NetworkManager/po/zh_CN.po
2015-12-23 14:38:53 +01:00

10138 lines
285 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of zh_CN.po to Wei Liu
# Simplified Chinese translation to NetworkManager
# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2010.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2013. #zanata
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2014. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-19 12:16-0500\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh-CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.2.3\n"
#: ../clients/cli/agent.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:49
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:69
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:151
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "调制解调器初始化失败"
#: ../clients/cli/agent.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "错误:激活连接失败:%s"
#: ../clients/cli/agent.c:176
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953
#: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344
#: ../clients/cli/general.c:485
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "错误NetworkManager 未运行。"
#: ../clients/cli/agent.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
msgstr "错误:'general' 命令 '%s' 无效。"
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
#: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
#: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215
msgid "GROUP"
msgstr "组"
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
msgid "ADDRESS"
msgstr "地址"
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
#: ../clients/cli/connections.c:218
msgid "GATEWAY"
msgstr "网关"
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
msgid "ROUTE"
msgstr "路由器"
#. 3
#: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 4
#: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
msgid "DOMAIN"
msgstr "域"
#. 5
#: ../clients/cli/common.c:46
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
msgid "OPTION"
msgstr "选项"
#: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "无效前缀 '%s':允许 <1-32>"
#: ../clients/cli/common.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "无效 IPv4 地址 '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:450
#, c-format
msgid ""
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
"metric"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:459
#, c-format
msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "无效度量 '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid route: %s"
msgstr "无效 IPv4 路由 '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:479
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:496
msgid "unmanaged"
msgstr "未管理"
#: ../clients/cli/common.c:498
msgid "unavailable"
msgstr "不可用"
#: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246
msgid "disconnected"
msgstr "已断开"
#: ../clients/cli/common.c:502
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "连接中(准备)"
#: ../clients/cli/common.c:504
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "连接中(配置)"
#: ../clients/cli/common.c:506
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "连接中(需要验证)"
#: ../clients/cli/common.c:508
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "连接中(获得 IP 配置)"
#: ../clients/cli/common.c:510
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "连接中(正在检查 IP 连接性)"
#: ../clients/cli/common.c:512
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "连接中(开始二次连接)"
#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242
msgid "connected"
msgstr "连接的"
#: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649
msgid "deactivating"
msgstr "取消激活中"
#: ../clients/cli/common.c:518
msgid "connection failed"
msgstr "连接失败"
#: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537
#: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677
#: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011
#: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054
#: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287
#: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449
#: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950
#: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888
#: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227
#: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#. "CAPABILITIES"
#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934
#: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
#: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041
#: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044
#: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509
#: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:759
#: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977
#: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979
#: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015
#: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045
#: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047
#: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049
#: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051
#: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055
#: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870
#: ../clients/cli/settings.c:3187
msgid "yes"
msgstr "是"
#: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934
#: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
#: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042
#: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465
#: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510
#: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976
#: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978
#: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980
#: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017
#: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046
#: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048
#: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050
#: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053
#: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445
#: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189
msgid "no"
msgstr "否"
#: ../clients/cli/common.c:533
msgid "yes (guessed)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:535
msgid "no (guessed)"
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#: ../clients/cli/common.c:546
msgid "No reason given"
msgstr "没有给出理由"
#: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2988
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
#: ../clients/cli/common.c:552
msgid "Device is now managed"
msgstr "现在已管理的设备"
#: ../clients/cli/common.c:555
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "现在未管理的设备"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#: ../clients/cli/common.c:558
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "无法让该设备准备配置"
#: ../clients/cli/common.c:561
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr "IP 配置无法保留(没有可用地址,超时等等。)"
#: ../clients/cli/common.c:564
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "该 IP 配置不再有效"
#: ../clients/cli/common.c:567
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "需要 secrets 但没有提供。"
#: ../clients/cli/common.c:570
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X 请求被断开"
#: ../clients/cli/common.c:573
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X 请求配置失败"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#: ../clients/cli/common.c:576
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X 请求失败"
#: ../clients/cli/common.c:579
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X 请求时间太长无法验证"
#: ../clients/cli/common.c:582
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP 服务启动失败"
#: ../clients/cli/common.c:585
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP 服务已断开"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
#: ../clients/cli/common.c:588
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP 失败"
#: ../clients/cli/common.c:591
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP 服务启动失败"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
#: ../clients/cli/common.c:594
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP 客户端错误"
#: ../clients/cli/common.c:597
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP 客户端失败"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
#: ../clients/cli/common.c:600
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "共享连接服务启动失败"
#: ../clients/cli/common.c:603
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "共享连接服务失败"
#: ../clients/cli/common.c:606
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "AutoIP 服务启动失败"
#: ../clients/cli/common.c:609
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP 服务出错"
#: ../clients/cli/common.c:612
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "AutoIP 服务失败"
#: ../clients/cli/common.c:615
msgid "The line is busy"
msgstr "线路繁忙"
#: ../clients/cli/common.c:618
msgid "No dial tone"
msgstr "无拨号音"
#: ../clients/cli/common.c:621
msgid "No carrier could be established"
msgstr "无法建立载波"
#: ../clients/cli/common.c:624
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "拨号请求超时"
#: ../clients/cli/common.c:627
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "拨号尝试失败"
#: ../clients/cli/common.c:630
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "调制解调器初始化失败"
#: ../clients/cli/common.c:633
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "无法选择指定的 APN"
#: ../clients/cli/common.c:636
msgid "Not searching for networks"
msgstr "未搜索网络"
#: ../clients/cli/common.c:639
msgid "Network registration denied"
msgstr "网络注册遭拒绝"
#: ../clients/cli/common.c:642
msgid "Network registration timed out"
msgstr "网络注册超时"
#: ../clients/cli/common.c:645
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "无法在请求的网络上注册"
#: ../clients/cli/common.c:648
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN 检查未通过"
#: ../clients/cli/common.c:651
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "可能缺少必要的设备固件"
#: ../clients/cli/common.c:654
msgid "The device was removed"
msgstr "设备被删除"
#: ../clients/cli/common.c:657
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager 进入睡眠状态"
#: ../clients/cli/common.c:660
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "该设备的活跃连接消失"
#: ../clients/cli/common.c:663
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "用户或者客户端断开与该设备的连接"
#: ../clients/cli/common.c:666
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "载波/链接已变更"
#: ../clients/cli/common.c:669
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "已恢复设备的现有连接"
#: ../clients/cli/common.c:672
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "请求现已可用"
#: ../clients/cli/common.c:675
msgid "The modem could not be found"
msgstr "未找到调制解调器"
#: ../clients/cli/common.c:678
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "蓝牙连接失败或者超时"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#: ../clients/cli/common.c:681
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "未插入 GSM 调制解调器的 SIM 卡"
#: ../clients/cli/common.c:684
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "需要 GSM 调制解调器 SIM 卡的 PIN 码"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#: ../clients/cli/common.c:687
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "需要 GSM 调制解调器 SIM 卡的 PUK 码"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#: ../clients/cli/common.c:690
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM 调制解调器的 SIM 卡错误"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
#: ../clients/cli/common.c:693
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "高速互联设备不支持已连接模式"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#: ../clients/cli/common.c:696
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "连接的相依性失败"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#: ../clients/cli/common.c:699
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "ADSL 桥接的 RFC 2684 网卡有问题"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#: ../clients/cli/common.c:702
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager 不可用"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#: ../clients/cli/common.c:705
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "无法找到 Wi-Fi 网络"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#: ../clients/cli/common.c:708
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "基础连接失败后的二次连接"
#: ../clients/cli/common.c:711
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "DCB 或者 FCoE 设置失败"
#: ../clients/cli/common.c:714
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd 控制失败"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#: ../clients/cli/common.c:717
#, fuzzy
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "ModemManager 不可用"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#: ../clients/cli/common.c:720
#, fuzzy
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "ModemManager 不可用"
#: ../clients/cli/common.c:723
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:726
#, fuzzy
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "错误:激活连接失败。"
#: ../clients/cli/common.c:729
#, fuzzy
msgid "The device's parent changed"
msgstr "设备被删除"
#: ../clients/cli/common.c:732
#, fuzzy
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "设备被删除"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874
#: ../libnm/nm-device.c:1825
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: ../clients/cli/common.c:778
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "无效优先权映射 '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "优先权 '%s' 无效(<0-%ld>"
#: ../clients/cli/common.c:858
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
msgstr "'%s' 不是有效团队配置或者文件名。"
#: ../clients/cli/common.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "错误:连接验证失败:%s\n"
#: ../clients/cli/common.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "错误:连接无效:%s\n"
#: ../clients/cli/common.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "错误:连接无效:%s\n"
#: ../clients/cli/common.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
#. define some prompts for connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:42
msgid "Setting name? "
msgstr "设置名称?"
#: ../clients/cli/connections.c:43
msgid "Property name? "
msgstr "属性名称?"
#: ../clients/cli/connections.c:44
msgid "Enter connection type: "
msgstr "输入连接类型:"
#. define some other prompts
#: ../clients/cli/connections.c:47
msgid "Connection type: "
msgstr "连接类型:"
#: ../clients/cli/connections.c:48
msgid "VPN type: "
msgstr "VPN 类型:"
#: ../clients/cli/connections.c:49
#, fuzzy
msgid "Master: "
msgstr "绑定主机: "
#: ../clients/cli/connections.c:50
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "连接名称、UUID、或者路径"
#: ../clients/cli/connections.c:51
#, fuzzy
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "连接名称、UUID、或者路径"
#: ../clients/cli/connections.c:52
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "连接名称、UUID、或者路径"
#: ../clients/cli/connections.c:53
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "连接名称、UUID、或者路径"
#: ../clients/cli/connections.c:54
msgid "Tunnel mode: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:55
msgid "MACVLAN mode: "
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
#: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
#: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
#: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:252
msgid "NAME"
msgstr "名称"
#. 0
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
#: ../clients/cli/devices.c:180
msgid "TYPE"
msgstr "类型"
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:77
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "时间戳"
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:78
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "真实时间戳"
#. 4
#. 16
#: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "自动连接"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:80
#, fuzzy
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
msgstr "自动连接"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:81
msgid "READONLY"
msgstr "只读"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#. 7
#. 8
#. 2
#. 15
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
#: ../clients/cli/devices.c:183
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "DBUS-PATH"
#. 8
#. 13
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165
#: ../clients/cli/devices.c:182
msgid "ACTIVE"
msgstr "活跃"
#. 9
#. 0
#. 12
#. 3
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41
#: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
#: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253
msgid "DEVICE"
msgstr "设备"
#. 10
#. 3
#. 1
#. 10
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
#: ../clients/cli/general.c:37
msgid "STATE"
msgstr "状态"
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:86
#, fuzzy
msgid "ACTIVE-PATH"
msgstr "MASTER-PATH"
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:196
msgid "DEVICES"
msgstr "设备"
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:198
msgid "DEFAULT"
msgstr "默认"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:199
msgid "DEFAULT6"
msgstr "DEFAULT6"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:200
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC 对象"
#. 7
#. 4
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239
#: ../clients/cli/connections.c:4183 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 9
#. 5
#. 22
#: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47
#: ../clients/cli/devices.c:79
msgid "CON-PATH"
msgstr "CON-PATH"
#. 10
#: ../clients/cli/connections.c:204
msgid "ZONE"
msgstr "ZONE"
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:205
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "MASTER-PATH"
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:217
msgid "USERNAME"
msgstr "USERNAME"
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:219
msgid "BANNER"
msgstr "BANNER"
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:220
msgid "VPN-STATE"
msgstr "VPN-STATE"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:221
msgid "CFG"
msgstr "CFG"
#: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226
msgid "GENERAL"
msgstr "常规"
#. 0
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 1
#. 7
#: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 2
#. 8
#: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 3
#. 9
#: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
#: ../clients/cli/connections.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
"reload | load }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
"load }\n"
"\n"
" show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
" show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:295
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:461
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:484
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:496
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:511
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:534
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:542
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:645
msgid "activating"
msgstr "激活中"
#: ../clients/cli/connections.c:647
msgid "activated"
msgstr "已激活"
#: ../clients/cli/connections.c:651
msgid "deactivated"
msgstr "已取消激活的"
#: ../clients/cli/connections.c:663
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN 连接(准备)"
#: ../clients/cli/connections.c:665
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN 连接中(需要验证)"
#: ../clients/cli/connections.c:667
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN 连接中"
#: ../clients/cli/connections.c:669
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN 连接中(获取 IP 配置)"
#: ../clients/cli/connections.c:671
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN 连接"
#: ../clients/cli/connections.c:673
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN 连接失败"
#: ../clients/cli/connections.c:675
msgid "VPN disconnected"
msgstr "断开 VPN 连接"
#: ../clients/cli/connections.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "保存连接出错:%s"
#: ../clients/cli/connections.c:765
#, fuzzy
msgid "Connection profile details"
msgstr "连接详情"
#: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "错误:'device show': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884
msgid "never"
msgstr "从不"
#: ../clients/cli/connections.c:1158
#, fuzzy
msgid "Activate connection details"
msgstr "活跃连接详情"
#: ../clients/cli/connections.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "无效字段 '%s'; 允许的字段为:%s"
#: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "字段 '%s' 必须是单独的"
#. Add headers
#: ../clients/cli/connections.c:1632
#, fuzzy
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "网络管理器状态"
#: ../clients/cli/connections.c:1633
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "NetworkManager 进入睡眠状态"
#: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387
#: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418
#: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586
#: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176
#: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441
#: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562
#: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2221
#: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552
#: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573
#: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597
#: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618
#: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989
#: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008
#: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028
#: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207
#: ../clients/cli/devices.c:3380
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "错误:缺少 %s 参数。"
#: ../clients/cli/connections.c:1694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "错误:%s - 没有这个连接。"
#: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450
#: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169
#: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540
#: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606
#: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659
#: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824
#: ../clients/cli/general.c:844
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "错误:%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:1849
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "设备 '%s' 中没有活跃连接"
#: ../clients/cli/connections.c:1857
msgid "no active connection or device"
msgstr "没有活跃连接或者设备"
#: ../clients/cli/connections.c:1908
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "设备 '%s' 不兼容连接 '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:1911
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "没有找到可用于连接 '%s' 的设备"
#: ../clients/cli/connections.c:1923
msgid "unknown reason"
msgstr "未知原因"
#: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278
msgid "none"
msgstr "无"
#: ../clients/cli/connections.c:1927
msgid "the user was disconnected"
msgstr "用户已断开连接"
#: ../clients/cli/connections.c:1929
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "基点网络连接中断"
#: ../clients/cli/connections.c:1931
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN 服务意外停止"
#: ../clients/cli/connections.c:1933
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN 服务返回无效配置"
#: ../clients/cli/connections.c:1935
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "连接尝试超时"
#: ../clients/cli/connections.c:1937
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "VPN 连接没有按时启动"
#: ../clients/cli/connections.c:1939
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "VPN 服务启动失败"
#: ../clients/cli/connections.c:1941
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "没有有效的 VPN 加密"
#: ../clients/cli/connections.c:1943
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "无效 VPN 加密"
#: ../clients/cli/connections.c:1945
msgid "the connection was removed"
msgstr "连接被删除"
#: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995
#: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "成功激活的连接D-Bus 激活路径:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1974
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
"path: %s)\n"
msgstr "成功激活的连接D-Bus 激活路径:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "错误:激活连接失败。"
#: ../clients/cli/connections.c:2051
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "成功激活的 VPN 连接D-Bus 激活路径:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2059
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "错误:激活连接失败:%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "错误:超时 %d 秒过期。"
#: ../clients/cli/connections.c:2138
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "错误:激活连接失败:%s"
#: ../clients/cli/connections.c:2223
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "错误:删除 '%s' 值失败:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2235
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2243
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2256
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451
msgid "unknown error"
msgstr "未知错误"
#: ../clients/cli/connections.c:2312
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "未知设备 '%s'。"
#: ../clients/cli/connections.c:2317
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "给定无效连接或者设备"
#: ../clients/cli/connections.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
msgstr "错误:连接无效:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312
#: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629
#: ../clients/cli/devices.c:3213
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "未知参数:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2460
msgid "preparing"
msgstr "准备中"
#: ../clients/cli/connections.c:2481
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "成功添加的连接 '%s'%s。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2497
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "成功激活的连接D-Bus 激活路径:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294
#: ../clients/cli/connections.c:10493
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "错误:未指定连接。"
#: ../clients/cli/connections.c:2600
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "错误:'%s' 不是活跃连接。"
#: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "错误:'%s' 不是活跃连接。"
#: ../clients/cli/connections.c:2610
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "错误:无法激活连接:%s。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s' 不再 [%s] 中"
#: ../clients/cli/connections.c:3046
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "错误:'%s': '%s' 不是有效 %s MAC 地址。"
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801
msgid "Ethernet"
msgstr "以太网"
#: ../clients/cli/connections.c:3067
#, c-format
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
msgstr "错误:'mtu': '%s' 不是有效 MTU。"
#: ../clients/cli/connections.c:3083
#, c-format
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "错误:'parent': '%s' 不是有效接口名。"
#: ../clients/cli/connections.c:3104
#, c-format
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
msgstr "错误:'p-key': '%s' 不是有效 InfiniBand P_KEY。"
#: ../clients/cli/connections.c:3119
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
msgstr "错误:'mtu': '%s' 不是有效 MTU。"
#: ../clients/cli/connections.c:3163
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
msgstr "错误:'%s': '%s' 无效; %s"
#: ../clients/cli/connections.c:3176
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../clients/cli/connections.c:3185
#, fuzzy
msgid "InfiniBand transport mode"
msgstr "传输模式"
#: ../clients/cli/connections.c:3197
msgid "ADSL protocol"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3208
#, fuzzy
msgid "ADSL encapsulation"
msgstr "DSL 认证"
#: ../clients/cli/connections.c:3217
#, fuzzy
msgid "TUN device mode"
msgstr "设备被删除"
#: ../clients/cli/connections.c:3230
#, c-format
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr "错误:'flags': '%s' 无效;使用 <0-7>。"
#: ../clients/cli/connections.c:3252
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
msgstr "错误:'%s': '%s' 无效; %s"
#: ../clients/cli/connections.c:3430
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3455
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
msgstr "错误:'%s': '%s' 无效;使用 <%u-%u>。"
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3511
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
msgstr[0] "'%s' 连接类型有一个可选参数。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3514
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "您要提供它吗yes/no[yes]"
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3531
msgid "ethernet"
msgstr "以太网"
#: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584
#: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797
msgid "MTU [auto]: "
msgstr "MTU [auto]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595
#: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729
#: ../clients/cli/connections.c:4115
msgid "MAC [none]: "
msgstr "MAC [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3558
msgid "Cloned MAC [none]: "
msgstr "克隆的 MAC [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3606
#, fuzzy, c-format
msgid "Transport mode %s"
msgstr "传输模式"
#: ../clients/cli/connections.c:3619
msgid "Parent interface [none]: "
msgstr "上级接口 [none]"
#: ../clients/cli/connections.c:3630
msgid "P_KEY [none]: "
msgstr "P_KEY [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3640
#, c-format
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
msgstr "错误:指定 'parent' 时 'p-key' 是强制性的。\n"
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode %s"
msgstr "型号"
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858
#: ../libnm/nm-device.c:1809
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3708
msgid "PPPoE"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750
#: ../clients/cli/connections.c:4237
msgid "Password [none]: "
msgstr "密码 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3714
msgid "Service [none]: "
msgstr "服务[无]"
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3744
#, fuzzy
msgid "mobile broadband"
msgstr "移动带宽"
#: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187
msgid "Username [none]: "
msgstr "用户名 [none]: "
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3763
#, fuzzy
msgid "bluetooth"
msgstr "蓝牙"
#: ../clients/cli/connections.c:3770
#, fuzzy, c-format
msgid "Bluetooth type %s"
msgstr "蓝牙"
#: ../clients/cli/connections.c:3776
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
msgstr "错误:'bt-type': '%s' 不是有效蓝牙类型。\n"
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
#. 13
#: ../clients/cli/connections.c:3792 ../clients/cli/devices.c:240
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../clients/cli/connections.c:3808
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
msgstr "VLAN 标签 (<0-7>) [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3819
msgid "Ingress priority maps [none]: "
msgstr "入口首选项映射 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3830
msgid "Egress priority maps [none]: "
msgstr "出口首选项映射 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3841
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
msgstr "绑定模式 [balance-rr]: "
#. Ask for optional 'bond' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3857
msgid "bond"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3879
msgid "Bonding primary interface [none]: "
msgstr "绑定的主接口 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3882
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
msgstr "错误:'primary': '%s' 不是有效接口名。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Bonding monitoring mode %s"
msgstr "链接监控"
#: ../clients/cli/connections.c:3896
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "错误:'%s' 不是有效监控模式;使用 '%s' 或者 '%s'。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3905
msgid "Bonding miimon [100]: "
msgstr "绑定 miimon [100]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3908
#, c-format
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "错误:'miimon': '%s' 不是有效数字 <0-%u>。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3916
msgid "Bonding downdelay [0]: "
msgstr "捆绑的 downdelay [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3919
#, c-format
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "错误:'downdelay': '%s' 不是有效数 <0-%u>。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3927
msgid "Bonding updelay [0]: "
msgstr "捆绑的 updelay [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3930
#, c-format
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "错误:'updelay': '%s' 不是有效数字 <0-%u>。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3939
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
msgstr "捆绑的 arp-interval [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3942
#, c-format
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "错误:'arp-interval': '%s' 不是有效数字 <0-%u>。\n"
#. FIXME: verify the string
#: ../clients/cli/connections.c:3950
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
msgstr "绑定的 arp-ip-target [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3957
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3963
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
msgstr "错误:'master': '%s' 不是有效 UUID 接口。"
#: ../clients/cli/connections.c:3986
msgid "Team JSON configuration [none]: "
msgstr "Team JSON 配置 [none]"
#: ../clients/cli/connections.c:4003
msgid "team"
msgstr "team"
#: ../clients/cli/connections.c:4009
msgid "team-slave"
msgstr "team-slave"
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4021
#, fuzzy
msgid "bridge"
msgstr "桥接"
#: ../clients/cli/connections.c:4027
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable STP %s"
msgstr "启用 STP (yes/no) [yes]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4032
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'stp': %s.\n"
msgstr "错误:'stp': %s。"
#: ../clients/cli/connections.c:4040
#, fuzzy
msgid "STP priority [32768]: "
msgstr "STP 优先级 [128]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4044
#, c-format
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
msgstr "错误:'priority': '%s' 不是有效数字 <0-%d>。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4052
msgid "Forward delay [15]: "
msgstr "转发延迟 [15]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4056
#, c-format
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
msgstr "错误:'forward-delay': '%s' 不是有效数字 <2-30>。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4065
msgid "Hello time [2]: "
msgstr "祝贺时间 [2]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4069
#, c-format
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
msgstr "错误:'hello-time': '%s' 不是有效数字 <1-10>。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4077
msgid "Max age [20]: "
msgstr "最大值 [20]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4081
#, c-format
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
msgstr "错误:'max-age': '%s' 不是有效数字 <6-40>。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4089
msgid "MAC address ageing time [300]: "
msgstr "MAC 地址过期时间 [300]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4093
#, c-format
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
msgstr "错误:'ageing-time': '%s' 不是有效数字 <0-1000000>。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4102
#, c-format
msgid "Enable IGMP snooping %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4107
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
msgstr "错误:'stp': %s。"
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4134
#, fuzzy
msgid "bridge-slave"
msgstr "team-slave"
#: ../clients/cli/connections.c:4139
msgid "Bridge port priority [32]: "
msgstr "桥接端口优先级 [32]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4152
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
msgstr "桥接端口 STP 路径成本 [100]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4166
#, fuzzy, c-format
msgid "Hairpin %s"
msgstr "Hairpin 模式"
#: ../clients/cli/connections.c:4171
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
msgstr "错误:'hairpin': %s。"
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856
#: ../libnm/nm-device.c:1807
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC Mesh"
#: ../clients/cli/connections.c:4203
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
msgstr "OLPC Mesh 频道 [1]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4206
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
msgstr "错误:'channel': '%s' 不是有效数字 <1-13>。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4214
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
msgstr "DHCP 选播 MAC 地址 [none]"
#. Ask for optional 'adsl' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872
#: ../libnm/nm-device.c:1823
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: ../clients/cli/connections.c:4241
#, fuzzy, c-format
msgid "ADSL encapsulation %s"
msgstr "ADSL 连接 %d"
#. Ask for optional 'macvlan' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4259
msgid "macvlan"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4265
#, c-format
msgid "Tap %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4270
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'tap': %s.\n"
msgstr "错误:'stp': %s。"
#. Ask for optional 'vxlan' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4286
msgid "VXLAN"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615
#, fuzzy
msgid "Parent device [none]: "
msgstr "上级接口 [none]"
#: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
msgstr "错误:'dev': '%s' 不是 UUID、接口名或者 MAC。"
#: ../clients/cli/connections.c:4305
#, fuzzy
msgid "Local address [none]: "
msgstr "DHCP 选播 MAC 地址 [none]"
#: ../clients/cli/connections.c:4310
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
msgstr "错误:'%s': '%s' 不是有效 %s MAC 地址。"
#: ../clients/cli/connections.c:4319
msgid "Minimum source port [0]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4323
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
msgstr "错误:'priority': '%s' 不是有效数字 <0-%d>。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4332
msgid "Maximum source port [0]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4336
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
msgstr "错误:'priority': '%s' 不是有效数字 <0-%d>。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4345
#, fuzzy
msgid "Destination port [8472]: "
msgstr "目标位置"
#: ../clients/cli/connections.c:4349
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
msgstr "错误:'miimon': '%s' 不是有效数字 <0-%u>。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4388
#, fuzzy
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr "IPv4 地址 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4390
#, fuzzy
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr "IPv6 地址 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4404
#, fuzzy, c-format
msgid " Address successfully added: %s\n"
msgstr " 成功添加地址:%s %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4406
#, fuzzy, c-format
msgid " Warning: address already present: %s\n"
msgstr " 警告:地址已出现:%s %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4408
#, c-format
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
msgstr " 警告:忽略结尾处的无用信息:'%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591
#: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577
#: ../clients/cli/connections.c:6610
msgid "Error: "
msgstr "错误:"
#: ../clients/cli/connections.c:4430
#, fuzzy
msgid "IPv4 gateway [none]: "
msgstr "IPv4 地址 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4433
#, fuzzy
msgid "IPv6 gateway [none]: "
msgstr "IPv6 地址 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4453
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
msgstr "错误无效额外参数E '%s'。"
#. Ask for IP addresses
#: ../clients/cli/connections.c:4466
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
msgstr "您要添加 IP 地址吗yes/no[yes]"
#: ../clients/cli/connections.c:4474
#, c-format
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
msgstr "按 <Enter> 完成添加地址。\n"
#. Ask for optional 'tun' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4518
msgid "Tun"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4523
#, fuzzy
msgid "User ID [none]: "
msgstr "用户名 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4536
#, fuzzy
msgid "Group ID [none]: "
msgstr "MAC [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4550
#, c-format
msgid "Enable PI %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4555
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'pi': %s.\n"
msgstr "错误:'stp': %s。"
#: ../clients/cli/connections.c:4563
#, c-format
msgid "Enable VNET header %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4568
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
msgstr "错误:'vpn-type': %s。"
#: ../clients/cli/connections.c:4576
#, c-format
msgid "Enable multi queue %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4581
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
msgstr "错误:'mode': %s。"
#. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4595
msgid "IP Tunnel"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4600
#, fuzzy
msgid "Local endpoint [none]: "
msgstr "上级接口 [none]"
#: ../clients/cli/connections.c:4606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
msgstr "错误:'%s': '%s' 不是有效 %s MAC 地址。"
#: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087
#, c-format
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "错误:<setting>。缺少 <property> 参数。"
#: ../clients/cli/connections.c:4666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "错误:缺少 '%s' 选项字段。"
#: ../clients/cli/connections.c:4684
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "错误:无效 <setting>。<property> '%s'。"
#: ../clients/cli/connections.c:4691
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "错误:无效或者不允许的设置 '%s': %s。"
#: ../clients/cli/connections.c:4702
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
msgstr "错误:无法获得系统设置。"
#: ../clients/cli/connections.c:4712
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "错误:无效属性 '%s': %s。"
#: ../clients/cli/connections.c:4724
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "错误:修改 %s 失败。%s: %s。"
#: ../clients/cli/connections.c:4743
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "错误:删除 '%s' 值失败:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4776
#, c-format
msgid ""
"Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4784
#, fuzzy
msgid "Error: redundant 'master' option."
msgstr "错误:'%s' 选项缺少参数。"
#: ../clients/cli/connections.c:4794
msgid "Error: 'master' is required."
msgstr "错误:需要 'master'。"
#: ../clients/cli/connections.c:4948
#, c-format
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
msgstr "错误:'parent': 无 'p-key' 则无效。"
#: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839
msgid "SSID: "
msgstr "SSID: "
#: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "错误:不需要 'ssid'。"
#: ../clients/cli/connections.c:5070
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr "WiMAX NSP 名称:"
#: ../clients/cli/connections.c:5073
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr "错误:不需要 'nsp'。"
#: ../clients/cli/connections.c:5125
msgid "PPPoE username: "
msgstr "PPPoE 用户名:"
#: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909
msgid "Error: 'username' is required."
msgstr "错误:需要 'username'。"
#: ../clients/cli/connections.c:5197
msgid "APN: "
msgstr "APN: "
#: ../clients/cli/connections.c:5200
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr "错误:需要 'apn'。"
#: ../clients/cli/connections.c:5258
msgid "Bluetooth device address: "
msgstr "蓝牙设备地址:"
#: ../clients/cli/connections.c:5261
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "错误:需要 'addr'。"
#: ../clients/cli/connections.c:5302
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr "错误:'bt-type': '%s' 无效;使用 [%s, %s (%s), %s]。"
#: ../clients/cli/connections.c:5346
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "VLAN 上级设备或者连接 UUID"
#: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "错误:需要 'dev'。"
#: ../clients/cli/connections.c:5353
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
#: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "错误:需要 'id'。"
#: ../clients/cli/connections.c:5362
#, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgstr "错误:'id': '%s' 无效;使用 <0-4095>。"
#: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986
#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr "错误:'dev': '%s' 不是 UUID、接口名或者 MAC。"
#: ../clients/cli/connections.c:5504
#, c-format
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "错误:'mode': %s。"
#: ../clients/cli/connections.c:5513
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "错误:'primary': '%s' 不是有效接口名。"
#: ../clients/cli/connections.c:5681
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "错误:'stp': %s。"
#: ../clients/cli/connections.c:5690
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
msgstr "错误:'stp': %s。"
#: ../clients/cli/connections.c:5787
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
msgstr "错误:需要 'vpn-type'。"
#: ../clients/cli/connections.c:5794
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
msgstr "错误:'vpn-type': %s。"
#: ../clients/cli/connections.c:5855
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr "错误:'channel': '%s' 无效;使用 <1-13>。"
#: ../clients/cli/connections.c:5906
#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr "用户名"
#: ../clients/cli/connections.c:5915
#, c-format
msgid "Protocol %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5918
#, fuzzy
msgid "Error: 'protocol' is required."
msgstr "错误:不需要 'nsp'。"
#: ../clients/cli/connections.c:5975
#, fuzzy
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "VLAN 上级设备或者连接 UUID"
#: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075
#: ../clients/cli/connections.c:6177
#, fuzzy
msgid "Error: 'mode' is required."
msgstr "错误:需要 'dev'。"
#: ../clients/cli/connections.c:6001
#, fuzzy
msgid "Error: 'mode' is not valid."
msgstr "错误:'dev' 命令 '%s' 无效。"
#: ../clients/cli/connections.c:6014
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'tap': %s."
msgstr "错误:'stp': %s。"
#: ../clients/cli/connections.c:6100
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'pi': %s."
msgstr "错误:'stp': %s。"
#: ../clients/cli/connections.c:6111
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
msgstr "错误:'vpn-type': %s。"
#: ../clients/cli/connections.c:6122
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'multi-queue': %s."
msgstr "错误:'mode': %s。"
#: ../clients/cli/connections.c:6191
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
msgstr "错误:'%s': '%s' 无效; %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6197
msgid "Remote endpoint: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302
#, fuzzy
msgid "Error: 'remote' is required."
msgstr "错误:需要 'master'。"
#: ../clients/cli/connections.c:6207
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
msgstr "错误:'%s': '%s' 不是有效 %s MAC 地址。"
#: ../clients/cli/connections.c:6221
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
msgstr "错误:'%s': '%s' 不是有效 %s MAC 地址。"
#: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
msgstr "错误:'dev': '%s' 不是 UUID、接口名或者 MAC。"
#: ../clients/cli/connections.c:6291
#, fuzzy
msgid "VXLAN ID: "
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
#: ../clients/cli/connections.c:6299
#, fuzzy
msgid "Remote: "
msgstr "移除"
#: ../clients/cli/connections.c:6308
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
msgstr "错误:'id': '%s' 无效;使用 <0-4095>。"
#: ../clients/cli/connections.c:6334
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
msgstr "错误:'%s': '%s' 不是有效 %s MAC 地址。"
#: ../clients/cli/connections.c:6343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
msgstr "错误:'%s': '%s' 不是有效 %s MAC 地址。"
#: ../clients/cli/connections.c:6352
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
msgstr "错误:'id': '%s' 无效;使用 <0-4095>。"
#: ../clients/cli/connections.c:6361
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
msgstr "错误:'flags': '%s' 无效;使用 <0-7>。"
#: ../clients/cli/connections.c:6370
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
msgstr "错误:'id': '%s' 无效;使用 <0-4095>。"
#: ../clients/cli/connections.c:6410
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
msgstr "错误: '%s' 为无效连接类型。"
#: ../clients/cli/connections.c:6517
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgstr "错误:'hairpin': %s。"
#: ../clients/cli/connections.c:6589
#, c-format
msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6593
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
msgstr "错误:未指定接口。"
#: ../clients/cli/connections.c:6597
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
msgstr "无效网关 '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:6622
#, c-format
msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6626
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
msgstr "错误:未指定接口。"
#: ../clients/cli/connections.c:6630
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
msgstr "无效网关 '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "错误:添加 '%s' 连接失败:(%d%s"
#: ../clients/cli/connections.c:6683
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "成功添加的连接 '%s'%s。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "错误:需要 'type' 参数。"
#: ../clients/cli/connections.c:6967
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "错误:无效的连接类型;%s"
#: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "错误:'autoconnect': %s。"
#: ../clients/cli/connections.c:6986
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "错误:'stp': %s。"
#: ../clients/cli/connections.c:7003
msgid "Interface name [*]: "
msgstr "接口名 [*]: "
#: ../clients/cli/connections.c:7008
#, c-format
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
msgstr "错误:需要'ifname' 参数。"
#: ../clients/cli/connections.c:7010
#, c-format
msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7019
#, c-format
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "错误:'ifname': '%s' 不是有效接口名。"
#: ../clients/cli/connections.c:7981
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' setting values]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:8063
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all] :: print the connection\n"
"verify [all] :: verify the connection\n"
"save :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8090
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"进入 <setting>[.<prop>] | <prop> :: 输入要编辑的设置/属性\n"
"\n"
"这个命令可进入要编辑的设置或者属性。\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8097
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"这个命令删除整个连接中的设置,或者如果给定属性,则将该属性重置为默认值。\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8104
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"这个命令设定属性值。\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8109
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"显示属性描述。您可以参考 nm-settings(5) 手册页面查看所有 NM 设置和属性。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8114
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"显示当前属性或者整个连接。\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8119
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"验证该设置或者连接是否有效且可在以后保存。它以错误信息作为无效值。\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8128
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8139
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"激活连接。\n"
"\n"
"可用选项:\n"
"<ifname> - 在其中激活连接的设备。\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) 或者 NSP (WiMAX) (未指定 <ifname> 时用 / 做前缀。)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8149
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"配置 nmcli。以下是可用选项\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8174 ../clients/cli/connections.c:8311
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"这个命令退出 nmcli。当要编辑的连接没有被保存时会询问用户是否执行此操作。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316
#: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "未知的命令:'%s'\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:8245
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8270
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"这个命令将提供的 <value> 设定到属性中。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8274
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"\n"
"如果该属性为容器类型,则这个命令在这个属性中添加提供的 <value>。对于单值属"
"性它会替换该值set一样。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8280
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"显示当前值并允许编辑。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8284
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8295
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"显示属性描述。您可以参考 nm-settings(5) 手册页面查看所有 NM 设置和属性。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8300
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"显示属性值。提供您还可以为整个设置或者连接显示的值。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8308
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8406
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "错误:激活连接失败。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8489
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "错误:设置 '%s' 为强制设置,且无法删除。\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:8507
#, fuzzy, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8543
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "连接未保存。您真的要退出吗?[y/n]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8592
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr "已从另一个客户端中删除连接侧写。您需要在主菜单中输入 'save'恢复它。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8617 ../clients/cli/connections.c:9023
#: ../clients/cli/connections.c:9081
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "'%s' 属性的可用值:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8621 ../clients/cli/connections.c:9027
#: ../clients/cli/connections.c:9085
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "输入 '%s' 值:"
#: ../clients/cli/connections.c:8636 ../clients/cli/connections.c:8658
#: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9090
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "错误:设定 '%s' 属性失败:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8652
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "编辑 '%s' 值:"
#: ../clients/cli/connections.c:8681
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "错误:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8687 ../clients/cli/connections.c:9169
#: ../clients/cli/connections.c:9210
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "错误:删除 '%s' 值失败:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8708
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "未知命令参数:'%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8812
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "可用设置:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8821
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "错误:无效设置名称;%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8838
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "可用属性:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8846
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "错误:属性 %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8887
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
"使用 'autoconnect=yes' 保存该连接。这样会立即激活该连接。\n"
"您还要保存吗? [yes] "
#: ../clients/cli/connections.c:8965
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "您可以编辑如下设置:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8993
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr "已从另一个客户端中删除该连接侧写。您需要输入 'save'恢复它。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9035 ../clients/cli/connections.c:9252
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "错误:未选择设置;有效值为 [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9036
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "使用 'goto <setting>' 或者 'set <setting>。<property>'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9050 ../clients/cli/connections.c:9189
#: ../clients/cli/connections.c:9269
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "错误:无效设置参数 '%s';有效值为 [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9060
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "错误:缺少 '%s' 属性设置\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9067
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "错误:无效属性:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9117
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "错误:位置设置 '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9130
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "您可以编辑以下属性:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9174
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "错误:为给出参数;有效值为 [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9187
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "该连接中未显示设置 '%s'。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9228
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "错误:%s 属性,它不是设置名称。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9253
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr "首先使用 'goto <setting>' 或者 'describe <setting>。<property>'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9294
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "错误:无效属性:%s也不是有效设置名称。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9323
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "错误:未知设置:'%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9328
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "该连接中未显示设置 '%s'。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9353
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "错误:无效属性:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9355
#, fuzzy
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr "错误:无效属性:%s也不是有效设置名称。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9372
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "无效选项 '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:9380
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "确认设置 '%s': %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9395
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "确认连接:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9398
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9415
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "错误无效额外参数E '%s'。"
#: ../clients/cli/connections.c:9448
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "错误:保存 '%s' (%s) 连接失败:(%d) %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9455
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "成功保存连接 '%s' (%s)。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9456
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "成功添加的连接 '%s'%s。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9489
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "错误:连接验证失败:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9490
msgid "(unknown error)"
msgstr "(未知错误)"
#: ../clients/cli/connections.c:9491
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9513
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "错误:未保存连接。请首先输入 'save'。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9517
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "错误:连接无效:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9527
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "错误:无法激活连接:%s。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9537
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "错误:激活 '%s' (%s) 连接失败:(%d) %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9543
#, c-format
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr "激活监控连接(按任意间继续)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9581
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "错误status-line: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9589
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "错误save-confirmation: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9597
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "错误:'show active': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:9606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad color: %s\n"
msgstr "错误:无效属性:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9620
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "当前 nmcli 配置:\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9630
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "无效配置选项 '%s';应为 [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9885
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "错误:只能提供 'id', uuid, 或者 'path' 之一。"
#: ../clients/cli/connections.c:9897 ../clients/cli/connections.c:10074
#: ../clients/cli/connections.c:10081 ../clients/cli/connections.c:10209
#: ../clients/cli/connections.c:10685
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "错误:未知连接:'%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:9915
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr "警告:编辑现有连接 '%s'; 忽略 'type' 参数。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9918
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr "警告:编辑现有连接 '%s';忽略 'con-name' 参数。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9932
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "无效连接类型:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9934
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "错误:无效的连接类型;%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9973
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli interactive connection editor |==="
#: ../clients/cli/connections.c:9976
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "编辑现有 '%s' 连接:'%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:9978
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "添加新 '%s' 连接"
#: ../clients/cli/connections.c:9980
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "输入 'help' 或者 '?' 查看可用命令。"
#: ../clients/cli/connections.c:9982
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr "输入 'describe [<setting>.<prop>]' 查看详细的属性说明。"
#: ../clients/cli/connections.c:10020
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "错误:修改连接 '%s' 失败:(%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:10027
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "成功修改连接 '%s' (%s)。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10049 ../clients/cli/connections.c:10165
#: ../clients/cli/connections.c:10542 ../clients/cli/connections.c:10650
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "错误:未提供参数。"
#: ../clients/cli/connections.c:10068 ../clients/cli/connections.c:10197
#: ../clients/cli/connections.c:10679
#, c-format
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "错误:缺少连接 ID。"
#: ../clients/cli/connections.c:10131
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10163
#, fuzzy
msgid "New connection name: "
msgstr "新连接"
#: ../clients/cli/connections.c:10184 ../clients/cli/connections.c:10202
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "错误:缺少 %s 参数。"
#: ../clients/cli/connections.c:10190
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
msgstr "错误:意外参数 '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:10259
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "错误:未指定连接。"
#: ../clients/cli/connections.c:10260
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "错误:删除连接失败:%s"
#: ../clients/cli/connections.c:10322 ../clients/cli/connections.c:10450
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
msgstr "错误:未知连接:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10336
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no connection provided."
msgstr "错误:未指定连接。"
#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:10361
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "错误:无法删除未知连接:%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:10373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "连接失败"
#: ../clients/cli/connections.c:10399
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "连接失败"
#: ../clients/cli/connections.c:10408
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "连接被删除"
#: ../clients/cli/connections.c:10451
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "错误:'%s' 不是有效 'connection' 命令。"
#: ../clients/cli/connections.c:10474
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "错误:添加 '%s' 连接失败:(%d%s"
#: ../clients/cli/connections.c:10506
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "错误:添加 '%s' 连接失败:(%d%s"
#: ../clients/cli/connections.c:10514
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "无法载入文件 '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10523
#, fuzzy
msgid "File to import: "
msgstr "加密失败:%d。"
#: ../clients/cli/connections.c:10558
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10569
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10571
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "未知参数:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10586
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "错误:需要'ifname' 参数。"
#: ../clients/cli/connections.c:10594 ../clients/cli/connections.c:10701
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "错误:修改 %s 失败。%s: %s。"
#: ../clients/cli/connections.c:10602
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "错误:修改 %s 失败。%s: %s。"
#: ../clients/cli/connections.c:10648
#, fuzzy
msgid "Output file name: "
msgstr "文件名"
#: ../clients/cli/connections.c:10672
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "错误无效额外参数E '%s'。"
#: ../clients/cli/connections.c:10692
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "错误:连接无效:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10713
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "无法创建临时文件:%s"
#: ../clients/cli/connections.c:10722
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "错误:设定 '%s' 属性失败:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "错误:删除 '%s' 值失败:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10879
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10905
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10992
#, fuzzy
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "错误:缺少 %s 参数。"
#: ../clients/cli/connections.c:11057
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "错误:'%s' 不是有效 'connection' 命令。"
#. define some prompts
#: ../clients/cli/devices.c:36
msgid "Interface: "
msgstr "接口:"
#: ../clients/cli/devices.c:37
#, fuzzy
msgid "Interface(s): "
msgstr "接口:"
#. 3
#. 20
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
msgid "CONNECTION"
msgstr "CONNECTION"
#. 4
#. 21
#: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
msgid "CON-UUID"
msgstr "CON-UUID"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:59
#, fuzzy
msgid "NM-TYPE"
msgstr "类型"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:60
msgid "VENDOR"
msgstr "VENDOR"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:61
msgid "PRODUCT"
msgstr "PRODUCT"
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:62
msgid "DRIVER"
msgstr "驱动程序"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:63
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "DRIVER-VERSION"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:64
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr "FIRMWARE-VERSION"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:65
msgid "HWADDR"
msgstr "硬盘"
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:84
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:95 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:129
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:371
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:68
msgid "REASON"
msgstr "REASON"
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:69
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:70
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"
#. 14
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
msgid "IS-SOFTWARE"
msgstr ""
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:72
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "NM-MANAGED"
#. 17
#: ../clients/cli/devices.c:74
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "FIRMWARE-MISSING"
#. 18
#: ../clients/cli/devices.c:75
msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
msgstr ""
#. 19
#: ../clients/cli/devices.c:76
msgid "PHYS-PORT-ID"
msgstr ""
#. 23
#: ../clients/cli/devices.c:80
msgid "METERED"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:91
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:92
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr "AVAILABLE-CONNECTIONS"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:101
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "容器探测"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:102
msgid "SPEED"
msgstr "速度"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:112
msgid "CARRIER"
msgstr "容器"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:113
msgid "S390-SUBCHANNELS"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:718
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:123
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:726
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:125
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:126
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 5
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229
msgid "AP"
msgstr "AP"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:128
msgid "ADHOC"
msgstr "ADHOC"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:129
msgid "2GHZ"
msgstr ""
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:130
msgid "5GHZ"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:139
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREQ"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:140
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:141
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:142
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:143
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:225
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:153
msgid "SSID-HEX"
msgstr "SSID-HEX"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:155
msgid "MODE"
msgstr "型号"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:156
msgid "CHAN"
msgstr "CHAN"
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:157
msgid "FREQ"
msgstr "FREQ"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:158
msgid "RATE"
msgstr "频率"
#. 7
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
msgid "SIGNAL"
msgstr "信号"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:160
msgid "BARS"
msgstr "BARS"
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:161
msgid "SECURITY"
msgstr "安全性"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:162
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA-标志"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:163
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN-标志"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:166
msgid "*"
msgstr "*"
#. 0
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:232
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:193
msgid "SLAVES"
msgstr "SLAVES"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:202
msgid "PARENT"
msgstr ""
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:203
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "功能"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:228
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "WIFI 属性"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:230
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "有线连接属性"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:231
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "WIMAX-PROPERTIES"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:352
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-team.c:146
msgid "TEAM"
msgstr "TEAM"
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:75
msgid "BRIDGE"
msgstr "桥接"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:241
msgid "BLUETOOTH"
msgstr ""
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:242
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "CONNECTIONS"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:254
msgid "CHASSIS-ID"
msgstr ""
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:255
msgid "PORT-ID"
msgstr ""
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:256
msgid "PORT-DESCRIPTION"
msgstr ""
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:257
#, fuzzy
msgid "SYSTEM-NAME"
msgstr "USERNAME"
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:258
msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
msgstr ""
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:259
#, fuzzy
msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
msgstr "功能"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:260
msgid "IEEE-802-1-PVID"
msgstr ""
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:261
msgid "IEEE-802-1-PPVID"
msgstr ""
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:262
msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
msgstr ""
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:263
msgid "IEEE-802-1-VID"
msgstr ""
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:264
msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
msgstr ""
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:265
msgid "DESTINATION"
msgstr ""
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:266
msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
msgstr ""
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:267
msgid "PORT-ID-TYPE"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi "
"| lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" disconnect <ifname>\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:305
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli device status { help }\n"
"\n"
"显示所有设备的状态。\n"
"默认情况下显示以下栏:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"可使用 '--fields' 全局选项更改显示栏。 'status' 是\n"
"默认命令,意思是 'nmcli device' 调用 'nmcli device status'。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:320
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"显示设备详情。\n"
"该命令列出所有设备或者给定设备详情。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:331
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"连接该设备。\n"
"NetworkManager 将尝试查找将激活的适当连接。\n"
"它也将考虑哪些没有设定为 set to auto-connect 的连接。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"断开该设备。\n"
"该命令断开该设备并方式其在没有用户/菜单\n"
"互动的情况下自动激活进一步的连接。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"显示设备详情。\n"
"该命令列出所有设备或者给定设备详情。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:368
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"显示设备详情。\n"
"该命令列出所有设备或者给定设备详情。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password "
"<password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"在 Wi-Fi 失败中执行操作。\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"列出可用 Wi-Fi 接入点。可使用 'ifname' 和 'bssid' 选项\n"
"列出具体接口或者指定 BSSID 的 AP。\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
"连接到由 SSID 或者 BSSID 指定的 Wi-Fi 网络。该命令生成\n"
"新连接并在设备中将其激活。这是在 GUI 客户端\n"
"中点击 SSID 形成的命令行副本。该命令总是生成一个\n"
"新连接,因此主要用于连接到新 Wi-Fi\n"
"网络。如果该网络已存在,最好使用如下\n"
"已存在的侧写nmcli con up id <name>. 注:\n"
"目前只支持 Open、WEP 和 WPA-PSK 网络。同时也假设\n"
"通过 DHCP 获得 IP 配置。\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
"请求 NetworkManager 立即重新扫描可用接入点。\n"
"NetworkManager 周期性扫描 Wi-Fi 网络,但也可以\n"
"启动手动扫描。注:这个命令不显示\n"
"AP使用 'nmcli device wifi list' 显示 AP。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"在 WiMAX 设备中执行操作。\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
"列出可用 WiMAX NSP。可使用 'ifname' 和 'nsp' 选项\n"
"列出具体接口或者 NSP 的网络。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:516 ../clients/cli/devices.c:1663
#: ../clients/cli/devices.c:1672 ../clients/cli/devices.c:1980
#: ../clients/cli/devices.c:1987
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "错误:未指定接口。"
#: ../clients/cli/devices.c:536
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "错误:没有找到设备 '%s'。"
#: ../clients/cli/devices.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "错误:未找到 Wi-Fi 设备。"
#: ../clients/cli/devices.c:637 ../clients/cli/devices.c:788
msgid "(none)"
msgstr "(无)"
#: ../clients/cli/devices.c:706
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../clients/cli/devices.c:707
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: ../clients/cli/devices.c:722
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
#: ../clients/cli/devices.c:731
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
#: ../clients/cli/devices.c:747
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ../clients/cli/devices.c:748
msgid "Infra"
msgstr "Infra"
#: ../clients/cli/devices.c:749
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../clients/cli/devices.c:903
msgid "Device details"
msgstr "设备详情"
#: ../clients/cli/devices.c:915
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "错误:'device show': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:967 ../clients/cli/devices.c:970
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"
#: ../clients/cli/devices.c:1011
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../clients/cli/devices.c:1102
msgid "on"
msgstr "开"
#: ../clients/cli/devices.c:1102
msgid "off"
msgstr "关"
#: ../clients/cli/devices.c:1329
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "错误:'device status': %s"
#. Add headers
#: ../clients/cli/devices.c:1336
msgid "Status of devices"
msgstr "设备状态"
#: ../clients/cli/devices.c:1367 ../clients/cli/devices.c:3396
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "错误无效额外参数E '%s'。"
#: ../clients/cli/devices.c:1384 ../clients/cli/devices.c:1694
#: ../clients/cli/devices.c:2003 ../clients/cli/devices.c:2273
#: ../clients/cli/devices.c:3431
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "错误:没有找到设备 '%s'。"
#: ../clients/cli/devices.c:1462
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "成功:成功激活设备 '%s'。"
#: ../clients/cli/devices.c:1468
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "错误:连接激活失败:(%d%s。"
#: ../clients/cli/devices.c:1504
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "错误:设定主机名失败:(%d) %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "错误:添加/激活新连接失败:(%d%s"
#: ../clients/cli/devices.c:1517
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
msgstr "错误:设定主机名失败:(%d) %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1519
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr "错误:添加/激活新连接失败:未知错误"
#: ../clients/cli/devices.c:1531
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "使用 UUI的 '%s' 连接,并在设备 '%s' 中激活。\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1534
#, fuzzy, c-format
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
msgstr "使用 UUI的 '%s' 连接,并在设备 '%s' 中激活。\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1598
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "错误:设备激活失败:%s"
#: ../clients/cli/devices.c:1607
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "错误:设备激活失败:%s"
#: ../clients/cli/devices.c:1622
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "已连接设备 '%s'。\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1678
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "错误:不允许的额外参数 '%s'。"
#: ../clients/cli/devices.c:1763 ../clients/cli/devices.c:1778
#: ../clients/cli/devices.c:1841
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "成功:成功断开设备 '%s'。"
#: ../clients/cli/devices.c:1766
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "成功:成功激活设备 '%s'。"
#: ../clients/cli/devices.c:1826
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "错误:未找到 Wi-Fi 设备。"
#: ../clients/cli/devices.c:1827
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "错误:断开设备 '%s'(%s)失败:%s"
#: ../clients/cli/devices.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "错误:未找到 Wi-Fi 设备。"
#: ../clients/cli/devices.c:1903
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "错误:断开设备 '%s'(%s)失败:%s"
#: ../clients/cli/devices.c:2009
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "错误:未指定连接。"
#: ../clients/cli/devices.c:2021 ../clients/cli/devices.c:2036
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "错误:缺少 %s 参数。"
#: ../clients/cli/devices.c:2026
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "错误:'mode': %s。"
#: ../clients/cli/devices.c:2051
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "错误:无效属性 '%s': %s。"
#: ../clients/cli/devices.c:2097
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "没有此类连接 '%s'"
#: ../clients/cli/devices.c:2123
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2130
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "设备被删除"
#: ../clients/cli/devices.c:2216
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi 扫描列表"
#: ../clients/cli/devices.c:2254
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "错误:'device wifi': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2296 ../clients/cli/devices.c:2377
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "错误:未找到 bssid '%s' 的接入点。"
#: ../clients/cli/devices.c:2323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr "错误:设备 '%s' 不是一个 Wi-Fi 设备。"
#: ../clients/cli/devices.c:2325 ../clients/cli/devices.c:2657
#: ../clients/cli/devices.c:3077 ../clients/cli/devices.c:3226
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "错误:设备 '%s' 不是一个 Wi-Fi 设备。"
#: ../clients/cli/devices.c:2537
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID 或者 BSSID"
#: ../clients/cli/devices.c:2542
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "错误:缺少 SSID 或者 BSSID。"
#: ../clients/cli/devices.c:2566
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "错误bssid 参数值 '%s' 是一个无效 BSSID。"
#: ../clients/cli/devices.c:2590
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr "错误wep-key-type 参数值 '%s' 无效,请使用 'key' 或者 'phrase'。"
#: ../clients/cli/devices.c:2610 ../clients/cli/devices.c:2623
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "错误:%s: %s。"
#: ../clients/cli/devices.c:2638
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "错误BSSID 连接的(%s与 bssid 参数(%s不同。"
#: ../clients/cli/devices.c:2644
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "错误:参数 '%s' 不是 SSID也不是 BSSID。"
#: ../clients/cli/devices.c:2659 ../clients/cli/devices.c:3079
#: ../clients/cli/devices.c:3228
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "错误:未找到 Wi-Fi 设备。"
#: ../clients/cli/devices.c:2679
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "错误:修改 %s 失败。%s: %s。"
#: ../clients/cli/devices.c:2704
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "错误:未找到 SSID 为 '%s' 的网络。"
#: ../clients/cli/devices.c:2706
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "错误:未找到 BSSID '%s' 的接入点。"
#: ../clients/cli/devices.c:2748
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2762
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
#: ../clients/cli/devices.c:2911
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "'%s' 是无效 PSK"
#: ../clients/cli/devices.c:2928
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr "'%s' 长度无效(应为 5 或者 6 个数字)"
#: ../clients/cli/devices.c:2944
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3002
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "错误:不需要 'ssid'。"
#: ../clients/cli/devices.c:3014
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr "错误wep-key-type 参数值 '%s' 无效,请使用 'key' 或者 'phrase'。"
#: ../clients/cli/devices.c:3038
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "未知参数:%s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:3057
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "错误:需要 'apn'。"
#: ../clients/cli/devices.c:3063
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "错误:'channel': '%s' 无效;使用 <1-13>。"
#: ../clients/cli/devices.c:3091
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "错误:设备 '%s' 不是一个 Wi-Fi 设备。"
#: ../clients/cli/devices.c:3126
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "错误:无效属性 '%s': %s。"
#: ../clients/cli/devices.c:3195
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "错误:'%s' 设置未出现\n"
#: ../clients/cli/devices.c:3276
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "错误:'device wifi' 命令 '%s' 无效。"
#. Main header name
#: ../clients/cli/devices.c:3302
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3386
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown parameter: %s"
msgstr "未知参数:%s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:3411
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "错误:'device status': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:3458
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
msgstr "错误:'device wifi' 命令 '%s' 无效。"
#: ../clients/cli/devices.c:3646
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "错误:'dev' 命令 '%s' 无效。"
#: ../clients/cli/general.c:35
msgid "RUNNING"
msgstr "运行中"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:36
msgid "VERSION"
msgstr "VERSION"
#. 2
#: ../clients/cli/general.c:38
msgid "STARTUP"
msgstr "STARTUP"
#. 3
#: ../clients/cli/general.c:39
msgid "CONNECTIVITY"
msgstr "CONNECTIVITY"
#. 4
#: ../clients/cli/general.c:40
msgid "NETWORKING"
msgstr "NETWORKING"
#. 5
#: ../clients/cli/general.c:41
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WIFI-HW"
#. 6
#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"
#. 7
#: ../clients/cli/general.c:43
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN-HW"
#. 8
#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#. 9
#: ../clients/cli/general.c:45
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "WIMAX-HW"
#. 10
#: ../clients/cli/general.c:46
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
#: ../clients/cli/general.c:62
msgid "PERMISSION"
msgstr "PERMISSION"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:63
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
#: ../clients/cli/general.c:71
msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:72
msgid "DOMAINS"
msgstr "DOMAINS"
#: ../clients/cli/general.c:86
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:97
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli general status { help }\n"
"\n"
"显示 NetworkManager 的总体状态。\n"
"'status' 是默认动作,即 'nmcli gen' 调用 'nmcli gen status'\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:106
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"获得或者更改持久系统主机名。\n"
"如果没有参数,则会输出目前配置的主机名。给定主机名后,\n"
"NetworkManager 会将其设定为新的持久系统主机名。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"显示认证操作的调用程序权限。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:126
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"获得或者更改 NetworkManager 日志等级和域。\n"
"如果没有任何参数则显示当前日志等级和域。要\n"
"更改日志状态,请提供等级和(/或者)域。可能的日志域\n"
"请参看 man page。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:139
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:149
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"打开联网。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:157
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"关闭联网。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:165
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"获得网络连接性状态。\n"
"可选的 'check' 参数可让 NetworkManager 重新检查连接性。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:186
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"获得所有单选按钮状态,或者打开/关闭它们。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:196
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"获得 Wi-Fi 单选开关状态,或者打开/关闭它。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:206
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"获得移动宽带单选按钮状态,或者打开/关闭它。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:216
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:234
msgid "asleep"
msgstr "睡眠"
#: ../clients/cli/general.c:236
msgid "connecting"
msgstr "连接中"
#: ../clients/cli/general.c:238
msgid "connected (local only)"
msgstr "已连接(只在本地)"
#: ../clients/cli/general.c:240
msgid "connected (site only)"
msgstr "已连接(只在网站)"
#: ../clients/cli/general.c:244
msgid "disconnecting"
msgstr "正在断开连接"
#: ../clients/cli/general.c:280
msgid "portal"
msgstr "入口"
#: ../clients/cli/general.c:282
msgid "limited"
msgstr "有限的"
#: ../clients/cli/general.c:284
msgid "full"
msgstr "全部"
#: ../clients/cli/general.c:335
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "错误:只允许使用这些字段:%s"
#: ../clients/cli/general.c:361
msgid "NetworkManager status"
msgstr "网络管理器状态"
#: ../clients/cli/general.c:366
msgid "running"
msgstr "运行中"
#: ../clients/cli/general.c:369
msgid "starting"
msgstr "启动中"
#: ../clients/cli/general.c:369
msgid "started"
msgstr "已启动"
#: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
#: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
#: ../clients/cli/general.c:375
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
#: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
#: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
#: ../clients/cli/general.c:375
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
#: ../clients/cli/general.c:447
msgid "auth"
msgstr "认证"
#: ../clients/cli/general.c:476
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "错误:'general permissions': %s"
#: ../clients/cli/general.c:490
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "NetworkManager 权限"
#: ../clients/cli/general.c:531
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "错误:'general logging': %s"
#: ../clients/cli/general.c:546
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager 日志"
#: ../clients/cli/general.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "错误:设定主机名失败:(%d) %s"
#: ../clients/cli/general.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "错误:拒绝设置日志的访问;%s"
#: ../clients/cli/general.c:690
#, c-format
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgstr "错误:'general' 命令 '%s' 无效。"
#: ../clients/cli/general.c:708
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "错误:'--fields' 值 '%s' 在此无效(允许的字段:%s"
#: ../clients/cli/general.c:733
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "错误:无效 '%s' 参数:'%s'(使用 on/off。"
#: ../clients/cli/general.c:744
msgid "Connectivity"
msgstr "连接性"
#: ../clients/cli/general.c:759
msgid "Networking"
msgstr "联网"
#: ../clients/cli/general.c:784
#, c-format
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
msgstr "错误:'networking connectivity' 命令 '%s' 无效。"
#: ../clients/cli/general.c:800
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "错误:'networking' 命令 '%s' 无效。"
#: ../clients/cli/general.c:829 ../clients/cli/general.c:849
msgid "Radio switches"
msgstr "收音机开关"
#. no argument, show current WiFi state
#: ../clients/cli/general.c:867
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-Fi 收音机开关"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../clients/cli/general.c:883
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN 收音机开关"
#: ../clients/cli/general.c:894
#, c-format
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "错误:'radio' 命令 '%s' 无效。"
#: ../clients/cli/general.c:915
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "网络管理器状态"
#: ../clients/cli/general.c:918
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "网络管理器状态"
#: ../clients/cli/general.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "将主机名设定为 '%s'"
#: ../clients/cli/general.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "该连接中未显示设置 '%s'。\n"
#: ../clients/cli/general.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "确认连接:%s\n"
#: ../clients/cli/general.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "连接性"
#: ../clients/cli/general.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "NetworkManager 未运行。"
#: ../clients/cli/general.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "错误:'radio' 命令 '%s' 无效。"
#: ../clients/cli/general.c:999
#, fuzzy
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "NetworkManager 未运行。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
"output\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[monitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
"用法:%s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:144
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "错误:对象 '%s' 未知,尝试 'nmcli help'。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:174
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "错误:第二次指定选项 '--terse'。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:179
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "错误:选项 '--terse' 与 '--pretty' 相互排斥。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:187
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "错误:第二次指定选项 '--pretty'。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:192
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "错误:选项 '--pretty' 与 '--terse' 相互排斥。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218
#: ../clients/cli/nmcli.c:236 ../clients/cli/nmcli.c:267
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "错误:'%s' 选项缺少参数。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:229
#: ../clients/cli/nmcli.c:245
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "错误:'%s' 不是 '%s' 选项的有效参数。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:252
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "错误:缺少 '%s' 选项字段。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:272
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "错误:'%s' 不是 '%s' 选项的有效超时。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:279
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli 工具,版本 %s\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:285
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "错误:选项 '%s' 未知,尝试 'nmcli -help'。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:368 ../clients/cli/nmcli.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"错误nmcli 被信号 %d 终止。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
msgstr "设定信号掩码失败:%d"
#: ../clients/cli/nmcli.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
msgstr "创建信号处理线程失败:%d"
#: ../clients/cli/nmcli.c:513 ../clients/nm-online.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "错误:无法创建 NMClient 对象。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:530
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "认证"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "认证"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "调制解调器初始化失败"
#: ../clients/cli/settings.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (hex-ascii-key)"
#: ../clients/cli/settings.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (104/128 位密码短语)"
#: ../clients/cli/settings.c:820 ../clients/cli/settings.c:906
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (未知)"
#: ../clients/cli/settings.c:849
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (NONE)"
#: ../clients/cli/settings.c:855
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
#: ../clients/cli/settings.c:857
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../clients/cli/settings.c:859
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
#: ../clients/cli/settings.c:861
#, fuzzy
msgid "MVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../clients/cli/settings.c:900
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (已禁用)"
#: ../clients/cli/settings.c:902
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (已启用,首选公共 IP)"
#: ../clients/cli/settings.c:904
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (已启用,首选临时 IP)"
#: ../clients/cli/settings.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (no)"
msgstr "%d (未知)"
#: ../clients/cli/settings.c:921
#, c-format
msgid "%d (yes)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (default)"
msgstr "(默认)"
#: ../clients/cli/settings.c:937
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (none)"
#: ../clients/cli/settings.c:943
msgid "agent-owned, "
msgstr "代理拥有的"
#: ../clients/cli/settings.c:945
msgid "not saved, "
msgstr "未保存的"
#: ../clients/cli/settings.c:947
msgid "not required, "
msgstr "未要求的"
#: ../clients/cli/settings.c:996 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
msgid "(default)"
msgstr "(默认)"
#: ../clients/cli/settings.c:1264
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (禁用)"
#: ../clients/cli/settings.c:1270
msgid "enabled, "
msgstr "已启用,"
#: ../clients/cli/settings.c:1272
msgid "advertise, "
msgstr "广告,"
#: ../clients/cli/settings.c:1274
msgid "willing, "
msgstr "愿意,"
#: ../clients/cli/settings.c:1302
msgid "-1 (unset)"
msgstr "-1 (未设置)"
#: ../clients/cli/settings.c:1434 ../clients/cli/settings.c:1716
#: ../clients/cli/settings.c:1856
msgid "auto"
msgstr "自动"
#: ../clients/cli/settings.c:1447 ../clients/cli/settings.c:1882
msgid "default"
msgstr "默认"
#: ../clients/cli/settings.c:1762
#, c-format
msgid ""
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
"'none'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1773
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
msgstr "无效字段 '%s'; 允许的字段为:%s"
#: ../clients/cli/settings.c:1872
#, c-format
msgid "yes (%u)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1886
#, c-format
msgid "always"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1986 ../clients/cli/settings.c:3273
#: ../clients/cli/settings.c:4447 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "无效选项 '%s' 或其值 '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:2103
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "您还要将 '%s' 设定为 '%s' 吗 [yes]"
#: ../clients/cli/settings.c:2105
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "您还要清除 '%s' 吗? [yes]"
#: ../clients/cli/settings.c:2266
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2285
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2287
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "您要提供它们吗yes/no[yes]"
#: ../clients/cli/settings.c:2383 ../clients/cli/settings.c:2778
#: ../clients/cli/settings.c:5138
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s' 无效"
#: ../clients/cli/settings.c:2406
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "'%d' 无效;请使用 <%d-%d>"
#: ../clients/cli/settings.c:2428
#, fuzzy, c-format
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
msgstr "'%d' 无效;请使用 <%d-%d>"
#: ../clients/cli/settings.c:2450
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
msgstr "'%u' 无效;请使用 <%d-%d>"
#: ../clients/cli/settings.c:2489
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "'%s' 无效,请使用 [%s] 或者 [%s]"
#: ../clients/cli/settings.c:2556
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s' 无效,请使用 <option>=<value>"
#: ../clients/cli/settings.c:2590
#, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "索引 '%s' 无效"
#: ../clients/cli/settings.c:2595 ../clients/cli/settings.c:2620
msgid "no item to remove"
msgstr "未删除任何项目"
#: ../clients/cli/settings.c:2599 ../clients/cli/settings.c:2624
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "索引 '%d' 不在范围 <0-%d> 中"
#: ../clients/cli/settings.c:2639
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "无效选项 '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:2641
msgid "missing option"
msgstr "缺少选项"
#: ../clients/cli/settings.c:2668 ../clients/cli/settings.c:2688
#: ../clients/cli/settings.c:2708 ../clients/cli/settings.c:2728
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s' 是无效数字(或超出范围)"
#: ../clients/cli/settings.c:2762
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
msgstr "'%s' 无效,请使用 0、1 或者 2。"
#: ../clients/cli/settings.c:2794
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s' 不是有效以太网 MAC"
#: ../clients/cli/settings.c:2819 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "'%s' 不是有效接口名称"
#: ../clients/cli/settings.c:2843
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
msgstr "'%s' 是无效频道,请使用 <1-13>。"
#: ../clients/cli/settings.c:2855
#, c-format
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2896
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s' 不是有效十六进制字符串"
#: ../clients/cli/settings.c:2926
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "'%s' 不是有效 MAC"
#: ../clients/cli/settings.c:2952 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' 不是有效的 UUID"
#: ../clients/cli/settings.c:3019
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3031
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"输入用户权限列表。这个列表的用户名格式为:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,... \n"
"使用逗号或者空格将名称分开。\n"
"\n"
"例如alice bob charlie\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3050
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "'%s' 不是有效主接口;使用 ifname 或者连接 UUID"
#: ../clients/cli/settings.c:3094
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3098 ../clients/cli/settings.c:3114
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "错误: '%s' 为无效连接类型。"
#: ../clients/cli/settings.c:3107
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "'%s' 不是有效团队配置或者文件名。"
#: ../clients/cli/settings.c:3141
#, fuzzy, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' 不是有效的 UUID"
#: ../clients/cli/settings.c:3148
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3160
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3227
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3351
msgid "private key password not provided"
msgstr "未提供专用密钥"
#: ../clients/cli/settings.c:3379
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr "无法更改属性"
#: ../clients/cli/settings.c:3396
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3415
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3431
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3443
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3463
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3479
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3499
#, fuzzy
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"输入专用密钥的路径和密钥密码(如果尚未设置):\n"
" <file path> [<password>]\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3570
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"输入十六进制值列表。\n"
"可使用两种格式:\n"
"(a) 十六进制数字字符串,每两个数字代表一个字节。\n"
"(b) 用空格分开的采用十六进制数字写入的字节选项有0x/0X 前缀以及自选的 0 开"
"头)。\n"
"\n"
"例如ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3673
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"输入绑定选项列表,格式为:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"有效选项为: %s\n"
"'mode' 可作为名称或者数字提供:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"示例mode=2,miimon=120\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3704
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "'%s' 是无效InfiniBand MAC"
#: ../clients/cli/settings.c:3741
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s' 是无效 IBoIP P_Key"
#: ../clients/cli/settings.c:3772
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
msgstr "'%s' 无效(请使用 ip/[prefix] next-hop [metric]"
#: ../clients/cli/settings.c:3820 ../clients/cli/settings.c:3839
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "无效 IPv4 地址 '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:3845 ../clients/cli/settings.c:4153
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3857
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"输入 DNS 服务器的 IPv4 地址列表。\n"
"\n"
"示例8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3893 ../clients/cli/settings.c:4207
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3931 ../clients/cli/settings.c:4245
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3985 ../clients/cli/settings.c:4298
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3998
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"输入 IPv4 地址列表,格式为:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"缺少前缀则默认为 32。\n"
"\n"
"示例192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4014 ../clients/cli/settings.c:4327
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "无效网关 '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:4069 ../clients/cli/settings.c:4382
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "无法更改属性"
#: ../clients/cli/settings.c:4082
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"输入 IPv4 路由列表,格式为:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],... \n"
"缺少前缀则默认为 32。\n"
"缺少度量衡则视为度量衡为 0。\n"
"\n"
"示例192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4128 ../clients/cli/settings.c:4147
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "无效 IPv6 地址 '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:4165
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"输入 DNS 服务器的 IPv6 地址列表。如果 IPv6 配置方法为 auto这些 DNS 服务器"
"将附加到哪些自动配置返回的地址中如果有。DNS 服务器不能使用 'shared' 或者 "
"'link-local' IPv6 配置方法,因为它们不是上游网络。在所有其他 IPv6 配置方法"
"中,这些 DNS 服务器可作为这个连接的唯一 DNS 服务器。\n"
"\n"
"示例2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4311
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"输入 IPv6 地址列表,格式为:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"缺少前缀则默认为 128。\n"
"\n"
"示例2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4395
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"输入 IPv6 路由列表,格式为:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],... \n"
"缺少前缀则默认为 128。\n"
"缺少度量衡则视为度量衡为 0。\n"
"\n"
"示例2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:"
"beef::3 2\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4412 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' 不是一个数字"
#: ../clients/cli/settings.c:4419
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr "'%s' 无效,请使用 0、1 或者 2。"
#: ../clients/cli/settings.c:4466
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s' 是无效频道,请使用 <1-13>。"
#: ../clients/cli/settings.c:4503
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr "'%s' 无效,请使用 [e, o, n]。"
#: ../clients/cli/settings.c:4531
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli 可接受直接 JSON 配置数据和包含该配置的文件名。在后一种情况下会读取该文"
"件并将内容放到这个属性中。\n"
"\n"
"例如set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4571
msgid "no priority to remove"
msgstr "未删除任何优先级"
#: ../clients/cli/settings.c:4575
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "索引 '%d' 不在范围 <0-%d> 中"
#: ../clients/cli/settings.c:4614
#, c-format
msgid ""
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4621
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr "无法更改属性"
#: ../clients/cli/settings.c:4669
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr "'%s' 选项为空"
#: ../clients/cli/settings.c:4743 ../clients/cli/settings.c:4910
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s' 不是有效 MAC 地址"
#: ../clients/cli/settings.c:4749 ../clients/cli/settings.c:4916
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4768
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "'%s' 无效;应提供三个字符串。"
#: ../clients/cli/settings.c:4782
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"输入三个频道列表(用逗号或者空格分开)。\n"
"\n"
"示例0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4804
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4836
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"输入 S/390 选项列表,格式为:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"有效选项为:%s\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4882
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "“%s”不是有效的频道"
#: ../clients/cli/settings.c:4888
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld' 不是有效频道"
#: ../clients/cli/settings.c:4936
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid powersave value"
msgstr "'%s' 不是有效重复值"
#: ../clients/cli/settings.c:4969
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
msgstr "无效选项 '%s' 或其值 '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:5030 ../clients/cli/settings.c:5069
#: ../clients/cli/settings.c:5108
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5147
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5155
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr "猜测 WEP 密钥为 '%s'\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5157
#, fuzzy, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
msgstr "猜测 WEP 密钥为 '%s'\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5180
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr "'%s' 不是 [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
#: ../clients/cli/settings.c:5196 ../clients/cli/settings.c:5199
#: ../clients/cli/settings.c:5202 ../clients/cli/settings.c:5205
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
"key.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5218
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"输入 WEP 密钥类型。可接受的值为0 或者 unknown, 1 或者 key, 以及 2 或者 "
"passphrase。\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5231
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "'%s' 是无效 PSK"
#: ../clients/cli/settings.c:5275
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "'%s' 不是有效 DCB 标签"
#: ../clients/cli/settings.c:5298
#, c-format
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr "'%s' 不是 DCB app 优先权"
#: ../clients/cli/settings.c:5324
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "必须包含 8 个用逗号分开的数字"
#: ../clients/cli/settings.c:5341
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s' 不是 0 和 %u (包含该数字) 或者 %u 之间的数字"
#: ../clients/cli/settings.c:5344
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s' 不是 0 和 %u (包含该数字) 之间的数字"
#: ../clients/cli/settings.c:5366
#, c-format
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"\n"
msgstr ""
"警告:除非 '%s' 包括 1 (启用),否则更改无法生效。\n"
"\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5419
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "贷款百分比必须为 100%%"
#: ../clients/cli/settings.c:5505 ../clients/cli/settings.c:5511
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5554
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
msgstr "无效选项 '%s' 或其值 '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:7579
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "不知道如何获得属性值"
#: ../clients/cli/settings.c:7632 ../clients/cli/settings.c:7672
msgid "the property can't be changed"
msgstr "无法更改属性"
#: ../clients/cli/settings.c:7756
#, fuzzy
msgid "(not available)"
msgstr "不可用"
#: ../clients/cli/settings.c:7781
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM 属性描述]"
#: ../clients/cli/settings.c:7786
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli 具体描述]"
#. ----------------------------------------------------------------------------
#: ../clients/cli/settings.c:7835
msgid "<hidden>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:125
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "错误:需要 '%s' 参数值。"
#: ../clients/cli/utils.c:150
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "错误:需要参数 '%s' 但给出的是 '%s'。"
#: ../clients/cli/utils.c:153
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "错误:意外参数 '%s'"
#: ../clients/cli/utils.c:203
#, c-format
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
msgstr "将 IP4 地址 '0x%X' 转换为文本格式出错"
#: ../clients/cli/utils.c:231
#, c-format
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
msgstr "将 IP6 地址 '%s' 转换为文本格式出错"
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: ../clients/cli/utils.c:542 ../clients/cli/utils.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "'%s' 含义模糊 (%s x %s)"
#: ../clients/cli/utils.c:552
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' 无效,请使用 [%s] 或者 [%s]"
#: ../clients/cli/utils.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' 无效,请使用 [%s] 或者 [%s]"
#: ../clients/cli/utils.c:684
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr "'%s' 含义模糊 (%s x %s)"
#: ../clients/cli/utils.c:696
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "缺少名称,请尝试使用 [%s] 之一。"
#: ../clients/cli/utils.c:960
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "字段 '%s' 必须是单独的"
#: ../clients/cli/utils.c:963
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "无效字段 '%s'; 允许的字段为:%s"
#: ../clients/cli/utils.c:1020
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "选项 '--terse' 要求指定 '--fields'"
#: ../clients/cli/utils.c:1024
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr "选项 '--terse' 需要特定 '--fields' 选项值,不是 '%s'"
#: ../clients/cli/utils.c:1386
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"nocheck to suppress the warning.\n"
msgstr ""
"警告nmcli (%s) 和 NetworkManager (%s) 版本不匹配。请使用 --nocheck 抑制警"
"告。\n"
#: ../clients/cli/utils.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
msgstr ""
"错误nmcli (%s) 和 NetworkManager (%s) 版本不匹配。强制执行请使用 --"
"nocheck但结果无法预测。"
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:213
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr ""
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. * (and don't even care of which one)
#.
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:224
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:329
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:67 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:333
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:231
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:274
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:304
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:343
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:493
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:104
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:107 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:76
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:342
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:242
msgid "Identity"
msgstr "身份"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
msgid "Private key password"
msgstr "专用密钥密码"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:290
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290
msgid "Key"
msgstr "密钥"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:79
msgid "Service"
msgstr "服务"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "无线网络所需认证"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:450
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "访问无线网络 '%s' 需要密钥或者加密密钥。"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:458
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "有线 802.1X 认证"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:461
msgid "Network name"
msgstr "网络名称"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:470
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 认证"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
msgid "PIN code required"
msgstr "所需 PIN 代码"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:479
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "移动宽带网络密码"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:523
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:543
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "连接到“%s”需要密码。"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
#, fuzzy
msgid "VPN password required"
msgstr "所需 PIN 代码"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
msgid "could not get VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108
#, fuzzy
msgid "Group password"
msgstr "显示密码"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:111
msgid "Cookie"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:112
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:96
msgid "Connecting"
msgstr "连接中"
#: ../clients/nm-online.c:149
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr "等待连接的时间,单位秒(没有此选项时默认值为 30"
#: ../clients/nm-online.c:150
#, fuzzy
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "如果 NetworkManager 未运行则立即退出"
#: ../clients/nm-online.c:151
msgid "Don't print anything"
msgstr "不要显示任何信息"
#: ../clients/nm-online.c:152
#, fuzzy
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "等待 NetworkManager 完成激活启动网络连接。"
#: ../clients/nm-online.c:173
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr "等待 NetworkManager 完成激活启动网络连接。"
#: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "无效选项。 请使用 --help 查看有效选项列表。"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:178 ../clients/tui/nmt-editor.c:416
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:123 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
#: ../clients/tui/nmtui.c:115
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:326
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:358
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "无法创建临时文件:%s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:366
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "编辑器失败:%s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Editor failed with status %d"
msgstr "编辑器失败:%s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Editor failed with signal %d"
msgstr "编辑器失败:%s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:380
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "无法创新读取文件:%s"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:151
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "以太网连接 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:159
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi 连接 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:168
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand 连接 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
#: ../libnm/nm-device.c:1811
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "移动带宽"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "移动带宽连接 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:63
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL 连接 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1638
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1864 ../libnm-util/nm-connection.c:1594
#: ../libnm/nm-device.c:1815 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4160
msgid "Bond"
msgstr "捆绑"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "绑定连接 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1642
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1868 ../libnm-util/nm-connection.c:1598
#: ../libnm/nm-device.c:1819 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4457
msgid "Bridge"
msgstr "桥接"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "桥接连接 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1640
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1866 ../libnm-util/nm-connection.c:1596
#: ../libnm/nm-device.c:1817 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4266
msgid "Team"
msgstr "团队"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Team 连接 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN 连接 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:237
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN 连接 %d"
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
msgid "Select..."
msgstr "选择......"
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:168
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:110 ../clients/tui/nmt-page-team.c:174
msgid "Edit..."
msgstr "编辑......"
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Show"
msgstr "显示"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "无法为类型 '%s' 的连接 '%s'创建编辑器。"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "无法为无效连接 '%s' 创建编辑器。"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
#, fuzzy
msgid "Edit Connection"
msgstr "编辑连接"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:165
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "无法保存连接:%s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:179
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "无法添加新连接:%s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:321
msgid "Profile name"
msgstr "配置文件名称"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
#, fuzzy
msgid "Ethernet device"
msgstr "以太网"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
msgid "Device"
msgstr "设备"
#. And finally the bottom widgets
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:392
msgid "Automatically connect"
msgstr "自动连接"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:398
msgid "Available to all users"
msgstr "可用于所有用户"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:413 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:116 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
msgid "bytes"
msgstr "字节"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Round-robin"
msgstr "循环"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
msgid "Active Backup"
msgstr "激活备份"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Broadcast"
msgstr "广播"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "适配器传输负载均衡 (tlb)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "适配器负载平衡 (alb)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (推荐)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:356 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:79
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:153
msgid "Slaves"
msgstr "辅助"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:368 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:231
msgid "Mode"
msgstr "型号"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:374
msgid "Primary"
msgstr "主要"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:380
msgid "Link monitoring"
msgstr "链接监控"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "监控频率"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394
msgid "Link up delay"
msgstr "联接延迟"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
msgid "Link down delay"
msgstr "取消联接延迟"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP 目标"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:61
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "桥接端口"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:68
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:111
msgid "Priority"
msgstr "优先权"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74
msgid "Path cost"
msgstr "路径成本"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:76
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Hairpin 模式"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:90
msgid "Aging time"
msgstr "过期时间"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "启用 STP (扩张树协议)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:121
msgid "Forward delay"
msgstr "转发延迟"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:131
msgid "Hello time"
msgstr "祝贺时间"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
msgid "Max age"
msgstr "最大年龄"
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:71
msgid "ETHERNET"
msgstr "以太网"
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:78 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:123
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:365
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "克隆的 MAC 地址"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
msgid "Datagram"
msgstr "Datagram"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:49
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:82
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:89
msgid "Transport mode"
msgstr "传输模式"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
msgid "Link-Local"
msgstr "联接-本地"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43
msgid "Manual"
msgstr "手动"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43
msgid "Shared"
msgstr "共享的"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:83 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:83
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(无自定义路线)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:86 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:86
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "%d一个自定义路线"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:129
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 配置"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:137
msgid "Addresses"
msgstr "地址"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:151 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:151
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS 服务器"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:157 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
msgid "Search domains"
msgstr "搜索域"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:170
msgid "Routing"
msgstr "路由选择"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:174 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:172
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "从不使用这个网络作为默认路线"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:178
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:188
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "这个连接需要 IPv4 地址"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "自动 (只用于 DHCP)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:129
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 配置"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:186
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "这个连接需要 IPv6 地址"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:132
#, fuzzy
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 配置"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:141
#, fuzzy
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "认证"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:148
#, fuzzy
msgid "EAP"
msgstr "LEAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:156
#, fuzzy
msgid "PAP"
msgstr "AP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:164
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:172
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:180
msgid "MSCHAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:196
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:208
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:218
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:230
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:238
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:246
msgid "Use TCP header compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:256
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:93
msgid "TEAM PORT"
msgstr "TEAM 端口"
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:100 ../clients/tui/nmt-page-team.c:164
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON 配置"
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:100
msgid "Parent"
msgstr "上级"
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN id"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "客户端"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
msgid "Access Point"
msgstr "切入点"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Ad-Hoc 网络"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
#. 802.11a Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "无"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 个人"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 企业"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex 或者 ASCII)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-字节密码短语"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "动态 WEP (802.1x)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (默认)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
msgid "Open System"
msgstr "开放系统"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:101
msgid "Shared Key"
msgstr "共享的密钥"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:215
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:257
msgid "Channel"
msgstr "频道"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:262
msgid "Security"
msgstr "安全性"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:283
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(尚未支持 wpa-企业...)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:293 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:312
msgid "WEP index"
msgstr "WEP 索引"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:320
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:326
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(尚未支持动态-wep ...)"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "每次都询问密码"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
msgid "Show password"
msgstr "显示密码"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Destination"
msgstr "目标位置"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Prefix"
msgstr "前缀"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
msgid "Next Hop"
msgstr "下一步 Hop"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
msgid "Metric"
msgstr "公制"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "未定义自定义路线。"
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "选择您要添加的辅助连接类型。"
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
msgid "Add..."
msgstr "添加..."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "错误:删除连接失败:%s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
msgid "Activation failed"
msgstr "激活失败"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
msgid "Connecting..."
msgstr "连接中......"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "无法激活连接:%s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
msgid "Activate"
msgstr "激活"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
msgid "Deactivate"
msgstr "取消激活"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
#: ../clients/tui/nmtui.c:109
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "没有此类连接 '%s'"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
msgid "Connection is already active"
msgstr "连接已激活"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "选择您要创建的辅助连接类型。"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"如果您要创建以便 VPN且这个您想要创建的 VPN 连接没有出现在列表中,您可能买有"
"安装正确的 VPN 插件。"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
msgid "New Connection"
msgstr "新连接"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "无法删除连接:%s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "无法删除连接:%s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "您确定要删除连接 '%s' 吗?"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
msgid "Set Hostname"
msgstr "设定主机名"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "将主机名设定为 '%s'"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "无法设定主机名:%s"
#: ../clients/tui/nmtui.c:54 ../clients/tui/nmtui.c:57
msgid "connection"
msgstr "连接"
#: ../clients/tui/nmtui.c:55
msgid "Edit a connection"
msgstr "编辑连接"
#: ../clients/tui/nmtui.c:58
msgid "Activate a connection"
msgstr "激活连接"
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
msgid "new hostname"
msgstr "新主机名"
#: ../clients/tui/nmtui.c:61
msgid "Set system hostname"
msgstr "设定系统主机名"
#: ../clients/tui/nmtui.c:84
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager TUI"
#: ../clients/tui/nmtui.c:92
msgid "Please select an option"
msgstr "请选择一个选项"
#: ../clients/tui/nmtui.c:144
msgid "Usage"
msgstr "用量"
#: ../clients/tui/nmtui.c:225
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "无法解析参数"
#: ../clients/tui/nmtui.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "无法激活连接:%s"
#: ../clients/tui/nmtui.c:240
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager 未运行。"
#: ../libnm-core/crypto.c:119 ../libnm-util/crypto.c:132
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM 密钥文件没有结束标记“%s”。"
#: ../libnm-core/crypto.c:132 ../libnm-util/crypto.c:145
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "不像是一个 PEM 私钥文件。"
#: ../libnm-core/crypto.c:149 ../libnm-util/crypto.c:162
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "错误的 PEM 文件格式Proc-Type 不是第一个标记。"
#: ../libnm-core/crypto.c:157 ../libnm-util/crypto.c:170
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "错误的 PEM 文件格式:未知的 Proc-Type 标记“%s”。"
#: ../libnm-core/crypto.c:167 ../libnm-util/crypto.c:180
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "错误的 PEM 文件格式DEK-Info 不是第二个标记。"
#: ../libnm-core/crypto.c:178 ../libnm-util/crypto.c:191
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "错误的 PEM 文件格式:没有在 DEK-Info 标签找到初始向量。"
#: ../libnm-core/crypto.c:185 ../libnm-util/crypto.c:198
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "错误的 PEM 文件格式DEK-Info 标签中的初始向量格式无效。"
#: ../libnm-core/crypto.c:200 ../libnm-util/crypto.c:213
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "对 PEM 文件进行操作:未知专用密钥 '%s'。"
#: ../libnm-core/crypto.c:219 ../libnm-util/crypto.c:232
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "无法解码私钥。"
#: ../libnm-core/crypto.c:273 ../libnm-util/crypto.c:284
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "查找预期的 PKCS#8 起始标签失败。"
#: ../libnm-core/crypto.c:281 ../libnm-util/crypto.c:292
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "查找预期的 PKCS#8 终止标签 '%s' 失败。"
#: ../libnm-core/crypto.c:300 ../libnm-util/crypto.c:311
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "解码 PKCS#8 私钥失败。"
#: ../libnm-core/crypto.c:342 ../libnm-util/crypto.c:353
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "初始向量长度必须是偶数字节。"
#: ../libnm-core/crypto.c:356 ../libnm-util/crypto.c:367
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "初始向量中包含非十六进制数字。"
#: ../libnm-core/crypto.c:396 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:92
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:198 ../libnm-core/crypto_nss.c:113
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:278 ../libnm-util/crypto.c:407
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 ../libnm-util/crypto_nss.c:324
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "未知专用密钥密码 '%s'。"
#: ../libnm-core/crypto.c:495 ../libnm-util/crypto.c:517
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "无法确定私钥类型。"
#: ../libnm-core/crypto.c:503
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto.c:556 ../libnm-util/crypto.c:572
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM 证书文件没有起始标签 '%s'。"
#: ../libnm-core/crypto.c:565 ../libnm-util/crypto.c:581
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM 证书文件没有终止标签 '%s'。"
#: ../libnm-core/crypto.c:583 ../libnm-util/crypto.c:599
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "无法解码证书。"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:49 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "初始化加密引擎失败。"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:100 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "无效初始向量长度(至少为为 %zd)。"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:116 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "初始化解密计算内容失败:%s / %s。"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:125 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "解密私钥失败:%s / %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-core/crypto_nss.c:203
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:195 ../libnm-util/crypto_nss.c:253
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "解密私钥失败:意外的填充长度。"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:146 ../libnm-core/crypto_nss.c:214
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:264
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "解密私钥失败。"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:225 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "初始化加密计算内容失败:%s / %s。"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:234 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "加密数据失败:%s / %s。"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:277 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:333
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "初始化证书数据出错:%s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:299 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:355
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "无法解码证书:%s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:327 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "无法初始化 PKCS#12 解码器:%s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:340 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "无法解码 PKCS#12 文件:%s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:352 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "无法校验 PKCS#12 文件:%s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:384 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "无法初始化 PKCS#8 解码器:%s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:407 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:455
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "无法解码 PKCS#8 文件:%s"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:55 ../libnm-util/crypto_nss.c:54
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "初始化加密引擎失败:%d。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:121 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "无效的初始向量长度(至少为 %d)。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:132 ../libnm-util/crypto_nss.c:182
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "初始化解密计算插槽失败。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:142 ../libnm-util/crypto_nss.c:192
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "为解密设置对称密钥失败。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:202
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "为解密设置初始向量失败。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:160 ../libnm-util/crypto_nss.c:210
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "初始化解密环境失败。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:173 ../libnm-util/crypto_nss.c:223
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "解密私钥失败:%d。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:181 ../libnm-util/crypto_nss.c:231
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "解密私钥失败:解密数据太大。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:242
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "结束解密私钥失败:%d。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:346
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "初始化加密计算插槽失败。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:354
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "为加密设置对称密钥失败。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:362
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "为加密设置 IV 失败。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:370
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "初始化加密内容失败。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:332 ../libnm-util/crypto_nss.c:378
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "加密失败:%d。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:340 ../libnm-util/crypto_nss.c:386
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "加密后意外的数据量。"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:383 ../libnm-util/crypto_nss.c:426
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "无法解码证书:%d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:421
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:451 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "无法初始化 PKCS#12 解码器:%d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:460 ../libnm-util/crypto_nss.c:498
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "无法解码 PKCS#12 文件:%d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:469 ../libnm-util/crypto_nss.c:507
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "无法校验 PKCS#12 文件:%d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:520 ../libnm-util/crypto_nss.c:551
msgid "Could not generate random data."
msgstr "无法生成随机数据。"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:224
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:279
#, fuzzy
msgid "unknown setting name"
msgstr "错误:位置设置 '%s'\n"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:803
msgid "setting not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:867
#, fuzzy
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "该连接中未显示设置 '%s'。\n"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:878
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:972
#, fuzzy
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "无法删除连接:%s"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1005
#, fuzzy
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "无法删除连接:%s"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1506 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2376
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2393 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2424
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2495 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2513
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2525 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2549
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2090
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:119
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1369
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1388 ../libnm-util/nm-setting.c:1406
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:870
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
msgid "property is missing"
msgstr "缺少属性"
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:137
msgid "ignoring missing number"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "无效度量 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "无效 IPv4 地址 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "无效网关 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "无效 IPv4 路由 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:344
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:354
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:363
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:374
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:380
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:395
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
msgstr "无效 IPv4 地址 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
msgstr "无效 IPv6 地址 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:629 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:770
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1450
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:643
#, fuzzy
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "不是有效 MAC 地址"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:759
#, fuzzy
msgid "ignoring invalid binary property"
msgstr "错误:无效属性:%s\n"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:802
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:818
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:893 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1059
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "无效 '%s' 或其值 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:936
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:949
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1096
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1101
#, fuzzy
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "无效 '%s' 或其值 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "无效 '%s' 或其值 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "错误:无效设置名称;%s\n"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr "无效网关 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1404
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr "无效 '%s' 或其值 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "无效 '%s' 或其值 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1486
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1499
#, fuzzy, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr "错误:无效 <setting>。<property> '%s'。"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1530
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "错误:无效设置名称;%s\n"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:411
#, fuzzy
msgid "data missing"
msgstr "缺少的属性"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:445
msgid "binary data missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:462
msgid "file:// URI not NUL terminated"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:471
msgid "file:// URI is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:479
#, fuzzy
msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
msgstr "索引 '%s' 无效"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:993 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1257
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1577 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
#, fuzzy
msgid "invalid certificate format"
msgstr "初始化证书数据出错:%s"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1860 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
#, fuzzy
msgid "invalid private key"
msgstr "无效网关 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2172 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
#, fuzzy
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "解密私钥失败。"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2400
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2431 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2489 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2501
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2519 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2531
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2556 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2097
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:227
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1053 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:935
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:944
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
msgid "property is empty"
msgstr "属性为空"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2461
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "必须为 PKCS#12 符合 '%s' 属性"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "属性无效"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:211
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:148
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1379
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1397 ../libnm-util/nm-setting.c:1416
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:926
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
msgid "property is invalid"
msgstr "属性无效"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2748 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2768 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2778
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2788 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "'%s' 不是该属性有效值"
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "需要 '%s' 或者 '%s' 设置"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:454 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "无效选项 '%s' 或其值 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:473 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "只能设置 '%s' 和 '%s' 中的一个"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "缺少强制选项 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:495 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s' 不是 '%s' 的有效值"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:509 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s' 与不兼容 '%s > 0'"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:522 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "'%s' 不是 '%s' 选项的有效接口名"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:532 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "'%s' 选项只能在 '%s=%s' 中使用"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:545 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s' 不是 '%s' 的有效配置"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:558 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:567
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:587 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:623
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' 选项需要设置 '%s' 选项"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' 选项为空"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:610 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s' 不是 '%s' 选项的有效 IPv4 地址"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:637 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' 选项只能在 '%s=%s' 中使用"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "'%s' 选项为空"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr "'%d' 不是该属性有效值(应为 <= %d"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "缺少选项"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "值 '%d' 在 <%d-%d> 范围之外 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "不是有效 MAC 地址"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "无法为类型 '%s' 的连接 '%s'创建编辑器。"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "索引 '%s' 无效"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "未知日志等级 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "'%s' 连接需要在这个属性中有 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "索引 '%s' 无效"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "需要在该连接中有 '%s' 设置"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
msgid "flags invalid"
msgstr "标签无效"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "标签无效 - 已禁用"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "属性无效(未启用)"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
msgid "element invalid"
msgstr "元素无效"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
msgid "sum not 100%"
msgstr "sum 不是 100%"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
msgid "property invalid"
msgstr "无效属性"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
msgid "property missing"
msgstr "缺少的属性"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "属性值 '%s' 为空或者太长 (>64)"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s' 包含无效字符(请使用 [A-Za-z._-]"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' 长度无效(应为 5 或者 6 个数字)"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
#, fuzzy
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "属性为空"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
msgid "property must contain only digits"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
msgid "not a valid interface name"
msgstr "不是有效接口名"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "如果指定上级接口,则必须指定 P_Key。"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "InfiniBand P_Key 连接未指定上级接口名"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
#, c-format
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "无效 IPv4 地址 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "无效 IPv6 地址 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "无效 IPv4 地址 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "无效 IPv6 地址 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "无效 IPv4 地址 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "无效 IPv6 地址 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "无效度量 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2110
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d。IPv4 地址无效。"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2126
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d。IPv4 地址无效。"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2138
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d。IPv4 地址有无效前缀。"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2147
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d。IPv4 地址有无效前缀。"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2161
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2170
#, fuzzy
msgid "gateway is invalid"
msgstr "属性无效"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2184
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d。路由无效。"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2193
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:880
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "'%s=%s' 不允许使用这个属性"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:892
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:902
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:914
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:856
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:866
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "'%s=%s' 不允许使用这个属性"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "'%s' 不是有效的 UUID"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:245
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "'%d' 是无效频道"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:331
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:648
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s' 不是 UUID 也不是接口名"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:342
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "'%s' 不是有效 MAC 地址"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:380
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "“%s”不是有效的频道"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:408
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "未指定属性或者 '%s:%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:129
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID 长度超过 <1-32> 字节"
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:138
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d' 是无效频道"
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d' 超出有效范围 <128-16384>"
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "设置这个属性需要一个非零的 '%s' 属性"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "'%s' 是无效 Wi-Fi 模式"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "'%s' 不是有效的 UUID"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "'%s' 不是有效的 UUID"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:637 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' 值与 '%s=%s' 不匹配"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
msgid "flags are invalid"
msgstr "标签无效"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr "属性为空"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1703
msgid "not a secret property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
msgid "secret is not of correct type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr "错误:删除 '%s' 值失败:%s\n"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
msgid "secret flags property not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "'%s' 不是有效 MAC 地址"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "'%s' 不是有效 MAC 地址"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "'%s' 不是有效以太网端口值"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s' 不是有效重复值"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "无效 '%s' 或其值 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' 安全性需要 '%s=%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' 安全性需要 '%s' 有设置"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "'%d' 值超出范围 <0-3>"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "'%s' 连接需要在这个属性中有 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s' 不能与 '%s=%s' (WEP) 一同使用"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s' 是无效 Wi-Fi 模式"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s' 是无效捆绑"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "需要设置 '%s' 属性"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:831
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1601
msgid "secret not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1693
msgid "secret is not set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
#, fuzzy, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "设定信号掩码失败:%d"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2463
#, fuzzy, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "无法载入文件 '%s'\n"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "无效字段 '%s'; 允许的字段为:%s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2485
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2495
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2515
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2537
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "'%s' 不是 '%s' 的有效值"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2547
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2629 ../libnm-util/nm-utils.c:1827
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:136
#, c-format
msgid "cannot load plugin %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:164
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:171
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:187
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:199
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:253
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:273
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "缺少选项"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:120
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:129
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:386
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:424
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "缺少选项"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:753
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:845
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:857
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:866
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1854 ../libnm/nm-device.c:1805
msgid "Bluetooth"
msgstr "蓝牙"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1900 ../libnm/nm-device.c:1851
msgid "Wired"
msgstr "有线的"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1931 ../libnm/nm-device.c:1882
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1933 ../libnm/nm-device.c:1884
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2029 ../libnm-glib/nm-device.c:2048
#: ../libnm/nm-device.c:1978 ../libnm/nm-device.c:1997
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
#, fuzzy
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "已断开"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:85
#, c-format
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
msgstr "初始化 MD5 引擎失败:%s / %s。"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:100
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "初始化 MD5 环境失败:%d。"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "无法将密码转换为 USC2 方式:%d"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "需要 '%s' 或者 '%s' 设置"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "需要在该连接中有 '%s' 设置"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:958
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d。IPv4 地址无效。"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:968
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d。IPv4 地址有无效前缀。"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:984
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d。路由有无效前缀。"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
msgstr "%d。IPv4 地址无效。"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgstr "%d。IPv4 地址有无效前缀。"
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
#, c-format
msgid "Secret flags property '%s' not found"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "需要设置 '%s' 属性"
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
#, fuzzy
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "连接中(开始二次连接)"
#: ../libnm/nm-device-bond.c:113
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "连接中(开始二次连接)"
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "连接中(开始二次连接)"
#: ../libnm/nm-device-bt.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "'bluetooth' 连接类型有 1 个自选参数。\n"
#: ../libnm/nm-device-bt.c:147
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:154
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:163
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:208
#, fuzzy
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "'PPPoE' 连接类型有四个可选参数。\n"
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:223
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233 ../libnm/nm-device-infiniband.c:103
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:327
#, fuzzy
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "不是有效 MAC 地址"
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-generic.c:91
#, fuzzy
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "连接中(开始二次连接)"
#: ../libnm/nm-device-generic.c:98
#, fuzzy
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "InfiniBand P_Key 连接未指定上级接口名"
#: ../libnm/nm-device-tun.c:210
#, fuzzy
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "连接中(开始二次连接)"
#: ../libnm/nm-device-tun.c:219
#, fuzzy
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "该设备的活跃连接消失"
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:95
#, fuzzy
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "'InfiniBand' 连接类型有 5 个自选参数。\n"
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:111 ../libnm/nm-device-wifi.c:612
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:334
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:255
#, fuzzy
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "连接中(开始二次连接)"
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:160
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-modem.c:121
#, fuzzy
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "连接被删除"
#: ../libnm/nm-device-modem.c:129
#, fuzzy
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "连接中(开始二次连接)"
#: ../libnm/nm-device-modem.c:136
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:116
#, fuzzy
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "'OLPC Mesh' 连接类型有 2 个自选参数。\n"
#: ../libnm/nm-device-team.c:119
#, fuzzy
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "连接被删除"
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:129
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "'VLAN' 连接类型有 4 个自选参数。\n"
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:136
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:149
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "'VLAN' 连接类型有 4 个自选参数。\n"
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:395
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:596
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:632
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:639
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:318
#, fuzzy
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "'WiMax' 连接类型有 1 个自选参数。\n"
#: ../libnm/nm-device.c:2401
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "错误:连接无效:%s\n"
#: ../libnm/nm-device.c:2410
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-manager.c:875
#, fuzzy
msgid "Active connection could not be attached to the device"
msgstr "没有活跃连接或者设备"
#: ../libnm/nm-manager.c:1099
#, fuzzy
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "活跃连接详情"
#: ../libnm/nm-object.c:1511 ../libnm/nm-object.c:1657
msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:908 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:972
#, fuzzy
msgid "No service name specified"
msgstr "错误:未指定接口。"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "启用或禁用系统网络"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "系统策略阻止启用或禁用系统网络"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr "挂起或唤醒 NetworkManager (应仅用于系统电源管理)"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr "系统策略阻止挂起或唤醒 NetworkManager"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "启用或禁用 WiFi 设备"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr "系统策略阻止启用或禁用 WiFi 设备"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "启用或禁用移动宽带设备"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr "系统策略阻止启用或禁用移动宽带设备"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "启用或者禁用 WiMAX 移动宽带设备"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "阻止启用或禁用 WiMAX 移动宽带设备的系统策略"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "允许控制网络连接"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "系统策略阻止更改网络连接"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "通过受保护的 WiFi 网络共享连接"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr "系统策略阻止使用受保护的 WiFi 网络共享连接"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "通过公开 WiFi 网络共享连接"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr "系统策略阻止使用公开 WiFi 网络共享连接"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "修改个人网络连接"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "防止修改个人网络设置的系统策略"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "为所有用户修改网络连接"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr "系统策略防止为所有用户修改网络设置"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "更改系统固有主机名"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "系统策略阻止更改系统固有主机名"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr "系统策略阻止更改系统固有主机名"
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1956
#, fuzzy, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
msgstr "%s %s"
#: ../src/main.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "读取配置失败:(%d%s\n"
#. Logging/debugging
#: ../src/main.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:303
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "显示 NetworkManager 版本并退出"
#: ../src/main.c:242 ../src/nm-iface-helper.c:304
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "不要成为守护进程"
#: ../src/main.c:243 ../src/nm-iface-helper.c:306
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "日志等级: [%s] 之一"
#: ../src/main.c:245 ../src/nm-iface-helper.c:308
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "以 ',' 分开的日志域:可以是 [%s] 的任意组合"
#: ../src/main.c:247 ../src/nm-iface-helper.c:310
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "置所有警告为致命错误"
#: ../src/main.c:248
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "指定 PID 文件位置"
#: ../src/main.c:249
msgid "State file location"
msgstr "状态文件位置"
#: ../src/main.c:251
#, fuzzy
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "显示 NetworkManager 版本并退出"
#: ../src/main.c:261
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager 监控所有网络连接并自动\n"
"选择最佳连接使用。它还可让用户\n"
"指定无线连接点,即计算机中\n"
"应与之关联的无线网卡。"
#: ../src/main.c:354 ../src/main-utils.c:244 ../src/nm-iface-helper.c:397
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s。请使用 --help 查看有效选项列表。\n"
#: ../src/main.c:359 ../src/nm-iface-helper.c:402
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr "忽略命令行中给出的无法识别的日志域 '%s'。\n"
#: ../src/main.c:369
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr "读取配置失败:(%d%s\n"
#: ../src/main.c:385
#, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "配置文件出错:%s。\n"
#: ../src/main.c:390
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr "忽略配置文件中无法识别的日志域 '%s'。\n"
#: ../src/main.c:401 ../src/nm-iface-helper.c:412
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "无法守护进程化:%s [error %u]\n"
#: ../src/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "打开 %s 失败:%s\n"
#: ../src/main-utils.c:105
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "写入 %s 失败:%s\n"
#: ../src/main-utils.c:110
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "关闭 %s 失败:%s\n"
#: ../src/main-utils.c:120
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "NetworkManager 已在运行中 (pid %ld)\n"
#: ../src/main-utils.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "运行 NetworkManager 必须是 root 用户!\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# 由 NetworkManger 创建\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:221
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# 合并自 %s\n"
"\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:126
#, c-format
msgid "'%s' support not found or not enabled."
msgstr ""
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:173
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "找到无法使用的 DHCP 客户端。"
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:436
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "注意libc 解析器可能不支持超过三个名字服务器。"
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:438
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "以下列出的名字服务器可能无法被识别。"
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
#, fuzzy
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL 连接 %d"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:198
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s 网络"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:252
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:262
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:275
#, fuzzy
msgid "PAN connection"
msgstr "PAN 连接 %d"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:647
#, fuzzy
msgid "GSM connection"
msgstr "GSM 连接 %d"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:306
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:670
#, fuzzy
msgid "CDMA connection"
msgstr "CDMA 连接 %d"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1479
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:903
#, fuzzy
msgid "connection does not match device"
msgstr "没有活跃连接或者设备"
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:111
#, fuzzy
msgid "Bond connection"
msgstr "绑定连接 %d"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:117
#, fuzzy
msgid "Bridge connection"
msgstr "桥接连接 %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
#, fuzzy
msgid "PPPoE connection"
msgstr "PPPoE 连接 %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
#, fuzzy
msgid "Wired connection"
msgstr "有线连接 %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "有线连接 %d"
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
#, fuzzy
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "InfiniBand 连接 %d"
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
#, fuzzy
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "编辑连接"
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:443
#, fuzzy
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "VLAN 连接 %d"
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
#, fuzzy
msgid "TUN connection"
msgstr "DUN 连接 %d"
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:448
#, fuzzy
msgid "VLAN connection"
msgstr "VLAN 连接 %d"
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:389
#, fuzzy
msgid "VXLAN connection"
msgstr "VLAN 连接 %d"
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
#, fuzzy
msgid "Team connection"
msgstr "Team 连接 %d"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:145
#, fuzzy
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh %d"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:871
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "'%s=%s' 与不兼容 '%s > 0'"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:77
#, fuzzy
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "无线网络所需认证"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:87
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:100
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:120
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:132
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:154
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:165
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:181
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:198
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:210
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:241
#, fuzzy
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "动态 WEP (802.1x)"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:251
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:279
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:266
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:313
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:323
#, fuzzy
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "有线 802.1X 认证"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:335
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:348
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:360
#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr "无线网络所需认证"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:372
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:386
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:416
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:426
#, fuzzy
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "有线 802.1X 认证"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:437
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:450
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:478
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:488
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:497
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:507
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:517
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:559
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:589
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:613
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:702
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:712
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:759
#, fuzzy
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "为解密设置对称密钥失败。"
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:634
#, fuzzy
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr "移动带宽连接 %d"
#: ../src/nm-config.c:466
msgid "Config file location"
msgstr "配置文件位置"
#: ../src/nm-config.c:467
msgid "Config directory location"
msgstr "配置目录位置"
#: ../src/nm-config.c:468
#, fuzzy
msgid "System config directory location"
msgstr "配置目录位置"
#: ../src/nm-config.c:469
#, fuzzy
msgid "Internal config file location"
msgstr "配置文件位置"
#: ../src/nm-config.c:470
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:471
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "以 ',' 分开的插件列表"
#: ../src/nm-config.c:472
#, fuzzy
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "当前 nmcli 配置:\n"
#: ../src/nm-config.c:473 ../src/nm-iface-helper.c:305
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "不要成为守护进程并在 stderr 中记录"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:476
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "检查互联网连接性的 https地址"
#: ../src/nm-config.c:477
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "检查连接性的时间间隔(单位秒)"
#: ../src/nm-config.c:478
msgid "The expected start of the response"
msgstr "预期的响应开始"
#. Interface/IP config
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
#, fuzzy
msgid "The interface to manage"
msgstr "上级接口 [none]"
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "eth0"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
#, fuzzy
msgid "Connection UUID"
msgstr "连接"
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
#, fuzzy
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "克隆的 MAC 地址"
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
#, fuzzy
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "不支持的 DHCP 客户端 '%s'"
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "barbar"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "host.domain.org"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
#, fuzzy
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "未删除任何优先级"
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "0"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:297
#, fuzzy
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "未删除任何优先级"
#: ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "1024"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:298
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:299
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:300
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:320
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:378
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:384
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:446
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-logging.c:171
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "未知日志等级 '%s'"
#: ../src/nm-logging.c:264
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "未知日志域 '%s'"
#: ../src/nm-manager.c:3545
#, fuzzy
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN 连接中"
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:132
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
msgstr "NetworkManager 需要关闭网络"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:109
msgid "System"
msgstr "系统"
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
#~ msgstr "无效前缀 '%s':允许 <1-128>"
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
#~ msgstr "无效前缀 '%s':允许 <0-32>"
#~ msgid "invalid next hop address '%s'"
#~ msgstr "无效下一跳地址 '%s'"
#~ msgid "invalid IPv6 route '%s'"
#~ msgstr "无效 IPv6 路由 '%s'"
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
#~ msgstr "无效前缀 '%s':允许 <0-128>"
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
#~ "\n"
#~ "ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
#~ "\n"
#~ "Show connections which are currently used by a device to connect to a "
#~ "network.\n"
#~ "Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is "
#~ "provided,\n"
#~ "the connection details are displayed instead.\n"
#~ "\n"
#~ "ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
#~ "\n"
#~ "Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active "
#~ "if\n"
#~ "a device is using that connection profile. Without a parameter, all "
#~ "profiles\n"
#~ "are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed "
#~ "instead.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
#~ "\n"
#~ "ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
#~ "\n"
#~ "Show connections which are currently used by a device to connect to a "
#~ "network.\n"
#~ "Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is "
#~ "provided,\n"
#~ "the connection details are displayed instead.\n"
#~ "\n"
#~ "ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
#~ "\n"
#~ "Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active "
#~ "if\n"
#~ "a device is using that connection profile. Without a parameter, all "
#~ "profiles\n"
#~ "are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed "
#~ "instead.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
#~ "\n"
#~ "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
#~ "[<value>]\n"
#~ "\n"
#~ "Modify a single property in the connection profile.\n"
#~ "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
#~ "\n"
#~ "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
#~ "[<value>]\n"
#~ "\n"
#~ "Modify a single property in the connection profile.\n"
#~ "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Error: 'list configured': %s"
#~ msgstr "错误:'list configured': %s"
#~ msgid "List of configured connections"
#~ msgstr "已配置连接列表"
#~ msgid "Error: 'show configured': %s"
#~ msgstr "错误:'show configured': %s"
#~ msgid "Error: 'list active': %s"
#~ msgstr "错误:'list active': %s"
#~ msgid "List of active connections"
#~ msgstr "活跃连接列表"
#~ msgid ""
#~ "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with "
#~ "activation."
#~ msgstr "错误:设备 '%s' 在激活前正在等待辅设备。"
#~ msgid ""
#~ "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
#~ "connected]."
#~ msgstr ""
#~ "错误:'mode': '%s' 不是有效 InfiniBand 传输模式 [datagram, connected]。"
#~ msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
#~ msgstr "'%s' 连接类型有 3 个自选参数。\n"
#~ msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
#~ msgstr "传输模式datagram 或者 connected[datagram]"
#~ msgid ""
#~ "There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
#~ msgstr "'mobile broadband' 连接类型有 2 个自选参数。\n"
#~ msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
#~ msgstr "蓝牙类型panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
#~ msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
#~ msgstr "'bond' 连接类型有自选参数。\n"
#~ msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
#~ msgstr "绑定的监控模式 (miimon 或者 arp) [miimon]: "
#~ msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
#~ msgstr "'bridge' 连接类型有 6 个自选参数。\n"
#~ msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
#~ msgstr "错误:'stp': '%s'。\n"
#~ msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
#~ msgstr "'bridge-slave' 连接类型有 3 个自选参数。\n"
#~ msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
#~ msgstr "Hairpin (yes/no) [yes]: "
#~ msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
#~ msgstr "错误:'hairpin': '%s'。\n"
#~ msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
#~ msgstr "'VPN' 连接类型有 1 个自选参数。\n"
#~ msgid ""
#~ "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
#~ "now.\n"
#~ msgstr "警告:'type' 目前被忽略。我们现在只支持以太网从属设备。\n"
#~ msgid "Team master: "
#~ msgstr "Team master: "
#~ msgid "Bridge master: "
#~ msgstr "桥接主机:"
#~ msgid ""
#~ "save :: save the connection\n"
#~ "\n"
#~ "Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "save :: save the connection\n"
#~ "\n"
#~ "将连接发送到可保存它的 NetworkManager。\n"
#~ msgid ""
#~ "remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
#~ "\n"
#~ "Removes the property value (sets it to default).\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
#~ "\n"
#~ "Removes the property value (sets it to default).\n"
#~ msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
#~ msgstr "错误:错误颜色数:'%s'; 使用 <0-8>\n"
#~ msgid ""
#~ ">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
#~ "editing library to enable the feature. <<<\n"
#~ "Supported libraries are:\n"
#~ " - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
#~ "readline/rltop.html\n"
#~ " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
#~ msgstr ""
#~ ">>> 命令行编辑不可用。考虑安装编辑库的行启用该功能。 <<<\n"
#~ "支持的库有:\n"
#~ " - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
#~ "readline/rltop.html\n"
#~ " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
#~ msgid ""
#~ "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
#~ msgstr "错误:'connection show' 应显示 'configured' 或者 'active' 命令。"
#~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
#~ msgstr "错误:无法获得连接:设置服务未在运行。"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "主目录"
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "合作伙伴"
#~ msgid "Roaming"
#~ msgstr "漫游"
#~ msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
#~ msgstr "已断开设备 '%s' 的连接。\n"
#~ msgid "WiMAX NSP list"
#~ msgstr "WiMAX NSP 列表"
#~ msgid "Error: 'device wimax': %s"
#~ msgstr "错误:'device wimax'%s"
#~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
#~ msgstr "错误:未找到 NSP 为 '%s' 的网络。"
#~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
#~ msgstr "错误:设备 '%s' 不是 WiMAX 设备。"
#~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
#~ msgstr "错误:未找到 nsp '%s' 的接入点。"
#~ msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "错误:'device wimax' 命令 '%s' 无效。"
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
#~ "\n"
#~ "ARGUMENTS := [on | off]\n"
#~ "\n"
#~ "Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
#~ "\n"
#~ "ARGUMENTS := [on | off]\n"
#~ "\n"
#~ "获得 WiMAX 单选按钮状态,或者打开/关闭它。\n"
#~ "\n"
#~ msgid "not running"
#~ msgstr "未运行"
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "错误:%s"
#~ msgid "WiMAX radio switch"
#~ msgstr "WiMAX 收音机开关"
#~ msgid "0 (unknown)"
#~ msgstr "0 (未知)"
#~ msgid "any, "
#~ msgstr "任意,"
#~ msgid "900 MHz, "
#~ msgstr "900 MHz"
#~ msgid "1800 MHz, "
#~ msgstr "1800 MHz"
#~ msgid "1900 MHz, "
#~ msgstr "1900 MHz"
#~ msgid "850 MHz, "
#~ msgstr "850 MHz"
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz"
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz"
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz"
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz"
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz"
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz"
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz"
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
#~ msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
#~ msgstr "'%s' 无效(请使用 ip[/prefix] [gateway]"
#~ msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
#~ msgstr "'%s' 无效(请使用 <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric]"
#~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
#~ msgstr "为解密设定对称密钥失败:%s / %s。"
#~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
#~ msgstr "为解密设置初始向量失败:%s / %s。"
#~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
#~ msgstr "为加密设置对称密钥失败:%s / %s。"
#~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
#~ msgstr "为加密设置初始向量失败:%s / %s。"
#~ msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
#~ msgstr "'%s' 不与虚拟接口名 '%s' 匹配"
#~ msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave"
#~ msgstr "IPv4 配置不允许在辅接口中使用"
#~ msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave"
#~ msgstr "IPv6 配置不允许在辅接口中使用"
#~ msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
#~ msgstr "'%s=%s' 不允许使用 '%s'"
#~ msgid "/path/to/state.file"
#~ msgstr "/path/to/state.file"
#~ msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
#~ msgstr "您的平台不支持 GModules\n"
#~ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
#~ msgstr "无效选项。请使用 --help 查看有效选项列表。\n"
#~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
#~ msgstr "解析状态文件 %s 失败:(%d%s\n"
#~ msgid "'dhclient' could be found."
#~ msgstr "找到 'dhclient'。"
#~ msgid "'dhcpcd' could be found."
#~ msgstr "找到 'dhcpcd'。"
#~ msgid "/path/to/config.file"
#~ msgstr "/path/to/config.file"
#~ msgid "/path/to/config/dir"
#~ msgstr "/path/to/config/dir"
#~ msgid "plugin1,plugin2"
#~ msgstr "plugin1,plugin2"
#~ msgid "Bingo!"
#~ msgstr "对了!"
#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
#~ msgstr "等候套接字上的数据时发生了错误"
#~ msgid "error processing netlink message: %s"
#~ msgstr "处理网路信息出错:%s"
#~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "无法为监视连接状态连接到网路:%s"
#~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
#~ msgstr "无法启用网络链接句柄证书通过:%s"
#~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "无法为监视连接状态分配网路句柄:%s"
#~ msgid "unable to join netlink group: %s"
#~ msgstr "无法加入网络链接组群:%s"