit :: выход\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5910
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"goto <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: выбор свойства параметр для "
|
||
"редактирования\n"
|
||
"\n"
|
||
"Команда открывает параметр и его свойство для редактирования.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5917
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
|
||
"property\n"
|
||
"is given, resets that property to the default value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove <параметр>[.<свойство>] :: удаление или сброс параметра\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда удаляет параметр соединения, а если задано свойство — \n"
|
||
"будет восстановлено его исходное значение.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5924
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: установка свойства\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда определяет значение свойства.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5929
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe [<параметр>.<свойство>] :: описание свойства\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает описание свойства. Полный список параметров и их значений можно "
|
||
"найти на справочной странице nm-settings(5).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5934
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [all] :: print setting or connection values\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows current property or the whole connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [all] :: вывод информации о параметрах и соединениях\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает отдельное свойство или данные для целого соединения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5939
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
|
||
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
|
||
"automatically\n"
|
||
"by 'fix' option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"verify [all | fix] :: проверка параметров или соединения в целом\n"
|
||
"\n"
|
||
"Подтверждает правильность параметра или соединения для последующего \n"
|
||
"сохранения. В случае обнаружения ошибок возвращает неверные значения.\n"
|
||
"Некоторые ошибки могут быть исправлены автоматически \n"
|
||
"с помощью параметра «fix».\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5948
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
|
||
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
|
||
"means 'save persistent'.\n"
|
||
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
|
||
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
|
||
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
|
||
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
|
||
"connection\n"
|
||
"profile must be deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: сохранить соединение\n"
|
||
"\n"
|
||
"Передает профиль соединения в NetworkManager, который либо сохранит его,\n"
|
||
"либо будет держать его в памяти. Указание «save» без аргументов по "
|
||
"умолчанию\n"
|
||
"интерпретирует команду как «save persistent».\n"
|
||
"Обратите внимание, что после сохранения профиля его настройки будут\n"
|
||
"сохраняться после перезагрузки системы и перезапуска программы. \n"
|
||
"Все последующие изменения также могут быть как временными, \n"
|
||
"так и постоянными. Временные изменения не сохраняются после перезагрузки.\n"
|
||
"Если вы хотите полностью удалить сохраненное соединение, необходимо\n"
|
||
"удалить его профиль. \n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5959
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activates the connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available options:\n"
|
||
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
|
||
"specified)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"activate [<интерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: активация соединения\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда аткивирует выбранное соединение.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Параметры:\n"
|
||
"<интерфейс> - имя интерфейса для активации соединения\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) или NSP (WiMAX) (если интерфейс не задан, в начале "
|
||
"строки надо добавить /)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5966 ../clients/cli/connections.c:6125
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"back :: go to upper menu level\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"back :: возврат к предыдущему меню\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5969
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"help/? [<команда>] :: справка по командам nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5972
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
||
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
|
||
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli [<параметр> <значение>] :: настройка nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"Доступные параметры:\n"
|
||
"status-line yes | no [по умолчанию: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [по умолчанию: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [по умолчанию: no]\n"
|
||
"prompt-color <color> | <0-8> [по умолчанию: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Примеры: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5994 ../clients/cli/connections.c:6131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
|
||
"user is asked to confirm the action.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"quit :: выход из nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если изменения соединения не сохранены, появится окно подтверждения.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5999 ../clients/cli/connections.c:6136
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6562 ../clients/cli/connections.c:7521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command: '%s'\n"
|
||
msgstr "Неизвестная команда: «%s»\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6065
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Property menu ]---\n"
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"back :: go to upper level\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ меню свойств ]---\n"
|
||
"set [<значение>] :: определить новое значение\n"
|
||
"add [<значение>] :: добавить параметр\n"
|
||
"change :: изменить текущее значение\n"
|
||
"remove [<индекс> | <параметр>] :: удалить значение\n"
|
||
"describe :: добавить описание\n"
|
||
"print [параметр | соединение] :: вывести значения параметров\n"
|
||
"back :: вернуться к предыдущему шагу\n"
|
||
"help/? [<команда>] :: показать справку или описание команды\n"
|
||
"quit :: выход из nmcli\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6090
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets provided <value> to this property\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<значение>] :: установка нового значения\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда определяет новое значение свойства.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6094
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
|
||
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
|
||
"(same as 'set').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"add [<значение>] :: добавление нового значения свойства\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда добавляет новое значение свойства к списку существующих "
|
||
"значений. Если же свойство имеет единственное значение, оно будет "
|
||
"переопределено (что равносильно команде «set»).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6100
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays current value and allows editing it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"change :: изменение текущего значения\n"
|
||
"\n"
|
||
"Показывает значение и позволяет его отредактировать.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
|
||
"property back to its default value. For container-type properties, this "
|
||
"removes\n"
|
||
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
|
||
"just\n"
|
||
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
|
||
"to\n"
|
||
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove [<значение>|<индекс>|<имя параметра>] :: удалить значение\n"
|
||
"\n"
|
||
"Удаление значения свойства. Для свойств, имеющих одно значение,\n"
|
||
"это эквивалентно сбросу его значения в исходное состояние.\n"
|
||
"Для свойств категории «контейнер» это означает удаление\n"
|
||
"всех значений свойства. Дополнительно можно указать аргумент\n"
|
||
"для выборочного изъятия отдельной записи или параметра.\n"
|
||
"В качестве аргумента может использоваться значение, индекс\n"
|
||
"удаляемого элемента или название параметра (для свойств\n"
|
||
"с именованными параметрами).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6115
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe :: описание свойства\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает описание свойства. Полный список параметров и их значений можно "
|
||
"найти на справочной странице nm-settings(5).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6120
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
|
||
"the whole setting or connection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [свойство|параметр|соединение] :: вывод свойства (параметра, "
|
||
"соединения)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если аргумент не указан, возвращает значение свойства. Укажите параметр или "
|
||
"соединение, чтобы получить соответствующую информацию.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6128
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"help/? [<команда>] :: справка по командам nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось активировать соединение.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Обязательное значение «%s» не может быть удалено.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
|
||
msgstr "[Тип: %s | Имя: %s | UUID: %s | Не сохранено: %s | Временно.: %s ]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
|
||
msgstr "Соединение не сохранено. Вы действительно хотите выйти? %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6410
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' in the main menu to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Профиль соединения был удален из другого клиента. Чтобы его восстановить, "
|
||
"введите «save».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6440 ../clients/cli/connections.c:6858
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "Допустимые значения «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6443 ../clients/cli/connections.c:6861
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter '%s' value: "
|
||
msgstr "Введите значение «%s»:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6458 ../clients/cli/connections.c:6480
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6865 ../clients/cli/connections.c:6928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось установить свойство «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit '%s' value: "
|
||
msgstr "Измените значение «%s»:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6503 ../clients/cli/settings.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6509 ../clients/cli/connections.c:7024
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
|
||
msgstr "Неизвестный аргумент команды: «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available settings: %s\n"
|
||
msgstr "Доступные параметры: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимое значение параметра: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available properties: %s\n"
|
||
msgstr "Доступные свойства: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка свойства %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6711
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
|
||
"immediate activation of the connection.\n"
|
||
"Do you still want to save? %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы собираетесь сохранить соединение с установленным параметром "
|
||
"«autoconnect=yes», что может привести к его немедленной активации.\n"
|
||
"Сохранить? %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
|
||
msgstr "Разрешается изменить следующие параметры: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6825
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Профиль соединения был удален из другого клиента. Чтобы его восстановить, "
|
||
"введите «save».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6869 ../clients/cli/connections.c:7118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Параметр не выбран. Допускается: [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr "используйте «goto <параметр>» или «set <параметр>.<свойство>»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6884 ../clients/cli/connections.c:7051
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый аргумент «%s». Допускается: [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Нет определения свойства «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недействительное свойство: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
||
msgstr "Ошибка: неизвестный параметр: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6985
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
|
||
msgstr "Вы можете изменить следующие свойства: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Аргумент не задан. Допускается: [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7048
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
||
msgstr "Параметр «%s» не определен в соединении.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7094
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
|
||
msgstr "Ошибка. %s не является именем параметра или свойства.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr "используйте «goto <параметр>» или «describe <параметр>.<свойство>»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
||
msgstr "Недопустимое свойство %s или неверное имя параметра.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Неизвестный параметр: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
|
||
msgstr "Ошибка: в соединении не определен параметр «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: недействительное свойство %s%s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7236
|
||
msgid ", neither a valid setting name"
|
||
msgstr "и не является действительным именем параметра"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid verify option: %s\n"
|
||
msgstr "Недопустимый параметр verify: «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Проверьте параметр «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify connection: %s\n"
|
||
msgstr "Проверьте соединение: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
|
||
msgstr "Эта ошибка не может быть исправлена автоматически.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
|
||
msgstr "Ошибка: недопустимый аргумент «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось сохранить соединение «%s» (%s): %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
|
||
msgstr "Соединение «%s» (%s) сохранено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
|
||
msgstr "Соединение «%s» (%s) успешно обновлено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Проверка соединения завершилась неудачей: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7369
|
||
msgid "(unknown error)"
|
||
msgstr "(неизвестная ошибка)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
|
||
msgstr "Для исправления ошибок вы можете попробовать выполнить «verify fix».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Соединение не сохранено. Сначала введите «type».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недействительное соединение: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось активировать соединение: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось активировать соединение «%s» (%s): %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7421
|
||
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Контроль активации соединения (нажмите любую клавишу для продолжения)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: status-line: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка status-line: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка save-confirmation: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка show secrets: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bad color: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: недопустимый цвет: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
||
msgstr "Текущая конфигурация nmcli:\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
|
||
msgstr "Недопустимый параметр конфигурации «%s». Допускается: [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
|
||
msgstr "Ошибка. Допускается только одно значение: «id», «uuid» или «path»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7747 ../clients/cli/connections.c:7916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка. Неизвестное соединение: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение. При редактировании соединения «%s» аргумент «type» будет "
|
||
"пропущен.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7768
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение. При редактировании соединения «%s» аргумент «con-name» будет "
|
||
"пропущен.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid connection types: %s\n"
|
||
msgstr "Доступные типы подключений: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
|
||
msgstr "===| интерактивный редактор соединений nmcli |==="
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
|
||
msgstr "Редактируется соединение «%s»: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding a new '%s' connection"
|
||
msgstr "Добавление нового соединения «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
|
||
msgstr "Для просмотра доступных команд введите «help» или «?»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для просмотра описания свойства введите «describe [<параметр>.<свойство>]»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось изменить соединение «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
|
||
msgstr "Соединение «%s» (%s) успешно изменено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
|
||
msgstr "%s (%s) было клонировано в %s (%s).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8030
|
||
msgid "New connection name: "
|
||
msgstr "Название нового соединения:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: <new name> argument is missing."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует <новое имя>."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8038 ../clients/cli/connections.c:8540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка. Неизвестный дополнительный аргумент: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8089
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all connections deleted."
|
||
msgstr "Ошибка: не все соединения были удалены."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой удаления соединения %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8151 ../clients/cli/connections.c:8276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8152 ../clients/cli/connections.c:8277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all connections found."
|
||
msgstr "Ошибка: обнаружены не все соединения."
|
||
|
||
#. truncate trailing ", "
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "Ошибка: невозможно удалить неизвестные соединения: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile changed\n"
|
||
msgstr "%s: профиль соединения изменился\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile created\n"
|
||
msgstr "%s: профиль соединения создан\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile removed\n"
|
||
msgstr "%s: профиль соединения удален\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось перезагрузить соединения: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load connection: %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось загрузить соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load file '%s'\n"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8353
|
||
msgid "File to import: "
|
||
msgstr "Импортируемый файл:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No arguments provided."
|
||
msgstr "Ошибка. Аргументы не определены."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: «type» уже указан, второе вхождение будет игнорироваться.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: «file» уже указан, второе вхождение будет игнорироваться.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown parameter: %s"
|
||
msgstr "Неизвестный параметр: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
||
msgstr "Ошибка: необходимо указать «type»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'file' argument is required."
|
||
msgstr "Ошибка: необходимо указать «file»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8450
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8458 ../clients/cli/connections.c:8559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось загрузить модуль VPN: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
|
||
msgstr "Ошибка импорта «%s»: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8546
|
||
msgid "Output file name: "
|
||
msgstr "Имя выходного файла:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: the connection is not VPN."
|
||
msgstr "Ошибка: соединение не является соединением VPN."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось создать временный файл: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
|
||
msgstr "Ошибка экспорта «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось прочитать временный файл «%s»: %s"
|
||
|
||
#. define some prompts
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:39
|
||
msgid "Interface: "
|
||
msgstr "Интерфейс:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:40
|
||
msgid "Interface(s): "
|
||
msgstr "Интерфейсы:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
|
||
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reapply <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
|
||
"[hidden yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
|
||
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show status for all devices.\n"
|
||
"By default, the following columns are shown:\n"
|
||
" DEVICE - interface name\n"
|
||
" TYPE - device type\n"
|
||
" STATE - device state\n"
|
||
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
|
||
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
|
||
"is\n"
|
||
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
|
||
"status'.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает состояние всех устройств.\n"
|
||
"По умолчанию будут показаны столбцы:\n"
|
||
" УСТРОЙСТВО - имя интерфейса\n"
|
||
" ТИП - тип устройства\n"
|
||
" СТАТУС - статус устройства\n"
|
||
" СОЕДИНЕНИЕ - соединение устройства\n"
|
||
"Параметр «--fields» позволяет изменить показанные столбцы.\n"
|
||
"«status» используется по умолчанию, то есть «nmcli gen» эквивалентно «nmcli "
|
||
"gen status».\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details of device(s).\n"
|
||
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [<интерфейс>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Показывает информацию обо всех или\n"
|
||
"отдельно выбранном устройстве.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect the device.\n"
|
||
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
|
||
"activated.\n"
|
||
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device connect { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Подключение устройства.\n"
|
||
"NetworkManager выберет подходящее соединение,\n"
|
||
"принимая во внимание соединения без включенных функций\n"
|
||
"автоматического запуска.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:315
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
|
||
"made since it was last applied.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device disconnect { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := <интерфейс>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отключает устройство и предотвращает повторную\n"
|
||
"активацию соединений без вмешательства пользователя.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties currently active on the device without "
|
||
"modifying\n"
|
||
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disconnect devices.\n"
|
||
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
|
||
"further connections without user/manual intervention.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device disconnect { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := <интерфейс> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отключает устройство и предотвращает повторную\n"
|
||
"активацию соединений без вмешательства пользователя.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete the software devices.\n"
|
||
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
|
||
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
|
||
"command.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device delete { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := <интерфейс> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Удаление программных устройств.\n"
|
||
"Это команда удаляет интерфейсы. Работает только для программных \n"
|
||
"устройств (агрегированных устройств, мостов и т.п.). \n"
|
||
"Аппаратные устройства эта команда удалить не может.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
|
||
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
|
||
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
||
" { managed { yes | no }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify device properties.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device set { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := УСТРОЙСТВО { СВОЙСТВО [ СВОЙСТВО ... ] }\n"
|
||
"УСТРОЙСТВО := [ifname] <интерфейс> \n"
|
||
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
||
" { managed { yes | no }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Изменить свойства устройства.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor device activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
|
||
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device monitor { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [<интерфейс>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мониторинг активности устройства.\n"
|
||
"Эта команда выводит новую строку каждый раз,\n"
|
||
"когда будет меняться состояние заданного устройства.\n"
|
||
"Если интерфейс не указан, будут отслеживаться \n"
|
||
"все устройства.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
|
||
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
|
||
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
|
||
"yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
|
||
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
|
||
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
|
||
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
|
||
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
|
||
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
|
||
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
|
||
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
|
||
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
|
||
"to stop the hotspot.\n"
|
||
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
|
||
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
|
||
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
|
||
"ssid - SSID of the hotspot\n"
|
||
"band - Wi-Fi band to use\n"
|
||
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
|
||
"password - password to use for the hotspot\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
|
||
"points.\n"
|
||
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
|
||
"might\n"
|
||
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
|
||
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
|
||
"be\n"
|
||
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
|
||
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
|
||
"be\n"
|
||
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device lldp { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [list [ifname <интерфейс>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Показать ближайшие устройства, обнаруженные с помощью LLDP.\n"
|
||
"Параметр «ifname» позволяет получить список соседей\n"
|
||
"для определенного интерфейса.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No interface specified."
|
||
msgstr "Ошибка. Интерфейс не определен."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: аргумент «%s» дублируется.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не обнаружено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices found."
|
||
msgstr "Ошибка: обнаружены не все устройства."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:599
|
||
msgid "No interface specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:704 ../clients/cli/devices.c:856
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(нет)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u MHz"
|
||
msgstr "%u МГц"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mbit/s"
|
||
msgstr "%u МБ/с"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:787
|
||
msgid "WEP"
|
||
msgstr "WEP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:791
|
||
msgid "WPA1"
|
||
msgstr "WPA1"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:795
|
||
msgid "WPA2"
|
||
msgstr "WPA2"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:800
|
||
msgid "802.1X"
|
||
msgstr "802.1X"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:815
|
||
msgid "Ad-Hoc"
|
||
msgstr "Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:816
|
||
msgid "Infra"
|
||
msgstr "Инфраструктура"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:817
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "Н/Д"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1031
|
||
msgid "Device details"
|
||
msgstr "Сведения об устройстве"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device show': %s"
|
||
msgstr "Ошибка «device show»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1107 ../clients/cli/devices.c:1110
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(неизвестно)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mb/s"
|
||
msgstr "%u Мб/c"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1256
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "вкл."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1256
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "выкл."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device status': %s"
|
||
msgstr "Ошибка: «device status»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1504
|
||
msgid "Status of devices"
|
||
msgstr "Состояние устройств"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1530 ../clients/cli/devices.c:1985
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый дополнительный аргумент: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1566 ../clients/cli/general.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
||
msgstr "Ошибка: превышено время ожидания (%d с)."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
|
||
msgstr "Устройство «%s» успешно активировано с помощью «%s».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: (%d) %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось настроить точку доступа Wi-Fi: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось добавить или активировать новое соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось настроить точку доступа Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: не удалось добавить или активировать новое соединение: неизвестная "
|
||
"ошибка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
|
||
msgstr "Соединение с UUID «%s» создано и задействовано на устройстве «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Точка доступа «%s» активирована на устройсте «%s»\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось активировать устройство: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось активировать устройство: устройство отключено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
|
||
msgstr "Устройство «%s» подключено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка. Дополнительный аргумент не разрешен: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1888 ../clients/cli/devices.c:1903
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
|
||
msgstr "Выполнено: устройство «%s» отключено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
|
||
msgstr "Устройство «%s» отключено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1950 ../clients/cli/devices.c:2020
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось отключить устройство «%s» (%s): %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1960 ../clients/cli/devices.c:2029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
|
||
msgstr "Соединение снова применено к устройству «%s».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2054
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices disconnected."
|
||
msgstr "Ошибка: отключены не все устройства."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: попытка отключения устройства «%s» (%s) завершилось неудачей: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices deleted."
|
||
msgstr "Ошибка: удалены не все устройства."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: не удается удалить устройство «%s» (%s): %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No property specified."
|
||
msgstr "Ошибка: свойство не определено."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2297 ../clients/cli/devices.c:2314
|
||
#: ../clients/cli/general.c:722 ../clients/cli/general.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'managed': %s."
|
||
msgstr "Ошибка «managed»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
||
msgstr "Ошибка «autoconnect»: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2328 ../clients/cli/general.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property '%s' is not known."
|
||
msgstr "Ошибка: неизвестное свойство «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: using connection '%s'\n"
|
||
msgstr "%s: использует соединение «%s».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device created\n"
|
||
msgstr "%s: устройство создано\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device removed\n"
|
||
msgstr "%s: устройство удалено\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2609
|
||
msgid "Wi-Fi scan list"
|
||
msgstr "Список сканирования Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
||
msgstr "Ошибка «device wifi»: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
||
msgstr "Ошибка: не найдено устройство «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2690 ../clients/cli/devices.c:2776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
||
msgstr "Ошибка: точка доступа с bssid «%s» не найдена."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2718
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
|
||
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: «%s» не распознается как устройство Wi-Fi. Проверьте модуль Wi-Fi "
|
||
"для NetworkManager."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2722 ../clients/cli/devices.c:3004
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3439 ../clients/cli/devices.c:3598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не является устройством WiFi."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2854
|
||
msgid "SSID or BSSID: "
|
||
msgstr "SSID или BSSID: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
||
msgstr "Ошибка: не указан SSID или BSSID."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
||
msgstr "Ошибка: недопустимое значение аргумента bssid «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2925
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: недопустимое значение аргумента wep-key-type «%s»; используйте «key» "
|
||
"или «phrase»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2952 ../clients/cli/devices.c:2970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: %s: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: BSSID для подключения к (%s) отличается от bssid аргумента (%s)."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
||
msgstr "Ошибка: параметр «%s» не является SSID или BSSID."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3006 ../clients/cli/devices.c:3441
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
||
msgstr "Ошибка: устройства Wi-Fi не найдены."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: скрытый SSID не может сканироваться: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
||
msgstr "Ошибка: не найдена сеть с SSID «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
||
msgstr "Ошибка: точка доступа с BSSID «%s» не найдена."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3097
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: «%s» должен содержать SSID для скрытой точки доступа, но "
|
||
"обнаружен BSSID.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3111
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным WPA PSK"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
|
||
msgstr ""
|
||
"«%s» не является действительным ключом WEP (должен содержать 5 или 13 "
|
||
"символов ASCII)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hotspot password: %s\n"
|
||
msgstr "Пароль точки доступа: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: ssid is too long."
|
||
msgstr "Ошибка: слишком длинный SSID."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: недопустимое значение аргумента «band»: «%s». Используйте «a» или "
|
||
"«bg»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown parameter %s."
|
||
msgstr "Ошибка: неизвестный параметр: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: channel requires band too."
|
||
msgstr "Ошибка: для канала тоже необходимо определить полосу."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка: недопустимый канал «%s» для полосы «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не поддерживает режим точки доступа или Ad-Hoc."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
|
||
msgstr "Ошибка: неверный «password»: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не может повторяться."
|
||
|
||
#. Main header name
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3667
|
||
msgid "Device LLDP neighbors"
|
||
msgstr "Соседи LLDP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
|
||
msgstr "Ошибка: «device lldp list»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:42
|
||
msgid "asleep"
|
||
msgstr "спящий"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:43
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "подключение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:44
|
||
msgid "connected (local only)"
|
||
msgstr "подключен (локально)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:45
|
||
msgid "connected (site only)"
|
||
msgstr "подключен (на узле)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:47
|
||
msgid "disconnecting"
|
||
msgstr "отключение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:80
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:81
|
||
msgid "portal"
|
||
msgstr "портал"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:82
|
||
msgid "limited"
|
||
msgstr "ограничено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:83
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "полностью"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:152
|
||
msgid "auth"
|
||
msgstr "подлинный"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:187
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "выполняется"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:201
|
||
msgid "starting"
|
||
msgstr "запускается"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:201
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "запущено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:235
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "включен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:235
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "отключен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli general { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<узел>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <уровень>] [domains <домены>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show overall status of NetworkManager.\n"
|
||
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
|
||
"status'\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает статус NetworkManager.\n"
|
||
"«status» используется по умолчанию, то есть «nmcli gen» эквивалентно «nmcli "
|
||
"gen status».\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change persistent system hostname.\n"
|
||
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
|
||
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
|
||
"hostname.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli general hostname { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [<имя_узла>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение имени узла.\n"
|
||
"Если аргументы не указаны, команда вернет текущее имя узла.\n"
|
||
"В противном случае имя узла будет изменено. \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает разрешения для закрытых операций.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
|
||
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
|
||
"to\n"
|
||
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
|
||
"page\n"
|
||
"for the list of possible logging domains.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli general logging { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [level <уровень_ведения_журналов>] [domains <домены>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение доменов и уровня ведения журналов.\n"
|
||
"Если аргументы не указаны, команда вернет текущие настройки.\n"
|
||
"Полный список доменов можно найти на справочной странице команды.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli networking { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking on.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Включает сетевые функции.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отключает сетевые функции.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get network connectivity state.\n"
|
||
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
|
||
"connectivity.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli networking connectivity { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает статус подключения к сети.\n"
|
||
"Дополнительный аргумент «check» повторно проверяет подключение.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ФОРМАТ: nmcli radio { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli radio all { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение статуса всех переключателей.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli radio wifi { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение статуса переключателя Wi-Fi.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli radio wwan { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение статуса переключателя мобильного соединения.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor NetworkManager changes.\n"
|
||
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мониторинг изменений NetworkManager.\n"
|
||
"Выводит новую строку при каждом изменении в NetworkManager.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:526
|
||
msgid "NetworkManager status"
|
||
msgstr "Состояние NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Допустимые поля: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:580
|
||
msgid "NetworkManager permissions"
|
||
msgstr "Разрешения NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
||
msgstr "Ошибка общих разрешений: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:672
|
||
msgid "NetworkManager logging"
|
||
msgstr "Ведение журналов NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
||
msgstr "Ошибка «general logging»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set logging: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось настроить параметры ведения журнала: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось установить имя узла: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
|
||
msgstr "Недопустимое поле «--fields»: «%s». Допускается: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
||
msgstr "Недопустимый аргумент «%s»: «%s». Может принимать значения on или off."
|
||
|
||
#. no arguments -> get current state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:917 ../clients/cli/general.c:929
|
||
msgid "Connectivity"
|
||
msgstr "Соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «networking»: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:946
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "Сеть"
|
||
|
||
#. no argument, show all radio switches
|
||
#: ../clients/cli/general.c:981
|
||
msgid "Radio switches"
|
||
msgstr "Переключатели"
|
||
|
||
#. no argument, show current WiFi state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1011
|
||
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
||
msgstr "Переключатель Wi-Fi"
|
||
|
||
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1038
|
||
msgid "WWAN radio switch"
|
||
msgstr "Переключатель WWAN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1087
|
||
msgid "NetworkManager has started"
|
||
msgstr "NetworkManager запущен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1087
|
||
msgid "NetworkManager has stopped"
|
||
msgstr "NetworkManager остановлен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1098
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hostname set to '%s'\n"
|
||
msgstr "Установлено имя узла «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
|
||
msgstr "«%s» не является основным подключением.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There's no primary connection\n"
|
||
msgstr "Нет основного соединения\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
|
||
msgstr "Уровень соединения: «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
|
||
msgstr "NetworkManager находится в состоянии «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1161
|
||
msgid "connection available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1163
|
||
msgid "connections available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1181
|
||
msgid "autoconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1183
|
||
msgid "fw missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1188
|
||
msgid "plugin missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1193
|
||
msgid "sw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1195
|
||
msgid "hw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1200
|
||
msgid "iface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1203
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1206
|
||
msgid "mtu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1223
|
||
msgid "master"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1227 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:241
|
||
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1229
|
||
msgid "ip4 default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1231
|
||
msgid "ip6 default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s VPN connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1381
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
|
||
"and\n"
|
||
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(5) manual pages for complete usage "
|
||
"details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Ошибка: неверная команда «monitor»: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1414
|
||
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
|
||
msgstr "NetworkManager не работает (ожидание запуска)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -t[erse] terse output\n"
|
||
" -p[retty] pretty output\n"
|
||
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
||
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
|
||
"output\n"
|
||
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
||
" -g[et-values] <field1,field2,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -"
|
||
"f\n"
|
||
" -e[scape] yes|no escape columns separators "
|
||
"in values\n"
|
||
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
|
||
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
|
||
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
|
||
"finishing operations\n"
|
||
" -v[ersion] show program version\n"
|
||
" -h[elp] print this help\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
||
" n[etworking] overall networking control\n"
|
||
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
||
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
||
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
||
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
|
||
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
||
msgstr "Ошибка. Параметр «--terse» указан дважды."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
||
msgstr "Ошибка: параметры «--terse» и «--pretty» взаимоисключаемы."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
||
msgstr "Ошибка: параметр «--pretty» указан дважды."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
||
msgstr "Ошибка: параметры «--pretty» и «--terse» взаимоисключаемы."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:262 ../clients/cli/nmcli.c:281
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:302 ../clients/cli/nmcli.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент параметра «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:273 ../clients/cli/nmcli.c:294
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Ошибка: недопустимый аргумент «%s» для параметра «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:321 ../clients/cli/nmcli.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствуют поля для параметров «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимое время ожидания («%s») для параметра «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
||
msgstr "утилита nmcli, версия %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
||
msgstr "Ошибка: неизвестный параметр «%s». Попробуйте выполнить «nmcli -help»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:417 ../clients/cli/nmcli.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:522
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успешно"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication message: %s\n"
|
||
msgstr "Сообщение аутентификации: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication error: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка аутентификации: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: не удалось инициализировать агент polkit: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Присвоить «%s» значение «%s»? [да]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Очистить «%s»? [да]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: %s.%s имеет значение «%s», но будет игнорироваться в режиме "
|
||
"инфраструктуры\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: %s.%s требует удаления параметров ipv4 и ipv6\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:245
|
||
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
|
||
msgstr "Хотите их удалить? [да]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: %s не содержит UUID существующего профиля соединения\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:335 ../clients/cli/settings.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
|
||
msgstr "«%s» не является профилем соединения VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
|
||
msgstr "«%s» не содержит имя существующего профиля"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:385
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Info: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:477
|
||
msgid "don't know how to get the property value"
|
||
msgstr "неизвестно, как получить значение свойства"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:567 ../clients/cli/settings.c:609
|
||
msgid "the property can't be changed"
|
||
msgstr "свойство не может быть изменено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:729
|
||
msgid "[NM property description]"
|
||
msgstr "[описание свойства NM]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:739
|
||
msgid "[nmcli specific description]"
|
||
msgstr "[описание в nmcli]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
||
msgstr "Ошибка. Ожидается аргумент «%s», а получен «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
||
msgstr "Ошибка. Непредвиденный аргумент: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:801
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
|
||
msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:805
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
|
||
msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:878
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failure to select field"
|
||
msgstr "Не удалось выбрать указанный APN"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
|
||
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:105
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
|
||
msgstr "Неоднозначное значение: «%s» (%s)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s». Ожидается [%s] или [%s]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s». Ожидается [%s], [%s] или [%s]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
|
||
msgstr "Неоднозначное значение «%s» (%s x %s)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing name, try one of [%s]"
|
||
msgstr "имя не определено, попробуйте выбрать значение из [%s]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field '%s' has to be alone"
|
||
msgstr "поле «%s» должно быть единственным"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:499
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
|
||
msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:110
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
|
||
msgstr "недопустимый префикс «%s» (значение должно лежать в диапазоне <1-%d>)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IP address: %s"
|
||
msgstr "неверный IP: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:167
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attr=val] "
|
||
"[attr=val])"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недействительное значение «%s». Допустимый формат: ip[/префикс] "
|
||
"[следующий_переход] [метрика])"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the next hop ('%s') must be first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:227
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unrecognized option '%s'"
|
||
msgstr "Недопустимый параметр «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid route: %s"
|
||
msgstr "неверный маршру: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:247
|
||
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
|
||
msgstr ""
|
||
"невозможно добавить маршрут для выбора по умолчанию (NetworkManager "
|
||
"определяет его самостоятельно)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid priority map '%s'"
|
||
msgstr "Неверная схема приоритетов «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:312
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
|
||
msgstr "недопустимый приоритет «%s» (<0-%ld>)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not a valid PAC Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read team config from file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "team configuration must be a JSON object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:562
|
||
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr "(по умолчанию)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:631
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "автоматически"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте -1, 0 или 1."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:835
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:855
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:878
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
|
||
msgstr "Число выходит за пределы диапазона или определено неверно: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
|
||
msgstr "Недействительный MAC Ethernet: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
|
||
msgstr "Неверный номер флага «%s». Используйте <0-%d>"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:958
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' sum is higher than all flags => all flags set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: сумма «%s» превышает значения всех флагов => установлены "
|
||
"все флаги\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1041
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3752
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3785
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3836
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
|
||
msgstr "недопустимый параметр «%s»; допустимые значения: [%s]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (key)"
|
||
msgstr "%d (ключ)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (passphrase)"
|
||
msgstr "%d (парольная фраза)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1155
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (unknown)"
|
||
msgstr "%d (неизвестно)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1187
|
||
msgid "0 (NONE)"
|
||
msgstr "0 (НЕТ)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1193
|
||
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
||
msgstr "УПОРЯДОЧИТЬ_ЗАГОЛОВКИ,"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1195
|
||
msgid "GVRP, "
|
||
msgstr "GVRP, "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1197
|
||
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
||
msgstr "LOOSE_BINDING, "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1199
|
||
msgid "MVRP, "
|
||
msgstr "MVRP, "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (disabled)"
|
||
msgstr "%d (отключено)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
|
||
msgstr "%d (включено, предпочитая открытый IP)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
|
||
msgstr "%d (включено, предпочитая временный IP)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (no)"
|
||
msgstr "%d (нет)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (yes)"
|
||
msgstr "%d (да)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1262
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2200
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (default)"
|
||
msgstr "%d (по умолчанию)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1275
|
||
msgid "0 (none)"
|
||
msgstr "0 (нет)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1281
|
||
msgid "agent-owned, "
|
||
msgstr "под управлением агента,"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1283
|
||
msgid "not saved, "
|
||
msgstr "не сохранено,"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1285
|
||
msgid "not required, "
|
||
msgstr "не требуется,"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте формат: <параметр>=<значение>"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1389
|
||
msgid "no item to remove"
|
||
msgstr "нечего удалять"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
|
||
msgstr "Индекс «%d» выходит за пределы диапазона <0-%d>"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s'"
|
||
msgstr "Недопустимый параметр «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1410
|
||
msgid "missing option"
|
||
msgstr "пропущен параметр"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC"
|
||
msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1464
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1624
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
|
||
msgstr "«%d» выходит за пределы диапазона <%d-%d>"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%lld». Используйте <%lld-%lld>"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
|
||
msgstr "«%u» выходит за пределы <%u-%u>"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
|
||
msgstr "Неверные флаги «%u». Используйте комбинацию %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid hex character"
|
||
msgstr "Неверное шестнадцатеричное значение: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит метод EAP «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит альтернативное соответствие темы «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит альтернативное соответствие темы «%s» для фазы 2"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2164
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: mode=2,miimon=120\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список параметров агрегации:\n"
|
||
" параметр = <значение>, параметр = <значение>,... \n"
|
||
"Доступные параметры: %s\n"
|
||
"«режим» можно определить с помощью имени или кода:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: mode=2,miimon=120\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (forever)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
|
||
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
|
||
#. * No technical reason, really.
|
||
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
|
||
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
|
||
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
|
||
#. * we're setting (type) has been removed.
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2261
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Can not change the connection type"
|
||
msgstr "Выберите тип соединения:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит разрешение «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недействительный мастер: «%s». Используйте имя интерфейса или UUID "
|
||
"соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "«%s» не содержит действительный UUID"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит UUID «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2553
|
||
msgid "0 (disabled)"
|
||
msgstr "0 (отключено)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2559
|
||
msgid "enabled, "
|
||
msgstr "включено,"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2561
|
||
msgid "advertise, "
|
||
msgstr "объявление,"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2563
|
||
msgid "willing, "
|
||
msgstr "разрешение,"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2593
|
||
msgid "-1 (unset)"
|
||
msgstr "-1 (не задано)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
|
||
msgstr "«%s» не содержит допустимый флаг DCB"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
|
||
msgstr "«%s» не содержит приоритет приложения DCB"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2756
|
||
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
|
||
msgstr "должен содержать 8 чисел, разделенных запятой"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
|
||
msgstr "«%s» не является числом в диапазоне от 0 до %u включительно или %u"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
|
||
msgstr "«%s» не является числом в диапазоне от 0 до %u включительно"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2800
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение. Изменения вступят в силу, только когда «%s» будет равно 1 "
|
||
"(включено)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
|
||
msgstr "сумма процентных частей пропускной способности должна быть равна 100%%"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2928
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2934
|
||
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
|
||
msgstr "Идентификатор оператора SIM должен содержать код MCCMNC из 5-6 цифр"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
|
||
msgstr "Недопустимое значение IBoIP P_Key: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2984
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4406
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
|
||
msgstr "неверный режим «%s»; допустимые значения: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (off)"
|
||
msgstr "%d (выключено)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3190
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3215
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит DNS-сервер «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3255
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит домен поиска DNS «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3292
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит параметра DNS «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3345
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит IP-адрес «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3364
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid gateway address '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый адрес шлюза «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3418
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит маршрут «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3468
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3713
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:381 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a number"
|
||
msgstr " «%s» не является числом"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте 0, 1 или 2."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте значения от 1 до 13."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid method '%s', use one of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
|
||
msgstr "Неверное значение «%s». Допустимые значения: [e, o, n]."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый параметр «%s»; используйте «%s» или «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4109
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: допускается использование только одного сопоставления. Будет "
|
||
"выбрано первое из них: (%s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит соответствие «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4125
|
||
msgid "no priority to remove"
|
||
msgstr "нет приоритета для удаления"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
|
||
msgstr "Индекс «%d» выходит за пределы диапазона <0-%d>"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' cannot be empty"
|
||
msgstr "«%s» не может быть пустым"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
|
||
"'none'"
|
||
msgstr ""
|
||
"неверный параметр «%s»; используйте комбинацию [%s] или «ignore», «default» "
|
||
"или «none»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4277
|
||
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
|
||
msgstr "«default» и «ignore» несовместимы с другими флагами"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4298
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4454
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:664 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4304
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит MAC-адрес «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
|
||
msgstr "Недопустимое значение: «%s». Необходимо указать 2 или 3 строки."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
|
||
msgstr "строка «%s» может содержать от 1 до 199 знаков"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4370
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список параметров S/390 в формате:\n"
|
||
" параметр = <значение>, параметр = <значение>,...\n"
|
||
"Допустимые параметры: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4410
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr "всегда"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel"
|
||
msgstr "Недопустимый канал «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%ld' is not a valid channel"
|
||
msgstr "Недопустимый канал «%ld»."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
|
||
msgstr ""
|
||
"недопустимый параметр «%s»; используйте «default», «never» или «always»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4569
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4605
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит протокол «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4678
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
|
||
"first."
|
||
msgstr "«%s» несовместим с %s «%s». Измените ключ или корректно настройте %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4688
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
|
||
msgstr "Ключ WEP определен как «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4693
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WEP key index set to '%d'"
|
||
msgstr "Индекс ключа WEP определен как «%d»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
|
||
msgstr ""
|
||
"«%s» может иметь одно из нескольких значений: [0 (неизвестно), 1 (ключ), 2 "
|
||
"(парольная фраза)]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4742
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: «%s» несовместим с типом «%s». Измените его или удалите "
|
||
"ключ.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid PSK"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным PSK"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding primary interface [none]"
|
||
msgstr "Основной интерфейс агрегации (Bond) [нет]:"
|
||
|
||
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4796
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding monitoring mode"
|
||
msgstr "Режим мониторинга агрегации (Bond): %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding miimon [100]"
|
||
msgstr "Bonding miimon [100]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4813
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding downdelay [0]"
|
||
msgstr "Bonding downdelay [0]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding updelay [0]"
|
||
msgstr "Bonding updelay [0]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4829
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding arp-interval [0]"
|
||
msgstr "Bonding arp-interval [0]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4837
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
|
||
msgstr "Bonding arp-ip-target [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4845
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
|
||
msgstr "Скорость LACP (slow/fast) [slow]:"
|
||
|
||
#. macro that returns @func as const (gboolean(*)(NMSetting*)) type, but checks
|
||
#. * that the actual type is (gboolean(*)(type *)).
|
||
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
|
||
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4966
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
|
||
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
|
||
"contents is put into this property.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli принимает имя файла конфигурации или данные настройки JSON напрямую.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4996
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите путь к сертификату центра сертификации (с дополнительным префиксом "
|
||
"file://).\n"
|
||
" [file://]<путь к файлу>\n"
|
||
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
|
||
"помощью простого массива данных.\n"
|
||
"Пример: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5030
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите путь к сертификату клиента (с дополнительным префиксом file://).\n"
|
||
" [file://]<путь к файлу>\n"
|
||
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
|
||
"помощью простого массива данных.\n"
|
||
"Пример: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5087
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
|
||
"prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите путь к сертификату центра сертификации для внутренней "
|
||
"аутентификации\n"
|
||
"(с дополнительным префиксом file://).\n"
|
||
" [file://]<путь к файлу>\n"
|
||
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
|
||
"помощью простого массива данных.\n"
|
||
"Пример: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5122
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
|
||
"prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите путь к сертификату клиента для внутренней аутентификации\n"
|
||
"(с дополнительным префиксом file://).\n"
|
||
" [file://]<путь к файлу>\n"
|
||
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
|
||
"помощью простого массива данных.\n"
|
||
"Пример: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5149
|
||
msgid ""
|
||
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
|
||
"Two formats are accepted:\n"
|
||
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
|
||
"byte\n"
|
||
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
|
||
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите шестнадцатеричные значения.\n"
|
||
"Допустимый формат:\n"
|
||
"а) шестнадцатеричные числа, где одна цифра представляет один байт;\n"
|
||
"б) список шестнадцатеричных чисел через запятую с дополнительным префиксом "
|
||
"0x/0X или ведущим нулем.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5166
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5184
|
||
msgid ""
|
||
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
|
||
" [file://]<file path> [<password>]\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите адрес закрытого ключа и пароль (если еще не определен):\n"
|
||
" [file://]<путь> [<пароль>]\n"
|
||
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
|
||
"помощью простого массива данных.\n"
|
||
"Пример: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
|
||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||
#. * (and don't even care of which one)
|
||
#.
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5223
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5229
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5407
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5688
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password [none]"
|
||
msgstr "Пароль [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bluetooth device address"
|
||
msgstr "Адрес устройства Bluetooth:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5320
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5742
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6657
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6695
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6814
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MAC [none]"
|
||
msgstr "MAC [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable STP [no]"
|
||
msgstr "Включить STP %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "STP priority [32768]"
|
||
msgstr "Приоритет STP [32768]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forward delay [15]"
|
||
msgstr "Forward delay [15]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hello time [2]"
|
||
msgstr "Hello time [2]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max age [20]"
|
||
msgstr "Max age [20]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MAC address ageing time [300]"
|
||
msgstr "Время действия MAC-адреса [300]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5362
|
||
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridge port priority [32]"
|
||
msgstr "Приоритет порта моста [32]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
|
||
msgstr "Стоимость STP порта моста [100]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hairpin [no]"
|
||
msgstr "Режим разворота пакетов"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5401
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5682
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Username [none]"
|
||
msgstr "Пользователь [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5484
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
|
||
"as:\n"
|
||
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: alice bob charlie\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список разрешений в виде:\n"
|
||
" [user:]<пользователь 1>, [user:]<пользователь 2>,...\n"
|
||
"Записи могут разделяться пробелом или запятой.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: alice bob charlie\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5527
|
||
msgid ""
|
||
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
|
||
"is\n"
|
||
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
|
||
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
|
||
"supports\n"
|
||
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите вторичные соединения, которые должны быть активированы при активации "
|
||
"этого соединения.\n"
|
||
"Соединение можно указать с помощью UUID или идентификатора (названия).\n"
|
||
"nmcli осуществляет прозрачное преобразование названий в UUID. \n"
|
||
"В настоящее время NetworkManager может использовать только соединения VPN\n"
|
||
"в качестве вторичных соединений. Для перечисления записей используйте "
|
||
"запятые или пробелы.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5544
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
|
||
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
|
||
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
|
||
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
|
||
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите значение, которое будет диктовать, должно ли соединение "
|
||
"подвергаться\n"
|
||
"квотированию данных, лимитированию стоимости или другим ограничениям.\n"
|
||
"Доступные параметры:\n"
|
||
"«true», «yes», «on» — включить лимитное подключение\n"
|
||
"«false», «no», «off» — подключить как безлимитное\n"
|
||
"«unknown» — позволить NetworkManager выбирать значение с помощью "
|
||
"эвристических методов\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "APN"
|
||
msgstr "ТОЧКА ДОСТУПА"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5751
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6720
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6844
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MTU [auto]"
|
||
msgstr "MTU [авто]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "P_KEY [none]"
|
||
msgstr "P_KEY [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5779
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent interface [none]"
|
||
msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5802
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список адресов IPv4 серверов DNS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5834
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
|
||
msgstr "Адрес IPv4 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5836
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список адресов IPv4 в формате:\n"
|
||
" ip[/префикс], ip[/префикс],...\n"
|
||
"По умолчанию используется префикс 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 92.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5849
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPv4 gateway [none]"
|
||
msgstr "Адрес IPv4 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5857
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список маршрутов IPv4 в формате:\n"
|
||
" ip/[префикс] [след.переход] [метрика],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если префикс не определен, по умолчанию используется 32.\n"
|
||
"Если следующий переход не указан, по умолчанию используется 0.0.0.0.\n"
|
||
"Если метрика не определена, будет использоваться типовая метрика\n"
|
||
"(в соответствии с настройками NetworkManager или ядра)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5923
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
|
||
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
|
||
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
|
||
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
|
||
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
|
||
"DNS servers for this connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список адресов IPv6 серверов DNS. Если IPv6 настроен в режиме "
|
||
"«auto», серверы будут добавлены в список, полученный в результате "
|
||
"автоматической конфигурации. Серверы DNS не могут использоваться в режимах "
|
||
"«shared» и «link-local». В остальных режимах они рассматриваются как "
|
||
"единственные серверы DNS для заданного соединения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5961
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
|
||
msgstr "Адрес IPv6 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5963
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список адресов IPv6 в формате:\n"
|
||
" ip[/префикс], ip[/префикс],...\n"
|
||
"По умолчанию используется префикс 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
|
||
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5976
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPv6 gateway [none]"
|
||
msgstr "Адрес IPv6 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5984
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
||
"db8:beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список маршрутов IPv6 в формате:\n"
|
||
" ip/[префикс] [след.переход] [метрика],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если префикс не определен, по умолчанию используется 32.\n"
|
||
"Если следующий переход не указан, по умолчанию используется «::».\n"
|
||
"Если метрика не определена, будет использоваться типовая метрика\n"
|
||
"(в соответствии с настройками NetworkManager или ядра)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
||
"db8:beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6062
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent device [none]"
|
||
msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6068
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local endpoint [none]"
|
||
msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6075
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6112
|
||
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6133
|
||
msgid "Enable encryption [yes]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6139
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:520
|
||
msgid "MKA CAK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6149
|
||
msgid "MKA_CKN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6155
|
||
msgid "SCI port [1]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "Родительское устройство VLAN или подключение UUID:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6203
|
||
msgid "Tap [no]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6216
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6769
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
|
||
msgstr "Канал OLPC mesh [1]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
|
||
msgstr "MAC-адрес рассылки DHCP [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Service [none]"
|
||
msgstr "Служба [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PPPoE username"
|
||
msgstr "Пользователь PPPoE:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6354
|
||
msgid "Browser only [no]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6360
|
||
msgid "PAC URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6366
|
||
msgid "PAC script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6381
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Team JSON configuration [none]"
|
||
msgstr "Конфигурация JSON агрегированного соединения (team) [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User ID [none]"
|
||
msgstr "Пользователь [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group ID [none]"
|
||
msgstr "MAC [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable PI [no]"
|
||
msgstr "Включить STP %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable VNET header [no]"
|
||
msgstr "Включить STP %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6474
|
||
msgid "Enable multi queue [no]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "Родительское устройство VLAN или подключение UUID:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
|
||
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
|
||
msgstr "Флаги VLAN (<0-7>) [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ingress priority maps [none]"
|
||
msgstr "Соответствие приоритета на входе [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6519
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Egress priority maps [none]"
|
||
msgstr "Соответствие приоритета на выходе [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VXLAN ID"
|
||
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local address [none]"
|
||
msgstr "MAC-адрес рассылки DHCP [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6606
|
||
msgid "Minimum source port [0]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6612
|
||
msgid "Maximum source port [0]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Destination port [8472]"
|
||
msgstr "Назначение"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WiMAX NSP name"
|
||
msgstr "Имя WiMAX NSP"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6701
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6819
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cloned MAC [none]"
|
||
msgstr "Клонированный MAC [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6728
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список подканалов (через пробел или запятую).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6952
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
|
||
"and 2 or passphrase.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите тип ключей WEP. Возможные значения: 0 (неизвестно), 1 (ключ), 2 "
|
||
"(парольная фраза).\n"
|
||
|
||
#. ***************************************************************************
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7110
|
||
msgid "802-1x settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7111
|
||
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137
|
||
msgid "ADSL connection"
|
||
msgstr "Соединение ADSL"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bluetooth connection"
|
||
msgstr "Агрегированное (Bond) соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bond device"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridge device"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridge port"
|
||
msgstr "Мост"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CDMA mobile broadband connection"
|
||
msgstr "Мобильное соединение %d"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7117
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DCB settings"
|
||
msgstr "запускается"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dummy settings"
|
||
msgstr "Соединение ADSL"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generic settings"
|
||
msgstr "Проверьте параметр «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GSM mobile broadband connection"
|
||
msgstr "Мобильное соединение %d"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7122
|
||
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192
|
||
msgid "InfiniBand connection"
|
||
msgstr "Соединение InfiniBand"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7123
|
||
msgid "IPv4 protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7124
|
||
msgid "IPv6 protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IP-tunnel settings"
|
||
msgstr "Соединение IP-туннель"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MACsec connection"
|
||
msgstr "Соединение CDMA"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "macvlan connection"
|
||
msgstr "Агрегированное (Bond) соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OLPC Mesh connection"
|
||
msgstr "Соединение CDMA"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PPP settings"
|
||
msgstr "запускается"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7130
|
||
msgid "PPPoE"
|
||
msgstr "PPPoE"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7131
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Serial settings"
|
||
msgstr "Доступные параметры: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Team device"
|
||
msgstr "Устройство извлечено"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Team port"
|
||
msgstr "Агрегированное (Team)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tun device"
|
||
msgstr "Устройство извлечено"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User settings"
|
||
msgstr "пропущен параметр"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7137
|
||
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:433
|
||
msgid "VLAN connection"
|
||
msgstr "Соединение VLAN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7138 ../src/nm-manager.c:4067
|
||
msgid "VPN connection"
|
||
msgstr "VPN-соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7139
|
||
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369
|
||
msgid "VXLAN connection"
|
||
msgstr "Соединение VXLAN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WiMAX connection"
|
||
msgstr "Соединение CDMA"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wired Ethernet"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wi-Fi connection"
|
||
msgstr "Соединение Wi-Fi %d"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7143
|
||
msgid "Wi-Fi security settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
|
||
msgid "An authentication session is already underway."
|
||
msgstr "Сеанс аутентификации уже выполняется."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:556
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:123
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Идентификация"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248
|
||
msgid "Private key password"
|
||
msgstr "Пароль секретного ключа"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Ключ"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Служба"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:465
|
||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||
msgstr "Для доступа к беспроводной сети требуется аутентификация"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для доступа к беспроводной сети «%s» требуются пароли или ключи шифрования."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:474
|
||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация проводного соединения 802.1X"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480
|
||
msgid "DSL authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация DSL"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
|
||
msgid "PIN code required"
|
||
msgstr "Требуется PIN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
|
||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||
msgstr "Для использования мобильного устройства требуется PIN-код"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
|
||
msgid "PIN"
|
||
msgstr "PIN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:500
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:534
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:552
|
||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||
msgstr "Пароль мобильной сети"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:501
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:535
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:553
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:519
|
||
msgid "MACsec PSK authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:528
|
||
msgid "MACsec EAP authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:568
|
||
msgid "VPN password required"
|
||
msgstr "Требуется пароль VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:48
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
|
||
msgstr "Неизвестный домен журналирования «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate password"
|
||
msgstr "Пароль секретного ключа"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTTP proxy password"
|
||
msgstr "Показать пароль"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:135
|
||
msgid "Group password"
|
||
msgstr "Пароль группы"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:139 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Шлюз"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:140
|
||
msgid "Cookie"
|
||
msgstr "Cookie"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:141
|
||
msgid "Gateway certificate hash"
|
||
msgstr "Хэш сертификата шлюза"
|
||
|
||
#. Generated file. Do not edit.
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:3
|
||
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
|
||
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
|
||
"request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:5
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:18
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:30
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:55
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:94
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:103
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:111
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:113
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:121
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:125
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:129
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:144
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:161
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:170
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:171
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:176
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:188
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:198
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:221
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:241
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:251
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:256
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:267
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:279
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:286
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:291
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:296
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:298
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:302
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:307
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:312
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:315
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:329
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:339
|
||
msgid ""
|
||
"The setting's name, which uniquely identifies the setting within the "
|
||
"connection. Each setting type has a name unique to that type, for example "
|
||
"\"ppp\" or \"wireless\" or \"wired\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:6
|
||
msgid "SSID of the mesh network to join."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:7
|
||
msgid ""
|
||
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg"
|
||
"\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to "
|
||
"the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not associate "
|
||
"with the same network in the 2.4GHz band even if the network's settings are "
|
||
"compatible. This setting depends on specific driver capability and may not "
|
||
"work with all drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:8
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
|
||
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
|
||
"devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating "
|
||
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:9
|
||
msgid ""
|
||
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
|
||
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
|
||
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
|
||
"the \"band\" property to be set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:10
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:88
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
|
||
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifing a MAC address, "
|
||
"the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and \"stable\" "
|
||
"are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
|
||
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address of the "
|
||
"device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" "
|
||
"creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine "
|
||
"dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via global "
|
||
"defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it "
|
||
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
|
||
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
|
||
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:11
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:90
|
||
msgid ""
|
||
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
|
||
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
|
||
"MAC address is created. This property allows to specify that certain bits "
|
||
"are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address will "
|
||
"always be unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it "
|
||
"is eligible to be overwritten by a default connection setting. If the value "
|
||
"is still NULL or an empty string, the default is to create a locally-"
|
||
"administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC address, "
|
||
"this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
|
||
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
|
||
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of "
|
||
"the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the "
|
||
"\"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one additional MAC "
|
||
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
|
||
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
|
||
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
|
||
"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
|
||
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
|
||
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
|
||
"then one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
|
||
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
|
||
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
|
||
"administered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:12
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, indicates this network is a non-broadcasting network that hides its "
|
||
"SSID. In this case various workarounds may take place, such as probe-"
|
||
"scanning the SSID for more reliable network discovery. However, these "
|
||
"workarounds expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus "
|
||
"hidden SSID networks should be used with caution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:13
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
|
||
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:14
|
||
msgid ""
|
||
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
|
||
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
|
||
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
|
||
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
|
||
"randomization), NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (never randomize the "
|
||
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
|
||
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
|
||
"Deprecated: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:16
|
||
msgid ""
|
||
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"adhoc\" or \"ap\". If "
|
||
"blank, infrastructure is assumed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:17
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:93
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
|
||
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
|
||
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
|
||
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
|
||
"globally configured value). All other values are reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:20
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
|
||
"communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
|
||
"s. This property is highly driver dependent and not all devices support "
|
||
"setting a static bitrate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:21
|
||
msgid ""
|
||
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
|
||
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
|
||
"network. NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
|
||
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
|
||
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
|
||
msgstr "Не удалось обнаружить сеть Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:23
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
|
||
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
|
||
"support setting a static transmit power."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:24
|
||
msgid ""
|
||
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
|
||
"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
|
||
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. "
|
||
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
|
||
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:25
|
||
msgid ""
|
||
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
|
||
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
|
||
"For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may "
|
||
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:26
|
||
msgid ""
|
||
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x"
|
||
"\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" (infrastructure "
|
||
"WPA-PSK), or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for "
|
||
"any Wi-Fi connection that uses security."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:27
|
||
msgid ""
|
||
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
|
||
"and auth-alg = \"leap\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:28
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:29
|
||
msgid ""
|
||
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
|
||
"and auth-alg = \"leap\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:31
|
||
msgid ""
|
||
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
|
||
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
|
||
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
|
||
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:32
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
|
||
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
|
||
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:33
|
||
msgid ""
|
||
"Pre-Shared-Key for WPA networks. If the key is 64-characters long, it must "
|
||
"contain only hexadecimal characters and is interpreted as a hexadecimal WPA "
|
||
"key. Otherwise, the key must be between 8 and 63 ASCII characters (as "
|
||
"specified in the 802.11i standard) and is interpreted as a WPA passphrase, "
|
||
"and is hashed to derive the actual WPA-PSK used when connecting to the Wi-Fi "
|
||
"network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:34
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:35
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
|
||
"and \"wep-key3\" properties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:36
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are "
|
||
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
|
||
"character hexadecimal string, or a 5- or 13-character ASCII password; or "
|
||
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
|
||
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
|
||
"actual WEP key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:37
|
||
msgid ""
|
||
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
|
||
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:38
|
||
msgid ""
|
||
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
|
||
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:39
|
||
msgid ""
|
||
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
|
||
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:40
|
||
msgid ""
|
||
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
|
||
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:41
|
||
msgid ""
|
||
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
|
||
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
|
||
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
|
||
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:42
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
|
||
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
|
||
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:43
|
||
msgid ""
|
||
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
|
||
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
|
||
"like EAP-TTLS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:44
|
||
msgid ""
|
||
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
|
||
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:45
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap"
|
||
"\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
|
||
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
|
||
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
|
||
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
|
||
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
|
||
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
|
||
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:46
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
|
||
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
|
||
"that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:47
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:48
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
|
||
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
|
||
"certificate specified in the \"ca-cert\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:49
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
|
||
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
|
||
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
|
||
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
|
||
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
|
||
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:50
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
|
||
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
|
||
"that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:51
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:52
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
|
||
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
|
||
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
|
||
"SubjectName CN using same suffix match comparison."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:53
|
||
msgid ""
|
||
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
|
||
"802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
|
||
"\"pwd\", and \"fast\". Each method requires different configuration using "
|
||
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
|
||
"the allowed combinations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:54
|
||
msgid ""
|
||
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
|
||
"login name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:56
|
||
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:57
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
|
||
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
|
||
"\"password\" is preferred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:58
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:105
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:132
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:180
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:281
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:59
|
||
msgid ""
|
||
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
|
||
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
|
||
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
|
||
"preferred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:60
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:61
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
|
||
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The invidual TLS versions can be "
|
||
"explicitly disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up to "
|
||
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
|
||
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:62
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
|
||
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
|
||
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
|
||
"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
|
||
"authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant "
|
||
"documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:63
|
||
msgid ""
|
||
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
|
||
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
|
||
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
|
||
"documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:64
|
||
msgid ""
|
||
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
|
||
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
|
||
"used. Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
|
||
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
|
||
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:65
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
|
||
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
|
||
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
|
||
"certificate's altSubjectName is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:66
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication methods when "
|
||
"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
|
||
"property. Recognized non-EAP \"phase 2\" methods are \"pap\", \"chap\", "
|
||
"\"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\", and \"tls\". Each "
|
||
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
|
||
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:67
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication methods "
|
||
"when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
|
||
"property. Recognized EAP-based \"phase 2\" methods are \"md5\", "
|
||
"\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
|
||
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
|
||
"wpa_supplicant documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:68
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
|
||
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
|
||
"specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and path. "
|
||
"When using the blob scheme (which is backwards compatible with NM 0.7.x) "
|
||
"this property should be set to the certificate's DER encoded data. When "
|
||
"using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded "
|
||
"path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and ending "
|
||
"with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the EAP "
|
||
"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
|
||
"and is NOT recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:69
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
|
||
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
|
||
"PKCS#11 token that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:70
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:71
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
|
||
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
|
||
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:72
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
|
||
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
|
||
"Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently "
|
||
"supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards "
|
||
"compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the certificate's "
|
||
"DER encoded data. When using the path scheme, this property should be set to "
|
||
"the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed with the string "
|
||
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
|
||
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
|
||
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:73
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
|
||
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
|
||
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:74
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:75
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
|
||
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
|
||
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
|
||
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
|
||
"match comparison."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:76
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
|
||
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
|
||
"\"scheme\"; two are currently supported: blob and path. When using the blob "
|
||
"scheme and private keys, this property should be set to the key's encrypted "
|
||
"PEM encoded data. When using private keys with the path scheme, this "
|
||
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. When "
|
||
"using PKCS#12 format private keys and the blob scheme, this property should "
|
||
"be set to the PKCS#12 data and the \"phase2-private-key-password\" property "
|
||
"must be set to password used to decrypt the PKCS#12 certificate and key. "
|
||
"When using PKCS#12 files and the path scheme, this property should be set to "
|
||
"the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed with the string \"file://\" "
|
||
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
|
||
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
|
||
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:77
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
|
||
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
|
||
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:78
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:79
|
||
msgid ""
|
||
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
|
||
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
|
||
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
|
||
"performed. This property provides little security, if any, and its use is "
|
||
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
|
||
msgstr "Разрешенные методы аутентификации:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:81
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:182
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:82
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
|
||
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
|
||
"path. When using the blob scheme and private keys, this property should be "
|
||
"set to the key's encrypted PEM encoded data. When using private keys with "
|
||
"the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded path "
|
||
"of the key, prefixed with the string \"file://\" and ending with a "
|
||
"terminating NUL byte. When using PKCS#12 format private keys and the blob "
|
||
"scheme, this property should be set to the PKCS#12 data and the \"private-"
|
||
"key-password\" property must be set to password used to decrypt the PKCS#12 "
|
||
"certificate and key. When using PKCS#12 files and the path scheme, this "
|
||
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
|
||
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
|
||
"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. "
|
||
"WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted "
|
||
"private key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged "
|
||
"users. Private keys should always be encrypted with a private key password "
|
||
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:83
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key"
|
||
"\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
|
||
"private key is a PKCS#12 format key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:84
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:85
|
||
msgid ""
|
||
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
|
||
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
|
||
"server certificate's subject is performed. This property provides little "
|
||
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
|
||
"domain-suffix-match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:86
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
|
||
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
|
||
"path switch. The certificates in this directory are added to the "
|
||
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-cert"
|
||
"\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-ca-"
|
||
"path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it overrides "
|
||
"\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 "
|
||
"options for wpa_supplicant)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:87
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, enforce auto-negotiation of port speed and duplex mode. If FALSE, "
|
||
"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration "
|
||
"will be skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:89
|
||
msgid ""
|
||
"Can be specified only when \"auto-negotiate\" is \"off\". In that case, "
|
||
"statically configures the device to use that specified duplex mode, either "
|
||
"\"half\" or \"full\". Must be set together with the \"speed\" property if "
|
||
"specified. Before specifying a duplex mode be sure your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:91
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
|
||
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:92
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
|
||
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
|
||
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:95
|
||
msgid ""
|
||
"Specific port type to use if multiple the device supports multiple "
|
||
"attachment methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit "
|
||
"Interface), \"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface. "
|
||
"If the device supports only one port type, this setting is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:96
|
||
msgid ""
|
||
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
|
||
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:97
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
|
||
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
|
||
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
|
||
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:98
|
||
msgid ""
|
||
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
|
||
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
|
||
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
|
||
"applies to the network device that uses these subchannels. The list should "
|
||
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
|
||
"hexadecimal characters and the period (.) character."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:99
|
||
msgid ""
|
||
"Can be set to a value grater than zero only when \"auto-negotiate\" is \"off"
|
||
"\". In that case, statically configures the device to use that specified "
|
||
"speed. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex"
|
||
"\" property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your "
|
||
"device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:100
|
||
msgid ""
|
||
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
|
||
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
|
||
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
|
||
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
|
||
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:101
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
|
||
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:102
|
||
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:104
|
||
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:106
|
||
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:107
|
||
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VCI of ADSL connection"
|
||
msgstr "Соединение ADSL"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VPI of ADSL connection"
|
||
msgstr "Соединение ADSL"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Bluetooth address of the device."
|
||
msgstr "Адреса Bluetooth устройства и соединения не совпадают."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:112
|
||
msgid ""
|
||
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
|
||
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:114
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
|
||
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
|
||
"zA-Z0-9])."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:115
|
||
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:116
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:117
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:118
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
|
||
"MAC address will be set. When matching an existing (outside NetworkManager "
|
||
"created) bridge, this MAC address must match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:119
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:120
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
|
||
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
|
||
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:122
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
|
||
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
|
||
"bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:123
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:124
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disabled \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
|
||
"sent back out through the port the frame was received on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:126
|
||
msgid ""
|
||
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:127
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:128
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:175
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:187
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple frames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:130
|
||
msgid ""
|
||
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
|
||
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
|
||
"used when required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:131
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:179
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
|
||
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
|
||
"password is required, it is specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:133
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:185
|
||
msgid ""
|
||
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
|
||
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
|
||
"username is required, it is specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:134
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
|
||
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
|
||
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
|
||
"to activate the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:135
|
||
msgid ""
|
||
"The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
|
||
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
|
||
"higher number means higher priority."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:136
|
||
msgid ""
|
||
"The number of times a connection should be tried when autoctivating before "
|
||
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
|
||
"overridden)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:137
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
|
||
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
|
||
"for master connections. The permitted values are: 0: leave slave connections "
|
||
"untouched, 1: activate all the slave connections with this connection, -1: "
|
||
"default. If -1 (default) is set, global connection.autoconnect-slaves is "
|
||
"read to determine the real value. If it is default as well, this fallbacks "
|
||
"to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:138
|
||
msgid ""
|
||
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
|
||
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:139
|
||
msgid ""
|
||
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
|
||
"or \"T-Mobile 3G\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:140
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
|
||
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
|
||
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
|
||
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
|
||
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
|
||
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
|
||
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
|
||
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
|
||
msgstr "MAC-адрес устройства (%s) был добавлен соединением в «черный» список."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
|
||
msgstr "Имена интерфейсов устройства и соединения не совпадают."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:143
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
|
||
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:145
|
||
msgid ""
|
||
"An array of strings defining what access a given user has to this "
|
||
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
|
||
"connection. Otherwise a user is allowed to access this connection if and "
|
||
"only if they are in this list. Each entry is of the form \"[type]:[id]:"
|
||
"[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this time only the \"user"
|
||
"\" [type] is allowed. Any other values are ignored and reserved for future "
|
||
"use. [id] is the username that this permission refers to, which may not "
|
||
"contain the \":\" character. Any [reserved] information present must be "
|
||
"ignored and is reserved for future use. All of [type], [id], and [reserved] "
|
||
"must be valid UTF-8."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:146
|
||
msgid ""
|
||
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
|
||
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
|
||
"connection is read-only and cannot be modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:147
|
||
msgid ""
|
||
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
|
||
"itself is activated. Currently only VPN connections are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:148
|
||
msgid ""
|
||
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
|
||
"\"), or NULL if this connection is not a slave."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:149
|
||
msgid ""
|
||
"Token to generate stable IDs for the connection. The stable-id is used for "
|
||
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
|
||
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
|
||
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. Note "
|
||
"that also the interface name of the activating connection and a per-host "
|
||
"secret key is included into the address generation so that the same stable-"
|
||
"id on different hosts/devices yields different addresses. If the value is "
|
||
"unset, an ID unique for the connection is used. Specifing a stable-id allows "
|
||
"multiple connections to generate the same addresses. Another use is to "
|
||
"generate IDs at runtime via dynamic substitutions. The '$' character is "
|
||
"treated special to perform dynamic substitutions at runtime. Currently "
|
||
"supported are \"${CONNECTION}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These "
|
||
"effectively create unique IDs per-connection, per-boot, or every time. Any "
|
||
"unrecognized patterns following '$' are treated verbatim, however are "
|
||
"reserved for future use. You are thus advised to avoid '$' or escape it as "
|
||
"\"$$\". For example, set it to \"${CONNECTION}/${BOOT}\" to create a unique "
|
||
"id for this connection that changes with every reboot. Note that two "
|
||
"connections only use the same effective id if their stable-id is also "
|
||
"identical before performing dynamic substitutions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:150
|
||
msgid ""
|
||
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
|
||
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
|
||
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
|
||
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
|
||
"reading (changes to this property will not be preserved)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:151
|
||
msgid ""
|
||
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
|
||
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
|
||
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
|
||
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
|
||
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:152
|
||
msgid ""
|
||
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
|
||
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
|
||
"never changed as long as the connection still applies to the same network. "
|
||
"For example, it should not be changed when the \"id\" property or "
|
||
"NMSettingIP4Config changes, but might need to be re-created when the Wi-Fi "
|
||
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
|
||
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
|
||
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:153
|
||
msgid ""
|
||
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
|
||
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
|
||
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
|
||
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
|
||
"takes effect immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:154
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
|
||
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:155
|
||
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:156
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
|
||
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
|
||
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:157
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
|
||
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:158
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
|
||
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
|
||
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:159
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
|
||
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:160
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
|
||
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
|
||
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:162
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
|
||
"priority's assigned group that the priority may use. The sum of all "
|
||
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
|
||
"percent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:163
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
|
||
"priority should transmit priority pause."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:164
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
|
||
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:165
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
|
||
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
|
||
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
|
||
"values must total 100 percent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:166
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
|
||
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:167
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
|
||
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:168
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
|
||
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:169
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
|
||
"the priority is mapped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:172
|
||
msgid ""
|
||
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
|
||
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
|
||
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
|
||
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
|
||
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
|
||
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
|
||
"14.9."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:173
|
||
msgid ""
|
||
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
|
||
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
|
||
"specified device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:174
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
|
||
"to roaming networks will not be made."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:177
|
||
msgid ""
|
||
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
|
||
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
|
||
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
|
||
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
|
||
"the device is not otherwise possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:178
|
||
msgid ""
|
||
"Number to dial when establishing a PPP data session with the GSM-based "
|
||
"mobile broadband network. Many modems do not require PPP for connections to "
|
||
"the mobile network and thus this property should be left blank, which allows "
|
||
"NetworkManager to select the appropriate settings automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:181
|
||
msgid ""
|
||
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
|
||
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:183
|
||
msgid ""
|
||
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
|
||
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
|
||
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
|
||
"the given identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:184
|
||
msgid ""
|
||
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
|
||
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
|
||
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
|
||
"id\" which contains a SIM card provisioined by the given operator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:186
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
|
||
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:189
|
||
msgid ""
|
||
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
|
||
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
|
||
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:190
|
||
msgid ""
|
||
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
|
||
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
|
||
"setting either this property or \"mac-address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:191
|
||
msgid ""
|
||
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:192
|
||
msgid ""
|
||
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
|
||
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:193
|
||
msgid ""
|
||
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
|
||
"IPv6 tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:194
|
||
msgid ""
|
||
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
|
||
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:195
|
||
msgid ""
|
||
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
|
||
"contain an IPv4 or IPv6 address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:196
|
||
msgid ""
|
||
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:199
|
||
msgid ""
|
||
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
|
||
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:200
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
|
||
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
|
||
"that interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:201
|
||
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:202
|
||
msgid ""
|
||
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
|
||
"address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:203
|
||
msgid ""
|
||
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
|
||
"tunneled packets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:204
|
||
msgid ""
|
||
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
|
||
"packets inherit the TTL value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:205
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:226
|
||
msgid "Array of IP addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:206
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:227
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
|
||
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
|
||
"activation will fail. A zero value means that no duplicate address "
|
||
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
|
||
"ipvx.dad-timeout override or 3 seconds). A value greater than zero is a "
|
||
"timeout in milliseconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:207
|
||
msgid ""
|
||
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
|
||
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:208
|
||
msgid ""
|
||
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
|
||
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
|
||
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:209
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:228
|
||
msgid ""
|
||
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
|
||
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
|
||
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:210
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:229
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
|
||
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
|
||
"providing a static hostname for the computer. If the \"dhcp-hostname\" "
|
||
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
|
||
"of the computer is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:211
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:230
|
||
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:212
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список адресов IPv4 серверов DNS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:213
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:232
|
||
msgid ""
|
||
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
|
||
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
|
||
"use default options. This is distinct from an empty list of properties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:214
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:233
|
||
msgid ""
|
||
"Intra-connection DNS priority. The relative priority to be used when "
|
||
"determining the order of DNS servers in resolv.conf. A lower value means "
|
||
"that servers will be on top of the file. Zero selects the default value, "
|
||
"which is 50 for VPNs and 100 for other connections. Note that the priority "
|
||
"is to order DNS settings for multiple active connections. It does not "
|
||
"disambiguate multiple DNS servers within the same connection profile. For "
|
||
"that, just specify the DNS servers in the desired order. When multiple "
|
||
"devices have configurations with the same priority, the one with an active "
|
||
"default route will be preferred. Note that when using dns=dnsmasq the order "
|
||
"is meaningless since dnsmasq forwards queries to all known servers at the "
|
||
"same time. Negative values have the special effect of excluding other "
|
||
"configurations with a greater priority value; so in presence of at least a "
|
||
"negative priority, only DNS servers from connections with the lowest "
|
||
"priority value will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:215
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Array of DNS search domains."
|
||
msgstr "Поиск доменов"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:216
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:235
|
||
msgid ""
|
||
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
|
||
"\"addresses\" is also set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:217
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:236
|
||
msgid ""
|
||
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
|
||
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
|
||
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
|
||
"if any, are used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:218
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:237
|
||
msgid ""
|
||
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
|
||
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
|
||
"property, if any, are used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:219
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:239
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
|
||
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
|
||
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
|
||
"fail. For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
|
||
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
|
||
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:220
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:240
|
||
msgid ""
|
||
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
|
||
"support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-specific "
|
||
"documentation for other values. In general, for the \"auto\" method, "
|
||
"properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information that is added "
|
||
"on to the information returned from automatic configuration. The \"ignore-"
|
||
"auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" properties modify this behavior. For "
|
||
"methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or \"link-local"
|
||
"\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", the IP "
|
||
"subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or otherwise "
|
||
"10.42.x.0/24 is chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:222
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:242
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
|
||
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:223
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:243
|
||
msgid ""
|
||
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
|
||
"default value -1 means that the metric is choosen automatically based on the "
|
||
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
|
||
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
|
||
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
|
||
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
|
||
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:224
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:244
|
||
msgid "Array of IP routes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:225
|
||
msgid ""
|
||
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
|
||
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: \"eui64\", or "
|
||
"\"stable-privacy\". If the property is set to \"eui64\", the addresses will "
|
||
"be generated using the interface tokens derived from hardware address. This "
|
||
"makes the host part of the address to stay constant, making it possible to "
|
||
"track host's presence when it changes networks. The address changes when the "
|
||
"interface hardware is replaced. The value of \"stable-privacy\" enables use "
|
||
"of cryptographically secure hash of a secret host-specific key along with "
|
||
"the connection's stable-id and the network address as specified by RFC7217. "
|
||
"This makes it impossible to use the address track host's presence, and makes "
|
||
"the address stable when the network interface hardware is replaced. On D-"
|
||
"Bus, the absence of an addr-gen-mode setting equals enabling \"stable-privacy"
|
||
"\". For keyfile plugin, the absence of the setting on disk means \"eui64\" "
|
||
"so that the property doesn't change on upgrade from older versions. Note "
|
||
"that this setting is distinct from the Privacy Extensions as configured by "
|
||
"\"ip6-privacy\" property and it does not affect the temporary addresses "
|
||
"configured with this option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:238
|
||
msgid ""
|
||
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
|
||
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
|
||
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64. This "
|
||
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
|
||
"other hand. The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
|
||
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
|
||
"per-connection setting set to \"-1\" (unknown) means fallback to global "
|
||
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If also global configuration is "
|
||
"unspecified or set to \"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
|
||
"default/use_tempaddr\". Note that this setting is distinct from the Stable "
|
||
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
|
||
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
|
||
"IPv6 addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:245
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
|
||
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:246
|
||
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:247
|
||
msgid ""
|
||
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:248
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:249
|
||
msgid ""
|
||
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
|
||
"Agreement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:250
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
|
||
"Agreement) is obtained."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:252
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:253
|
||
msgid ""
|
||
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
|
||
"65534."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:254
|
||
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:255
|
||
msgid ""
|
||
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
|
||
"multiple macvlans on the same lower device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:257
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:258
|
||
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:259
|
||
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:260
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
|
||
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
|
||
"the speed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:261
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
|
||
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
|
||
"FALSE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:262
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
|
||
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
|
||
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
|
||
"property is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:263
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
|
||
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
|
||
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
|
||
"autodetect this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:264
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
|
||
"on stateful MPPE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:265
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
|
||
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
|
||
"16384."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:266
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:268
|
||
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:269
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
|
||
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
|
||
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:270
|
||
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:271
|
||
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:272
|
||
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:273
|
||
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:274
|
||
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:275
|
||
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:276
|
||
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:277
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encrpytion) will be required for the "
|
||
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
|
||
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:278
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encrpytion) will be required "
|
||
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
|
||
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:280
|
||
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:282
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
|
||
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
|
||
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
|
||
"concentrators or a specific service is known to be required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:283
|
||
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
|
||
msgstr "Конфигурация IP не актуальна"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:285
|
||
msgid ""
|
||
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PAC script for the connection."
|
||
msgstr "Соединение CDMA"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:288
|
||
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:289
|
||
msgid ""
|
||
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
|
||
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
|
||
"speed settings and use the highest available speed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:290
|
||
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:292
|
||
msgid "Parity setting of the serial port."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:293
|
||
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:294
|
||
msgid ""
|
||
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
|
||
"The 1 in \"8n1\" for example."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:295
|
||
msgid ""
|
||
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
|
||
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
|
||
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
|
||
"used. See man teamd.conf for the format details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:297
|
||
msgid ""
|
||
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
|
||
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
|
||
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
|
||
"man teamd.conf for the format details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:299
|
||
msgid ""
|
||
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
|
||
"to use the device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:300
|
||
msgid ""
|
||
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
|
||
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
|
||
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:301
|
||
msgid ""
|
||
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
|
||
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
|
||
"the interface will only support a single queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:303
|
||
msgid ""
|
||
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
|
||
"to use the device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:304
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
|
||
"interface to the packets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:305
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
|
||
"header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:306
|
||
msgid ""
|
||
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
|
||
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
|
||
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
|
||
"up to a certain length."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:308
|
||
msgid ""
|
||
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
|
||
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
|
||
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:309
|
||
msgid ""
|
||
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
|
||
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
|
||
"output packet headers), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (use of the GVRP protocol), "
|
||
"and NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (loose binding of the interface to its "
|
||
"master device's operating state). NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (use of the MVRP "
|
||
"protocol). The default value of this property is "
|
||
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
|
||
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
|
||
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:310
|
||
msgid ""
|
||
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
|
||
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:311
|
||
msgid ""
|
||
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
|
||
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
|
||
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:313
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:314
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
|
||
"values must be strings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:316
|
||
msgid ""
|
||
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
|
||
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
|
||
"explicitly disconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:317
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
|
||
"or private keys. Both keys and values must be strings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:318
|
||
msgid ""
|
||
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
|
||
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:319
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
|
||
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
|
||
"is 60 seconds (unless overriden by vpn.timeout in configuration file). "
|
||
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:320
|
||
msgid ""
|
||
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
|
||
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
|
||
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
|
||
"this property empty. If this property is empty, NetworkManager will "
|
||
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
|
||
"connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:321
|
||
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:322
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
|
||
"endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:323
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the VXLAN Network Identifer (or VXLAN Segment Identifier) to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:324
|
||
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:325
|
||
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:326
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
|
||
"entered into the VXLAN device forwarding database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:327
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
|
||
"kernel will store unlimited entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:328
|
||
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:330
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:331
|
||
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:332
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
|
||
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
|
||
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:333
|
||
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:334
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
|
||
"tunnel endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:335
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
|
||
"tunnel endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:336
|
||
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:337
|
||
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:338
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
|
||
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
|
||
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:340
|
||
msgid ""
|
||
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
|
||
"should use. Deprecated: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:91
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Подключение..."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось создать объект NMClient: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:209
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось создать объект NMClient: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:235
|
||
msgid ""
|
||
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
|
||
"is 30)"
|
||
msgstr "Время ожидания соединения в секундах (по умолчанию 30)"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:236
|
||
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немедленно завершить работу, если NetworkManager не запущен или пытается "
|
||
"установить соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:237
|
||
msgid "Don't print anything"
|
||
msgstr "Ничего не выводить"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:238
|
||
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
|
||
msgstr "Ожидать запуска NetworkManager, а не установки соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:260
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
||
msgstr "Ожидать успешного соединения в NetworkManager."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:267 ../clients/nm-online.c:273
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
||
msgstr "Неверный параметр. Используйте --help для вывода списка параметров."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:430
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:136
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка редактора: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed with status %d"
|
||
msgstr "Ошибка редактора. Код выхода: %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed with signal %d"
|
||
msgstr "Ошибка редактора. Сигнал: %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not re-read file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось повторно прочитать файл: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 ../libnm-glib/nm-device.c:1821
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1617
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ethernet connection %d"
|
||
msgstr "Проводное соединение %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 ../libnm-glib/nm-device.c:1823
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1619
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi connection %d"
|
||
msgstr "Соединение Wi-Fi %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1939
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1833 ../libnm/nm-device.c:1629
|
||
msgid "InfiniBand"
|
||
msgstr "InfiniBand"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "InfiniBand connection %d"
|
||
msgstr "Соединение InfiniBand %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1831
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1627
|
||
msgid "Mobile Broadband"
|
||
msgstr "Мобильное"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mobile broadband connection %d"
|
||
msgstr "Мобильное соединение %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
|
||
msgid "DSL"
|
||
msgstr "DSL"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSL connection %d"
|
||
msgstr "Cоединение DSL %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1931
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1835 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1631
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4435
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "Агрегированное (Bond)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bond connection %d"
|
||
msgstr "Агрегированное (Bond) соединение %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1935
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1839 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1635
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4725
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Мост"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge connection %d"
|
||
msgstr "Соединение типа «мост» %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1933
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1837 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1633
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4538
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Агрегированное (Team)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Team connection %d"
|
||
msgstr "Агрегированное (Team) соединение %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1937 ../libnm-glib/nm-device.c:1841
|
||
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1637
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "Соединение VLAN %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:225 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136
|
||
msgid "IP tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IP tunnel connection %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "Соединение VPN %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Выбрать..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Изменить..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:531
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Скрыть"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Показать"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось открыть окно редактора для соединения «%s» типа «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось открыть окно редактора для неверного соединения «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
|
||
msgid "Edit Connection"
|
||
msgstr "Изменить соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save connection: %s"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to add new connection: %s"
|
||
msgstr "Не удалось добавить новое соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
|
||
msgid "Profile name"
|
||
msgstr "Имя профиля"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:344
|
||
msgid "Ethernet device"
|
||
msgstr "Устройство Ethernet"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:346
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Устройство"
|
||
|
||
#. And finally the bottom widgets
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:406
|
||
msgid "Automatically connect"
|
||
msgstr "Подключаться автоматически"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:412
|
||
msgid "Available to all users"
|
||
msgstr "Доступно всем"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:427 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:222
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:530 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "байт"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84
|
||
msgid "Round-robin"
|
||
msgstr "Циклический"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
|
||
msgid "Active Backup"
|
||
msgstr "Активный и запасные"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
|
||
msgid "XOR"
|
||
msgstr "XOR"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Рассылка"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
|
||
msgid "802.3ad"
|
||
msgstr "802.3ad"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
|
||
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
||
msgstr "Адаптивное распределение нагрузки исходящего трафика (TLB)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
|
||
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
||
msgstr "Адаптивное распределение нагрузки (ALB)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96
|
||
msgid "MII (recommended)"
|
||
msgstr "MII (рекомендуется)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
|
||
msgid "ARP"
|
||
msgstr "ARP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351
|
||
msgid "BOND"
|
||
msgstr "АГРЕГАЦИЯ (BOND)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:355 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:85
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
|
||
msgid "Slaves"
|
||
msgstr "Слейвы"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:367 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:148
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Основной"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:379
|
||
msgid "Link monitoring"
|
||
msgstr "Мониторинг соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:385 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:392
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:399 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:406
|
||
msgctxt "milliseconds"
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "мс"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
|
||
msgid "Monitoring frequency"
|
||
msgstr "Частота мониторинга"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
|
||
msgid "Link up delay"
|
||
msgstr "Задержка установки соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
|
||
msgid "Link down delay"
|
||
msgstr "Задержка разрыва соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:413
|
||
msgid "ARP targets"
|
||
msgstr "Получатели ARP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
|
||
msgid "BRIDGE PORT"
|
||
msgstr "ПОРТ МОСТА"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:118
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
|
||
msgid "Path cost"
|
||
msgstr "Стоимость пути"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
|
||
msgid "Hairpin mode"
|
||
msgstr "Режим разворота пакетов"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:81
|
||
msgid "BRIDGE"
|
||
msgstr "МОСТ"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:96 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:147
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "сек."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
|
||
msgid "Aging time"
|
||
msgstr "Время старения"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:99
|
||
msgid "Enable IGMP snooping"
|
||
msgstr "Включить отслеживание IGMP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:105
|
||
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
msgstr "Включить STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:128
|
||
msgid "Forward delay"
|
||
msgstr "Задержка переадресации"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:138
|
||
msgid "Hello time"
|
||
msgstr "Время приветствия"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:148
|
||
msgid "Max age"
|
||
msgstr "Максимальный срок"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
|
||
msgid "ETHERNET"
|
||
msgstr "ETHERNET"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:122
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
|
||
msgid "Cloned MAC address"
|
||
msgstr "Клонированный MAC-адрес"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:186 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:128
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
|
||
msgid "Datagram"
|
||
msgstr "Датаграмма"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Подключено"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
|
||
msgid "INFINIBAND"
|
||
msgstr "INFINIBAND"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
|
||
msgid "Transport mode"
|
||
msgstr "Транспортный режим"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматически"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
|
||
msgid "Link-Local"
|
||
msgstr "Локальная связь"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Вручную"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Общее"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
|
||
msgid "(No custom routes)"
|
||
msgstr "(нет дополнительных маршрутов)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One custom route"
|
||
msgid_plural "%d custom routes"
|
||
msgstr[0] "%d дополнительный маршрут"
|
||
msgstr[1] "%d дополнительных маршрута"
|
||
msgstr[2] "%d дополнительных маршрутов"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
|
||
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ IPv4"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Адреса"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
|
||
msgid "DNS servers"
|
||
msgstr "Серверы DNS"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
|
||
msgid "Search domains"
|
||
msgstr "Поиск доменов"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
|
||
msgid "Routing"
|
||
msgstr "Маршрутизация"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
|
||
msgid "Never use this network for default route"
|
||
msgstr "Не использовать эту сеть для текущего маршрута"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
|
||
msgid "Ignore automatically obtained routes"
|
||
msgstr "Игнорировать автоматически полученные маршруты"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
|
||
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
|
||
msgstr "Соединение требует адресацию IPv4"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Игнорировать"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
|
||
msgid "Automatic (DHCP-only)"
|
||
msgstr "Автоматически (только DHCP)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
|
||
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ IPv6"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
|
||
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
|
||
msgstr "Соединение требует адресацию IPv6"
|
||
|
||
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78
|
||
msgid "IPIP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79
|
||
msgid "GRE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80
|
||
msgid "SIT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81
|
||
msgid "ISATAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82
|
||
msgid "VTI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83
|
||
msgid "IP6IP6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84
|
||
msgid "IPIP6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85
|
||
msgid "IP6GRE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:86
|
||
msgid "VTI6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:99
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Родительский"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:157
|
||
msgid "Local IP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
|
||
msgid "Remote IP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169
|
||
msgid "Input key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176
|
||
msgid "Output key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
|
||
msgid "PPP CONFIGURATION"
|
||
msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ PPP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
|
||
msgid "Allowed authentication methods:"
|
||
msgstr "Разрешенные методы аутентификации:"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
|
||
msgid "EAP"
|
||
msgstr "EAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "PAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "CHAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr "MSCHAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
|
||
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
|
||
msgstr "Использовать шифрование MPPE"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
|
||
msgid "Require 128-bit encryption"
|
||
msgstr "Требовать 128-битное шифрование"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
|
||
msgid "Use stateful MPPE"
|
||
msgstr "Использовать MPPE с сохранением состояния"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
|
||
msgid "Allow BSD data compression"
|
||
msgstr "Разрешить сжатие данных BSD"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
|
||
msgid "Allow Deflate data compression"
|
||
msgstr "Разрешить сжатие данных Deflate"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
|
||
msgid "Use TCP header compression"
|
||
msgstr "Использовать сжатие заголовков TCP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
|
||
msgid "Send PPP echo packets"
|
||
msgstr "Отправлять эхо-пакеты PPP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
|
||
msgid "TEAM PORT"
|
||
msgstr "ПОРТ АГРЕГАЦИИ (TEAM)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
|
||
msgid "JSON configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация JSON"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
|
||
msgid "TEAM"
|
||
msgstr "АГРЕГАЦИЯ (TEAM)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:114
|
||
msgid "VLAN id"
|
||
msgstr "VLAN ID"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
|
||
msgid "Access Point"
|
||
msgstr "Точка доступа"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
|
||
msgid "Ad-Hoc Network"
|
||
msgstr "Динамическая сеть"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматически"
|
||
|
||
#. 802.11a Wi-Fi network
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
|
||
msgid "A (5 GHz)"
|
||
msgstr "A (5 ГГц)"
|
||
|
||
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
|
||
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
||
msgstr "B/G (2.4 ГГц)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
|
||
msgctxt "Wi-Fi security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr "WPA и WPA2 Personal"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "WPA и WPA2 Enterprise"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr "40/128-битный ключ WEP (Hex или ASCII))"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "128-битный ключ WEP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr "Динамический WEP (802.1x)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "1 (Default)"
|
||
msgstr "1 (по умолчанию)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
|
||
msgid "Open System"
|
||
msgstr "Открытая система"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
|
||
msgid "Shared Key"
|
||
msgstr "Общий ключ"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
|
||
msgid "WI-FI"
|
||
msgstr "WI-FI"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Защита"
|
||
|
||
#. "wpa-enterprise"
|
||
#. FIXME
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
|
||
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
|
||
msgstr "(wpa-enterprise не поддерживается)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
|
||
msgid "WEP index"
|
||
msgstr "Индекс WEP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация"
|
||
|
||
#. "dynamic-wep"
|
||
#. FIXME
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
|
||
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
|
||
msgstr "(dynamic-wep не поддерживается)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "BSSID"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
|
||
msgid "Ask for this password every time"
|
||
msgstr "Запрашивать пароль каждый раз"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "Показать пароль"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Назначение"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Префикс"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
|
||
msgid "Next Hop"
|
||
msgstr "Следующий переход"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Метрика"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
|
||
msgid "No custom routes are defined."
|
||
msgstr "Нет дополнительных маршрутов."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
|
||
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
|
||
msgstr "Выберите тип добавляемого подчиненного соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Добавить..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
|
||
msgid ""
|
||
"openconnect will be run to authenticate.\n"
|
||
"It will return to nmtui when completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для осуществления аутентификации будет запущен openconnect.\n"
|
||
"После завершения управление снова будет передано nmtui."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s"
|
||
msgstr "Выполнение openconnect завершилось неудачей: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "openconnect failed with status %d"
|
||
msgstr "Выполнение openconnect завершилось неудачей. Код: %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "openconnect failed with signal %d"
|
||
msgstr "Выполнение openconnect завершилось неудачей. Сигнал: %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
|
||
msgid "Activation failed"
|
||
msgstr "Ошибка активации"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Подключение..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:271 ../clients/tui/nmtui-connect.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not activate connection: %s"
|
||
msgstr "Не удалось установить соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:362 ../clients/tui/nmtui-connect.c:411
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Включить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:364
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "Отключить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:130
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such connection '%s'"
|
||
msgstr "Нет соединения «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:441
|
||
msgid "Connection is already active"
|
||
msgstr "Соединение активно"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:230
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:372
|
||
msgid "Select the type of connection you wish to create."
|
||
msgstr "Выберите тип нового соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:380
|
||
msgid ""
|
||
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
|
||
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отсутствие необходимого типа VPN в списке может говорить о том, что в "
|
||
"системе не установлен соответствующий модуль VPN."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:432
|
||
msgid "New Connection"
|
||
msgstr "Новое соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to delete connection: %s"
|
||
msgstr "Не удалось удалить соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
|
||
msgstr "Не удается удалить соединение «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить соединение «%s»?"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
|
||
msgid "Set Hostname"
|
||
msgstr "Измените имя узла"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Имя узла"
|
||
|
||
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set hostname to '%s'"
|
||
msgstr "Изменить имя узла на «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set hostname: %s"
|
||
msgstr "Не удалось установить имя узла: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56
|
||
msgid "connection"
|
||
msgstr "соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:54
|
||
msgid "Edit a connection"
|
||
msgstr "Изменить соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
|
||
msgid "Activate a connection"
|
||
msgstr "Подключиться"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:59
|
||
msgid "new hostname"
|
||
msgstr "новое имя узла"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
|
||
msgid "Set system hostname"
|
||
msgstr "Измените имя узла"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:104
|
||
msgid "NetworkManager TUI"
|
||
msgstr "TUI NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:112
|
||
msgid "Please select an option"
|
||
msgstr "Выберите вариант"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:160
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Использование"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:241
|
||
msgid "Could not parse arguments"
|
||
msgstr "Не удалось обработать аргументы"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
|
||
msgstr "Не удалось связаться с NetworkManager: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:256
|
||
msgid "NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "NetworkManager не работает."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "Файл ключа PEM не содержит завершающий тег «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
||
msgstr "Возможно, это не файл личного ключа PEM."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: Proc-Type не является первым тегом."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: неизвестный тег Proc-Type «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: DEK-Info не является вторым тегом."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: в теге DEK-Info не найден ВИ."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: неверный формат ВИ в теге DEK-Info."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: неизвестный шифр личного ключа «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not decode private key."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
||
msgstr "Не удалось найти открывающий тег PKCS#8."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось найти закрывающий тег PKCS#8 — «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
|
||
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ PKCS#8."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||
msgstr "Длина ВИ должна быть равна чётному количеству байт."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||
msgstr "ВИ включает не шестнадцатеричные цифры."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||
msgstr "Неизвестный шифр личного ключа «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||
msgstr "Не удалось определить тип личного ключа."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
|
||
msgstr "Пароль предоставлен, но ключ не зашифрован."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
||
msgstr "Сертификат PEM не имеет тега начала «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "Сертификат PEM не имеет тега окончания «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать сертификат."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать криптографический механизм."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
||
msgstr "Недопустимая длина ВИ (минимально %zd)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифра декодирования: %s (%s)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать закрытый ключ: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ: непредвиденная длина заполнения."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать контекст кода шифрования: %s (%s)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
|
||
msgstr "Не удалось зашифровать данные: %s (%s)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||
msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#8: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать криптографический модуль: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
||
msgstr "Недопустимая длина ВИ (минимально %d)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать слот шифра декодирования."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||
msgstr "Не удалось задать симметричный ключ расшифровки."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||
msgstr "Не удалось задать ВИ расшифровки."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать контекст расшифровки."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось расшифровать личный ключ: слишком большой объем расшифрованных "
|
||
"данных."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||
msgstr "Не удалось завершить расшифровку личного ключа: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать слот шифра декодирования."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
||
msgstr "Не удалось задать симметричный ключ для шифрования."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
||
msgstr "Не удалось задать ВИ расшифровки."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифрования."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
||
msgstr "Не удалось зашифровать: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
||
msgstr "Непредвиденный объём данных после шифрования."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password must be UTF-8"
|
||
msgstr "Пароль должен использовать кодировку UTF-8"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
|
||
msgid "Could not generate random data."
|
||
msgstr "Ошибка при генерации случайных данных."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:229
|
||
msgid "wrong type; should be a list of strings."
|
||
msgstr "неверный тип; должен содержать список строк."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:299
|
||
msgid "unknown setting name"
|
||
msgstr "неизвестное имя параметра"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:311
|
||
msgid "duplicate setting name"
|
||
msgstr "повторяющееся имя параметра"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1080
|
||
msgid "setting not found"
|
||
msgstr "параметр не найден"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1146
|
||
msgid "setting not allowed in slave connection"
|
||
msgstr "параметр не может использоваться подчиненными соединениями"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1162
|
||
msgid "setting is required for non-slave connections"
|
||
msgstr "параметр обязателен для неподчиненных соединений"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1257
|
||
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
|
||
msgstr "Непредвиденная ошибка при проверке соединения"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1296
|
||
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
|
||
msgstr "Непредвиденная ошибка при нормализации соединения"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1797 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2876
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2893 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2924
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2941 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2983
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2995 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3013
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3025 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3049
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3230 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:159
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:871
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:912
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1026
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2409
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:750 ../libnm-util/nm-setting.c:1357
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:899
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
|
||
msgid "property is missing"
|
||
msgstr "свойство не определено"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1942
|
||
msgid "IP Tunnel"
|
||
msgstr "Туннель IP"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
|
||
msgstr "Метод вернул тип «%s», но ожидалось «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:142
|
||
msgid "ignoring missing number"
|
||
msgstr "игнорируется пропущенное число"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid number '%s'"
|
||
msgstr "игнорируется неверное число: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
|
||
msgstr "игнорируется неверный адрес %s: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
|
||
msgstr "игнорируется неверный шлюз «%s» для маршрута %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
|
||
msgstr "игнорируется неверный маршрут %s: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "непредвиденный символ «%c» адреса %s: «%s» (позиция %td)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "непредвиденный символ «%c» для %s: «%s» (позиция %td)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "непредвиденный символ «%c» в длине префикса для %s: «%s» (позиция %td)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "лишние данные в конце значения %s: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "устаревшая точка с запятой в конце значения %s: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"недопустимая длина префикса для %s «%s»; по умолчанию будет использоваться %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"не указана длина префикса для %s «%s»; по умолчанию будет использоваться %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "игнорируется недопустимый адрес IPv4 сервера DNS: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "игнорируется недопустимый адрес IPv6 сервера DNS: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:675 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
|
||
msgstr ""
|
||
"игнорируется недопустимый байтовый элемент «%d» (должен лежать в диапазоне "
|
||
"от 0 до 255)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:686
|
||
msgid "ignoring invalid MAC address"
|
||
msgstr "игнорируется недопустимый MAC-адрес"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:895
|
||
msgid "ignoring invalid SSID"
|
||
msgstr "игнорируется недействительный SSID"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:911
|
||
msgid "ignoring invalid raw password"
|
||
msgstr "игнорируется неверный пароль в необработанном виде"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:986 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
|
||
msgstr "файла сертификата или ключа «%s» не существует"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
|
||
msgstr "неверный путь к ключу/сертификату: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1001
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1039
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
|
||
msgstr "недопустимые данные ключа/сертификата: не является base64"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1052
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
|
||
msgstr "недопустимые данные ключа/сертификата data:;base64,file://"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1199
|
||
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
|
||
msgstr ""
|
||
"недопустимое значение ключа/сертификата: не содержит действительный большой "
|
||
"двоичный объект"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1204
|
||
msgid "invalid key/cert value"
|
||
msgstr "недопустимое значение ключа/сертификата"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid parity value '%s'"
|
||
msgstr "недопустимое значение четности: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error loading setting value: %s"
|
||
msgstr "произошла ошибка при загрузке значения параметра: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid negative value (%i)"
|
||
msgstr "недопустимое отрицательное значение (%i)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid char value (%i)"
|
||
msgstr "недопустимое символьное значение (%i)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid int64 value (%s)"
|
||
msgstr "недопустимое значение int64 (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
|
||
msgstr "слишком большое значение свойства FLAGS «%s» (%llu)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unhandled setting property type '%s'"
|
||
msgstr "необрабатываемый тип свойства параметра «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting name '%s'"
|
||
msgstr "недопустимое название параметра «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:436
|
||
msgid "data missing"
|
||
msgstr "отсутствуют данные"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:472
|
||
msgid "binary data missing"
|
||
msgstr "отсутствуют двоичные данные"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:500
|
||
msgid "URI not NUL terminated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:509
|
||
msgid "URI is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:517
|
||
msgid "URI is not valid UTF-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:753 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
|
||
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
|
||
msgstr "Сертификат центра сертификации должен быть в формате X.509"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1158 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1512
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1923 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
|
||
msgid "invalid certificate format"
|
||
msgstr "недействительный формат сертификата"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2275 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
|
||
msgid "invalid private key"
|
||
msgstr "недействительный закрытый ключ"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2622 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
|
||
msgid "invalid phase2 private key"
|
||
msgstr "недействительный закрытый ключ фазы 2"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2883 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2900
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2931 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2948
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2989 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3001
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3019 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3031
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3056 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:166 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:175
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:878
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:923 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:356 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:393
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2416
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1135 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
|
||
msgid "property is empty"
|
||
msgstr "пустое свойство"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2913 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2961
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
||
msgstr "должно соответствовать свойству «%s» для PKCS#12"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate is invalid: %s"
|
||
msgstr "недействительный сертификат: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3239
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:215
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:226
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:678
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:831 ../libnm-util/nm-setting.c:1367
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:890
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
|
||
msgid "property is invalid"
|
||
msgstr "неверное свойство"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3264 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3274
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3284 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3303
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3313 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
||
msgstr "«%s» — недопустимое значение свойства"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid auth flags"
|
||
msgstr "неверный маршру: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr "соединение «%s» требует настройки параметра «%s» или «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:552 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:577 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
|
||
msgstr "Может быть определено только одно из двух — «%s» или «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:590 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mandatory option '%s' is missing"
|
||
msgstr "Обязательный параметр «%s» не определен."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:600 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
||
msgstr "«%s» — недопустимое значение «%s» "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:614 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
||
msgstr " «%s=%s» несовместимо с «%s > 0»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid for '%s' option: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:640 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
|
||
msgstr "Параметр «%s» действителен только для «%s=%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:653 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
||
msgstr "Недопустимая конфигурация («%s=%s») для «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:666 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:675
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:695 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:731
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
|
||
msgstr " Для «%s» необходимо, чтобы был определен параметр «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:706 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is empty"
|
||
msgstr "Пустой параметр: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:718 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
||
msgstr "Недопустимый адрес IPv4 («%s») для «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:746 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
|
||
msgstr "параметр «%s» действителен только в режиме «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
|
||
msgstr "«%s» и «%s» не могут иметь разные значения"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option should be string"
|
||
msgstr "параметр «%s» должен содержать строку"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:127
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing setting"
|
||
msgstr "пропущен параметр"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:138
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
|
||
"Instead it is '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Соединение с параметром «%s» должно иметь тип подчиненности "
|
||
"«%s» (обнаружено «%s»)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
||
msgstr "значение «%d» выходит за пределы допустимого диапазона: <%d-%d>"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:652
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:714 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:756
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
|
||
msgid "is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "недопустимый MAC-адрес"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting required for connection of type '%s'"
|
||
msgstr "параметр обязателен для типа соединения «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection type '%s' is not valid"
|
||
msgstr "недопустимый тип соединения «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:968
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown slave type '%s'"
|
||
msgstr "неизвестный тип подчиненного соединения: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:979
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
|
||
msgstr "Подчиненные соединения должны иметь действительное свойство «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1000
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
|
||
msgstr " «%s» не может быть настраиваться без «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "metered value %d is not valid"
|
||
msgstr "недействительное лимитное значение %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property type should be set to '%s'"
|
||
msgstr "свойство должно иметь тип «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"для подчиненного соединения типа «%s» необходимо определить параметр «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1060
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
|
||
"set to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Определить подчиненное соединение с установленным «%s» и типом порта «%s». "
|
||
"«%s» должно иметь значение «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1077
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Определить подчиненное соединение с установленным «%s» и типом порта «%s». "
|
||
"«%s» должно иметь значение «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
|
||
msgid "flags invalid"
|
||
msgstr "неверные флаги"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
|
||
msgid "flags invalid - disabled"
|
||
msgstr "флаги не установлены или установлены неверно"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
|
||
msgid "property invalid (not enabled)"
|
||
msgstr "неверное свойство (отключено)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
|
||
msgid "element invalid"
|
||
msgstr "недопустимый элемент"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
|
||
msgid "sum not 100%"
|
||
msgstr "сумма не равна 100%"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
|
||
msgid "property invalid"
|
||
msgstr "неверное свойство"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
|
||
msgid "property missing"
|
||
msgstr "свойство не определено"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:312 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
|
||
msgstr "пустое значение «%s» или свойство не определено (>64)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:344 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
||
msgstr "«%s» содержит недопустимые символы. Используйте [A-Za-z._-]."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:370 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
||
msgstr "«%s» должно содержать 5-6 цифр"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:415
|
||
msgid "property is empty or wrong size"
|
||
msgstr "свойство пустое или имеет неверный размер"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:425
|
||
msgid "property must contain only digits"
|
||
msgstr "свойство может содержать только цифры"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:228
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
|
||
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
|
||
msgstr "При определении родительского интерфейса необходимо определить P_Key"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:238
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
|
||
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
||
msgstr "InfiniBand P_Key не содержит имени родительского интерфеса"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:275
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
|
||
"it is '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"интерфейс программного устройства InfiniBand может иметь имя «%s» или "
|
||
"оставаться пустым (а не «%s»)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
|
||
msgstr "mtu транспортного режима «%s» не может превышать %d (обнаружено %d)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing IPv4 address"
|
||
msgstr "Отсутствует адрес IPv4"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing IPv6 address"
|
||
msgstr "Отсутствует адрес IPv6"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "Недопустимый префикс адреса IPv4: «%u»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "Недопустимый префикс адреса IPv6: «%u»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid routing metric '%s'"
|
||
msgstr "Недопустимая метрика маршрутизации: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown attribute"
|
||
msgstr "неизвестное имя параметра"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1270
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid attribute type '%s'"
|
||
msgstr "недопустимое значение четности: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1298
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1322
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
|
||
msgstr "недействительный IP-адрес: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1299
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1323
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
|
||
msgstr "недействительный IP-адрес: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1313
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid prefix %s"
|
||
msgstr "неверный маршру: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. DNS server address is invalid"
|
||
msgstr "%d. Неверный адрес DNS-сервера"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address is invalid"
|
||
msgstr "%d. Неверный IP-адрес"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
|
||
msgstr "%d. IP-адрес содержит свойство «label» недопустимого типа"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
|
||
msgstr "%d. IP-адрес содержит неверную метку «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2480
|
||
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
|
||
msgstr "шлюз не может быть настроен, если заданы адреса"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2489
|
||
msgid "gateway is invalid"
|
||
msgstr "неверный шлюз"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route is invalid"
|
||
msgstr "%d. Неверный маршрут"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route cannot be a default route"
|
||
msgstr "%d. Нельзя выбрать маршрут по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2523
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
|
||
msgstr " «%s=%s» несовместимо с «%s > 0»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:167
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
|
||
msgstr "это свойство не может быть пустым для «%s=%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:182
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:192
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:202
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "это свойство не разрешено для «%s=%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
|
||
msgstr "«%s»: недействительное полное имя (FQDN)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
|
||
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
|
||
msgstr ""
|
||
"свойство не может быть настроено, если определено значение dhcp-hostname"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:249
|
||
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "value is not a valid token"
|
||
msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:252
|
||
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:264
|
||
msgid "token is not in canonical form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:276
|
||
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
|
||
msgstr "Недопустимый туннельный режим: «%d»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:302 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:645 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
||
msgstr "«%s» может содержать UUID или имя интерфейса."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:361
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
|
||
msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:375
|
||
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
|
||
msgstr "ключи туннеля могут определяться только для туннелей GRE"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:388
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
|
||
msgstr "Недопустимый ключ туннеля: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:416
|
||
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
|
||
msgstr "выбор фиксированного TTL возможен только при включении обнаружения MTU"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:235
|
||
msgid "the key is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the key must be %d characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
|
||
msgstr "ВИ включает не шестнадцатеричные цифры."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:291 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:634
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
||
msgstr "Значение «%s» не соответствует «%s=%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:316 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:659 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
||
msgstr "Не определено свойство и «%s:%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid port %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
|
||
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
|
||
msgstr "разнородные действия возможны только в сквозном режиме"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
|
||
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
||
msgstr "Длина SSID должна быть в пределах от 1 до 32 байт."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:800
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
||
msgstr "Недопустимый канал «%d»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
||
msgstr "«%d» выходит за пределы диапазона <128-16384>"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
||
msgstr ""
|
||
"для определения этого свойства необходимо, чтобы «%s» имело ненулевое "
|
||
"значение"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid proxy method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:173 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property is not allowed for method none"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the script is too large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the script is not valid utf8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:94 ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "team config exceeds size limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u': invalid mode"
|
||
msgstr "«%u»: неверный режим"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid user ID"
|
||
msgstr "«%s»: неверный идентификатор пользователя"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid group ID"
|
||
msgstr "«%s»: недействительный идентификатор группы"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing key"
|
||
msgstr "пропущен параметр"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "key is too long"
|
||
msgstr "Ошибка: слишком длинный SSID."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "key must be UTF8"
|
||
msgstr "Пароль должен использовать кодировку UTF-8"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:142
|
||
msgid "key requires a '.' for a namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:155
|
||
msgid "key cannot contain \"..\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "key contains invalid characters"
|
||
msgstr "ВИ включает не шестнадцатеричные цифры."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "value is missing"
|
||
msgstr "свойство не определено"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "value is too large"
|
||
msgstr "Значение «%d» вне диапазона <0-3>"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "value is not valid UTF8"
|
||
msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:330
|
||
msgid "maximum number of user data entires reached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:352
|
||
msgid "setting user-data is not yet implemented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:670 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||
msgstr ""
|
||
"идентификатор VLAN может содержать число в диапазоне от 0 до 4094 "
|
||
"(обнаружено %u)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:679 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
|
||
msgid "flags are invalid"
|
||
msgstr "неверные флаги"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:691
|
||
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "secret was empty"
|
||
msgstr "пустой пароль"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
|
||
msgid "setting contained a secret with an empty name"
|
||
msgstr "параметр содержит пароль с пустым именем"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "secret value was empty"
|
||
msgstr "пустое значение пароля"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1785
|
||
msgid "not a secret property"
|
||
msgstr "не является секретным свойством"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
|
||
msgid "secret is not of correct type"
|
||
msgstr "неверный тип секрета"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
|
||
msgstr "не удалось преобразовать значение «%s» в uint"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP address"
|
||
msgstr "недействительный IP-адрес: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
|
||
msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d is greater than local port max %d"
|
||
msgstr "%d превышает максимально допустимый номер локального порта, %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:632 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
|
||
msgstr "«%s» не является допустимым значением порта Ethernet"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:642 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
||
msgstr "«%s» не является допустимым значением дуплекса"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:701 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:738
|
||
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
||
msgstr ""
|
||
"Флаги режима Wake-on-LAN «default» и «ignore» являются взаимоисключающими"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:747
|
||
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
|
||
msgstr "Пароль Wake-on-LAN может использоваться только в режиме magic packet"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:770
|
||
msgid "when link autonegotiation is enabled no duplex value is accepted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:778
|
||
msgid "when link autonegotiation is enabled speed should be 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:788
|
||
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
||
msgstr "Для защиты «%s» необходимо выражение «%s=%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "Для защиты «%s» необходимо определить «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
|
||
msgstr "Значение «%d» вне диапазона <0-3>"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
|
||
msgstr "Соединения «%s» требуют «%s» в этот свойстве"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
||
msgstr " «%s» может использоваться только вместе с «%s=%s» (WEP)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
||
msgstr "«%s» не является допустимым режимом Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid band"
|
||
msgstr "«%s» не является допустимым диапазоном"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
|
||
msgstr "«%s» требует установки свойства «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate property"
|
||
msgstr "дублируемое свойство"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:866 ../libnm-core/nm-setting.c:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"свойство типа «%s» не может быть настроено на основании значения типа «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:885 ../libnm-core/nm-setting.c:899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set property: %s"
|
||
msgstr "не удалось установить свойство: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can not set property: %s"
|
||
msgstr "свойство не может быть настроено: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown property"
|
||
msgstr "неизвестное свойство"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1683
|
||
msgid "secret not found"
|
||
msgstr "секрет не найден"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1775
|
||
msgid "secret is not set"
|
||
msgstr "секрет не настроен"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed stat file %s: %s"
|
||
msgstr "не удалось получить статические данные для файла %s: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a file (%s)"
|
||
msgstr "не является файлом (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid file owner %d for %s"
|
||
msgstr "неверный владелец файла %d для %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file permissions for %s"
|
||
msgstr "права доступа к файлам для %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reject %s"
|
||
msgstr "отказать %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path is not absolute (%s)"
|
||
msgstr "путь не является абсолютным (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
|
||
msgstr "Файл модуля не существует (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
|
||
msgstr "Модуль не является действительным файлом (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
|
||
msgstr "архивы libtool не поддерживаются (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2590 ../libnm-util/nm-utils.c:1803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find \"%s\" binary"
|
||
msgstr "Не удалось найти бинарный файл «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3685
|
||
msgid "interface name is too short"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3691
|
||
msgid "interface name is longer than 15 characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3697
|
||
msgid "interface name is reserved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3704
|
||
msgid "interface name contains an invalid character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4316 ../libnm-core/nm-utils.c:4450
|
||
msgid "value is NULL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4316 ../libnm-core/nm-utils.c:4450
|
||
msgid "value is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4337 ../libnm-core/nm-utils.c:4469
|
||
msgid "is not a JSON object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4439
|
||
msgid "not valid utf-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4564 ../libnm-core/nm-utils.c:4582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unterminated escape sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing key-value separator '%c'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4609
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown attribute '%s'"
|
||
msgstr "неизвестное устройство «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4619
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4628
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4641
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
|
||
msgstr "не удалось загрузить nm_vpn_editor_plugin_factory() из %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown error initializing plugin %s"
|
||
msgstr "неизвестная ошибка при инициализации модуля %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
|
||
msgstr "невозможно загрузить модуль VPN в «%s»: отсутствует имя модуля"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
|
||
msgstr "невозможно загрузить модуль VPN в «%s»: недопустимое имя службы"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the plugin does not support import capability"
|
||
msgstr "модуль не поддерживает импорт"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the plugin does not support export capability"
|
||
msgstr "модуль не поддерживает экспорт"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing filename"
|
||
msgstr "имя файла не указано"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
|
||
msgstr "в качестве имени файла необходимо указать абсолютный путь (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename has invalid format (%s)"
|
||
msgstr "неверный формат имени файла (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
|
||
msgstr ""
|
||
"обнаружен конфликт с модулем (%s), который имеет такое же значение %s.%s "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
|
||
msgstr "обнаружен конфликтный модуль с таким же именем (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing \"plugin\" setting"
|
||
msgstr "отсутствует параметр «plugin»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: не пытаться повторно загрузить модуль, который уже сталкивался с ошибками"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175
|
||
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
|
||
msgstr "отсутствует имя файла для загрузки информации о модуле VPN"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1187
|
||
msgid "missing name for VPN plugin info"
|
||
msgstr "отсутствует имя для получения информации о модуле VPN"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1196
|
||
msgid "missing service for VPN plugin info"
|
||
msgstr "отсутствует служба для получения информации о модуле VPN"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1825 ../libnm/nm-device.c:1621
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "Bluetooth"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1827 ../libnm/nm-device.c:1623
|
||
msgid "OLPC Mesh"
|
||
msgstr "OLPC Mesh"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1829 ../libnm/nm-device.c:1625
|
||
msgid "WiMAX"
|
||
msgstr "WiMAX"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1843 ../libnm/nm-device.c:1639
|
||
msgid "ADSL"
|
||
msgstr "ADSL"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1845 ../libnm/nm-device.c:1641
|
||
msgid "MACVLAN"
|
||
msgstr "MACVLAN"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1847 ../libnm/nm-device.c:1643
|
||
msgid "VXLAN"
|
||
msgstr "VXLAN"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1645
|
||
msgid "IPTunnel"
|
||
msgstr "IP-туннель"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1647
|
||
msgid "Tun"
|
||
msgstr "Tun"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1649
|
||
msgid "Veth"
|
||
msgstr "Veth"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1885 ../libnm/nm-device.c:1685
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr "Проводное"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1916 ../libnm/nm-device.c:1716
|
||
msgid "PCI"
|
||
msgstr "PCI"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1918 ../libnm/nm-device.c:1718
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
|
||
#. * product name, the second is a device type (eg,
|
||
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
|
||
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
|
||
#. * the strings otherwise.
|
||
#.
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2015 ../libnm-glib/nm-device.c:2034
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1813 ../libnm/nm-device.c:1832
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "long device name"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
|
||
msgid "Disconnected by D-Bus"
|
||
msgstr "Отключено через D-Bus"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
|
||
msgstr "Длина хэша превышает максимально допустимую (%d > %d)."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать механизм MD5: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать контекст MD5: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
||
msgstr "Не удалось преобразовать пароль в UCS2: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr "требует определения «%s» или «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
|
||
msgstr "Недопустимое имя интерфейса («%s») для параметра «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
||
msgstr "Недействительное имя интерфейса: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr "требует наличия «%s» в определении соединения"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
|
||
msgid "not a valid interface name"
|
||
msgstr "недействительное имя интерфейса"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
|
||
msgstr "%d. Неверный адрес IPv4"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
|
||
msgstr "%d. Адрес IPv4 содержит недопустимый префикс"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route has invalid prefix"
|
||
msgstr "%d. Маршрут содержит недопустимый префикс"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
|
||
msgstr "%d. Неверный адрес IPv6"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
|
||
msgstr "%d. Адрес IPv6 имеет недопустимый префикс"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
|
||
msgstr "Не удалось преобразовать значение «%s» «%s» в uint"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secret flags property '%s' not found"
|
||
msgstr "Свойство флагов секретов «%s» не найдено"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires setting '%s' property"
|
||
msgstr "требует определения свойства «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:73
|
||
msgid "The connection was not an ADSL connection."
|
||
msgstr "Это не соединение ADSL."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bond.c:111
|
||
msgid "The connection was not a bond connection."
|
||
msgstr "Это не агрегированное соединение (bond)."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:111
|
||
msgid "The connection was not a bridge connection."
|
||
msgstr "Это не мостовое соединение."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
|
||
msgstr "Это не соединение Bluetooth."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:145
|
||
msgid "Invalid device Bluetooth address."
|
||
msgstr "Неверный адрес устройства Bluetooth."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:152
|
||
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Адреса Bluetooth устройства и соединения не совпадают."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:161
|
||
msgid ""
|
||
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройство не поддерживает возможности Bluetooth, запрашиваемые этим "
|
||
"соединением."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was not a dummy connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является модемным подключением."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:53 ../libnm/nm-device-generic.c:97
|
||
msgid "The connection did not specify an interface name."
|
||
msgstr "Это соединение не определяет название интерфейса."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:206
|
||
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является соединением Ethernet или PPPoE."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:221
|
||
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
|
||
msgstr ""
|
||
"В каналах S390 обнаружены несоответствия между устройством и соединением."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid device MAC address %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:241
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
|
||
msgstr "МАС-адреса устройства и соединения не совпадают."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
|
||
msgstr "Неверный MAC-адрес в «черном» списке: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
|
||
msgstr "MAC-адрес устройства (%s) был добавлен соединением в «черный» список."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-generic.c:90
|
||
msgid "The connection was not a generic connection."
|
||
msgstr "Это соединение не относится к общему типу."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-tun.c:208
|
||
msgid "The connection was not a tun connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является туннельным."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-tun.c:217
|
||
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
|
||
msgstr "Режим работы устройства не соответствует режиму соединения"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:93
|
||
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
|
||
msgstr "Это соединение не относится к InfiniBand."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:599
|
||
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:324
|
||
msgid "Invalid device MAC address."
|
||
msgstr "Неверный MAC-адрес устройства."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:606
|
||
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:331
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "МАС-адреса устройства и соединения не совпадают."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:253
|
||
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
|
||
msgstr "Соединение не является IP-туннелем."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:158
|
||
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
|
||
msgstr "Это соединение не относится к MAC-VLAN."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:119
|
||
msgid "The connection was not a modem connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является модемным подключением."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:127
|
||
msgid "The connection was not a valid modem connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является действительным модемным подключением."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:134
|
||
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройство не поддерживает возможности, запрашиваемые этим соединением."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:114
|
||
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является соединением OLPC Mesh."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-team.c:138
|
||
msgid "The connection was not a team connection."
|
||
msgstr "Это не агрегированное соединение (team)."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
|
||
msgid "The connection was not a VLAN connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является соединением VLAN."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
|
||
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Идентификаторы VLAN устройства и соединения не совпадают."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:150
|
||
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Аппаратные адреса устройства и соединения не совпадают."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:386
|
||
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является соединением VXLAN."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:393
|
||
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Идентификаторы VXLAN устройства и соединения не совпадают."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:590
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является соединением Wi-Fi."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:626
|
||
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройство не поддерживает возможности WPA, запрашиваемые этим соединением."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:633
|
||
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройство не поддерживает возможности WPA2/RSN, запрашиваемые этим "
|
||
"соединением."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:315
|
||
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
|
||
msgstr "Это соединение не относится к WiMAX."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1651
|
||
msgid "MACsec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1653
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:2544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection was not valid: %s"
|
||
msgstr "Недействительное соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:2553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Имена интерфейсов устройства и соединения не совпадают."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-manager.c:822
|
||
msgid "Active connection removed before it was initialized"
|
||
msgstr "Активное соединение было удалено прежде, чем оно было инициализировано"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:256
|
||
msgid "Connection removed before it was initialized"
|
||
msgstr "Соединение было удалено прежде, чем оно было инициализировано"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:979
|
||
msgid "No service name specified"
|
||
msgstr "Не указано имя службы."
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
|
||
msgid "Enable or disable system networking"
|
||
msgstr "Включение или выключение сетевой подсистемы"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика препятствует включению или отключению сетевой подсистемы"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reload NetworkManager configuration"
|
||
msgstr "Показать версию NetworkManager и выйти"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика препятствует включению или отключению сетевой подсистемы"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
||
"power management)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевести NetworkManager в режим сна или пробудить его (должно "
|
||
"использоваться только системой управления питанием)"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
|
||
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика не разрешает переводить NetworkManager в режим сна или "
|
||
"пробуждать его"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
|
||
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
||
msgstr "Включить или выключить устройства WiFi"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
||
msgstr "Системная политика запрещает включение и выключение WiFi устройств"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
|
||
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Включить или выключить устройства широкополосных мобильных сетей"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает включение или выключение устройств "
|
||
"широкополосной мобильной связи"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
|
||
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Включить или выключить устройства мобильных сетей WiMax"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает включение или выключение устройств мобильной "
|
||
"связи WiMAX"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
|
||
msgid "Allow control of network connections"
|
||
msgstr "Разрешить контроль сетевых подключений"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
|
||
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
||
msgstr "Системная политика запрещает управление подключениями."
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
|
||
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
||
msgstr "Совместное использование соединений в закрытой сети WiFi"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает совместное использование соединений в закрытой "
|
||
"сети WiFi"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
|
||
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
||
msgstr "Совместное использование соединений в открытой сети WiFi"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает совместное использование соединений в открытой "
|
||
"сети WiFi"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
|
||
msgid "Modify personal network connections"
|
||
msgstr "Редактировать личные настройки подключения"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
|
||
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
||
msgstr "Системная политика запрещает изменение персональных настроек сети"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
|
||
msgid "Modify network connections for all users"
|
||
msgstr "Изменить подключения доступные всем пользователям"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
|
||
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
||
msgstr "Системная политика запрещает изменение настроек для всех пользователей"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
|
||
msgid "Modify persistent system hostname"
|
||
msgstr "Изменить постоянное имя узла компьютера"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
|
||
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает изменение постоянного имени узла компьютера"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
|
||
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
|
||
msgstr "Изменить постоянную глобальную конфигурацию DNS"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
|
||
"configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает изменение постоянной глобальной конфигурации DNS"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
|
||
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
|
||
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
|
||
msgid "Enable or disable device statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
msgstr "класс объекта «%s» не содержит свойства «%s»"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
msgstr "свойство «%s» класса объекта «%s» недоступно для записи"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
msgstr ""
|
||
"формирование свойства «%s» для объекта «%s» не может быть настроено после "
|
||
"сборки"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимое название свойства: «%s::%s». «%s» не является подтипом GObject"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось установить свойство «%s», так как его тип «%s» не может быть "
|
||
"заменен типом «%s»"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||
"type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"значение «%s» с типом «%s» неверное или выходит за пределы диапазона для "
|
||
"свойства «%s» с типом «%s»"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
|
||
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
|
||
#. * that is combined with the first argument to create a unique
|
||
#. * connection id.
|
||
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "connection id fallback"
|
||
msgid "%s %d"
|
||
msgstr "%s %d"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:176 ../src/main.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
|
||
msgstr "Не удалось прочитать конфигурацию: %s\n"
|
||
|
||
#. Logging/debugging
|
||
#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:309
|
||
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
||
msgstr "Показать версию NetworkManager и выйти"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:310
|
||
msgid "Don't become a daemon"
|
||
msgstr "Не использовать в качестве службы"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:192 ../src/nm-iface-helper.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log level: one of [%s]"
|
||
msgstr "Уровень журнала: одно значение из [%s]"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Домены журналов должны быть перечислены через запятую и могут содержать "
|
||
"любую комбинацию [%s]. "
|
||
|
||
#: ../src/main.c:196 ../src/nm-iface-helper.c:316
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Сделать все предупреждения критическими"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:197
|
||
msgid "Specify the location of a PID file"
|
||
msgstr "Укажите расположение PID файла"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:199
|
||
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
|
||
msgstr "Показать настройки NetworkManager и выйти"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:209
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
||
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
||
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
||
"should associate with."
|
||
msgstr ""
|
||
"NetworkManager отслеживает все сетевые соединения и автоматически\n"
|
||
"выбирает для использования наиболее подходящее соединение. \n"
|
||
"А также позволяет пользователю задать беспроводные точки доступа, \n"
|
||
"с которыми будут ассоциированы сетевые карты."
|
||
|
||
#: ../src/main.c:300 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr "%s. Используйте --help для вывода списка допустимых параметров.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:305 ../src/nm-iface-helper.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
|
||
msgstr "Неизвестные домены журналов «%s» в строке команды. Пропускаются...\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
|
||
msgstr "Ошибка в файле конфигурации: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неизвестный домен журналов «%s» в файле конфигурации. Пропускается...\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:346 ../src/nm-iface-helper.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
||
msgstr "Невозможно преобразовать в службу: %s [ошибка %u]\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "При открытии %s произошла ошибка: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "При записи в %s произошла ошибка: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "При закрытии %s произошла ошибка: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:148 ../src/main-utils.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create '%s': %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
|
||
msgstr "%s уже запущен (pid %ld)\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must be root to run %s!\n"
|
||
msgstr "Вы должны быть суперпользователем для запуска %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:285
|
||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||
msgstr "# Создано в NetworkManager\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# Merged from %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# Объединено с %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Network"
|
||
msgstr "Сеть %s"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:264
|
||
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
||
msgstr "Устройство Bluetooth не поддерживает запрашиваемые функции PAN"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:274
|
||
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Соединения PAN не могут определять параметры GSM, CDMA и последовательных "
|
||
"устройств"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:287
|
||
msgid "PAN connection"
|
||
msgstr "Соединение PAN"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:294
|
||
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
|
||
msgstr "Устройство Bluetooth не поддерживает запрашиваемые функции DUN"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:304
|
||
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
|
||
msgstr "Соединение DUN должно включать параметр GSM или CDMA"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:706
|
||
msgid "GSM connection"
|
||
msgstr "Соединение GSM"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:318
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:730
|
||
msgid "CDMA connection"
|
||
msgstr "Соединение CDMA"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:326
|
||
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
|
||
msgstr "Неизвестный или необрабатываемый тип соединения Bluetooth"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:347
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1454
|
||
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:210
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:928
|
||
msgid "connection does not match device"
|
||
msgstr "соединение не соответствует устройству"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:109
|
||
msgid "Bond connection"
|
||
msgstr "Агрегированное (Bond) соединение"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:115
|
||
msgid "Bridge connection"
|
||
msgstr "Мостовое соединение"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dummy connection"
|
||
msgstr "Соединение ADSL"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1435
|
||
msgid "PPPoE connection"
|
||
msgstr "Соединение PPPoE"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1435
|
||
msgid "Wired connection"
|
||
msgstr "Проводное соединение"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired connection %d"
|
||
msgstr "Проводное соединение %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:340
|
||
msgid "IP tunnel connection"
|
||
msgstr "Соединение IP-туннель"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:407
|
||
msgid "MACVLAN connection"
|
||
msgstr "Соединение MACVLAN"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:146
|
||
msgid "TUN connection"
|
||
msgstr "Соединение TUN"
|
||
|
||
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:135
|
||
msgid "Team connection"
|
||
msgstr "Агрегированное (Team) соединение"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:156
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Mesh"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:895
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc отключен из-за ошибок ядра"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
|
||
msgstr " «%s» несовместим со статическими ключами WEP"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:77
|
||
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
|
||
msgstr "Для аутентификации LEAP необходимо указать имя пользователя LEAP"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:87
|
||
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
|
||
msgstr "Имя пользователя LEAP требует выбора аутентификации «leap»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:100
|
||
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
|
||
msgstr "Для аутентификации LEAP потребуется управлять ключами IEEE 802.1x"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:120
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
|
||
msgstr "Аутентификация LEAP несовместима с режимом Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:132
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
|
||
msgstr "Аутентификация LEAP несовместима с параметром 802.1x"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
|
||
msgstr ""
|
||
"соединение, использующее аутентификацию «%s», не может использовать "
|
||
"управление ключами WPA"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
|
||
msgstr ""
|
||
"соединение, использующее аутентификацию «%s», не может использовать "
|
||
"протоколы WPA"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
|
||
msgstr ""
|
||
"соединение, использующее аутентификацию «%s», не может использовать шифры WPA"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
|
||
msgstr ""
|
||
"соединение, использующее аутентификацию «%s», не может использовать пароль "
|
||
"WPA"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:241
|
||
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "Динамический WEP требует установки параметра 802.1x"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:279
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "Динамический WEP должен использовать аутентификацию «open»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:266
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
|
||
msgstr "Динамический WEP должен использовать управление ключами «ieee8021x»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:313
|
||
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
|
||
msgstr "Аутентификация WPA-PSK несовместима с 802.1x"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:323
|
||
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "WPA-PSK должен использовать аутентификацию «open»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аутентификация WPA Ad-Hoc работает только, если точка доступа использует "
|
||
"режим Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
|
||
msgstr "Аутентификация WPA Ad-Hoc должна использовать протокол «wpa»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:360
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
|
||
msgstr "Аутентификация WPA Ad-Hoc должна использовать парный шифр «none»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:372
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc должен использовать групповой шифр «tkip»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:386
|
||
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Точка доступа не поддерживает PSK, в то время как параметр предусматривает "
|
||
"необходимость его использования"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:416
|
||
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "Аутентификация WPA-LEAP требует установки параметра 802.1x"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:426
|
||
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "WPA-EAP должен использовать аутентификацию «open»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:437
|
||
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
|
||
msgstr "802.1x должен использовать управление ключами «wpa-eap»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:450
|
||
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Точка доступа не поддерживает 802.1x, в то время как параметр "
|
||
"предусматривает необходимость его использования"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:478
|
||
msgid ""
|
||
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
|
||
msgstr ""
|
||
"Точка доступа использует режим Ad-Hoc, в то время как параметр "
|
||
"предусматривает необходимость использования режима инфраструктуры"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
|
||
msgstr "Режим Ad-Hoc несовместим с защитой 802.1x"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:497
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
|
||
msgstr "Режим Ad-Hoc несовместим с защитой LEAP"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:507
|
||
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "Режим Ad-Hoc должен использовать аутентификацию «open»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:517
|
||
msgid ""
|
||
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
|
||
msgstr ""
|
||
"Точка доступа использует режим инфраструктуры, в то время как параметр "
|
||
"предусматривает необходимость использования Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:559
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection does not match access point"
|
||
msgstr "соединение не соответствует точке доступа"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:613
|
||
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
|
||
msgstr ""
|
||
"Точка доступа не использует шифрование, в то время как параметр "
|
||
"предусматривает необходимость защиты"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:702
|
||
msgid ""
|
||
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
|
||
"WEP"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аутентификация WPA несовместима с LEAP без EAP (изначально) или динамическим "
|
||
"WEP"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:712
|
||
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аутентификация WPA несовместима с аутентификацией с использованием "
|
||
"совместного ключа"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:759
|
||
msgid "Failed to determine AP security information"
|
||
msgstr "Не удалось получить информацию о защите точки доступа"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:692
|
||
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
|
||
msgstr "Мобильное соединение GSM требует установки параметра «gsm»"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:486
|
||
msgid "Config file location"
|
||
msgstr "Расположение файла конфигурации"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:487
|
||
msgid "Config directory location"
|
||
msgstr "Путь к каталогу конфигурации"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:488
|
||
msgid "System config directory location"
|
||
msgstr "Расположение каталога с системными настройками"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:489
|
||
msgid "Internal config file location"
|
||
msgstr "Расположение внутреннего файла конфигурации"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:490
|
||
msgid "State file location"
|
||
msgstr "Расположение файла состояния"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:491
|
||
msgid "State file for no-auto-default devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл состояния для устройств, которые автоматически не устанавливают "
|
||
"параметры по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:492
|
||
msgid "List of plugins separated by ','"
|
||
msgstr "Список модулей (через запятую)"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:493
|
||
msgid "Quit after initial configuration"
|
||
msgstr "Выйти после исходной настройки"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:494 ../src/nm-iface-helper.c:311
|
||
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
||
msgstr "Не работать в режиме службы и не входить в stderr"
|
||
|
||
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
|
||
#: ../src/nm-config.c:497
|
||
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
||
msgstr "http(s) адрес для проверки соединения с Интернетом"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:498
|
||
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
||
msgstr "Интервал между проверками соединения (в секундах)"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:499
|
||
msgid "The expected start of the response"
|
||
msgstr "Ожидается начало ответа"
|
||
|
||
#. Interface/IP config
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
|
||
msgid "The interface to manage"
|
||
msgstr "Интерфейс для управления"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
|
||
msgid "Connection UUID"
|
||
msgstr "UUID соединения"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
|
||
msgid "Connection Token for Stable IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
|
||
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
|
||
msgstr "Разрешает управлять IPv6 SLAAC"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
|
||
msgid "Whether SLAAC must be successful"
|
||
msgstr "Должен ли SLAAC быть успешным"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
|
||
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
|
||
msgstr "Использовать временный частный адрес IPv6"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:297
|
||
msgid "Current DHCPv4 address"
|
||
msgstr "Текущий адрес DHCPv4"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:298
|
||
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
|
||
msgstr "Должен ли DHCPv4 быть успешным"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:299
|
||
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
|
||
msgstr "Идентификатор клиента DHCPv4, зашифрованный в шестнадцатеричном виде"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:300
|
||
msgid "Hostname to send to DHCP server"
|
||
msgstr "Имя узла для передачи серверу DHCP"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:300
|
||
msgid "barbar"
|
||
msgstr "чточто"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:301
|
||
msgid "FQDN to send to DHCP server"
|
||
msgstr "Полное имя узла (FQDN) для передаче серверу DHCP"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:301
|
||
msgid "host.domain.org"
|
||
msgstr "узел.домен.org"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:302
|
||
msgid "Route priority for IPv4"
|
||
msgstr "Приоритет маршрута для IPv4"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:302
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:303
|
||
msgid "Route priority for IPv6"
|
||
msgstr "Приоритет маршрута для IPv6"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:303
|
||
msgid "1024"
|
||
msgstr "1024"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:304
|
||
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
|
||
msgstr "Идентификатор интерфейса, зашифрованный в шестнадцатеричном виде"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:305
|
||
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
|
||
msgstr "Режим генерации адреса IPv6 SLAAC"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:306
|
||
msgid ""
|
||
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
|
||
"NetworkManager.conf"
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение настройки механизма ведения журнала. См. logging.backend в "
|
||
"NetworkManager.conf"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:326
|
||
msgid ""
|
||
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"nm-iface-helper — небольшой независимый процесс, осуществляющий управление "
|
||
"отдельным сетевым интерфейсом."
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An interface name and UUID are required\n"
|
||
msgstr "Необходимо указать имя интерфейса и UUID\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
|
||
msgstr "Не удалось найти индекс интерфейса для %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
|
||
msgstr "(%s): недействительный IID %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-logging.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log level '%s'"
|
||
msgstr "Неизвестный уровень ведения журнала «%s»"
|
||
|
||
#: ../src/nm-logging.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
||
msgstr "Неизвестный домен журналирования «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "IP4"
|
||
#~ msgstr "IP4"
|
||
|
||
#~ msgid "OPTION"
|
||
#~ msgstr "ПАРАМЕТР"
|
||
|
||
#~ msgid "ADDRESS"
|
||
#~ msgstr "АДРЕС"
|
||
|
||
#~ msgid "GATEWAY"
|
||
#~ msgstr "ШЛЮЗ"
|
||
|
||
#~ msgid "ROUTE"
|
||
#~ msgstr "МАРШРУТ"
|
||
|
||
#~ msgid "DNS"
|
||
#~ msgstr "DNS"
|
||
|
||
#~ msgid "DOMAIN"
|
||
#~ msgstr "ДОМЕН"
|
||
|
||
#~ msgid "NAME"
|
||
#~ msgstr "ИМЯ"
|
||
|
||
#~ msgid "UUID"
|
||
#~ msgstr "UUID"
|
||
|
||
#~ msgid "TYPE"
|
||
#~ msgstr "ТИП"
|
||
|
||
#~ msgid "TIMESTAMP"
|
||
#~ msgstr "МЕТКА ВРЕМЕНИ"
|
||
|
||
#~ msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
||
#~ msgstr "ДЕЙСТВ. МЕТКА ВРЕМЕНИ"
|
||
|
||
#~ msgid "AUTOCONNECT"
|
||
#~ msgstr "АВТОПОДКЛЮЧЕНИЕ"
|
||
|
||
#~ msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
|
||
#~ msgstr "ПРИОРИТЕТ-АВТОПОДКЛЮЧЕНИЯ"
|
||
|
||
#~ msgid "READONLY"
|
||
#~ msgstr "ТОЛЬКО ДЛЯ ЧТЕНИЯ"
|
||
|
||
#~ msgid "DBUS-PATH"
|
||
#~ msgstr "DBUS-PATH"
|
||
|
||
#~ msgid "ACTIVE"
|
||
#~ msgstr "АКТИВЕН"
|
||
|
||
#~ msgid "DEVICE"
|
||
#~ msgstr "УСТРОЙСТВО"
|
||
|
||
#~ msgid "STATE"
|
||
#~ msgstr "СОСТОЯНИЕ"
|
||
|
||
#~ msgid "ACTIVE-PATH"
|
||
#~ msgstr "АКТИВНЫЙ-ПУТЬ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SLAVE"
|
||
#~ msgstr "СЛЕЙВЫ"
|
||
|
||
#~ msgid "DEVICES"
|
||
#~ msgstr "УСТРОЙСТВА"
|
||
|
||
#~ msgid "DEFAULT"
|
||
#~ msgstr "ПО УМОЛЧАНИЮ"
|
||
|
||
#~ msgid "DEFAULT6"
|
||
#~ msgstr "ПО УМОЛЧАНИЮ 6"
|
||
|
||
#~ msgid "SPEC-OBJECT"
|
||
#~ msgstr "SPEC-OBJECT"
|
||
|
||
#~ msgid "CON-PATH"
|
||
#~ msgstr "ПУТЬ ПОДКЛЮЧЕНИЯ"
|
||
|
||
#~ msgid "ZONE"
|
||
#~ msgstr "ЗОНА"
|
||
|
||
#~ msgid "MASTER-PATH"
|
||
#~ msgstr "МАСТЕР-ПУТЬ"
|
||
|
||
#~ msgid "USERNAME"
|
||
#~ msgstr "ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ"
|
||
|
||
#~ msgid "BANNER"
|
||
#~ msgstr "БАННЕР"
|
||
|
||
#~ msgid "VPN-STATE"
|
||
#~ msgstr "СТАТУС VPN"
|
||
|
||
#~ msgid "CFG"
|
||
#~ msgstr "CFG"
|
||
|
||
#~ msgid "GENERAL"
|
||
#~ msgstr "ОБЩИЕ"
|
||
|
||
#~ msgid "DHCP4"
|
||
#~ msgstr "DHCP4"
|
||
|
||
#~ msgid "IP6"
|
||
#~ msgstr "IP6"
|
||
|
||
#~ msgid "DHCP6"
|
||
#~ msgstr "DHCP6"
|
||
|
||
#~ msgid "CONNECTION"
|
||
#~ msgstr "СОЕДИНЕНИЕ"
|
||
|
||
#~ msgid "CON-UUID"
|
||
#~ msgstr "UUID СОЕДИНЕНИЯ"
|
||
|
||
#~ msgid "NM-TYPE"
|
||
#~ msgstr "ТИП-NM"
|
||
|
||
#~ msgid "VENDOR"
|
||
#~ msgstr "ПРОИЗВОДИТЕЛЬ"
|
||
|
||
#~ msgid "PRODUCT"
|
||
#~ msgstr "ПРОДУКТ"
|
||
|
||
#~ msgid "DRIVER"
|
||
#~ msgstr "ДРАЙВЕР"
|
||
|
||
#~ msgid "DRIVER-VERSION"
|
||
#~ msgstr "ВЕРСИЯ ДРАЙВЕРА"
|
||
|
||
#~ msgid "FIRMWARE-VERSION"
|
||
#~ msgstr "ВЕРСИЯ ПРОШИВКИ"
|
||
|
||
#~ msgid "HWADDR"
|
||
#~ msgstr "АППАРАТНЫЙ АДРЕС"
|
||
|
||
#~ msgid "REASON"
|
||
#~ msgstr "ПРИЧИНА"
|
||
|
||
#~ msgid "UDI"
|
||
#~ msgstr "UDI"
|
||
|
||
#~ msgid "IP-IFACE"
|
||
#~ msgstr "IP_ИНТЕРФЕЙСА"
|
||
|
||
#~ msgid "IS-SOFTWARE"
|
||
#~ msgstr "ПРОГРАММНЫЙ"
|
||
|
||
#~ msgid "NM-MANAGED"
|
||
#~ msgstr "ПОД УПРАВЛЕНИЕМ NM"
|
||
|
||
#~ msgid "FIRMWARE-MISSING"
|
||
#~ msgstr "ТРЕБУЕТСЯ ПРОШИВКА"
|
||
|
||
#~ msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
|
||
#~ msgstr "ОТСУТСТВУЕТ-МОДУЛЬ-NM"
|
||
|
||
#~ msgid "PHYS-PORT-ID"
|
||
#~ msgstr "ID-ФИЗ-ПОРТА"
|
||
|
||
#~ msgid "METERED"
|
||
#~ msgstr "ЛИМИТНЫЙ"
|
||
|
||
#~ msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
|
||
#~ msgstr "ДОСТУПНЫЕ ПУТИ СОЕДИНЕНИЯ"
|
||
|
||
#~ msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
|
||
#~ msgstr "ДОСТУПНЫЕ СОЕДИНЕНИЯ"
|
||
|
||
#~ msgid "CARRIER-DETECT"
|
||
#~ msgstr "ОПРЕД.НЕСУЩЕЙ"
|
||
|
||
#~ msgid "SPEED"
|
||
#~ msgstr "СКОРОСТЬ"
|
||
|
||
#~ msgid "CARRIER"
|
||
#~ msgstr "НЕСУЩАЯ"
|
||
|
||
#~ msgid "S390-SUBCHANNELS"
|
||
#~ msgstr "ПОДКАНАЛЫ-S390"
|
||
|
||
#~ msgid "WPA"
|
||
#~ msgstr "WPA"
|
||
|
||
#~ msgid "TKIP"
|
||
#~ msgstr "TKIP"
|
||
|
||
#~ msgid "CCMP"
|
||
#~ msgstr "CCMP"
|
||
|
||
#~ msgid "AP"
|
||
#~ msgstr "ТОЧКА ДОСТУПА"
|
||
|
||
#~ msgid "ADHOC"
|
||
#~ msgstr "ADHOC"
|
||
|
||
#~ msgid "2GHZ"
|
||
#~ msgstr "2 ГГц"
|
||
|
||
#~ msgid "5GHZ"
|
||
#~ msgstr "5 ГГц"
|
||
|
||
#~ msgid "CTR-FREQ"
|
||
#~ msgstr "CTR-FREQ"
|
||
|
||
#~ msgid "RSSI"
|
||
#~ msgstr "RSSI"
|
||
|
||
#~ msgid "CINR"
|
||
#~ msgstr "CINR"
|
||
|
||
#~ msgid "TX-POW"
|
||
#~ msgstr "TX-POW"
|
||
|
||
#~ msgid "BSID"
|
||
#~ msgstr "BSID"
|
||
|
||
#~ msgid "SSID-HEX"
|
||
#~ msgstr "SSID-HEX"
|
||
|
||
#~ msgid "MODE"
|
||
#~ msgstr "РЕЖИМ"
|
||
|
||
#~ msgid "CHAN"
|
||
#~ msgstr "КАНАЛ"
|
||
|
||
#~ msgid "FREQ"
|
||
#~ msgstr "ЧАСТОТА"
|
||
|
||
#~ msgid "RATE"
|
||
#~ msgstr "СКОРОСТЬ"
|
||
|
||
#~ msgid "SIGNAL"
|
||
#~ msgstr "СИГНАЛ"
|
||
|
||
#~ msgid "BARS"
|
||
#~ msgstr "СТОЛБЦЫ"
|
||
|
||
#~ msgid "SECURITY"
|
||
#~ msgstr "ЗАЩИТА"
|
||
|
||
#~ msgid "WPA-FLAGS"
|
||
#~ msgstr "ФЛАГИ WPA"
|
||
|
||
#~ msgid "RSN-FLAGS"
|
||
#~ msgstr "ФЛАГИ RSN"
|
||
|
||
#~ msgid "NSP"
|
||
#~ msgstr "NSP"
|
||
|
||
#~ msgid "SLAVES"
|
||
#~ msgstr "СЛЕЙВЫ"
|
||
|
||
#~ msgid "PARENT"
|
||
#~ msgstr "РОДИТЕЛЬ"
|
||
|
||
#~ msgid "ID"
|
||
#~ msgstr "ID"
|
||
|
||
#~ msgid "CAPABILITIES"
|
||
#~ msgstr "ВОЗМОЖНОСТИ"
|
||
|
||
#~ msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
||
#~ msgstr "СВОЙСТВА WIFI"
|
||
|
||
#~ msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
||
#~ msgstr "СВОЙСТВА ПРОВОДНОГО СОЕДИНЕНИЯ"
|
||
|
||
#~ msgid "WIMAX-PROPERTIES"
|
||
#~ msgstr "СВОЙСТВА WIMAX"
|
||
|
||
#~ msgid "BLUETOOTH"
|
||
#~ msgstr "BLUETOOTH"
|
||
|
||
#~ msgid "CONNECTIONS"
|
||
#~ msgstr "СОЕДИНЕНИЯ"
|
||
|
||
#~ msgid "CHASSIS-ID"
|
||
#~ msgstr "ID-ШАССИ"
|
||
|
||
#~ msgid "PORT-ID"
|
||
#~ msgstr "ID-ПОРТА"
|
||
|
||
#~ msgid "PORT-DESCRIPTION"
|
||
#~ msgstr "ОПИСАНИЕ-ПОРТА"
|
||
|
||
#~ msgid "SYSTEM-NAME"
|
||
#~ msgstr "ИМЯ-СИСТЕМЫ"
|
||
|
||
#~ msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
|
||
#~ msgstr "ОПИСАНИЕ-СИСТЕМЫ"
|
||
|
||
#~ msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
|
||
#~ msgstr "ВОЗМОЖНОСТИ-СИСТЕМЫ"
|
||
|
||
#~ msgid "IEEE-802-1-PVID"
|
||
#~ msgstr "PVID-IEEE-802-1"
|
||
|
||
#~ msgid "IEEE-802-1-PPVID"
|
||
#~ msgstr "PPVID-IEEE-802-1"
|
||
|
||
#~ msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
|
||
#~ msgstr "ФЛАГИ-PPVID-IEEE-802-1"
|
||
|
||
#~ msgid "IEEE-802-1-VID"
|
||
#~ msgstr "VID-IEEE-802-1"
|
||
|
||
#~ msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
|
||
#~ msgstr "ИМЯ-VLAN-IEEE-802-1"
|
||
|
||
#~ msgid "DESTINATION"
|
||
#~ msgstr "НАЗНАЧЕНИЕ"
|
||
|
||
#~ msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
|
||
#~ msgstr "ТИП-ID-ШАССИ"
|
||
|
||
#~ msgid "PORT-ID-TYPE"
|
||
#~ msgstr "ТИП-ID-ПОРТА"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "identity"
|
||
#~ msgstr "Идентификация"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ca-cert-password"
|
||
#~ msgstr "Пароль секретного ключа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "client-cert-password"
|
||
#~ msgstr "Пароль секретного ключа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "password"
|
||
#~ msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "password-flags"
|
||
#~ msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "password-raw"
|
||
#~ msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "private-key"
|
||
#~ msgstr "недействительный закрытый ключ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "private-key-password"
|
||
#~ msgstr "Пароль секретного ключа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "private-key-password-flags"
|
||
#~ msgstr "Пароль секретного ключа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "phase2-private-key"
|
||
#~ msgstr "недействительный закрытый ключ фазы 2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "phase2-private-key-password"
|
||
#~ msgstr "Пароль секретного ключа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "phase2-private-key-password-flags"
|
||
#~ msgstr "Пароль секретного ключа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "username"
|
||
#~ msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "encapsulation"
|
||
#~ msgstr "Инкапсуляция ADSL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "type"
|
||
#~ msgstr "Тип VPN:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "mac-address"
|
||
#~ msgstr "Адреса"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "priority"
|
||
#~ msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "forward-delay"
|
||
#~ msgstr "Задержка переадресации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "hello-time"
|
||
#~ msgstr "Время приветствия"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ageing-time"
|
||
#~ msgstr "Время старения"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "path-cost"
|
||
#~ msgstr "Стоимость пути"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "hairpin-mode"
|
||
#~ msgstr "Режим разворота пакетов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "id"
|
||
#~ msgstr "Скрыть"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "stable-id"
|
||
#~ msgstr "отключен"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "interface-name"
|
||
#~ msgstr "Имя интерфейса [*]: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "autoconnect-priority"
|
||
#~ msgstr "Соединение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "permissions"
|
||
#~ msgstr "свойство не определено"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "secondaries"
|
||
#~ msgstr "сек."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "network-id"
|
||
#~ msgstr "Сеть"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "device-id"
|
||
#~ msgstr "Устройство"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "transport-mode"
|
||
#~ msgstr "Транспортный режим"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "parent"
|
||
#~ msgstr "Родительский"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "dns-priority"
|
||
#~ msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "addresses"
|
||
#~ msgstr "Адреса"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "gateway"
|
||
#~ msgstr "Шлюз"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "dhcp-send-hostname"
|
||
#~ msgstr "новое имя узла"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "dhcp-hostname"
|
||
#~ msgstr "Имя узла"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "never-default"
|
||
#~ msgstr "по умолчанию"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "mode"
|
||
#~ msgstr "Транспортный режим"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "remote"
|
||
#~ msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "encapsulation-limit"
|
||
#~ msgstr "Инкапсуляция ADSL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "validation"
|
||
#~ msgstr "неверный маршру: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "channel"
|
||
#~ msgstr "Канал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "service"
|
||
#~ msgstr "Служба"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "noauth"
|
||
#~ msgstr "подлинный"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "mppe-stateful"
|
||
#~ msgstr "Использовать MPPE с сохранением состояния"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ingress-priority-map"
|
||
#~ msgstr "Соответствие приоритета на входе [нет]:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "egress-priority-map"
|
||
#~ msgstr "Соответствие приоритета на выходе [нет]:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "service-type"
|
||
#~ msgstr "Служба"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "user-name"
|
||
#~ msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "secrets"
|
||
#~ msgstr "неверные секреты VPN"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "destination-port"
|
||
#~ msgstr "Назначение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "limit"
|
||
#~ msgstr "ограничено"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "learning"
|
||
#~ msgstr "выполняется"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "network-name"
|
||
#~ msgstr "новое имя узла"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cloned-mac-address"
|
||
#~ msgstr "Клонированный MAC-адрес"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "hidden"
|
||
#~ msgstr "<hidden>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "auth-alg"
|
||
#~ msgstr "подлинный"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "leap-username"
|
||
#~ msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "leap-password"
|
||
#~ msgstr "Пароль группы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "bluetooth"
|
||
#~ msgstr "Bluetooth"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "bridge"
|
||
#~ msgstr "Мост"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "bridge-port"
|
||
#~ msgstr "Мост"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "infiniband"
|
||
#~ msgstr "InfiniBand"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "team-port"
|
||
#~ msgstr "Агрегированное (Team)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "tun"
|
||
#~ msgstr "Tun"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "802-3-ethernet"
|
||
#~ msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#~ msgid "WINS"
|
||
#~ msgstr "WINS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connection type"
|
||
#~ msgstr "Тип соединения:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Master"
|
||
#~ msgstr "Мастер-агрегации (Bond):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bluetooth type"
|
||
#~ msgstr "Тип Bluetooth: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bonding mode"
|
||
#~ msgstr "Режим мониторинга агрегации (Bond): %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Wi-Fi mode"
|
||
#~ msgstr "Режим Wi-Fi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IP Tunnel mode"
|
||
#~ msgstr "Соединение PAN"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MACVLAN mode"
|
||
#~ msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MACsec mode"
|
||
#~ msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
|
||
#~ msgstr "Ошибка: неизвестно, как создать параметр «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "*"
|
||
#~ msgstr "*"
|
||
|
||
#~ msgid "RUNNING"
|
||
#~ msgstr "ВЫПОЛНЯЕТСЯ"
|
||
|
||
#~ msgid "VERSION"
|
||
#~ msgstr "ВЕРСИЯ"
|
||
|
||
#~ msgid "STARTUP"
|
||
#~ msgstr "ЗАПУСК"
|
||
|
||
#~ msgid "CONNECTIVITY"
|
||
#~ msgstr "СВЯЗЬ"
|
||
|
||
#~ msgid "NETWORKING"
|
||
#~ msgstr "СЕТЬ"
|
||
|
||
#~ msgid "WIFI-HW"
|
||
#~ msgstr "WIFI-HW"
|
||
|
||
#~ msgid "WIFI"
|
||
#~ msgstr "WIFI"
|
||
|
||
#~ msgid "WWAN-HW"
|
||
#~ msgstr "WWAN-HW"
|
||
|
||
#~ msgid "WWAN"
|
||
#~ msgstr "WWAN"
|
||
|
||
#~ msgid "WIMAX-HW"
|
||
#~ msgstr "WIMAX-HW"
|
||
|
||
#~ msgid "WIMAX"
|
||
#~ msgstr "WIMAX"
|
||
|
||
#~ msgid "PERMISSION"
|
||
#~ msgstr "РАЗРЕШЕНИЕ"
|
||
|
||
#~ msgid "VALUE"
|
||
#~ msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
|
||
|
||
#~ msgid "LEVEL"
|
||
#~ msgstr "УРОВЕНЬ"
|
||
|
||
#~ msgid "DOMAINS"
|
||
#~ msgstr "ДОМЕНЫ"
|
||
|
||
#~ msgid "index '%s' is not valid"
|
||
#~ msgstr "Недопустимый индекс «%s»."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
|
||
#~ msgstr "недопустимый параметр «%s»; допустимые значения: [%s]"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
|
||
#~ msgstr "Недействительный MAC InfiniBand: «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
||
#~ msgstr "Параметр «--terse» требует указания «--fields»"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Параметр «--terse» требует определённых значений «--fields», но не «%s»"
|