NetworkManager/po/ta.po
2014-01-24 11:41:41 +01:00

7680 lines
290 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of NetworkManager.po.master.ta.po to Tamil
# Tamil translation for NetworkManager.
# Copyright (C) 2009 NetworkManager's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Felix I <ifelix25@gmail.com>, 2009.
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009, 2010.
# I Felix <ifelix@redhat.com>, 2010.
# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.po.master.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 15:22+0530\n"
"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
"\n"
#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54
#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:179
#: ../cli/src/connections.c:201
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"
#. 0
#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
#. 1
#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56
msgid "ROUTE"
msgstr "ROUTE"
#. 2
#: ../cli/src/common.c:37 ../cli/src/common.c:57
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 3
#: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:58
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMAIN"
#. 4
#: ../cli/src/common.c:39
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#. 0
#: ../cli/src/common.c:47 ../cli/src/common.c:66
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
#: ../cli/src/common.c:404 ../cli/src/settings.c:2808
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத IPv4 முகவரி '%s'"
#: ../cli/src/common.c:412
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
msgstr "செல்லுபடியாகாத முன்னொட்டு '%s' ; <1-32> அனுமதிக்கப்படும்"
#: ../cli/src/common.c:419 ../cli/src/common.c:472
#, c-format
#| msgid "invalid field '%s'"
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத கேட்வே: 's%'"
#: ../cli/src/common.c:457 ../cli/src/settings.c:3054
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத IPv6 முகவரி '%s'"
#: ../cli/src/common.c:465
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
msgstr "செல்லுபடியாகாத முன்னொட்டு '%s'; <1-128> அனுமதிக்கப்படும்"
#: ../cli/src/common.c:512
#, c-format
#| msgid "invalid field '%s'"
msgid "invalid IPv4 route '%s'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத IPv4 தடம் '%s'"
#: ../cli/src/common.c:520
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
msgstr "செல்லுபடியாகாத முன்னொட்டு '%s'; <0-32> அனுமதிக்கப்படும்"
#: ../cli/src/common.c:527 ../cli/src/common.c:590
#, c-format
#| msgid "invalid field '%s'"
msgid "invalid next hop address '%s'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத hop முகவரி '%s'"
#: ../cli/src/common.c:534 ../cli/src/common.c:598
#, c-format
#| msgid "invalid field '%s'"
msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத மெட்ரிக் '%s'"
#: ../cli/src/common.c:575
#, c-format
#| msgid "invalid field '%s'"
msgid "invalid IPv6 route '%s'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத IPv6 தடம் '%s'"
#: ../cli/src/common.c:583
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
msgstr "செல்லுபடியாகாத முன்னொட்டு '%s'; <0-128> அனுமதிக்கப்படும்"
#: ../cli/src/common.c:619
msgid "unmanaged"
msgstr "பராமரிக்கப்படாத"
#: ../cli/src/common.c:621
msgid "unavailable"
msgstr "கிடைக்கப்பெறாத"
#: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/network-manager.c:276
msgid "disconnected"
msgstr "துண்டிக்கப்பட்டது"
#: ../cli/src/common.c:625
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "இணைக்கிறது (தயாராக்கு)"
#: ../cli/src/common.c:627
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "இணைக்கிறது (கட்டமைக்கிறது)"
#: ../cli/src/common.c:629
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "இணைக்கிறது (அங்கீகாரம் தேவை)"
#: ../cli/src/common.c:631
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "இணைக்கிறது (IP கட்டமைப்பை பெறுகிறது)"
#: ../cli/src/common.c:633
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "இணைக்கிறது (IP இணைப்பை சோதிக்கிறது)"
#: ../cli/src/common.c:635
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "இணைக்கிறது (இரண்டாம் நிலை இணைப்புகளைத் தொடங்குகிறது)"
#: ../cli/src/common.c:637 ../cli/src/network-manager.c:272
msgid "connected"
msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:527
msgid "deactivating"
msgstr "முடக்குகிறது"
#: ../cli/src/common.c:641
msgid "connection failed"
msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
#: ../cli/src/common.c:643 ../cli/src/connections.c:532
#: ../cli/src/connections.c:555 ../cli/src/connections.c:1668
#: ../cli/src/devices.c:827 ../cli/src/devices.c:2257
#: ../cli/src/network-manager.c:279 ../cli/src/network-manager.c:297
#: ../cli/src/network-manager.c:360 ../cli/src/network-manager.c:363
#: ../cli/src/network-manager.c:373 ../cli/src/network-manager.c:375
#: ../cli/src/network-manager.c:432 ../cli/src/network-manager.c:448
#: ../cli/src/settings.c:732 ../cli/src/settings.c:760
#: ../cli/src/settings.c:822 ../cli/src/settings.c:1137
#: ../cli/src/utils.c:1114 ../src/main.c:470 ../src/main.c:498
msgid "unknown"
msgstr "தெரியாத"
#: ../cli/src/common.c:652
msgid "No reason given"
msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை"
#: ../cli/src/common.c:655 ../cli/src/connections.c:2466
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "தெரியாத பிழை"
#: ../cli/src/common.c:658
msgid "Device is now managed"
msgstr "சாதனம் இப்போது நிர்வகிக்கப்படுகிறது"
#: ../cli/src/common.c:661
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "சாதனம் இப்போது நிர்வகிக்கப்படவில்லை"
#: ../cli/src/common.c:664
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "அமைவாக்கம் செய்வதற்கு சாதனத்தை தயார்செய்ய முடியவில்லை"
#: ../cli/src/common.c:667
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"IP அமைவாக்கத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை (முகவரி கிடைக்கவில்லை, காலாவதியாதல் "
"போன்றவை)"
#: ../cli/src/common.c:670
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "IP அமைவாக்கம் இப்போது செல்லாது"
#: ../cli/src/common.c:673
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "ரகசியங்கள் தேவையாயிருந்தன, ஆனால் தரப்படவில்லை"
#: ../cli/src/common.c:676
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் துண்டிக்கபட்டது"
#: ../cli/src/common.c:679
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் அமைவாக்கம் தோல்வி"
#: ../cli/src/common.c:682
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் தோல்வி"
#: ../cli/src/common.c:685
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் அங்கீகாரத்திற்கு நீண்ட நேரம் எடுத்துக்கொண்டது"
#: ../cli/src/common.c:688
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "பிபிபி சேவை துவக்கம் தோல்வி"
#: ../cli/src/common.c:691
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "பிபிபி சேவை துண்டிக்கபட்டது"
#: ../cli/src/common.c:694
msgid "PPP failed"
msgstr "பிபிபி தோல்வியுற்றது"
#: ../cli/src/common.c:697
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "டிஹெச்சிபி கிளையன்ட் துவக்கம் தோல்வி"
#: ../cli/src/common.c:700
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP கிளையன்ட் பிழை"
#: ../cli/src/common.c:703
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP கிளையன்ட் தோல்வி"
#: ../cli/src/common.c:706
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "பகிர்ந்த இணைப்பு சேவை துவக்கம் தோல்வி"
#: ../cli/src/common.c:709
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "பகிர்ந்த இணைப்பு சேவை தோல்வியுற்றது"
#: ../cli/src/common.c:712
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "AutoIP சேவையைத் தொடங்குவதில் தோல்வி"
#: ../cli/src/common.c:715
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP சேவை பிழை"
#: ../cli/src/common.c:718
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "AutoIP சேவை தொடங்குவதில் தோல்வி"
#: ../cli/src/common.c:721
msgid "The line is busy"
msgstr "தடம் பயன்பாட்டில் உள்ளது"
#: ../cli/src/common.c:724
msgid "No dial tone"
msgstr "டயல் டோன் இல்லை"
#: ../cli/src/common.c:727
msgid "No carrier could be established"
msgstr "கேரியரை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../cli/src/common.c:730
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "டயல் செய்யும் நேரம் கடந்தது"
#: ../cli/src/common.c:733
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "டயல் செய்யும் முயற்சி தோல்வி"
#: ../cli/src/common.c:736
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "மோடத்தைத் தொடங்குதல் தோல்வி"
#: ../cli/src/common.c:739
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "குறிப்பிட்ட ஏபிஎன் ஐ தேர்ந்தெடுத்தல் தோல்வி"
#: ../cli/src/common.c:742
msgid "Not searching for networks"
msgstr "நெட்வொர்க்குகளைத் தேடவில்லை"
#: ../cli/src/common.c:745
msgid "Network registration denied"
msgstr "நெட்வொர்க்கில் பதிவுசெய்தல் மறுக்கப்பட்டது"
#: ../cli/src/common.c:748
msgid "Network registration timed out"
msgstr "நெட்வொர்க்கில் பதிவுசெய்தல் நேரம் கடந்தது"
#: ../cli/src/common.c:751
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "வேண்டிய நெட்வொர்க்கில் பதிவுசெய்தல் தோல்வி"
#: ../cli/src/common.c:754
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN சோதனை தோல்வி"
#: ../cli/src/common.c:757
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "சாதனத்தின் தேவையான வர்த்தக மென்பொருள் இல்லை"
#: ../cli/src/common.c:760
msgid "The device was removed"
msgstr "சாதனம் நீக்கப்பட்டது"
#: ../cli/src/common.c:763
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager உறங்கிவிட்டது"
#: ../cli/src/common.c:766
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "சாதனத்தின் செயலிலுள்ள இணைப்பு போய்விட்டது"
#: ../cli/src/common.c:769
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "பயனர் அல்லது கிளையன்ட் சாதனத்தை இணைப்பு துண்டித்தார்"
#: ../cli/src/common.c:772
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "கேரியர்/இணைப்பு மாறிவிட்டது"
#: ../cli/src/common.c:775
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "சாதனத்தின் தற்போதுள்ள இணைப்பு இருப்பதாக கொள்ளப்பட்டது"
#: ../cli/src/common.c:778
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "சப்ளிகன்ட் உள்ளது"
#: ../cli/src/common.c:781
msgid "The modem could not be found"
msgstr "மோடத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
#: ../cli/src/common.c:784
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "Bluetooth இணைப்பு தோல்வி அல்லது அதற்கான நேரம் கடந்துவிட்டது"
#: ../cli/src/common.c:787
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM மோடத்தின் SIM கார்டு செருகப்படவில்லை"
#: ../cli/src/common.c:790
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM மோடத்தின் SIM PIN தேவை"
#: ../cli/src/common.c:793
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM மோடத்தின் SIM PUK தேவை"
#: ../cli/src/common.c:796
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM மோடத்தின் SIM தவறு"
#: ../cli/src/common.c:799
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "இன்பினிபேன்ட் சாதனம் இணைப்பு பாங்கை ஆதரிக்கவில்லை"
#: ../cli/src/common.c:802
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "இணைப்பின் சார்நிலை தோல்வி"
#: ../cli/src/common.c:805
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "RFC 2684 ஈத்தர்னெட் ஓவர் ADSL பிரிட்ஜில் சிக்கல்"
#: ../cli/src/common.c:808
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager இல்லை"
#: ../cli/src/common.c:811
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Wi-Fi பிணையத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
#: ../cli/src/common.c:814
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "அடிப்படை இணைப்பின் இரண்டாம் நிலை இணைப்பு தோல்வி"
#: ../cli/src/common.c:817
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "DCB அல்லது FCoE அமைவு தோல்வி"
#: ../cli/src/common.c:820
#| msgid "connection failed"
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd கட்டுப்பாடு தோல்வி"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#: ../cli/src/common.c:824 ../cli/src/devices.c:634 ../tui/nm-ui-utils.c:359
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"
#: ../cli/src/common.c:866
#, c-format
#| msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத முன்னுரிமை வரைபடம் '%s'"
#: ../cli/src/common.c:873 ../cli/src/common.c:879
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid band"
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "முன்னுரிமை '%s' செல்லுபடியானதல்ல (<0-%ld>)"
#: ../cli/src/common.c:935
#, c-format
#| msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
msgstr "'%s' செல்லுபடியான அணி அமைவாக்கம் அல்லது கோப்புப் பெயரல்ல."
#. define some prompts for connection editor
#: ../cli/src/connections.c:62
msgid "Setting name? "
msgstr "பெயரை அமைக்கிறீர்களா? "
#: ../cli/src/connections.c:63
msgid "Property name? "
msgstr "பண்பின் பெயர்? "
#: ../cli/src/connections.c:64
#| msgid "Active connection state: %s\n"
msgid "Enter connection type: "
msgstr "இணைப்பு வகையை உள்ளிடவும்: "
#. 0
#: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:180
#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124
#: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:143 ../cli/src/devices.c:158
#: ../cli/src/devices.c:171 ../cli/src/devices.c:197 ../cli/src/devices.c:212
#: ../cli/src/devices.c:221
msgid "NAME"
msgstr "பெயர்"
#. 0
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:181
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:202
#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:200
msgid "TYPE"
msgstr "வகை"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:71
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "நேர முத்திரை"
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:72
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "நேர முத்திரை-மெய்"
#. 4
#. 14
#: ../cli/src/connections.c:73 ../cli/src/devices.c:101
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "தானியங்கு இணைப்பு"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:74
msgid "READONLY"
msgstr "வாசிக்கமட்டும்"
#. 6
#. 8
#. 2
#. 15
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:75 ../cli/src/connections.c:188
#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:187 ../cli/src/devices.c:203
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "DBUS-பாதை"
#. 7
#. 13
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:76 ../cli/src/devices.c:185
#: ../cli/src/devices.c:202
msgid "ACTIVE"
msgstr "செயலில்"
#. 8
#. 0
#. 12
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:87
#: ../cli/src/devices.c:184 ../cli/src/devices.c:201
msgid "DEVICE"
msgstr "சாதனம்"
#. 9
#. 3
#. 1
#. 9
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:78 ../cli/src/connections.c:183
#: ../cli/src/devices.c:73 ../cli/src/devices.c:96
#: ../cli/src/network-manager.c:39
msgid "STATE"
msgstr "நிலை"
#. 10
#: ../cli/src/connections.c:79
#| msgid "MASTER-PATH"
msgid "ACTIVE-PATH"
msgstr "செயலில் உள்ள பாதை"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:182
msgid "DEVICES"
msgstr "சாதனங்கள்"
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:184
msgid "DEFAULT"
msgstr "முன்னிருப்பு"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:185
msgid "DEFAULT6"
msgstr "முன்னிருப்பு6"
#. 6
#: ../cli/src/connections.c:186
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-பொருள்"
#. 7
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:187 ../cli/src/connections.c:225
#: ../tui/nm-editor-utils.c:243 ../tui/nmt-connect-connection-list.c:343
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 9
#. 5
#. 18
#: ../cli/src/connections.c:189 ../cli/src/devices.c:77
#: ../cli/src/devices.c:105
msgid "CON-PATH"
msgstr "CON-பாதை"
#. 10
#: ../cli/src/connections.c:190
msgid "ZONE"
msgstr "மண்டலம்"
#. 11
#: ../cli/src/connections.c:191
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "MASTER-பாதை"
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:203
msgid "USERNAME"
msgstr "பயனர்பெயர்"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:204
msgid "GATEWAY"
msgstr "கேட்வே"
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:205
msgid "BANNER"
msgstr "பேனர்"
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:206
msgid "VPN-STATE"
msgstr "VPN-நிலை"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:207
msgid "CFG"
msgstr "CFG"
#: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/devices.c:236
msgid "GENERAL"
msgstr "பொது"
#. 0
#. 6
#: ../cli/src/connections.c:221 ../cli/src/devices.c:243
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 1
#. 7
#: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/devices.c:244
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 2
#. 8
#: ../cli/src/connections.c:223 ../cli/src/devices.c:245
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 3
#. 9
#: ../cli/src/connections.c:224 ../cli/src/devices.c:246
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
#: ../cli/src/connections.c:261
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
#| " COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
#| "\n"
#| " show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
#| "\n"
#| " show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
#| "\n"
#| " up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
#| "<name>] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#| "\n"
#| " up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [--nowait] "
#| "[--timeout <timeout>]\n"
#| "\n"
#| " down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
#| "\n"
#| " delete [ id | uuid | path ] <ID>\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
"load }\n"
"\n"
" show [--active] [[id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"கட்டளை := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
"load }\n"
"\n"
" show [--active] [[id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:283
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [--active]\n"
"\n"
"நினைவகத்தில் உள்ள மற்றும் வட்டில் உள்ள இணைப்பு தனியமைப்புகளைப் பட்டியலிடு,\n"
"அந்த இணைப்பு தனியமைப்பை ஒரு சாதனம் பயன்படுத்திக் கொண்டிருந்தால் அவற்றில் "
"சிலவும் செயலில் இருக்கலாம். அளவுருவில்லாவிட்டால், "
"அனைத்து\n"
"தனியமைப்புகளும் பட்டியலிடப்படும். --active விருப்பம் கொடுக்கப்பட்டால், "
"செயலில்\n"
"உள்ள தனியமைப்புகள் மட்டும் காட்டப்படும்.\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"குறிப்பிட்ட இணைப்புகளுக்கான விவரங்களைக் காண்பி. முன்னிருப்பாக, நிலையான "
"அமைவாக்கம்\n"
"மற்றும் செயலில் உள்ள இணைப்பு ஆகிய இரண்டின் தரவும் காட்டப்படும். வெளியீட்டை "
"வடிகட்டவும் முடியும்\n"
"அதற்கு '--fields' விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த வேண்டும். மேலும் தகவலுக்கு "
"கையேட்டுப் பக்கத்தைப் பார்க்கவும்.\n"
"--active விருப்பம் கொடுக்கப்பட்டால், செயலில் உள்ள தனியமைப்புகள் மட்டும்\n"
"கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளப்படும்.\n"
#: ../cli/src/connections.c:305
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>]\n"
"\n"
"ஒரு சாதனத்தில் ஒரு இணைப்பை செயல்படுத்து. செயல்படுத்த வேண்டிய தனியமைப்பானது\n"
"அதன் பெயர், UUID அல்லது D-Bus பாதை மூலம் அடையாளம் காணப்படுகிறது.\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
"ஒரு இணைப்புடன் உள்ள ஒரு சாதனத்தை செயல்படுத்து. இணைப்பு தனியமைப்பானது\n"
"NetworkManager ஆல் தானாக தேர்ந்தெடுக்கப்படுகிறது.\n"
"\n"
"ifname - இணைப்பை செயல்படுத்த வேண்டிய சாதனத்தைக் குறிப்பிடுகிறது\n"
"ap - இணைக்க வேண்டிய AP ஐக் குறிப்பிடுகிறது (Wi-Fi க்கு மட்டுமே "
"செல்லுபடியாகும்)\n"
"nsp - இணைக்க வேண்டிய NSP ஐக் குறிப்பிடுகிறது (WiMAX க்கு மட்டுமே "
"செல்லுபடியாகும்)\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:326
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
"ஒரு சாதனத்திலிருந்து இணைப்பை செயல்முடக்குதல் (சாதனத்தின் மேற்படியான \n"
"தானியங்கு செயல்படுத்தலைத் தடுக்காமல்). செயல்முடக்க வேண்டிய தனியமைப்பு"
"அதன் பெயர்,\n"
"UUID அல்லது D-Bus பாதையினால் அடையாளம் காணப்படும்.\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:339
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:416
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
"[<value>]\n"
"\n"
"Modify a single property in the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
"[<value>]\n"
"\n"
"ஒரு இணைப்பு தனியமைப்பின் ஒரு பண்பை மாற்றியமை.\n"
"தனியமைப்பானது அதன் பெயர் UUID அல்லது D-Bus பாதையால் அடையாளம் காணப்படும்.\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:428
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"முன்பே உள்ள ஒரு இணைப்பு தனியமைப்பை ஊடாடு திருத்தியில் திருத்து.\n"
"தனியமைப்பானது அதன் பெயர், UUID அல்லது D-Bus பாதையின் மூலம் அடையாளம் "
"காணப்படுகிறது\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>"
"]\n"
"\n"
"ஊடாடு திருத்தியில் ஒரு புதிய இணைப்பு தனியமைப்பைச் சேர்.\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:444
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"ஒரு இணைப்பு தனியமைப்பை அழி.\n"
"தனியமைப்பானது அதன் பெயர், UUID அல்லது D-Bus பாதையின் மூலம் அடையாளம் "
"காணப்படுகிறது\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:456
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"இணைப்பு கோப்புகள் அனைத்தையும் வட்டிலிருந்து மீளேற்று.\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:465
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"வட்டிலிருந்து ஒன்று அல்லது அதிக இணைப்பு கோப்புகளை ஏற்று/மீளேற்று. இதன் "
"சமீபத்திய நிலை NetworkManager க்குத்\n"
"தெரிந்திருக்க வேண்டும் என்பதால், இணைப்புக் கோப்பை \n"
"கைமுறையாக திருத்திய பிறகே \n"
"இதைப் பயன்படுத்தவும்."
"\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:523
msgid "activating"
msgstr "செயல்படுகிறது"
#: ../cli/src/connections.c:525
msgid "activated"
msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது"
#: ../cli/src/connections.c:529
msgid "deactivated"
msgstr "முடக்கப்பட்டது"
#: ../cli/src/connections.c:541
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN இணைக்கிறது (தயாராகு)"
#: ../cli/src/connections.c:543
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN இணைக்கிறது (அங்கீகாரம் தேவை)"
#: ../cli/src/connections.c:545
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN இணைக்கிறது"
#: ../cli/src/connections.c:547
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN இணைக்கிறது (IP கட்டமைப்பை பெறுகிறது)"
#: ../cli/src/connections.c:549
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN இணைக்கிறது"
#: ../cli/src/connections.c:551
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN ஐ இணைக்க முடியவில்லை"
#: ../cli/src/connections.c:553
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN துண்டிக்கப்பட்டது"
#: ../cli/src/connections.c:636
#| msgid "Connection details"
msgid "Connection profile details"
msgstr "இணைப்பு தனியமைப்பு விவரங்கள்"
#: ../cli/src/connections.c:648 ../cli/src/connections.c:1045
#, c-format
#| msgid "Error: 'device show': %s"
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "பிழை: 'connection show': %s"
#: ../cli/src/connections.c:842
msgid "never"
msgstr "ஒருபோதும் இல்லை"
#. "CAPABILITIES"
#: ../cli/src/connections.c:843 ../cli/src/connections.c:844
#: ../cli/src/connections.c:846 ../cli/src/connections.c:905
#: ../cli/src/connections.c:906 ../cli/src/connections.c:908
#: ../cli/src/connections.c:6320 ../cli/src/devices.c:604
#: ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796 ../cli/src/devices.c:797
#: ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831 ../cli/src/devices.c:860
#: ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862 ../cli/src/devices.c:863
#: ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865 ../cli/src/devices.c:866
#: ../cli/src/network-manager.c:442
msgid "yes"
msgstr "ஆம்"
#: ../cli/src/connections.c:843 ../cli/src/connections.c:844
#: ../cli/src/connections.c:846 ../cli/src/connections.c:905
#: ../cli/src/connections.c:906 ../cli/src/connections.c:908
#: ../cli/src/connections.c:6320 ../cli/src/devices.c:604
#: ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796 ../cli/src/devices.c:797
#: ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831 ../cli/src/devices.c:860
#: ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862 ../cli/src/devices.c:863
#: ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865 ../cli/src/devices.c:866
#: ../cli/src/network-manager.c:444
msgid "no"
msgstr "இல்லை"
#: ../cli/src/connections.c:901 ../cli/src/connections.c:911
#: ../cli/src/devices.c:594
msgid "N/A"
msgstr "பொருந்தாது "
#: ../cli/src/connections.c:1033
#| msgid "Active connection details"
msgid "Activate connection details"
msgstr "இணைப்பு விவரங்களை செயல்படுத்து"
#: ../cli/src/connections.c:1266
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr ""
"செல்லுபடியாகாத புலம் '%s'; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s மற்றும் %s, அல்லது %"
"s,%s"
#: ../cli/src/connections.c:1281 ../cli/src/connections.c:1289
#, c-format
#| msgid "field '%s' has to be alone"
msgid "'%s' has to be alone'"
msgstr "'%s' தனியாக இருக்க வேண்டும்"
#: ../cli/src/connections.c:1320 ../cli/src/connections.c:2046
#: ../cli/src/connections.c:2106 ../cli/src/connections.c:7800
#: ../cli/src/connections.c:7916 ../cli/src/connections.c:8009
#: ../cli/src/connections.c:8037 ../cli/src/devices.c:1197
#: ../cli/src/devices.c:1245 ../cli/src/devices.c:1403
#: ../cli/src/devices.c:1538 ../cli/src/devices.c:1675
#: ../cli/src/devices.c:2115 ../cli/src/devices.c:2414
#: ../cli/src/network-manager.c:484
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "பிழை: NetworkManager இயங்கவில்லை."
#. Add headers
#: ../cli/src/connections.c:1350
#| msgid "NetworkManager status"
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "NetworkManager செயலில் உள்ள தனியமைப்புகள்"
#: ../cli/src/connections.c:1351
#| msgid "NetworkManager went to sleep"
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "NetworkManager இணைப்பு தனியமைப்புகள்"
#: ../cli/src/connections.c:1388 ../cli/src/connections.c:1991
#: ../cli/src/connections.c:2007 ../cli/src/connections.c:2016
#: ../cli/src/connections.c:2026 ../cli/src/connections.c:2123
#: ../cli/src/connections.c:7771 ../cli/src/connections.c:7947
#: ../cli/src/devices.c:1633 ../cli/src/devices.c:1641
#: ../cli/src/devices.c:2028 ../cli/src/devices.c:2035
#: ../cli/src/devices.c:2049 ../cli/src/devices.c:2056
#: ../cli/src/devices.c:2073 ../cli/src/devices.c:2081
#: ../cli/src/devices.c:2277 ../cli/src/devices.c:2373
#: ../cli/src/devices.c:2380
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "பிழை: %s விவாதம் விடுபட்டுள்ளது."
#: ../cli/src/connections.c:1439
#, c-format
#| msgid "Error: %s - no such connection."
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "பிழை: %s - இப்படி ஒரு இணைப்பு தனியமைப்பு இல்லை."
#: ../cli/src/connections.c:1455 ../cli/src/connections.c:2059
#: ../cli/src/connections.c:8015 ../cli/src/connections.c:8056
#: ../cli/src/connections.c:8203 ../cli/src/devices.c:2256
#: ../cli/src/devices.c:2630 ../cli/src/network-manager.c:539
#: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:599
#: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:659
#: ../cli/src/network-manager.c:776 ../cli/src/network-manager.c:820
#: ../cli/src/network-manager.c:840
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "பிழை: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1550
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "சாதனம் '%s' இல் செயல்படும் இணைப்பு இல்லை"
#: ../cli/src/connections.c:1558
msgid "no active connection or device"
msgstr "செயல்படும் இணைப்பு அல்லது சாதனம் இல்லை"
#: ../cli/src/connections.c:1629
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "சாதனம் '%s' இணைப்பு '%s' உடன் உகந்தது அல்ல"
#: ../cli/src/connections.c:1632
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "இணைப்பு '%s'க்கு சாதனம் எதுவும் இல்லை"
#: ../cli/src/connections.c:1644
msgid "unknown reason"
msgstr "தெரியாத காரணம்"
#: ../cli/src/connections.c:1646 ../cli/src/network-manager.c:288
msgid "none"
msgstr "ஒன்றுமில்லாத"
#: ../cli/src/connections.c:1648
msgid "the user was disconnected"
msgstr "பயனர் செயல்நீக்கப்பட்டார்"
#: ../cli/src/connections.c:1650
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "தளப் பிணைய இணைப்பானது தடை செய்யப்பட்டிருந்தது"
#: ../cli/src/connections.c:1652
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "எதிர்பாராமல் VPN சேவை நிறுத்தப்பட்டது"
#: ../cli/src/connections.c:1654
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN சேவையானது தவறான கட்டமைப்பிற்கு திரும்பியது"
#: ../cli/src/connections.c:1656
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "இணைப்பு முயற்சியின் நேரம் முடிந்தது"
#: ../cli/src/connections.c:1658
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "VPN சேவை நேரத்திற்கு துவங்கவில்லை"
#: ../cli/src/connections.c:1660
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "VPN சேவையை துவக முடியவில்லை"
#: ../cli/src/connections.c:1662
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "சரியான VPN இரகசியங்கள் இல்லை"
#: ../cli/src/connections.c:1664
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "தவறான VPN இரகசியங்கள்"
#: ../cli/src/connections.c:1666
msgid "the connection was removed"
msgstr "இணைப்பானது நீக்கப்பட்டது"
#: ../cli/src/connections.c:1683 ../cli/src/connections.c:1839
#: ../cli/src/connections.c:6224
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "இணைப்பு வெற்றிகரமாக செயல்படுத்தப்பட்டது (டி-பஸ் செயல் பாதை: %s)\n"
#: ../cli/src/connections.c:1688
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "பிழை: இணைப்பை செயல்படுத்த முடியவில்லை."
#: ../cli/src/connections.c:1713
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "VPN இணைப்பு வெற்றிகரமாக செயல்படுத்தப்பட்டது (டி-பஸ் செயல் பாதை: %s)\n"
#: ../cli/src/connections.c:1720
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "பிழை: இணைப்பை செயல்படுத்த முடியவில்லை: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1738 ../cli/src/devices.c:1294
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "பிழை: நேரமுடிந்த %d விநாடி காலாவதியானது."
#: ../cli/src/connections.c:1803
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation."
msgstr ""
"பிழை: சாதனம் '%s' செயல்படுத்தலைத் தொடரும் முன்பு ஸ்லேவ்களுக்காக "
"காத்திருக்கிறது."
#: ../cli/src/connections.c:1823
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "பிழை: இணைப்பை செயல்படுத்த முடியவில்லை:%s"
#: ../cli/src/connections.c:1928 ../cli/src/connections.c:2060
#| msgid "Unknown error"
msgid "unknown error"
msgstr "தெரியாத பிழை"
#: ../cli/src/connections.c:1936
#, c-format
#| msgid "Unknown log level '%s'"
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "தெரியாத சாதனம் '%s'."
#: ../cli/src/connections.c:1941
#| msgid "no active connection or device"
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "செல்லுபடியான இணைப்பு அல்லது சாதனம் எதுவும் வழங்கப்படவில்லை"
#: ../cli/src/connections.c:1979 ../cli/src/connections.c:2091
#: ../cli/src/connections.c:7923
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "இணைப்பு (பெயர், UUID அல்லது பாதை): "
#: ../cli/src/connections.c:2035 ../cli/src/devices.c:1171
#: ../cli/src/devices.c:1647 ../cli/src/devices.c:2092
#: ../cli/src/devices.c:2386
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "தெரியாத அளவுரு: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:2068
msgid "preparing"
msgstr "தயாராகிறது"
#: ../cli/src/connections.c:2096 ../cli/src/connections.c:7928
#: ../cli/src/connections.c:8043
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "பிழை: இணைப்பு எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை."
#: ../cli/src/connections.c:2133
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgstr "பிழை: '%s' என்பது ஓரு செயலிலுள்ள இணைப்பு இல்லை."
#: ../cli/src/connections.c:2445 ../cli/src/utils.c:507
#, c-format
#| msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s' ஆனது இல்லை [%s]"
#: ../cli/src/connections.c:2527
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "பிழை: '%s': '%s' என்பது ஒரு செல்லுபடியான %s MAC முகவரி அல்ல."
#: ../cli/src/connections.c:2528 ../tui/nm-editor-utils.c:173
#: ../tui/nm-ui-utils.c:347
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: ../cli/src/connections.c:2528 ../tui/nm-editor-utils.c:156
#: ../tui/nm-ui-utils.c:335
msgid "Ethernet"
msgstr "ஈத்தர்நெட்"
#: ../cli/src/connections.c:2551
#, c-format
#| msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
msgstr "பிழை: 'mtu': '%s' என்பது செல்லுபடியான MTU அல்ல."
#: ../cli/src/connections.c:2567
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "பிழை: 'parent': '%s' என்பது செல்லுபடியான இடைமுக பெயர் அல்ல."
#: ../cli/src/connections.c:2588
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
msgstr "பிழை: 'p-key': '%s' என்பது செல்லுபடியான InfiniBand P_KEY அல்ல."
#: ../cli/src/connections.c:2604
#, c-format
msgid ""
"Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
"connected]."
msgstr ""
"பிழை: 'mode': '%s' என்பது செல்லுபடியான InfiniBand போக்குவரத்துப் பயன்முறை "
"அல்ல [டேட்டாக்ராம், இணைக்கப்பட்டது]."
#: ../cli/src/connections.c:2620
#, c-format
#| msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr "பிழை: 'flags': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; <0-7> ஐப் பயன்படுத்தவும்."
#: ../cli/src/connections.c:2642
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
msgstr "பிழை: '%s': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; %s "
#: ../cli/src/connections.c:2749
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
msgstr "பிழை: '%s': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; <%u-%u> ஐப் பயன்படுத்தவும்."
#: ../cli/src/connections.c:2763
msgid "ethernet"
msgstr "ஈத்தர்நெட்"
#: ../cli/src/connections.c:2763 ../tui/nm-editor-utils.c:164
#: ../tui/nm-ui-utils.c:337
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#. Ask for optional arguments
#: ../cli/src/connections.c:2766
#, c-format
#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
msgstr "'%s' இணைப்பு வகைக்கு 3 கட்டாயமற்ற மதிப்புருக்கள் உள்ளன.\n"
#: ../cli/src/connections.c:2767 ../cli/src/connections.c:2821
#: ../cli/src/connections.c:2943 ../cli/src/connections.c:2989
#: ../cli/src/connections.c:3049 ../cli/src/connections.c:3117
#: ../cli/src/connections.c:3280 ../cli/src/connections.c:3376
#: ../cli/src/connections.c:3458
msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] "
msgstr "அவற்றை வழங்க விரும்புகிறீர்களா? (yes/no) [yes] "
#: ../cli/src/connections.c:2775 ../cli/src/connections.c:2829
#: ../cli/src/connections.c:2956 ../cli/src/connections.c:3057
msgid "MTU [auto]: "
msgstr "MTU [auto]: "
#: ../cli/src/connections.c:2786 ../cli/src/connections.c:2840
#: ../cli/src/connections.c:2919 ../cli/src/connections.c:2967
msgid "MAC [none]: "
msgstr "MAC [none]: "
#: ../cli/src/connections.c:2797
msgid "Cloned MAC [none]: "
msgstr "Cloned MAC [none]: "
#. Ask for optional arguments
#: ../cli/src/connections.c:2820
#, c-format
msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n"
msgstr "'InfiniBand' இணைப்பு வகைக்கு 5 கட்டாயமற்ற மதிப்புருக்கள் உள்ளன.\n"
#: ../cli/src/connections.c:2851
msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
msgstr ""
"போக்குவரத்துப் பயன்முறை (டேட்டாக்ராம் அல்லது இணைக்கப்பட்டது) [datagram]: "
#: ../cli/src/connections.c:2864
msgid "Parent interface [none]: "
msgstr "தாய் இடைமுகம் [none]: "
#: ../cli/src/connections.c:2875
msgid "P_KEY [none]: "
msgstr "P_KEY [none]: "
#: ../cli/src/connections.c:2885
#, c-format
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
msgstr "பிழை:'parent' குறிப்பிடப்படும் போது 'p-key' கட்டாயம்.\n"
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
#: ../cli/src/connections.c:2910
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n"
msgstr "'WiMax' இணைப்பு வகைக்கு கட்டாயமற்ற 1 மதிப்புரு உள்ளது.\n"
#: ../cli/src/connections.c:2911 ../cli/src/connections.c:3013
#: ../cli/src/connections.c:3232 ../cli/src/connections.c:3434
msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] "
msgstr "அதை வழங்க விரும்புகிறீர்களா? (yes/no) [yes] "
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
#: ../cli/src/connections.c:2942
#, c-format
msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n"
msgstr "'PPPoE' இணைப்பு வகைக்கு 4 கட்டாயமற்ற மதிப்புருக்கள் உள்ளன.\n"
#: ../cli/src/connections.c:2950 ../cli/src/connections.c:2998
msgid "Password [none]: "
msgstr "கடவுச்சொல் [none]: "
#: ../cli/src/connections.c:2952
#| msgid "Service"
msgid "Service [none]: "
msgstr "சேவை [none]: "
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
#: ../cli/src/connections.c:2988
#, c-format
msgid ""
"There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
msgstr ""
"'மொபைல் பிராட்பேன்ட்' இணைப்பு வகைக்கு 2 கட்டாயமற்ற மதிப்புருக்கள் உள்ளன.\n"
#: ../cli/src/connections.c:2996 ../cli/src/connections.c:3441
msgid "Username [none]: "
msgstr "பயனர்பெயர் [none]: "
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
#: ../cli/src/connections.c:3012
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n"
msgstr "'bluetooth' இணைப்பு வகைக்கு கட்டாயமற்ற 1 மதிப்புரு உள்ளது.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3021
msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
msgstr "Bluetooth வகை (panu, dun-gsm அல்லது dun-cdma) [panu]: "
#: ../cli/src/connections.c:3029
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
msgstr "பிழை: 'bt-type': '%s' செல்லுபடியான bluetooth வகையல்ல.\n"
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
#: ../cli/src/connections.c:3048
#, c-format
msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n"
msgstr "'VLAN' இணைப்பு வகைக்கு 4 கட்டாயமற்ற மதிப்புருக்கள் உள்ளன.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3068
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
msgstr "VLAN கொடிகள் (<0-7>) [none]: "
#: ../cli/src/connections.c:3079
msgid "Ingress priority maps [none]: "
msgstr "இன்கிரெஸ் முன்னுரிமை வரைபடங்கள் [none]: "
#: ../cli/src/connections.c:3090
msgid "Egress priority maps [none]: "
msgstr "என்கிரெஸ் முன்னுரிமை வரைபடங்கள் [none]: "
#. Ask for optional 'bond' arguments.
#: ../cli/src/connections.c:3116
#, c-format
msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
msgstr "'bond' இணைப்பு வகைக்கு கட்டாயமற்ற மதிப்புருக்கள் உள்ளன.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3126
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
msgstr "பிணைப்பாக்கல் பயன்முறை [balance-rr]: "
#: ../cli/src/connections.c:3142
msgid "Bonding primary interface [none]: "
msgstr "பிணைப்பாக்கும் முதல் நிலை இடைமுகம் [none]: "
#: ../cli/src/connections.c:3145
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
msgstr "பிழை: 'primary': '%s' என்பது செல்லுபடியான இடைமுகப் பெயரல்ல.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3153
msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
msgstr "பிணைப்பாக்கும் கண்காணிப்புப் பயன்முறை (miimon அல்லது arp) [miimon]: "
#: ../cli/src/connections.c:3158
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"பிழை: '%s' ஒரு செல்லுபடியான கண்காணிப்புப் பயன்முறையல்ல; '%s' அல்லது '%s' ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3167
msgid "Bonding miimon [100]: "
msgstr "பிணைப்பாக்கும் miimon [100]: "
#: ../cli/src/connections.c:3170
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "பிழை: 'miimon': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-%u>.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3178
msgid "Bonding downdelay [0]: "
msgstr "பிணைப்பாக்கும் downdelay [0]: "
#: ../cli/src/connections.c:3181
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "பிழை: 'downdelay': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-%u>.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3189
msgid "Bonding updelay [0]: "
msgstr "பிணைப்பாக்கும் updelay [0]: "
#: ../cli/src/connections.c:3192
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "பிழை: 'updelay': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-%u>.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3201
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
msgstr "பிணைப்பாக்கும் arp-interval [0]: "
#: ../cli/src/connections.c:3204
#, c-format
#| msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "பிழை: 'arp-interval': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-%u>.\n"
#. FIXME: verify the string
#: ../cli/src/connections.c:3212
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
msgstr "பிணைப்பாக்கும் arp-ip-target [none]: "
#. Ask for optional 'team' arguments.
#: ../cli/src/connections.c:3231
#, c-format
#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n"
msgstr "'%s' இணைப்பு வகைக்கு கட்டாயமற்ற 1 மதிப்புரு உள்ளது.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3240
#| msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgid "Team JSON configuration [none]: "
msgstr "அணி JSON அமைவாக்கம் [none]: "
#: ../cli/src/connections.c:3259
msgid "team"
msgstr "அணி"
#: ../cli/src/connections.c:3265
msgid "team-slave"
msgstr "team-slave"
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
#: ../cli/src/connections.c:3279
#, c-format
msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
msgstr "'bridge' இணைப்பு வகைக்கு 6 கட்டாயமற்ற மதிப்புருக்கள் உள்ளன.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3289
msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: "
msgstr "STP ஐ செயல்படுத்து (yes/no) [yes]: "
#: ../cli/src/connections.c:3293
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm status': %s"
msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
msgstr "பிழை: 'stp': '%s'.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3301
msgid "STP priority [128]: "
msgstr "STP முன்னுரிமை [128]: "
#: ../cli/src/connections.c:3305
#, c-format
#| msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
msgstr "பிழை: 'priority': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-%d>.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3313
msgid "Forward delay [15]: "
msgstr "பகிர்தல் தாமதம் [15]: "
#: ../cli/src/connections.c:3317
#, c-format
#| msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
msgstr "பிழை: 'forward-delay': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <2-30>.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3326
msgid "Hello time [2]: "
msgstr "ஹலோ நேரம் [2]: "
#: ../cli/src/connections.c:3330
#, c-format
#| msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
msgstr "பிழை: 'hello-time': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <1-10>.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3338
msgid "Max age [20]: "
msgstr "அதிகபட்ச வயது [20]: "
#: ../cli/src/connections.c:3342
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
msgstr "பிழை: 'max-age': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <6-40>.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3350
msgid "MAC address ageing time [300]: "
msgstr "MAC முகவரி வயதாகும் காலம் [300]: "
#: ../cli/src/connections.c:3354
#, c-format
#| msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
msgstr "பிழை: 'ageing-time': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-1000000>.\n"
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
#: ../cli/src/connections.c:3375
#, c-format
msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
msgstr "'bridge-slave' இணைப்பு வகைக்கு 3 கட்டாயமற்ற மதிப்புருக்கள் உள்ளன.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3384
msgid "Bridge port priority [32]: "
msgstr "பிரிட்ஜ் முனைய முன்னுரிமை [32]: "
#: ../cli/src/connections.c:3397
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
msgstr "பிரிட்ஜ் முனைய STP பாதை செலவு [100]: "
#: ../cli/src/connections.c:3411
msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
msgstr "ஹேர்பின் (yes/no) [yes]: "
#: ../cli/src/connections.c:3415
#, c-format
#| msgid "Error: 'show active': %s"
msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
msgstr "பிழை: 'hairpin': '%s'.\n"
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
#: ../cli/src/connections.c:3433
#, c-format
#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
msgstr "'VPN' இணைப்பு வகைக்கு கட்டாயமற்ற 1 மதிப்புரு உள்ளது.\n"
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
#: ../cli/src/connections.c:3457
#, c-format
msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n"
msgstr "'OLPC Mesh' இணைப்பு வகைக்கு 2 கட்டாயமற்ற மதிப்புருக்கள் உள்ளன.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3466
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
msgstr "OLPC Mesh சேனல் [1]: "
#: ../cli/src/connections.c:3469
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
msgstr "பிழை: 'channel': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <1-13>.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3477
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
msgstr "DHCP anycast MAC முகவரி [none]: "
#: ../cli/src/connections.c:3525
msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
msgstr "IPv4 முகவரி (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
#: ../cli/src/connections.c:3527
msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
msgstr "IPv6 முகவரி (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
#: ../cli/src/connections.c:3545
#, c-format
msgid " Address successfully added: %s %s\n"
msgstr " முகவரி வெற்றிகரமாக சேர்க்கப்பட்டது: %s %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:3547
#, c-format
msgid " Warning: address already present: %s %s\n"
msgstr " எச்சரிக்கை: முகவரி ஏற்கனவே உள்ளது: %s %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:3549
#, c-format
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
msgstr " எச்சரிக்கை: கடைசியில் உள்ள புரியாதவற்றைப் புறக்கணிக்கிறது: '%s'\n"
#: ../cli/src/connections.c:3551 ../cli/src/connections.c:4400
#: ../cli/src/connections.c:4455 ../cli/src/connections.c:4854
#: ../cli/src/connections.c:4864
#| msgid "Error: %s"
msgid "Error: "
msgstr "பிழை: "
#. Ask for IP addresses
#: ../cli/src/connections.c:3569
msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] "
msgstr "IP முகவரிகளைச் சேர்க்க வேண்டுமா? (yes/no) [yes] "
#: ../cli/src/connections.c:3575
#, c-format
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
msgstr "முகவரிகளைச் சேர்க்கும் செயலை முடிக்க <Enter> ஐ அழுத்தவும்.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3721
#, c-format
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
msgstr "பிழை: 'p-key' இல்லாவிட்டால் 'parent': செல்லுபடியானதாக இல்லாமல் போகும்."
#: ../cli/src/connections.c:3777 ../cli/src/connections.c:4770
#| msgid "SSID"
msgid "SSID: "
msgstr "SSID: "
#: ../cli/src/connections.c:3780 ../cli/src/connections.c:4773
#| msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "பிழை: 'ssid' தேவை."
#: ../cli/src/connections.c:3844
#| msgid "WiMAX NSP list"
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr "WiMAX NSP பெயர்: "
#: ../cli/src/connections.c:3847
#| msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr "பிழை: 'nsp' தேவை."
#: ../cli/src/connections.c:3902
msgid "PPPoE username: "
msgstr "PPPoE பயனர்பெயர்: "
#: ../cli/src/connections.c:3905
#| msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgid "Error: 'username' is required."
msgstr "பிழை: 'username' தேவை."
#: ../cli/src/connections.c:3976
msgid "APN: "
msgstr "APN: "
#: ../cli/src/connections.c:3979
#| msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr "பிழை: 'apn' தேவை."
#: ../cli/src/connections.c:4038
msgid "Bluetooth device address: "
msgstr "Bluetooth சாதன முகவரி: "
#: ../cli/src/connections.c:4041
#| msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "பிழை: 'addr' தேவை."
#: ../cli/src/connections.c:4084
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"பிழை: 'bt-type': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; [%s, %s (%s), %s] ஐப் பயன்படுத்தவும்."
#: ../cli/src/connections.c:4129
#| msgid "no device found for connection '%s'"
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "VLAN தாய் சாதனம் அல்லது இணைப்பு UUID: "
#: ../cli/src/connections.c:4132
#| msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "பிழை: 'dev' தேவை."
#: ../cli/src/connections.c:4136
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
#: ../cli/src/connections.c:4139
#| msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "பிழை: 'id' தேவை."
#: ../cli/src/connections.c:4145
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgstr "பிழை: 'id': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; <0-4095> ஐப் பயன்படுத்தவும்."
#: ../cli/src/connections.c:4155
#, c-format
#| msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr ""
"பிழை: 'dev': '%s' என்பது UUID, இடைமுகப் பெயர், MAC ஆகியவற்றில் எதுவுமல்ல."
#: ../cli/src/connections.c:4290
#, c-format
#| msgid "Error: 'show active': %s"
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "பிழை: 'mode': %s."
#: ../cli/src/connections.c:4299
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "பிழை: 'primary': '%s' செல்லுபடியான இடைமுகப் பெயரல்ல."
#: ../cli/src/connections.c:4342
msgid "Bond master: "
msgstr "பிணைப்பு பிரதானம்: "
#: ../cli/src/connections.c:4345 ../cli/src/connections.c:4437
#: ../cli/src/connections.c:4624
#| msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgid "Error: 'master' is required."
msgstr "பிழை: 'master' தேவை."
#: ../cli/src/connections.c:4350 ../cli/src/connections.c:4447
#: ../cli/src/connections.c:4635
#, c-format
msgid ""
"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
"now.\n"
msgstr ""
"எச்சரிக்கை: 'type' தற்போது புறக்கணிக்கப்படுகிறது. தற்போது நாங்கள் ஈத்தர்நெட் "
"ஸ்லேவ்களை மட்டுமே ஆதரிக்கிறோம்.\n"
#: ../cli/src/connections.c:4434
msgid "Team master: "
msgstr "குழு மாஸ்ட்டர்: "
#: ../cli/src/connections.c:4537
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm status': %s"
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "பிழை: 'stp': %s."
#: ../cli/src/connections.c:4621
msgid "Bridge master: "
msgstr "பிரிட்ஜ் மாஸ்ட்டர்: "
#: ../cli/src/connections.c:4629
#, c-format
#| msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface."
msgstr "பிழை: 'master': '%s' என்பது செல்லுபடியான UUID அல்ல, இடைமுகமும் அல்ல."
#: ../cli/src/connections.c:4662
#, c-format
#| msgid "Error: 'show active': %s"
msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgstr "பிழை: 'hairpin': %s."
#: ../cli/src/connections.c:4714
msgid "VPN type: "
msgstr "VPN வகை: "
#: ../cli/src/connections.c:4717
#| msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
msgstr "பிழை: 'vpn-type' தேவை."
#: ../cli/src/connections.c:4728
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm status': %s"
msgid "Error: 'vpn-type': %s."
msgstr "பிழை: 'vpn-type': %s."
#: ../cli/src/connections.c:4786
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr "பிழை: 'channel': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; <1-13> ஐப் பயன்படுத்தவும்."
#: ../cli/src/connections.c:4821
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
msgstr "பிழை: '%s' என்பது செல்லுபடியான இணைப்பு வகையல்ல."
#: ../cli/src/connections.c:4919
#, c-format
#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
msgstr "பிழை: '%s' இணைப்பைச் சேர்ப்பதில் தோல்வியடைந்தது: (%d) %s"
#: ../cli/src/connections.c:4923
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "இணைப்பு '%s' (%s) வெற்றிகரமாகச் சேர்க்கப்பட்டது.\n"
#: ../cli/src/connections.c:4969
#| msgid "Connection list"
msgid "Connection type: "
msgstr "இணைப்பு வகை: "
#: ../cli/src/connections.c:4973
#, c-format
#| msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "பிழை: 'type' மதிப்புரு தேவை."
#: ../cli/src/connections.c:4979
#, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத இணைப்பு வகை; %s."
#: ../cli/src/connections.c:4988
#, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "பிழை: 'autoconnect': %s."
#: ../cli/src/connections.c:5004
msgid "Interface name [*]: "
msgstr "இடைமுகப் பெயர் [*]: "
#: ../cli/src/connections.c:5009
#, c-format
#| msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
msgstr "பிழை: 'ifname' மதிப்புரு தேவை."
#: ../cli/src/connections.c:5016
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr ""
"பிழை: 'ifname': '%s' என்பது ஒரு செல்லுபடியான இடைமுகம் அல்ல '*' உம் அல்ல."
#: ../cli/src/connections.c:5835
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' அமைவு மதிப்புகள்]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../cli/src/connections.c:5916
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all] :: print the connection\n"
"verify [all] :: verify the connection\n"
"save :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: ஒரு அமைவு அல்லது பண்புக்குச் செல்\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: அமைவை நீக்கு அல்லது பண்பை மீட்டமை "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: பண்பு மதிப்பை அமை\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: பண்பை விவரி\n"
"print [all] :: இணைப்பை அச்சிடு\n"
"verify [all] :: இணைப்பை சரிபார்\n"
"save :: இணைப்பைச் சேமி\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: இணைப்பைச் செயல்படுத்து\n"
"back :: ஒரு நிலை மேலே செல் (பின்)\n"
"help/? [<command>] :: இந்த உதவியை அச்சிடு\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli அமைவாக்கம்\n"
"quit :: nmcli இலிருந்து வெளியேறு\n"
#: ../cli/src/connections.c:5943
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: திருத்துவதற்கான அமைவு/பண்புக்குச் செல்\n"
"\n"
"இந்தக் கட்டளை திருத்துவதற்காக ஒரு அமைவு அல்லது பண்புக்குச் செல்லும்.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டுகள்: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
#: ../cli/src/connections.c:5950
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <setting>[.<prop>] :: அமைவை நீக்கு அல்லது பண்பை மீட்டமை\n"
"\n"
"இந்தக் கட்டளை இணைப்பிலிருந்து முழு அமைவையும் நீக்கும் அல்லது பண்பு "
"வழங்கப்பட்டால்\n"
"அந்தப் பண்பை அதன் முன்னிருப்பு மதிப்புக்கு மீட்டமைக்கும்.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டுகள்: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
#: ../cli/src/connections.c:5957
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: பண்பு மதிப்பை அமை\n"
"\n"
"இந்தக் கட்டளை பண்பின் மதிப்பை அமைக்கும்.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டு: nmcli> set con.id My connection\n"
#: ../cli/src/connections.c:5962
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<setting>.<prop>] :: பண்பை விவரி\n"
"\n"
"இது பண்பின் விளக்கத்தைக் காட்டும். அனைத்து NM அமைவுகளையும் பண்புகளையும் காண "
"nm-settings(5) கையேட்டுப் பக்கத்தைப் பார்க்கலாம்.\n"
#: ../cli/src/connections.c:5967
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: அமைவு அல்லது இணைப்பு மதிப்புகளை அச்சிடு\n"
"\n"
"தற்போதைய பண்பு அல்லது முழு இணைப்பையும் காண்பிக்கும்.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டு: nmcli ipv4> print all\n"
#: ../cli/src/connections.c:5972
#, c-format
msgid ""
"verify [all] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. "
"It indicates invalid values on error.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all] :: அமைவு அல்லது இணைப்பின் செல்லுபடித்தன்மையை சரிபார்\n"
"\n"
"ஒரு அமைவு அல்லது இணைப்பு செல்லுபடியானதா என்றும் அதை பிறகு சேமிக்க முடியுமா "
"என்றும் சரிபார்க்கும். செல்லுபடியாகாத மதிப்புகள் இருந்தால் பிழை மூலம் "
"தெரிவிக்கும்.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டுகள்: nmcli> verify\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: ../cli/src/connections.c:5979
#, c-format
msgid ""
"save :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
msgstr ""
"save :: இணைப்பைச் சேமி\n"
"\n"
"இணைப்பை NetworkManager க்கு அனுப்பும், NetworkManager அதைச் சேமிக்கும்.\n"
#: ../cli/src/connections.c:5983
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: இணைப்பை செயல்படுத்து\n"
"\n"
"இணைப்பை செயல்படுத்தும்.\n"
"\n"
"உள்ள விருப்பங்கள்:\n"
"<ifname> - இணைப்பு செயல்படுத்தப்பட உள்ள சாதனம்\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) அல்லது NSP (WiMAX) (<ifname> குறிப்பிடப்படாத போது / "
"ஐ முன்னொட்டாக சேர்க்கவும்)\n"
#: ../cli/src/connections.c:5990 ../cli/src/connections.c:6140
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
"back :: மெனுவின் மேல் நிலைக்குச் செல்\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:5993
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>] :: nmcli கட்டளைகளுக்கான உதவி\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:5996
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
" 0 = normal\n"
" 1 = black\n"
" 2 = red\n"
" 3 = green\n"
" 4 = yellow\n"
" 5 = blue\n"
" 6 = magenta\n"
" 7 = cyan\n"
" 8 = white\n"
"\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli அமைவாக்கம்\n"
"\n"
"nmcli ஐ அமைவாக்கம் செய்யும். பின்வரும் விருப்பங்கள் உள்ளன:\n"
"status-line yes | no [முன்னிருப்பு: no]\n"
"save-confirmation yes | no [முன்னிருப்பு: yes]\n"
"prompt-color <0-8> [முன்னிருப்பு: 0]\n"
" 0 = normal\n"
" 1 = black\n"
" 2 = red\n"
" 3 = green\n"
" 4 = yellow\n"
" 5 = blue\n"
" 6 = magenta\n"
" 7 = cyan\n"
" 8 = white\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டுகள்: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
#: ../cli/src/connections.c:6016 ../cli/src/connections.c:6146
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: nmcli இலிருந்து வெளியேறு\n"
"\n"
"இந்தக் கட்டளையை இயக்கினால் nmcli இலிருந்து வெளியேறுவீர்கள். திருத்தத்தில் "
"உள்ள ஒரு இணைப்பு சேமிக்கப்படாதிருந்தால், செயலை உறுதிப்படுத்துமாறு பயனரிடம் "
"கேட்கப்படும்.\n"
#: ../cli/src/connections.c:6021 ../cli/src/connections.c:6151
#: ../cli/src/connections.c:6521 ../cli/src/connections.c:7370
#, c-format
#| msgid "Unknown log domain '%s'"
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "தெரியாத கட்டளை: '%s'\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../cli/src/connections.c:6087
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: புதிய மதிப்பை அமை\n"
"add [<value>] :: பண்புக்கு ஒரு புதிய விருப்பத்தைச் சேர்\n"
"change :: நடப்பு மதிப்பை மாற்று\n"
"remove [<index> | <option>] :: மதிப்பை அழி\n"
"describe :: பண்பை விளக்கு\n"
"print [setting | connection] :: பண்பை அச்சிடு (அமைவு/இணைப்பு) value(s)\n"
"back :: மேல் நிலைக்குச் செல்\n"
"help/? [<command>] :: இந்த உதவி அல்லது கட்டளை விளக்கத்தை "
"அச்சிடு\n"
"quit :: nmcli இலிருந்து வெளியேறு\n"
#: ../cli/src/connections.c:6112
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<value>] :: புதிய மதிப்பை அமை\n"
"\n"
"இந்தக் கட்டளை இந்த மதிப்புக்கு வழங்கப்பட்ட <value> ஐ அமைக்கும்\n"
#: ../cli/src/connections.c:6116
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"\n"
"This command add provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties it replaces the value (same as "
"'set').\n"
msgstr ""
"add [<value>] :: பண்புக்கு புதிய விருப்பத்தைச் சேர்\n"
"\n"
"பண்பானது ஒருகன்டெய்னர் வகையின் பண்பாக இருந்தால், இந்தக் கட்டளை இந்தப் "
"பண்புக்கு வழங்கப்பட்ட <value> ஐச் சேர்க்கும். ஒற்றை மதிப்புள்ள பண்புகளுக்கு, "
"இது மதிப்பை மாற்றும் ('set' ஐப் போலவே).\n"
#: ../cli/src/connections.c:6122
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change :: நடப்பு மதிப்பை மாற்று\n"
"\n"
"நடப்பு மதிப்பைக் காட்டும், அப்போது மதிப்பைத் திருத்த முடியும்.\n"
#: ../cli/src/connections.c:6126
#, c-format
msgid ""
"remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value (sets it to default).\n"
msgstr ""
"remove [<index>|<option>] :: மதிப்பை அழி\n"
"\n"
"பண்பின் மதிப்பை நீக்கும் (அதன் முன்னிருப்பு மதிப்புக்கு அமைக்கும்).\n"
#: ../cli/src/connections.c:6130
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: பண்பை விவரி\n"
"\n"
"இது பண்பின் விளக்கத்தைக் காட்டும். அனைத்து NM அமைவுகளையும் பண்புகளையும் காண "
"nm-settings(5) கையேட்டுப் பக்கத்தைப் பார்க்கலாம்.\n"
#: ../cli/src/connections.c:6135
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"அச்சிடு [property|setting|connection] :: பண்பை அச்சிடு (அமைவு, இணைப்பு) "
"மதிப்புகள்\n"
"\n"
"பண்பின் மதிப்பைக் காட்டும். ஒரு மதிப்புருவை வழங்குவதன் மூலம் நீங்கள் ஒரு "
"அமைவு அல்லது இணைப்பின் முழு மதிப்புகளையும் காண்பிக்கவும் முடியும்.\n"
#: ../cli/src/connections.c:6143
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>] :: nmcli கட்டளைகளுக்கான உதவி\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:6230
#, c-format
#| msgid "Error: Connection activation failed."
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "பிழை: இணைப்பை செயல்படுத்துவதில் தோல்வி.\n"
#: ../cli/src/connections.c:6301
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "பிழை: '%s' அமைவு மிக அவசியமானது, அதை நீக்க முடியாது.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../cli/src/connections.c:6319
#, c-format
msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
msgstr "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
#: ../cli/src/connections.c:6379
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"இணைப்பு தனியமைப்பு மற்றொரு கிளையன்ட்டிலிருந்து அகற்றப்பட்டுள்ளது. அதை மீட்க "
"பிரதான மெனுவில் 'save' என தட்டச்சு செய்யலாம்.\n"
#: ../cli/src/connections.c:6400 ../cli/src/connections.c:6823
#: ../cli/src/connections.c:6881
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "'%s' மதிப்பை உள்ளிடவும்: "
#: ../cli/src/connections.c:6417 ../cli/src/connections.c:6436
#: ../cli/src/connections.c:6829 ../cli/src/connections.c:6888
#, c-format
#| msgid "requires setting '%s' property"
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "பிழை: '%s' பண்பை அமைப்பதில் தோல்வியடைந்தது: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6429
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "'%s' மதிப்பைத் திருத்து: "
#: ../cli/src/connections.c:6458
#, c-format
#| msgid "Error: %s"
msgid "Error: %s\n"
msgstr "பிழை: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6464 ../cli/src/connections.c:6967
#: ../cli/src/connections.c:7008
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "பிழை: '%s' இன் மதிப்பை நீக்குவதில் தோல்வி: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6485
#, c-format
#| msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "தெரியாத கட்டளை மதிப்புரு: '%s'\n"
#: ../cli/src/connections.c:6505 ../cli/src/connections.c:7358
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n"
msgstr "இணைப்பு சேமிக்கப்படவில்லை. நிச்சயம் வெளியேற வேண்டுமா? [y/n]\n"
#: ../cli/src/connections.c:6617
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "கிடைக்கும் அமைவுகள்: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6626
#, c-format
#| msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத அமைவு பெயர்; %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6643
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "கிடைக்கும் பண்புகள்: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6651
#, c-format
#| msgid "Error: %s"
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "பிழை: பண்பு %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6692
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? [yes] "
msgstr ""
"'autoconnect=yes' கொண்ட இணைப்பைச் சேமிக்கிறது. இதனால் இணைப்பு உடனடியாக "
"செயல்படுத்தப்படக்கூடும்.\n"
"இருப்பினும் சேமிக்க வேண்டுமா? [yes] "
#: ../cli/src/connections.c:6765
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "நீங்கள் பின்வரும் அமைவுகளைத் திருத்தலாம்: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6791
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
"இணைப்பு தனியமைப்பு மற்றொரு கிளையன்ட்டிலிருந்து அகற்றப்பட்டுள்ளது. அதை மீட்க "
"'save' என தட்டச்சு செய்யலாம்.\n"
#: ../cli/src/connections.c:6821 ../cli/src/connections.c:6879
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "'%s' பண்புக்கு அனுமதிக்கப்படும் மதிப்புகள்: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6833 ../cli/src/connections.c:7050
#, c-format
#| msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "பிழை: அமைவு தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை; செல்லுபடியானவை [%s]\n"
#: ../cli/src/connections.c:6834
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"முதலில் 'goto <setting>' அல்லது 'set <setting>.<property>' ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்\n"
#: ../cli/src/connections.c:6849 ../cli/src/connections.c:6987
#: ../cli/src/connections.c:7067
#, c-format
#| msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத அமைவு மதிப்புரு '%s'; செல்லுபடியானவை [%s]\n"
#: ../cli/src/connections.c:6859
#, c-format
#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "பிழை: '%s' பண்புக்கான அமைவு விடுபட்டுள்ளது\n"
#: ../cli/src/connections.c:6866
#, c-format
#| msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத பண்பு: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6915
#, c-format
#| msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "பிழை: தெரியாத அமைவு '%s'\n"
#: ../cli/src/connections.c:6928
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "நீங்கள் பின்வரும் அமைவுகளைத் திருத்தலாம்: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6972
#, c-format
#| msgid "Error: unknown argument '%s'."
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "பிழை: மதிப்புரு கொடுக்கப்படவில்லை; செல்லுபடியானவை [%s]\n"
#: ../cli/src/connections.c:6985
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "இணைப்பில் அமைவு '%s' இல்லை.\n"
#: ../cli/src/connections.c:7026
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "பிழை: %s பண்புகள், அது ஒரு அமைவு பெயரும் அல்ல.\n"
#: ../cli/src/connections.c:7051
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"முதலில் 'goto <setting>'அல்லது 'describe <setting>.<property>' ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்\n"
#: ../cli/src/connections.c:7092
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத பண்பு: %s, செல்லுபடியான ஒரு அமைவு பெயரும் அல்ல.\n"
#: ../cli/src/connections.c:7116
#, c-format
#| msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgid "Error: '%s' setting not present\n"
msgstr "பிழை: '%s' அமைவு இல்லை\n"
#: ../cli/src/connections.c:7119
#, c-format
#| msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "பிழை: தெரியாத அமைவு: '%s'\n"
#: ../cli/src/connections.c:7135
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "அமைவு '%s' ஐச் சரிபார்: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7142
#, c-format
#| msgid "User connections:\n"
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "இணைப்பை சரிபார்: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7181
#, c-format
#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
msgstr "பிழை: '%s' (%s) இணைப்பைச் சேமிப்பதில் தோல்வியடைந்தது: (%d) %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7188
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "இணைப்பு '%s' (%s) வெற்றிகரமாகச் சேமிக்கப்பட்டது\n"
#: ../cli/src/connections.c:7222
#, c-format
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "பிழை: இணைப்பை சரிபார்ப்பதில் தோல்வி: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7223
#| msgid "Unknown error"
msgid "(unknown error)"
msgstr "(தெரியாத பிழை)"
#: ../cli/src/connections.c:7244
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr ""
"பிழை: இணைப்பு சேமிக்கப்படவில்லை. முதலில் 'save' ஐ தட்டச்சு செய்யவும்.\n"
#: ../cli/src/connections.c:7248
#, c-format
#| msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "பிழை: இணைப்பு செல்லுபடியானதல்ல: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7259
#, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "பிழை: இணைப்பை செயல்படுத்த முடியவில்லை: %s.\n"
#: ../cli/src/connections.c:7269
#, c-format
#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
msgstr "பிழை: '%s' (%s) இணைப்பை செயல்படுத்துவதில் தோல்வி: (%d) %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7275
#, c-format
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"இணைப்பு செயல்படுத்தலைக் கண்காணிக்கிறது (தொடர ஏதேனும் ஒரு விசையை "
"அழுத்தவும்)\n"
#: ../cli/src/connections.c:7313
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm status': %s"
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "பிழை: நிலை-வரி: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7321
#, c-format
#| msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "பிழை: சேமித்தல்-உறுதிப்படுத்தல்: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7329
#, c-format
msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
msgstr "பிழை: நிற எண் தவறு: '%s'; <0-8> ஐப் பயன்படுத்தவும்\n"
#: ../cli/src/connections.c:7341
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "நடப்பு nmcli அமைவாக்கம்:\n"
#: ../cli/src/connections.c:7349
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "செல்லுபடியாகாத அமைவாக்க விருப்பம் '%s'; அனுமதிக்கப்படுவது [%s]\n"
#: ../cli/src/connections.c:7572
#, c-format
msgid ""
">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
"editing library to enable the feature. <<<\n"
"Supported libraries are:\n"
" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
"readline/rltop.html\n"
" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
msgstr ""
">>> கட்டளைவரி திருத்த வசதி கிடைக்கவில்லை. இந்த வசதியைச் செயல்படுத்த ஒரு வரி "
"திருத்த தரவகத்தை நிறுவுவது பற்றி சிந்திக்கவும். <<<\n"
"ஆதரிக்கப்படும் தரவகங்கள்:\n"
" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
"readline/rltop.html\n"
" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
#: ../cli/src/connections.c:7598
#, c-format
#| msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
"பிழை: 'id', uuid அல்லது 'path' ஆகியவற்றில் ஒன்றை மட்டுமே வழங்க முடியும்."
#: ../cli/src/connections.c:7610 ../cli/src/connections.c:7807
#, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "பிழை: தெரியாத இணைப்பு: '%s'."
#: ../cli/src/connections.c:7625
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"எச்சரிக்கை: முன்பே உள்ள இணைப்பு '%s' ஐத் திருத்துகிறது; 'type' மதிப்புரு "
"புறக்கணிக்கப்படுகிறது\n"
#: ../cli/src/connections.c:7628
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
"எச்சரிக்கை: முன்பே உள்ள இணைப்பு '%s' ஐத் திருத்துகிறது; 'con-name' மதிப்புரு "
"புறக்கணிக்கப்படுகிறது\n"
#: ../cli/src/connections.c:7642
#, c-format
#| msgid "Active connection state: %s\n"
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "செல்லுபடியான இணைப்பு வகைகள்: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7644
#, c-format
#| msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத இணைப்பு வகை; %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7680
#, c-format
#| msgid "no active connection or device"
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli தொடர்புத்திறன் கொண்ட இணைப்புத் திருத்தி |==="
#: ../cli/src/connections.c:7683
#, c-format
#| msgid "no device found for connection '%s'"
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "முன்பே உள்ள '%s' இணைப்பைத் திருத்துகிறது: '%s'"
#: ../cli/src/connections.c:7685
#, c-format
#| msgid "Modify personal network connections"
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "புதிய '%s' இணைப்பைச் சேர்க்கிறது"
#: ../cli/src/connections.c:7687
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "கிடைக்கும் கட்டளைகளைக் காண 'help' அல்லது '?' எனத் தட்டச்சு செய்யவும்."
#: ../cli/src/connections.c:7689
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"பண்பின் விரிவான விளக்கத்தைக் காண 'describe [<setting>.<prop>]' எனத் தட்டச்சு "
"செய்யவும்."
#: ../cli/src/connections.c:7728
#, c-format
#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s"
msgstr "பிழை: இணைப்பு '%s' இல் மாற்றம் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது: ('%d) %s"
#: ../cli/src/connections.c:7734
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "இணைப்பு '%s' இல் (%s) வெற்றிகரமாக மாற்றம் செய்யப்பட்டது.\n"
#: ../cli/src/connections.c:7761
#, c-format
#| msgid "Error: %s argument is missing."
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "பிழை: மதிப்புருக்கள் வழங்கப்படவில்லை."
#: ../cli/src/connections.c:7785
#, c-format
#| msgid "Error: No connection specified."
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "பிழை: இணைப்பு ID விடுபட்டுள்ளது."
#: ../cli/src/connections.c:7790
#, c-format
#| msgid "Error: %s argument is missing."
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "பிழை: <setting>.<property> மதிப்புரு விடுபட்டுள்ளது."
#: ../cli/src/connections.c:7813
#, c-format
#| msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத <setting>.<property> '%s'."
#: ../cli/src/connections.c:7828
#, c-format
#| msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத அல்லது அனுமதிக்கப்படாத அமைவு '%s': %s."
#: ../cli/src/connections.c:7849
#, c-format
#| msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத பண்பு '%s': %s."
#: ../cli/src/connections.c:7855
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "பிழை: %s.%s இல் மாற்றம் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது: %s."
#: ../cli/src/connections.c:7885
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "பிழை: இணைப்பை நீக்குவதில் தோல்வி: %s"
#: ../cli/src/connections.c:7956
#, c-format
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgstr "பிழை: தெரியாத இணைப்பு: %s\n"
#. truncate trailing ", "
#: ../cli/src/connections.c:7992
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "பிழை: தெரியாத இணைப்புகளை நீக்க முடியாது: %s."
#: ../cli/src/connections.c:8063
#, c-format
#| msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "கோப்பு '%s' ஐ ஏற்ற முடியவில்லை\n"
#: ../cli/src/connections.c:8190
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "பிழை: '%s' என்பது செல்லுபடியான 'connection' கட்டளையல்ல."
#: ../cli/src/connections.c:8259 ../cli/src/network-manager.c:615
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "பிழை: கணினி அமைவுகளை பெற முடியவில்லை."
#: ../cli/src/connections.c:8269
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
msgstr "பிழை: இணைப்புகளைப் பெற முடியவில்லை: அமைவுகளின் சேவை இயங்கவில்லை."
#. 3
#. 16
#: ../cli/src/devices.c:75 ../cli/src/devices.c:103
msgid "CONNECTION"
msgstr "CONNECTION"
#. 4
#. 17
#: ../cli/src/devices.c:76 ../cli/src/devices.c:104
#| msgid "UUID"
msgid "CON-UUID"
msgstr "CON-UUID"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:89
msgid "VENDOR"
msgstr "VENDOR"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:90
msgid "PRODUCT"
msgstr "PRODUCT"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:91
msgid "DRIVER"
msgstr "DRIVER"
#. 5
#: ../cli/src/devices.c:92
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "DRIVER-VERSION"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:93
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr "FIRMWARE-VERSION"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:94
msgid "HWADDR"
msgstr "HWADDR"
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:95 ../tui/nmt-page-ethernet.c:86
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:90 ../tui/nmt-page-vlan.c:138
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#. 10
#: ../cli/src/devices.c:97
msgid "REASON"
msgstr "REASON"
#. 11
#: ../cli/src/devices.c:98
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
#. 12
#: ../cli/src/devices.c:99
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"
#. 13
#: ../cli/src/devices.c:100
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "NM-MANAGED"
#. 15
#: ../cli/src/devices.c:102
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "FIRMWARE-MISSING"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:115
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:116
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr "AVAILABLE-CONNECTIONS"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:125
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "CARRIER-DETECT"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:126
msgid "SPEED"
msgstr "SPEED"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:135
msgid "CARRIER"
msgstr "CARRIER"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:144 ../cli/src/devices.c:563
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:145
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:571
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:147
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:148
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 5
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:149 ../cli/src/devices.c:239
msgid "AP"
msgstr "AP"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:150
msgid "ADHOC"
msgstr "ADHOC"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:159
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREQ"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:160
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:161
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:162
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:163
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:172 ../tui/nmt-page-wifi.c:221
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:173
#| msgid "SSID"
msgid "SSID-HEX"
msgstr "SSID-HEX"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:174 ../tui/nmt-page-wifi.c:352
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:175
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:176
msgid "CHAN"
msgstr "CHAN"
#. 5
#: ../cli/src/devices.c:177
msgid "FREQ"
msgstr "FREQ"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:178
msgid "RATE"
msgstr "RATE"
#. 7
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:179 ../cli/src/devices.c:199
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:180
msgid "BARS"
msgstr "BARS"
#. 9
#: ../cli/src/devices.c:181
msgid "SECURITY"
msgstr "SECURITY"
#. 10
#: ../cli/src/devices.c:182
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA-FLAGS"
#. 11
#: ../cli/src/devices.c:183
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN-FLAGS"
#. 14
#: ../cli/src/devices.c:186
msgid "*"
msgstr "*"
#. 0
#. 5
#: ../cli/src/devices.c:198 ../cli/src/devices.c:242
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:213
msgid "SLAVES"
msgstr "SLAVES"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:222
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:237
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "CAPABILITIES"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:238
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "WIFI-PROPERTIES"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:240
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "WIRED-PROPERTIES"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:241
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "WIMAX-PROPERTIES"
#. 10
#: ../cli/src/devices.c:247 ../tui/nmt-page-bond.c:73
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
#. 11
#: ../cli/src/devices.c:248 ../tui/nm-editor-utils.c:227
#: ../tui/nm-ui-utils.c:355 ../tui/nm-ui-utils.c:580 ../tui/nmt-page-vlan.c:53
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#. 12
#: ../cli/src/devices.c:249
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "CONNECTIONS"
#: ../cli/src/devices.c:274
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | show | disconnect | wifi }\n"
#| "\n"
#| " status\n"
#| "\n"
#| " show [<ifname>]\n"
#| "\n"
#| " disconnect <ifname> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#| "\n"
#| " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
#| "\n"
#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
#| "[ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
#| "\n"
#| " [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#| "\n"
#| " wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
#| "\n"
#| " wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" disconnect <ifname>\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"கட்டளை := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
"கட்டளை := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" disconnect <ifname>\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:298
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"அனைத்து சாதனங்களுக்குமான நிலையைக் காண்பி.\n"
"முன்னிருப்பாக பின்வரும் நெடுவரிசைகள் காட்டப்படும்:\n"
" DEVICE - இடைமுகப் பெயர்\n"
" TYPE - சாதன வகை\n"
" STATE - சாதன நிலை\n"
" CONNECTION - சாதனத்தில் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ள இணைப்பு (இருந்தால்)\n"
"'--fields' பொது விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தும் போது நெடுவரிசைகள் மாறலாம். "
"'status' "
"என்பது\n"
"முன்னிருப்பு கட்டளையாகும், அது 'nmcli device' ஆனது 'nmcli device "
"status' ஐ அழைக்கிறது எனப் பொருள்படும்.\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:314
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [<ifname>]\n"
"\n"
"சாதனங்களின் விவரங்களைக் காண்பி.\n"
"கட்டளை அனைத்து சாதனங்களுக்கான அல்லது கொடுக்கப்பட்ட ஒரு சாதனத்திற்கான "
"விவரங்களைப் பட்டியலிடுகிறது.\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:326
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := <ifname>\n"
"\n"
"சாதனத்தை இணை.\n"
"செயல்படுத்தக்கூடிய பொருத்தமான இணைப்பு உள்ளதா எனக் கண்டறிய NetworkManager "
"முயற்சிக்கும்.\n"
"தானாக இணைக்கும்படி அமைக்கப்படாத இணைப்புகளையும் கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளும்.\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:339
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Disconnect the device.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := <ifname>\n"
"\n"
"சாதனத்தை துண்டி.\n"
"கட்டளை சாதனத்தைத் துண்டித்து, பயனரது இடையீடு இல்லாமல் எதிர்காலத்தில் அச்சாதன\n"
"இணைப்புகள் தானாக செயல்படுத்தப்படுவதையும் தடுக்கும்.\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:352
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. Note that this command does not show\n"
"the APs, use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Wi-Fi சாதனங்களில் செயலைச் செய்.\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"கிடைக்கும் Wi-Fi அணுகல் புள்ளிகளைப் பட்டியலிடும். 'ifname' மற்றும் 'bssid' "
"ஆகிய விருப்பங்களைப் பயன்படுத்தி\n"
"ஒரு குறிப்பிட்ட இடைமுகம் அல்லது குறிப்பிட்ட BSSID க்கான AP களைப் பட்டியலிடச் "
"செய்யலாம்.\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n "
"SSID அல்லது BSSID ஆல் குறிப்பிடும் ஒரு Wi-Fi பிணையத்திற்கு இணைக்கும் . இந்தக் "
"கட்டளை\n"
"ஒரு புதிய இணைப்பை உருவாக்கி அதை ஒரு சாதனத்தில் செயல்படுத்தும். இது GUI "
"கிளையன்ட்டில் SSID ஐ சொடுக்குவதற்கான கட்டளை வரி\n"
"மாற்றாகும். இந்தக் கட்டளை எப்போதும்\n"
"ஒரு புதிய இணைப்பை உருவாக்கும், ஆகவே புதிய Wi-Fi\n"
"பிணையங்களுடன் இணைக்க பயன்படும். பிணையத்திற்கான இணைப்பு ஏற்கனவே இருப்பினு, \n"
"பின்வரும்படி முன்பே உள்ள தனியமைப்பைக் கொண்டுவருவது நல்லது: nmcli con up id <"
"name>. இப்போது\n"
"open, WEP மற்றும் WPA-PSK பிணையங்களுக்கு மட்டுமே ஆதரவுள்ளது என்பதை நினைவில் "
"கொள்ளவும். IP அமைவாக்கமும்\n"
"DHCP வழியாக பெறப்படுவதாகவே கருதப்படுகிறது.\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
"கிடைக்கும் அணுகல் புள்ளிகள் உள்ளதா என மீண்டும் தேடி ஸ்கேன் செய்ய "
"NetworkManager ஐக் கோரும்.\n"
"NetworkManager அவ்வப்போது Wi-Fi பிணையங்கள் உள்ளதா என ஸ்கேன் செய்யும், ஆனால் "
"சில சமயம்\n"
"கைமுறையாக ஸ்கேன் செய்யத் தொடங்குவது பயனுள்ளது. இந்தக் கட்டளை\n"
"APகளைக் காட்டாது, அதற்கு 'nmcli device wifi list' ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:386
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on WiMAX devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
"List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n"
"list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"WiMAX சாதனங்களில் செயலைச் செய்.\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
"கிடைக்கும் WiMAX NSPகளைப் பட்டியலிடு. 'ifname' மற்றும் 'nsp' விருப்பங்களைப் "
"பயன்படுத்தி\n"
"ஒரு குறிப்பிட்ட இடைமுகம் அல்லது குறிப்பிட்ட NSP க்கான பிணையங்களைப் "
"பட்டியலிடலாம்.\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:480
msgid "(none)"
msgstr "(ஒன்றுமில்லாத)"
#: ../cli/src/devices.c:547
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../cli/src/devices.c:548
#, c-format
msgid "%u MB/s"
msgstr "%u MB/s"
#: ../cli/src/devices.c:567
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
#: ../cli/src/devices.c:576
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
#: ../cli/src/devices.c:592
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ../cli/src/devices.c:593
msgid "Infra"
msgstr "Infra"
#: ../cli/src/devices.c:625
msgid "Home"
msgstr "இல்லம்"
#: ../cli/src/devices.c:628
msgid "Partner"
msgstr "கூட்டாளர்"
#: ../cli/src/devices.c:631
msgid "Roaming"
msgstr "ரோமிங்"
#: ../cli/src/devices.c:725
msgid "Device details"
msgstr "சாதன விவரங்கள்"
#: ../cli/src/devices.c:737
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "பிழை: 'device show': %s"
#: ../cli/src/devices.c:787 ../cli/src/devices.c:790 ../cli/src/devices.c:1334
#: ../cli/src/devices.c:1474
msgid "(unknown)"
msgstr "(தெரியாத)"
#: ../cli/src/devices.c:827
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../cli/src/devices.c:913
msgid "on"
msgstr "ஆன் "
#: ../cli/src/devices.c:913
msgid "off"
msgstr "ஆஃப்"
#: ../cli/src/devices.c:1188
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "பிழை: 'device status': %s"
#. Add headers
#: ../cli/src/devices.c:1206
msgid "Status of devices"
msgstr "சாதனங்களின் நிலை"
#: ../cli/src/devices.c:1237
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத கூடுதல் மதிப்புரு '%s'."
#: ../cli/src/devices.c:1265 ../cli/src/devices.c:1422
#: ../cli/src/devices.c:1557 ../cli/src/devices.c:1696
#: ../cli/src/devices.c:2436
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "பிழை: சாதனம் '%s' காணப்படவில்லை."
#: ../cli/src/devices.c:1319
#, c-format
#| msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgid "Success: Device '%s' successfully activated."
msgstr "வெற்றி: சாதனம் '%s' வெற்றிகரமாக செயல்படுத்தப்பட்டது."
#: ../cli/src/devices.c:1333
#, c-format
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "பிழை: சாதனத்தை செயல்படுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1350
#, c-format
#| msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "சாதனம் '%s' இணைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
#: ../cli/src/devices.c:1377 ../cli/src/devices.c:1512
msgid "Interface: "
msgstr "இடைமுகம்: "
#: ../cli/src/devices.c:1381 ../cli/src/devices.c:1390
#: ../cli/src/devices.c:1516 ../cli/src/devices.c:1525
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "பிழை: இடைமுகங்கள் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை."
#: ../cli/src/devices.c:1396 ../cli/src/devices.c:1531
#, c-format
#| msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "பிழை: கூடுதல் மதிப்புருவுக்கு அனுமதியில்லை: '%s'."
#: ../cli/src/devices.c:1459
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "வெற்றி: சாதனம் '%s' வெற்றிகரமாக துண்டிக்கப்பட்டது."
#: ../cli/src/devices.c:1471
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "பிழை: சாதனம் '%s' (%s) துண்டிக்கபடவில்லை: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1485
#, c-format
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
msgstr "சாதனம் '%s' துண்டிக்கப்பட்டது.\n"
#: ../cli/src/devices.c:1628
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi ஸ்கேன் பட்டியல்"
#: ../cli/src/devices.c:1666
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "பிழை: 'device wifi': %s"
#: ../cli/src/devices.c:1719 ../cli/src/devices.c:1788
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "பிழை: '%s' என்ற bssis கொண்ட அணுகல் புள்ளி காணப்படவில்லை."
#: ../cli/src/devices.c:1743 ../cli/src/devices.c:2131
#: ../cli/src/devices.c:2293
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "பிழை: '%s' சாதனம் ஒரு Wi-Fi சாதனமல்ல."
#: ../cli/src/devices.c:1825 ../cli/src/devices.c:1872
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr ""
"'%s' சாதனத்தில் '%s' எனும் UUID கொண்ட இணைப்பு உருவாக்கப்பட்டு "
"செயல்படுத்தப்பட்டது\n"
#: ../cli/src/devices.c:1829
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
msgstr "பிழை: இணைப்பை செயல்படுத்துவதில் தோல்வி: (%d) %s."
#: ../cli/src/devices.c:1854
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgstr "பிழை: புதிய இணைப்பை சேர்க்க/செயல்படுத்த முடியவில்லை: (%d) %s"
#: ../cli/src/devices.c:1862
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr "பிழை: புதிய இணைப்பை சேர்க்க/செயல்படுத்த முடியவில்லை: தெரியாத பிழை"
#: ../cli/src/devices.c:2013
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID அல்லது BSSID: "
#: ../cli/src/devices.c:2018
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "பிழை: SSID அலல்து BSSID இல்லை."
#: ../cli/src/devices.c:2042
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "பிழை: bssid அளவுரு மதிப்பு '%s' ஒரு சரியான BSSID அல்ல."
#: ../cli/src/devices.c:2066
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"பிழை: wep-key-type அளவுரு மதிப்பு '%s' தவறானது 'key' அல்லது 'phrase' ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."
#: ../cli/src/devices.c:2086
#, c-format
#| msgid "Error: %s."
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "பிழை: %s: %s."
#: ../cli/src/devices.c:2101
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"பிழை: (%s) க்கு இணைக்க வேண்டிய BSSID bssid அளவுருவிலிர்நுது (%s) "
"வேறுபட்டுள்ளது."
#: ../cli/src/devices.c:2107
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "பிழை: அளவுரு '%s' SSID ஆகவும் இல்லை BSSID ஆகவும் இல்லை."
#: ../cli/src/devices.c:2133 ../cli/src/devices.c:2295
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "பிழை: Wi-Fi சாதனம் இல்லை."
#: ../cli/src/devices.c:2151
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "பிழை: '%s' என்ற SSID கொண்ட பிணையம் இல்லை."
#: ../cli/src/devices.c:2153
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "பிழை: '%s' என்ற BSSID கொண்ட அணுகல் புள்ளி காணப்படவில்லை."
#: ../cli/src/devices.c:2192
msgid "Password: "
msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: ../cli/src/devices.c:2321
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "பிழை: 'device wifi' கட்டளை '%s' செல்லாதது."
#: ../cli/src/devices.c:2368
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr "WiMAX NSP பட்டியல்"
#: ../cli/src/devices.c:2405
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax': %s"
msgstr "பிழை: 'device wimax': %s"
#: ../cli/src/devices.c:2459
#, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "பிழை: '%s' என்ற பெயர் கொண்ட NSP இல்லை."
#: ../cli/src/devices.c:2472
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "பிழை: சாதனம் '%s' ஒரு WiMAX சாதனம் இல்லை."
#: ../cli/src/devices.c:2510
#, c-format
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "பிழை: '%s' என்ற nsp கொண்ட அணுகல் புள்ளி காணப்படவில்லை."
#: ../cli/src/devices.c:2542
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
msgstr "பிழை: 'device wimax' கட்டளை '%s' செல்லாதது."
#: ../cli/src/devices.c:2621
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "பிழை: 'dev' கட்டளை '%s' தவறானது."
#: ../cli/src/network-manager.c:37
msgid "RUNNING"
msgstr "RUNNING"
#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:38
msgid "VERSION"
msgstr "VERSION"
#. 2
#: ../cli/src/network-manager.c:40
msgid "STARTUP"
msgstr "துவக்கம்"
#. 3
#: ../cli/src/network-manager.c:41
#| msgid "CONNECTION"
msgid "CONNECTIVITY"
msgstr "இணைப்புத்திறன்"
#. 4
#: ../cli/src/network-manager.c:42
msgid "NETWORKING"
msgstr "NETWORKING"
#. 5
#: ../cli/src/network-manager.c:43
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WIFI-HW"
#. 6
#: ../cli/src/network-manager.c:44
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"
#. 7
#: ../cli/src/network-manager.c:45
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN-HW"
#. 8
#: ../cli/src/network-manager.c:46
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#. 9
#: ../cli/src/network-manager.c:47
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "WIMAX-HW"
#. 10
#: ../cli/src/network-manager.c:48
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
#: ../cli/src/network-manager.c:70
msgid "PERMISSION"
msgstr "PERMISSION"
#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:71
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
#: ../cli/src/network-manager.c:79
msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL"
#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:80
msgid "DOMAINS"
msgstr "DOMAINS"
#: ../cli/src/network-manager.c:95
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | permissions | logging }\n"
#| "\n"
#| " status\n"
#| "\n"
#| " permissions\n"
#| "\n"
#| " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:107
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"NetworkManager இன் ஒட்டுமொத்த நிலையைக் காட்டு.\n"
"'status' என்பதே முன்னிருப்பு செயல், அதாவது 'nmcli gen' ஆனது 'nmcli gen "
"status' ஐ அழைக்கிறது எனப் பொருள்\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:117
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [<hostname>]\n"
"\n"
"கணினி வழங்கிபெயரை நிரந்தரமாகப் பெறுதல் அல்லது மாற்றுதல்.\n"
"மதிப்புருக்கள் இல்லாவிட்டால், இது தற்போதைய வழங்கி பெயரைக் கொடுக்கும். ஒரு\n"
"வழங்கி பெயரைக் கொடுத்தால், NetworkManager அதை புதிய நிரந்தர கணினி வழங்கி "
"பெயராக அமைக்கும்.\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"அங்கீகரிக்கப்பட்ட செயல்பாடுகளுக்கான காலர் அனுமதிகளைக் காட்டு.\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:139
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"NetworkManager பதிவிடல் நிலை அல்லது களங்களை பெறு அல்லது மாற்று.\n"
"மதிப்புரு கொடுக்கப்படாவிட்டால், நடப்பு பதிவிடல் நிலையும் களங்களும் "
"காட்டப்படும். பதிவிடல் நிலையை மாற்ற,"
"\n"
"நிலை மற்றும்/அல்லது களத்தை வழங்கவும். சாத்தியமுள்ள பதிவிடல் களங்களின்"
"பட்டியலுக்கு\n"
"கையேட்டுப் பக்கத்தைப் பார்க்கவும்.\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:153
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { [ on | off ] }\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"கட்டளை := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:164
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { [ on | off ] }\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"பிணையத்தை ஆன் செய்.\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:173
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { [ on | off ] }\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"பிணையத்தை ஆஃப் செய்.\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:182
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [check]\n"
"\n"
"பிணைய இணைப்பு நிலையைப் பெறு.\n"
"'check' விருப்பம் கொடுத்தல் NetworkManager இணைப்பு மீண்டும் சோதிக்கப்படும்.\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:195
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
#| "\n"
#| " all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
#| "\n"
#| " all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"கட்டளை := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
"கட்டளை := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:210
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [on | off]\n"
"\n"
"அனைத்து ரேடியோ ஸ்விட்ச்சுகளின் நிலைகளைப் பெறு, அலல்து அவற்றை ஆன் அல்லது ஆஃப் "
"செய்.\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:221
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [on | off]\n"
"\n"
"Wi-Fi ரேடியோ ஸ்விட்ச்சின் நிலையைப் பெறு, அல்லது அதை ஆன் அல்லது ஆஃப் செய்.\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:232
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [on | off]\n"
"\n"
"மொபைல் பிராட்பேன்ட் ரேடியோ ஸ்விட்ச்சின் நிலையைப் பெறு, அல்லது அதை ஆன் அல்லது "
"ஆஃப் செய்.\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:244
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [on | off]\n"
"\n"
"WiMAX ரேடியோ ஸ்விட்ச்சின் நிலையைப் பெறு, அல்லது அதை ஆன் அல்லது ஆஃப் செய்.\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:264
msgid "asleep"
msgstr "தூங்கிக் கொண்டிருத்தல்"
#: ../cli/src/network-manager.c:266
msgid "connecting"
msgstr "இணைக்கிறது"
#: ../cli/src/network-manager.c:268
msgid "connected (local only)"
msgstr "இணைக்கப்பட்டது (கணினிக்குள் மட்டும்)"
#: ../cli/src/network-manager.c:270
msgid "connected (site only)"
msgstr "இணைக்கப்பட்டது (தளம் மட்டும்)"
#: ../cli/src/network-manager.c:274
msgid "disconnecting"
msgstr "துண்டிக்கப்படுகிறது"
#: ../cli/src/network-manager.c:290
msgid "portal"
msgstr "வலைவாசல்"
#: ../cli/src/network-manager.c:292
msgid "limited"
msgstr "வரம்புடையது"
#: ../cli/src/network-manager.c:294
msgid "full"
msgstr "முழு"
#: ../cli/src/network-manager.c:332
#, c-format
#| msgid "Error: 'list configured': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "பிழை: இந்தப் புலங்கள் மட்டுமே அனுமதிக்கப்படும்: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349
#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351
#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354
#: ../cli/src/network-manager.c:355
msgid "enabled"
msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது"
#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349
#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351
#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354
#: ../cli/src/network-manager.c:355
msgid "disabled"
msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
#: ../cli/src/network-manager.c:367
msgid "NetworkManager status"
msgstr "பிணைய மேலாளர் நிலை"
#: ../cli/src/network-manager.c:372
msgid "running"
msgstr "இயங்குகிறது"
#: ../cli/src/network-manager.c:372
msgid "not running"
msgstr "இயங்கவில்லை"
#: ../cli/src/network-manager.c:375
#| msgid "activating"
msgid "starting"
msgstr "துவக்குகிறது"
#: ../cli/src/network-manager.c:375
msgid "started"
msgstr "தொடங்கியது"
#: ../cli/src/network-manager.c:446
msgid "auth"
msgstr "auth"
#: ../cli/src/network-manager.c:475
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "பிழை: 'general permissions': %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:489
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "NetworkManager அனுமதிகள்"
#: ../cli/src/network-manager.c:530
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "பிழை: 'general logging': %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:545
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager பதிவிடல்"
#: ../cli/src/network-manager.c:565
#, c-format
#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgid "Error: failed to set hostname: (%d) %s"
msgstr "பிழை: வழங்கி பெயரை அமைப்பதில் தோல்வி: (%d) %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:682
#, c-format
#| msgid "Error: 'general logging': %s"
msgid "Error: access denied to set logging; %s"
msgstr "பிழை: பதிவிடலை அமைக்க அணுகல் மறுக்கப்பட்டது; %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:684
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "பிழை: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:692
#, c-format
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgstr "பிழை: 'general' கட்டளை '%s' செல்லாதது."
#: ../cli/src/network-manager.c:710
#, c-format
#| msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed fields: %s)"
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""
"பிழை: '--fields' மதிப்பு 's' இங்கு செல்லுபடியானதல்ல (அனுமதிக்கப்படும் புலம்: "
"%s)"
#: ../cli/src/network-manager.c:735
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத '%s' மதிப்புரு: '%s' (on/off ஐப்பயன்படுத்தவும்)."
#: ../cli/src/network-manager.c:746
#| msgid "Connection list"
msgid "Connectivity"
msgstr "இணைப்புத்திறன்"
#: ../cli/src/network-manager.c:758
msgid "Networking"
msgstr "பிணையமாக்கம்"
#: ../cli/src/network-manager.c:783
#, c-format
#| msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
msgstr "பிழை: 'networking connectivity' கட்டளை '%s' செல்லாதது."
#: ../cli/src/network-manager.c:799
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "பிழை: 'networking' கட்டளை '%s' செல்லாதது."
#: ../cli/src/network-manager.c:825 ../cli/src/network-manager.c:845
msgid "Radio switches"
msgstr "ரேடியோ ஸ்விட்ச்சுகள்"
#. no argument, show current WiFi state
#: ../cli/src/network-manager.c:863
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-Fi ரேடியோ ஸ்விட்ச்"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../cli/src/network-manager.c:879
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN ரேடியோ ஸ்விட்ச்"
#. no argument, show current WiMAX state
#: ../cli/src/network-manager.c:896
msgid "WiMAX radio switch"
msgstr "WiMAX ரேடியோ ஸ்விட்ச்"
#: ../cli/src/network-manager.c:908
#, c-format
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "பிழை: 'radio' கட்டளை '%s' செல்லாதது."
#: ../cli/src/nmcli.c:78
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| "OPTIONS\n"
#| " -t[erse] terse output\n"
#| " -p[retty] pretty output\n"
#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
#| " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
#| "values\n"
#| " -n[ocheck] don't check nmcli and "
#| "NetworkManager versions\n"
#| " -a[sk] ask for missing parameters\n"
#| " -v[ersion] show program version\n"
#| " -h[elp] print this help\n"
#| "\n"
#| "OBJECT\n"
#| " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
#| " n[etworking] overall networking control\n"
#| " r[adio] NetworkManager radio switches\n"
#| " c[onnection] NetworkManager's connections\n"
#| " d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"விருப்பங்கள்\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:132
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "பிழை: பொருள் '%s' ஆனது தெரியாதது, 'nmcli உதவியை' முயற்சிக்கவும்."
#: ../cli/src/nmcli.c:162
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "பிழை: விருப்பம் '--terse' இரண்டாவது முறை குறிப்பிடப்பட்டது."
#: ../cli/src/nmcli.c:167
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "பிழை: விருப்பம் '--terse'ஆனது '--pretty' உடன் ஒன்றாக உள்ளது."
#: ../cli/src/nmcli.c:175
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "பிழை: விருப்பம் '--pretty' இரண்டாவது முறை குறிப்பிட்டது."
#: ../cli/src/nmcli.c:180
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "பிழை: விருப்பம் '--pretty'ஆனது '--terse' உடன் ஒன்றாக உள்ளது"
#: ../cli/src/nmcli.c:190 ../cli/src/nmcli.c:206 ../cli/src/nmcli.c:235
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "பிழை: '%s' விருப்பத்திற்கு விவாதம் விடுபட்டுள்ளது."
#: ../cli/src/nmcli.c:199 ../cli/src/nmcli.c:215
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "பிழை: '%s' ஆனது '%s' விருப்பத்திற்கு சரியான விவாதம் அல்ல."
#: ../cli/src/nmcli.c:222
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "பிழை: '%s' க்கு புலங்கள் விடுபட்டது."
#: ../cli/src/nmcli.c:240
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "பிழை: '%s' விருப்பத்திற்கு '%s' ஆனது ஒரு செல்லுபடியான காலமுடிவல்ல."
#: ../cli/src/nmcli.c:247
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli கருவி, பதிப்பு %s\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:253
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "பிழை: விருப்பம் '%s'ஆனது தெரியாதது, 'nmcli -உதவியை' முயற்சிக்கவும்."
#: ../cli/src/nmcli.c:288
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: nmcli terminated by signal %d."
msgstr ""
"\n"
"பிழை: சமிக்ஞை %d மூலம் nmcli முடிக்கப்பட்டது."
#: ../cli/src/nmcli.c:318 ../src/main.c:130
#, c-format
msgid "Failed to set signal mask: %d"
msgstr "சிக்னல் மூடுதலை அமைப்பதில் தோல்வி: %d"
#: ../cli/src/nmcli.c:325 ../src/main.c:139
#, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
msgstr "சிக்னலைக் கையாளும் இழையை உருவாக்குவதில் தோல்வி: %d"
#: ../cli/src/nmcli.c:338 ../test/nm-online.c:149
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object."
msgstr "பிழை: NMClient பொருளை உருவாக்க முடியவில்லை."
#: ../cli/src/nmcli.c:354
msgid "Success"
msgstr "வெற்றி"
#: ../cli/src/settings.c:666
#, c-format
msgid "%d (hex-ascii-key)"
msgstr "%d (hex-ascii-key)"
#: ../cli/src/settings.c:668
#, c-format
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
msgstr "%d (104/128-bit கடவுச்சொல்)"
#: ../cli/src/settings.c:671 ../cli/src/settings.c:799
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (தெரியாத)"
#: ../cli/src/settings.c:697
msgid "0 (unknown)"
msgstr "0 (தெரியாத)"
#: ../cli/src/settings.c:703
msgid "any, "
msgstr "ஏதாவது,"
#: ../cli/src/settings.c:705
msgid "900 MHz, "
msgstr "900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:707
msgid "1800 MHz, "
msgstr "1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:709
msgid "1900 MHz, "
msgstr "1900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:711
msgid "850 MHz, "
msgstr "850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:713
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:715
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:717
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:719
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:721
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:723
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:725
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:727
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:729
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:747
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (NONE)"
#: ../cli/src/settings.c:753
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
#: ../cli/src/settings.c:755
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../cli/src/settings.c:757
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
#: ../cli/src/settings.c:793
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (முடக்கப்பட்டது)"
#: ../cli/src/settings.c:795
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (செயல்படுத்தப்பட்டது, பொது IP சிறந்தது)"
#: ../cli/src/settings.c:797
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (செயல்படுத்தப்பட்டது, தற்காலிக IP சிறந்தது)"
#: ../cli/src/settings.c:809
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (எதுவுமில்லை)"
#: ../cli/src/settings.c:815
msgid "agent-owned, "
msgstr "ஏஜன்ட் உரிமைகொண்டது, "
#: ../cli/src/settings.c:817
msgid "not saved, "
msgstr "சேமிக்கவில்லை, "
#: ../cli/src/settings.c:819
msgid "not required, "
msgstr "தேவைப்படவில்லை, "
#: ../cli/src/settings.c:1124
#| msgid "%d (disabled)"
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (முடக்கப்பட்டது)"
#: ../cli/src/settings.c:1130
#| msgid "enabled"
msgid "enabled, "
msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது, "
#: ../cli/src/settings.c:1132
msgid "advertise, "
msgstr "காட்டிக்கொள்"
#: ../cli/src/settings.c:1134
msgid "willing, "
msgstr "விரும்புவது, "
#: ../cli/src/settings.c:1162
msgid "-1 (unset)"
msgstr "-1 (அமைக்கப்படவில்லை)"
#: ../cli/src/settings.c:1270 ../cli/src/settings.c:1453
#: ../cli/src/settings.c:1493
msgid "auto"
msgstr "தானே"
#: ../cli/src/settings.c:1283
#| msgid "Default"
msgid "default"
msgstr "முன்னிருப்பு"
#: ../cli/src/settings.c:1614
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "'%s' ஐ '%s' க்கு அமைக்கவும் விரும்புகிறீர்களா? [yes]: "
#: ../cli/src/settings.c:1616
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "'%s' ஐயும் அழிக்க வேண்டுமா? [yes]: "
#: ../cli/src/settings.c:1814 ../cli/src/settings.c:2069
#: ../cli/src/settings.c:3673
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s' செல்லுபடியானதல்ல"
#: ../cli/src/settings.c:1837
#, c-format
#| msgid "'%d' is not a valid channel"
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "'%d' செல்லுபடியானதல்ல; <%d-%d> ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: ../cli/src/settings.c:1859
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid band"
msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "'%u' செல்லுபடியானதல்ல; <%d-%d> ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: ../cli/src/settings.c:1925
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s' செல்லுபடியானதல்ல; <option>=<value> ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: ../cli/src/settings.c:1959
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "அட்டவணை '%s' செல்லுபடியானதல்ல"
#: ../cli/src/settings.c:1964
msgid "no item to remove"
msgstr "நீக்குவதற்கு எதுவும் இல்லை"
#: ../cli/src/settings.c:1968
#, c-format
#| msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "அட்டவணை '%d' ஆனது வரம்பு <0-%d> இல் இல்லை"
#: ../cli/src/settings.c:1983
#, c-format
#| msgid "invalid field '%s'"
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத விருப்பம் '%s'"
#: ../cli/src/settings.c:1985
msgid "missing option"
msgstr "விருப்பம் விடுபட்டுள்ளது"
#: ../cli/src/settings.c:2015 ../cli/src/settings.c:2035
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல (அல்லது வரம்பிற்கு வெளியே உள்ளது)"
#: ../cli/src/settings.c:2089
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான ஈத்தர்நெட் MAC அல்ல"
#: ../cli/src/settings.c:2115 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:752
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:475
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான இடைமுக பெயர் இல்லை"
#: ../cli/src/settings.c:2133 ../cli/src/settings.c:3212
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' என்பது ஒரு எண்ணல்ல"
#: ../cli/src/settings.c:2185
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான hex எழுத்தல்ல"
#: ../cli/src/settings.c:2215
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான MAC அல்ல"
#: ../cli/src/settings.c:2252 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:715
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியாகும் UUID அல்ல"
#: ../cli/src/settings.c:2317
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"பயனர் அனுமதிகளின் ஒரு பட்டியலை உள்ளிடவும். இது பின்வரும்படி வடிவமைக்கப்பட்ட "
"பயனர் பெயர்களின் ஒரு பட்டியலாகும்:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,... \n"
"ஒவ்வொன்றையும் காற்புள்ளி அல்லது இடைவெளி மூலம் பிரிக்கலாம்.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டு: alice bob charlie\n"
#: ../cli/src/settings.c:2332
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr ""
"'%s' என்பது செல்லுபடியான மாஸ்ட்டரல்ல; ifname அல்லது இணைப்பு UUID ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்"
#: ../cli/src/settings.c:2453
msgid "private key password not provided"
msgstr "தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொல் வழங்கப்படவில்லை"
#: ../cli/src/settings.c:2513
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" <file path> [<password>]\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"ஒரு தனிப்பட்ட விசைக்கான பாதையையும் தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொல்லையும் (இன்னும் "
"அமைக்காவிட்டால்) உள்ளிடவும்:\n"
" <file path> [<password>]\n"
"எடுத்துக்காட்டு: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
#: ../cli/src/settings.c:2583
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"hexadecimal மதிப்புகளின் பட்டியலாக பைட்டுகளை உள்ளிடவும்.\n"
"பின்வரும் இரு வடிவங்கள் ஏற்கப்படும்:\n"
"(a) hexadecimal இலக்கங்களின் சரம், இதில் ஒவ்வொரு இரண்டு இலக்கங்களும் ஒரு "
"பைட்டைக் குறிக்கும்\n"
"(b) பைட்டுகளின் இடைவெளியால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல், hexadecimal இலக்கங்களாக "
"எழுதப்படுவது (விரும்பினால் 0x/0X முன்னொட்டு மற்றும் விரும்பினால் முன்னதாக 0 "
"சேர்த்து எழுதப்படும்).\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டுகள்: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
#: ../cli/src/settings.c:2686
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"பின்வரும் வடிவத்தில் பிணைப்பு விருப்பங்களின் ஒரு பட்டியலை உள்ளிடவும்:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"செல்லுபடியான விருப்பங்கள்: %s\n"
"'mode' ஐ பெயராக அல்லது ஒரு எண்ணாக வழங்கலாம்:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டு: mode=2,miimon=120\n"
#: ../cli/src/settings.c:2727
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid band"
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான InfiniBand MAC அல்ல"
#: ../cli/src/settings.c:2765
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான IBoIP P_Key அல்ல"
#: ../cli/src/settings.c:2825
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"DNS சேவையகங்களின் IPv4 முகவரிகளின் பட்டியலை உள்ளிடவும்.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டு: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
#: ../cli/src/settings.c:2871 ../cli/src/settings.c:3123
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
msgstr "'%s' செல்லுபடியானதல்ல (ip[/prefix] [gateway] ஐப் பயன்படுத்தவும்)"
#: ../cli/src/settings.c:2897
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"பின்வரும் வடிவத்தில் அமைக்கப்பட்ட IPv4 முகவரிகளின் ஒரு பட்டியலை உள்ளிடவும்:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"முன்னொட்டு இல்லாவிட்டால் 32 என்பது முன்னொட்டாகக் கருதப்படும்.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டு: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
#: ../cli/src/settings.c:2954
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])"
msgstr ""
"'%s' செல்லுபடியானதல்ல (ip/[prefix] next-hop [metric] ஐப் பயன்படுத்தவும்)"
#: ../cli/src/settings.c:2980
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
"\n"
"Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
msgstr ""
"பின்வரும் வடிவத்திலமைந்த IPv4 தடங்களின் பட்டியலை உள்ளிடவும்:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],... \n"
"முன்னொட்டு இல்லாவிட்டால் 32 என்பது முன்னொட்டாகக் கருதப்படும்.\n"
"மெட்ரிக் இல்லாவிட்டால் 0 என்பது மெட்ரிக்காகக் கருதப்படும்.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டு: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
#: ../cli/src/settings.c:3071
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"DNS சேவையகங்களின் IPv6 முகவரிகளின் பட்டியலை உள்ளிடவும். IPv6 அமைவாக்க "
"முறையானது 'auto' என இருந்தால் இந்த DNS சேவைகள் தானியங்கு அமைவாக்கத்தினால் "
"வழங்கப்படும் (வழங்கப்பட்டால்) மதிப்புகளுடன் பின்னிணைக்கப்படுகின்ற. DNS "
"சேவையகங்களை 'shared' அல்லது'link-local' IPv6 அமைவாக்க முறைகளுடன் பயன்படுத்த "
"முடியாது, ஏனெனில் அப்ஸ்ட்ரீம் பிணையம் இல்லை என்பதால். மற்றஅனைத்து IPv6 "
"அமைவாக்க முறைகளிலும், இந்த DNS சேவையகங்கள் இந்த இணைப்புக்கானDNS சேவையகங்களாக "
"மட்டும் பயன்படுத்தப்படுகின்றன.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டு: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: ../cli/src/settings.c:3149
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"பின்வரும் வடிவத்தில் அமைக்கப்பட்ட IPv6 முகவரிகளின் ஒரு பட்டியலை உள்ளிடவும்:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"முன்னொட்டு இல்லாவிட்டால் 128 என்பது முன்னொட்டாகக் கருதப்படும்.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டு: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
"1050:0:0:0:5:"
"600:300c:326b\n"
#: ../cli/src/settings.c:3171
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
msgstr ""
"'%s' செல்லுபடியானதல்ல (<dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric] ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்)"
#: ../cli/src/settings.c:3197
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
"\n"
"Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
msgstr ""
"பின்வரும் வடிவத்திலமைந்த IPv6 தடங்களின் பட்டியலை உள்ளிடவும்:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],... \n"
"முன்னொட்டு இல்லாவிட்டால் 128 என்பது முன்னொட்டாகக் கருதப்படும்.\n"
"மெட்ரிக் இல்லாவிட்டால் 0 என்பது மெட்ரிக்காகக் கருதப்படும்.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டு: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 "
"2001:db8:beef::3 2\n"
#: ../cli/src/settings.c:3219
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr "'%s' செல்லுபடியானதல்ல; 0, 1 அல்லது 2 ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: ../cli/src/settings.c:3236
#, c-format
#| msgid "'%d' is not a valid channel"
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான சேனல் அல்ல <1-13>"
#: ../cli/src/settings.c:3257
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr "'%s' செல்லுபடியானதல்ல; [e, o, n] ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: ../cli/src/settings.c:3285
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli ஆனது JSON அமைவாக்கத் தரவு மற்றும் அமைவாக்கத்தைக் கொண்டுள்ள ஒரு கோப்புப் "
"பெயர் ஆகிய இரண்டையும் ஏற்கும். கோப்பை வழங்கினால், கோப்பு வாசிக்கப்பட்டு "
"அதிலுள்ளவை பண்புகளில் அமைக்கப்படும்.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டுகள்: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": "
"{\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
#: ../cli/src/settings.c:3325
msgid "no priority to remove"
msgstr "நீக்குவதற்கு முன்னுரிமை எதுவும் இல்லை"
#: ../cli/src/settings.c:3329
#, c-format
#| msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "அட்டவணை '%d' ஆனது வரம்பு <0-%d> க்குள் இல்லை"
#: ../cli/src/settings.c:3444
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided"
msgstr "'%s' செல்லுபடியானதல்ல; 3 சரங்கள் வழங்கப்பட வேண்டும்"
#: ../cli/src/settings.c:3463
msgid ""
"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"சேனல்களின் பட்டியலை உள்ளிடவும் (காற்புள்ளி அல்லது இடைவெளியால் "
"பிரிக்கப்பட்டபடி).\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டு: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
#: ../cli/src/settings.c:3513
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"பின்வரும் வடிவத்திலமைந்த S/390 விருப்பங்களின் பட்டியலை உள்ளிடவும்:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"செல்லுபடியான விருப்பங்கள்: %s\n"
#: ../cli/src/settings.c:3559
#, c-format
#| msgid "'%d' is not a valid channel"
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான சேனல் அல்ல"
#: ../cli/src/settings.c:3565
#, c-format
#| msgid "'%d' is not a valid channel"
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld' என்பது செல்லுபடியான சேனல் அல்ல"
#: ../cli/src/settings.c:3668 ../cli/src/settings.c:3671
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr "WEP விசை '%s' இன் விசையாக இருக்கும் என ஊகிக்கப்படுகிறது\n"
#: ../cli/src/settings.c:3695
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr "'%s' ஆனது [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)] க்குள் இல்லை"
#: ../cli/src/settings.c:3715
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"WEP விசைகளின் வகையை உள்ளிடவும். ஏற்கப்படும் மதிப்புகள்: 0 அல்லது தெரியாதது, "
"1 அல்லது விசை, மற்றும் 2 அல்லது கடவுவாக்கியம்.\n"
#: ../cli/src/settings.c:3728
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான PSK அல்ல"
#: ../cli/src/settings.c:3772
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான DCB கொடி அல்ல"
#: ../cli/src/settings.c:3795
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான DCB பயன்பாடு முன்னுரிமை அல்ல"
#: ../cli/src/settings.c:3821
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "காற்புள்ளிகளால் பிரிக்கப்பட்ட 8 எண்களைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
#: ../cli/src/settings.c:3838
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s' என்பது 0 மற்றும் %u (உட்பட) அல்லது %u க்கு இடையிலான எண்ணல்ல"
#: ../cli/src/settings.c:3841
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s' என்பது 0 மற்றும் %u க்கு (உட்பட) இடையிலான எண்ணல்ல"
#: ../cli/src/settings.c:3863
#, c-format
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"\n"
msgstr ""
"எச்சரிக்கை: '%s' இல் 1 சேர்க்கப்படும் வரை (செயல்படுத்தப்பட்டது) மாற்றங்கள் "
"செயல்படுத்தப்படாது\n"
"\n"
#: ../cli/src/settings.c:3916
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "கற்றையகலம் சதவீதங்களின் கூடுதல் 100%% ஆக இருக்க வேண்டும்"
#: ../cli/src/settings.c:5594
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "பண்பின் மதிப்பை எப்படிப் பெறுவது எனத் தெரியவில்லை"
#: ../cli/src/settings.c:5647 ../cli/src/settings.c:5687
msgid "the property can't be changed"
msgstr "பண்பை மாற்ற முடியாது"
#: ../cli/src/settings.c:5791
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM பண்பின் விளக்கம்]"
#: ../cli/src/settings.c:5797
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli சார்ந்த விளக்கம்]"
#: ../cli/src/utils.c:128
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "பிழை: '%s' மதிப்புருவக்கு மதிப்பு தேவை."
#: ../cli/src/utils.c:153
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "பிழை: '%s' மதிப்புரு எதிர்பார்க்கப்பட்டது, ஆனால் '%s' வழங்கப்பட்டது."
#: ../cli/src/utils.c:156
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "பிழை: எதிர்பாராத மதிப்புரு '%s'"
#: ../cli/src/utils.c:206
#, c-format
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
msgstr "IP4 முகவரி '0x%X' ஐ உரை வடிவத்திற்கு மாற்றுவதில் பிழை"
#: ../cli/src/utils.c:234
#, c-format
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
msgstr "IP6 முகவரி '%s' ஐ உரை வடிவத்திற்கு மாற்றுவதில் பிழை"
#: ../cli/src/utils.c:410
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' செல்லுபடியானதல்ல; [%s] அல்லது [%s] ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: ../cli/src/utils.c:492
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr "'%s' தெளிவாக இல்லை (%s x %s)"
#: ../cli/src/utils.c:504
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "பெயர் விடுபட்டுள்ளது, [%s] இல் ஒன்றை முயற்சிக்கவும்"
#: ../cli/src/utils.c:721
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "புலம் '%s' தனியாக இருக்க வேண்டும்"
#: ../cli/src/utils.c:724
#, c-format
#| msgid "Error: 'list configured': %s; allowed fields: %s"
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "செல்லுபடியாகாத புலம் '%s'; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s"
#: ../cli/src/utils.c:781
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "விருப்பம் '--terse' '--fields'ஐ குறிப்பிட தேவைப்படுகிறது"
#: ../cli/src/utils.c:785
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"விருப்பம் '--terse'க்கு குறிப்பிட்ட '--fields' விருப்ப மதிப்புகள் தேவை, '%s' "
"அல்ல"
#: ../cli/src/utils.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"nocheck to suppress the warning.\n"
msgstr ""
"எச்சரிக்கை: nmcli (%s) மற்றும் NetworkManager (%s) பதிப்பு ஆகியவை "
"பொருந்தவில்லை. "
"எச்சரிக்கையைத் தவிர்க்க --nocheck கட்டளையைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
#: ../cli/src/utils.c:1113
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
msgstr ""
"பிழை: nmcli (%s) மற்றும் NetworkManager (%s) பதிப்பு பொருந்தவில்லை. --nocheck "
"கட்டளையைப் பயன்படுத்தி கட்டாயப்படுத்தி செயல்படவைக்கலாம், ஆனால் விளைவு எப்படி "
"இருக்கும் என "
"கணிக்க முடியாது."
#: ../libnm-util/crypto.c:133
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM விசைக் கோப்பிற்கு முடிவு ஒட்டு'%s' இல்லை."
#: ../libnm-util/crypto.c:146
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "இதைப் பார்ப்பதற்கு ஒரு PEM தனிப்பட்ட விசைக் கோப்பு போல் இல்லை."
#: ../libnm-util/crypto.c:163
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "முறையற்ற PEM கோப்பு: Proc-வகையானது முதல் ஒட்டு இல்லை."
#: ../libnm-util/crypto.c:171
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "முறையற்ற PEM கோப்பு: தெரியாத Proc-வகை ஒட்டு '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:181
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "முறையற்ற PEM கோப்பு: DEK-தகவலானது இரண்டாவது ஒட்டாக இருக்க முடியாது."
#: ../libnm-util/crypto.c:192
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "முறையற்ற PEM கோப்பு: IV ஆனது DEK-தகவல் ஒட்டில் காணப்படவில்லை."
#: ../libnm-util/crypto.c:199
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "முறையற்ற PEM கோப்பு: DEK-தகவல் ஒட்டினுள் IV ன் தவறான வடிவம்."
#: ../libnm-util/crypto.c:212
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "முறையற்ற PEM கோப்பு: தெரியாத தனிப்பட்ட விசை cipher '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:231
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "தனிப்பட்ட விசையை குறியாக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-util/crypto.c:283
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "எதிர்பார்க்கப்பட்ட PKCS#8 தொடக்கக் குறிச்சொல்லைக் கண்டறிவதில் தோல்வி."
#: ../libnm-util/crypto.c:291
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr ""
"எதிர்பார்க்கப்பட்ட PKCS#8 முடிவு குறிச்சொல் '%s' ஐக் கண்டறிவதில் தோல்வி."
#: ../libnm-util/crypto.c:310
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 தனிப்பட்ட விசையை குறிநீக்கம் செய்தல் தோல்வி."
#: ../libnm-util/crypto.c:352
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV ஆனது நீளத்தில் ஒரு பைட்டிகளின் எண்னைப் பெற்றுள்ளது."
#: ../libnm-util/crypto.c:366
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV ஆனது-ஹெக்ஸா தசம எண்களை பெற்றிருக்கவில்லை."
#: ../libnm-util/crypto.c:404 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:259 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:326
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "தனிப்பட்ட விசை cipher '%s' ஆனது தெரியாதது."
#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "தனிப்பட்ட விசை வகையை வரையறுக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-util/crypto.c:566
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM சான்றிதழில் '%s' என்ற தொடக்கக் குறிச்சொல் இல்லை."
#: ../libnm-util/crypto.c:575
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM சான்றிதழில் '%s' என்ற முடிவுக் குறிச்சொல் இல்லை."
#: ../libnm-util/crypto.c:593
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "சான்றிதழை குறியாக முடியவில்லை."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "crypto என்ஜினைத் துவக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "MD5 என்ஜினைத் துவக்க முடியவில்லை: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "தவறான IV நீளம் ( %zdவது இருக்க வேண்டும்)."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "cipher சேர்த்து மறைகுறிமுறை நீக்கத்தை துவக்க முடியவில்லை: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "மறைகுறிமுறைநீக்கத்திற்கான ஒத்த விசையை அமைக்க முடியவில்லை.: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "IV கான மறைகுறிமுறை நீக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:193
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "தனிப்பட்ட விசைக்கு மறைகுறிமுறையை நீக்க முடியவில்லை: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:203 ../libnm-util/crypto_nss.c:257
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""
"தனிப்பட்ட விசைக்கு மறைகுறிமுறையை நீக்க முடியவில்லை: எதிர்பாராத பாடிங் நீளம்."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-util/crypto_nss.c:268
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "தனிப்பட்ட விசைக்கு மறைகுறிமுறையை நீக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "cipher சேர்த்து மறைகுறியாக்கத்தை துவக்க முடியவில்லை: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "மறைகுறியாக்கத்திற்கான ஒத்த விசையை அமைக்க முடியவில்லை.: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:300
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "IV கான மறைகுறியாக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "தரவை மறைகுறியாக்க முடியவில்லை: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:349
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "சான்றிதழ் தரவை துவக்குவதில் பிழை: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:371
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "சான்றிதழை குறியாக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 குறியாளரை துவக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 கோப்பை குறியாக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 கோப்பை சரிபார்க்க முடியவில்லை: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:448
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#8 டீகோடரைத் துவக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:471
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#8 கோப்பை குறிநீக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "crypto என்ஜினைத் துவக்க முடியவில்லை: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 உரையை துவக்க முடியவில்லை: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "தவறான IV நீளம் (%dயாவது இருக்க வேண்டும்)."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "மறைகுறிமுறையை நீக்க cipher வரிசையை துவக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "மறைகுறிமுறைநீக்கத்திற்கான ஒத்த விசையை அமைக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "IV கான மறைகுறிமுறையை அமைக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "மறைகுறிமுறைநீக்கத்தை சேர்த்து துவக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "தனிப்பட்ட விசையின் மறைகுறிமுறையை நீக்க முடியவில்லை: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:235
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"தனிப்பட்ட விசையின் மறைகுறிமுறையை நீக்க முடியவில்லை: மறைகுறிமுறை நீக்கப்பட்ட "
"தரவு மிக "
"நீளமானது."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:246
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "தனிப்பட்ட விசையின் மறைகுறிமுறையை முடி முடியவில்லை: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:348
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "மறைகுறியாக்க cipher வரிசையை துவக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "மறைகுறியாக்கத்திற்கான ஒத்த விசையை அமைக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "IV கான மறைகுறியாக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "மறைகுறியாக்க சேர்த்து துவக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "மறைகுறியாக்க முடியவில்லை: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "மறைகுறியாக்கத்திற்குப் பின் எதிர்பாராத தரவின் எண்ணிக்கை."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:431
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "சான்றிதழை குறியாக்க முடியவில்லை: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:466
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "கடவுச்சொல்லை UCS2க்கு மாற்ற முடியவில்லை: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 குறியாக்கத்தை துவக்க முடியவில்லை: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:503
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 கோப்பை குறியாக்க முடியவில்லை: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:512
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 கோப்பை சரிபார்க்க முடியவில்லை: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556
msgid "Could not generate random data."
msgstr "தற்செயலான தரவை உருவாக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2170 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2187
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2228 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2245
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2309
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2339
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2539
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:144
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:692
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:708
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:763
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:705
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:715
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:687
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:750
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:127
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:131
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:405 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:795
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:697
msgid "property is missing"
msgstr "பண்பு விடுபட்டுள்ளது"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2235 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2303 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2315
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2333 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2369 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:699
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:766
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:775
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:414 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:825
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:833
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:857
msgid "property is empty"
msgstr "பண்பு காலியாக உள்ளது"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2205 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2217
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2263 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2275
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "PKCS#12 க்கு '%s' பண்புக்கு பொருந்த வேண்டும்"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2514 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2548
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:507
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:757
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:741
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:155
#: ../libnm-util/nm-setting-team.c:140 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:607 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:616
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:876
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:885
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:893
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:909
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:918
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:927
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:936
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:757
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:766
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:775
msgid "property is invalid"
msgstr "பண்பு செல்லுபடியாகாதது"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2573 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2583
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2593 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2603
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2613 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:170
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:804
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "பண்புக்கு '%s' ஆனது செல்லுபடியான மதிப்பல்ல"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:188
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' அல்லது '%s' அமைவு தேவைப்படுகிறது"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:518
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "'%s' விருப்பம் அல்லது அதன் மதிப்பு '%s' செல்லாதது"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:537
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "'%s' மற்றும் '%s' இரண்டில் ஒன்றை மட்டுமே அமைக்கலாம்"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:548
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "அவசியமான விருப்பம் '%s' விடுபட்டுள்ளது"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:557
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s' க்கு '%s' ஒரு செல்லுபடியான மதிப்பல்ல"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:570
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s' ஆனது '%s > 0' உடன் இணக்கமானதல்ல"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:583
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "'%s' என்பது '%s' விருப்பத்திற்கான செல்லுபடியான இடைமுகப் பெயரல்ல"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:593
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "'%s' விருப்பம் '%s=%s' க்கு மட்டுமே செல்லுபடியானது"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:606
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s' ஆனது '%s' க்கு இணக்கமான அமைவாக்கமல்ல"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:619 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:628
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:684
#, c-format
#| msgid "'%s' option requires setting '%s' option"
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' விருப்பத்திற்கு '%s' விருப்பத்தை அமைக்க வேண்டியது அவசியம்"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:659
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' விருப்பம் காலியாக உள்ளது"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:671
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s' ஆனது '%s' விருப்பத்திற்கு செல்லுபடியான IPv4 முகவரியல்ல"
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:167
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr "'%d' ஆனது பண்புக்கான செல்லுபடியான மதிப்பல்ல (<= %d ஆக இருக்க வேண்டும்)"
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:251
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "மதிப்பு '%d' ஆனது வரம்பிற்கு வெளியே உள்ளது <%d-%d>"
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170
msgid "property is empty'"
msgstr "பண்பு காலியாக உள்ளது'"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:734
#, c-format
msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
msgstr "'%s' ஆனது மெய்நிகர் இடைமுகப் பெயர் '%s' க்குப் பொருந்தவில்லை"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:780
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "இணைப்பில் '%s' அமைப்பு இருக்க வேண்டியது அவசியம்"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:802
#| msgid "IPv4 configuration is not allowed for bonding slave"
msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave"
msgstr "ஸ்லேவுக்கு IPv4 அமைவாக்கம் அனுமதிக்கப்படாது"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:815
#| msgid "IPv6 configuration is not allowed for bonding slave"
msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave"
msgstr "ஸ்லேவுக்கு IPv6 அமைவாக்கம் அனுமதிக்கப்படாது"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:595
#| msgid "flags are invalid"
msgid "flags invalid"
msgstr "கொடிகள் செல்லாதது"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:604
#| msgid "flags are invalid"
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "கொடிகள் செல்லாதது - முடக்கப்பட்டுள்ளது"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:630 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:679
#| msgid "property is invalid"
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "பண்பு செல்லாதது (செயல்படுத்தப்படவில்லை)"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:639
#| msgid "flags are invalid"
msgid "element invalid"
msgstr "கூறு செல்லுபடியானதல்ல"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:654
msgid "sum not 100%"
msgstr "கூடுதல் 100% அல்ல"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:688 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:720
#| msgid "property is invalid"
msgid "property invalid"
msgstr "பண்பு செல்லுபடியாகாதது"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:710
#| msgid "property is missing"
msgid "property missing"
msgstr "பண்பு விடுபட்டுள்ளது"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:297
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "பண்பு மதிப்பு '%s' காலியாக உள்ளது அல்லது மிக நீளமாக உள்ளது (>64)"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:329
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr ""
"'%s' இல் செல்லுபடியாகாத எழுத்துகள் உள்ளன ([A-Za-z._-] ஐப் பயன்படுத்தவும்)"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' நீளம் செல்லுபடியாகாதது (5 அல்லது 6 இலக்கங்கள் இருக்க வேண்டும்)"
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:228
#| msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgid "not a valid interface name"
msgstr "செல்லுபடியான இடைமுக பெயர் இல்லை"
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:236
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "தாயைக் குறிப்பிட்டால், ஒரு P_Key ஐக் குறிப்பிட வேண்டும்"
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:246
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "InfiniBand P_Key இணைப்பு தாய் இடைமுகப் பெயரைக் குறிப்பிடவில்லை"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:726
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:736
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:746
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:709
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:719
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "'%s=%s' க்கு இந்த பண்பு அனுமதிக்கப்படாது"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:789
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 முகவரி செல்லாதது"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:799
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d. IPv4 முகவரியில் செல்லாத முன்னொட்டு உள்ளது"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:815
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. பாதை செல்லாதது"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:825
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. பாதையில் செல்லாத முன்னொட்டு உள்ளது"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:708
#, c-format
msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
msgstr "%s=%s க்கு '%s' அனுமதிக்கப்படாது"
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:136
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:706
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID நீளம் வரம்புக்கு வெளியே உள்ளது <1-32> பைட்டுகள்"
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:145
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:746
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d' என்பது செல்லுபடியான சேனல் அல்ல"
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:390
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d' ஆனது செல்லுபடியான வரம்புக்கு வெளியே உள்ளது <128-16384>"
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:403
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "இந்த பண்பை அமைக்க வேண்டுமானால் பூச்சியமல்லாத '%s' பண்பு அவசியம்"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:497
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' மதிப்பானது '%s=%s' க்குப் பொருந்தவில்லை"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:508
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s' ஆனது UUID மற்றும் இடைமுகப் பெயர் இரண்டுக்கும் பொருந்தவில்லை"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:521
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "பண்பு குறிப்பிடப்படவும் இல்லை அது '%s:%s' ஆகவும் இல்லை"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:534
msgid "flags are invalid"
msgstr "கொடிகள் செல்லாதது"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:562
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான ஈத்தர்நெட் முனைய மதிப்பல்ல"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:572
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான டியூப்லெக்ஸ் மதிப்பல்ல"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:582 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:640
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "என்பது செல்லுபடியான MAC முகவரியல்ல"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:595
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:801
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான MAC முகவரியல்ல"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:629
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத '%s' அல்லது அதன் மதிப்பு '%s'"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:816
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' பாதுகாப்புக்கு '%s=%s' அவசியம்"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:845
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' பாதுகாப்புக்கு '%s' அமைவு இருக்க வேண்டியது அவசியம்"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:866
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "'%d' மதிப்பு வரம்பிற்கு வெளியே உள்ளது <0-3>"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "'%s' இணைப்புகளுக்கு இந்தப் பண்பில் '%s' இருக்க வேண்டும்"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:993
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s' ஐ '%s=%s' (WEP) உடன் மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும்"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:715
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான Wi-Fi பயன்முறையல்ல"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:725
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியாகும் பட்டையல்ல"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:735
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "இதற்கு '%s' பண்பை அமைக்க வேண்டும்"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "கணினி நெட்வொர்க்கிங் வசதியை செயல்படுத்து அல்லது நீக்கு"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""
"கணினி பிணையத்தை செயல்படுத்துவதை அல்லது நீக்குவதை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"NetworkManager ஐ தூங்க வை அல்லது எழுப்பு (கணினி மின் மேலாண்மையால் மட்டுமே "
"பயன்படுத்தப்படும்)"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr "NetworkManagerஐ தூங்கவைப்பது அல்லது எழுப்புவதை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "WiFi சாதனங்களை செயல்படுத்து அல்லது நீக்கு"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr ""
"WiFi சாதனங்களை செயல்படுத்துவதை அல்லது நீக்குவதை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "மொபல் ப்ராட்பேண்ட் சாதனங்களை செயல்படுத்து அல்லது நீக்கு"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"மொபைல் ப்ராட்பேண்ட் சாதனங்களை செயல்படுத்துவதை அல்லது நீக்குவதை கணினி பாலிசி "
"தடுக்கிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "WiMAX மொபைல் ப்ராட்பேண்ட் சாதனங்களை செயல்படுத்து அல்லது முடக்கு"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"WiMAX மொபைல் ப்ராட்பேண்ட் சாதனங்களை செயல்படுத்துவதை அல்லது முடக்குவதை கணினி "
"கொள்கை "
"தடுக்கிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "பிணைய இணைப்புகளின் கட்டுப்பாட்டை அனுமதி"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "கணினி பிணைய இணைப்புகளின் கட்டுப்பாட்டை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "ஒரு பாதுகாக்கப்ப WiFi நெட்வொர்க்கின் வழியாக இணைப்பு பகிரப்படுகிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"பாதுகாக்கப்பட்ட WiFi நெட்வொர்க்கின் வழியாக இணைப்புகளை பகிருவதை கணினி பாலிசி "
"தடுக்கிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "ஒரு திறந்த WiFi நெட்வொர்க்கின் வழியாக இணைப்பு பகிரப்படுகிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"திறந்த WiFi நெட்வொர்க்கின் வழியாக இணைப்புகளை பகிருவதை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "தனிப்பட்ட பிணைய இணைப்புகளை மாற்றியமை"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "தனிப்பட்ட பிணைய அமைவுகளின் மாற்றத்தை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "எல்லாப் பயனர்களுக்குமான பிணைய இணைப்புகளை மாற்றியமைக்கவும்"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"எல்லாப் பயனர்களுக்குமான பிணைய இணைப்புகளின் மாற்றத்தை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "நிலையான கணினி புரவலப்பெயரை மாற்றியமை"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "நிலையான கணினி புரவலபெயர் மாற்றியமைப்பதை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது"
#: ../src/main.c:154
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "%s ஐத் திறப்பதில் தோல்வி: %s\n"
#: ../src/main.c:160
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "%s இல் எழுதுதல் தோல்வி: %s\n"
#: ../src/main.c:165
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s ஐ மூடுதல் தோல்வி: %s\n"
#: ../src/main.c:208
#, c-format
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
msgstr "NetworkManager ஏற்கனவே இயங்கிக்கொண்டுள்ளது (pid %ld)\n"
#: ../src/main.c:329
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "NetworkManager பதிப்பை அச்சிட்டு விட்டுவெளியேறு"
#: ../src/main.c:330
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "ஒரு டெமானாக ஆக வேண்டாம்"
#: ../src/main.c:331
#| msgid "Don't become a daemon"
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "ஒரு டெமானாக ஆகி sterr இல் பதிவிட வேண்டாம்"
#: ../src/main.c:332
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "பதிவு நிலை: [%s] இல் ஒன்று"
#: ../src/main.c:334
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "',' ஆல் பிரிக்கப்பட்ட பதிவு டொமைன்கள்: [%s] இன் ஏதேனும் ஒரு சேர்க்கை"
#: ../src/main.c:336
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
#: ../src/main.c:337
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "ஒரு PID கோப்பின் இருப்பிடத்தைக் குறிப்பிடவும்"
#: ../src/main.c:337
msgid "filename"
msgstr "கோப்பு பெயர்"
#: ../src/main.c:338
msgid "State file location"
msgstr "கோப்பின் இருப்பிடத்தைக் குறிப்பிடவும்"
#: ../src/main.c:338
msgid "/path/to/state.file"
msgstr "/path/to/state.file"
#: ../src/main.c:364
#, c-format
msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
msgstr "உங்கள் இயக்குதளத்தில் GModules க்கு ஆதரவில்லை!\n"
#: ../src/main.c:369
#, c-format
msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
msgstr "NetworkManager ஐ இயக்க நீங்கள் மூலப் பயனராக இருக்க வேண்டும்!\n"
#: ../src/main.c:392
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager எல்லா பிணைய இணைப்புகளையும் கண்காணித்து\n"
"பயன்படுத்த சிறந்த இணைப்பை தானாகவே தேர்ந்தெடுக்கும். கணினியில் உள்ள வயர்லெஸ் "
"கார்டுகள் "
"இணைய வேண்டிய\n"
"வயர்லெஸ் அணுகல் புள்ளிகளை பயனரே குறிப்பிடவும் அனுமதிக்கிறது\n"
"."
#: ../src/main.c:398
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"தவறான விருப்பம். உதவியை --பயன்படுத்தி சரியான விருப்பங்களின் பட்டியலைப் "
"பார்க்கவும்.\n"
#: ../src/main.c:412
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"%s. --helpஐ பயன்படுத்தி சரியான விருப்பங்களின் பட்டியலைப் பார்க்கவும்.\n"
#: ../src/main.c:417
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
"கட்டளைவரியில் வழங்கப்பட்ட அடையாளம் காணப்படாத பதிவிடல் களங்கள் '%s' "
"புறக்கப்பணிக்கப்பட்டன.\n"
#: ../src/main.c:468
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr "அமைவாக்கத்தை வாசிப்பதில் பிழை: (%d) %s\n"
#: ../src/main.c:482
#, c-format
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "அமைவாக்கக் கோப்பில் பிழை: %s.\n"
#: ../src/main.c:487
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
"அமைவாக்கக் கோப்பிலுள்ள அடையாளம் காணப்படாத பதிவிடல் களங்கள் '%s' "
"புறக்கப்பணிக்கப்பட்டன.\n"
#: ../src/main.c:495
#, c-format
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
msgstr "நிலைக் கோப்பு %s ஐப் பாகுபடுத்துவதில் தோல்வி: (%d) %s\n"
#: ../src/main.c:508
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "டெமானாக்க முடியவில்லை: %s [error %u]\n"
#: ../src/bluez-manager/nm-bluez-device.c:198
#, c-format
#| msgid "Networking"
msgid "%s Network"
msgstr "%s பிணையம்"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:143
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Created by NetworkManager\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:150
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:313
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "பயன்படக்கூடிய DHCP வாடிக்கையாளர் காணப்படவில்லை"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:322
msgid "'dhclient' could be found."
msgstr "'dhclient' காணப்படவில்லை."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:332
msgid "'dhcpcd' could be found."
msgstr "'dhcpcd' காணப்படவில்லை."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:340
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "துணைபுரியாத DHCP வாடிக்கையாளர் '%s'"
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:401
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"குறிப்பு: இந்த libc மறுதீர்வாளர் 3 பெயர்சேவையர்களுக்கு மேல் துணைபுரியவதில்லை."
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:403
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "கீழே பட்டியலிட்டப்படுள்ள பெயர்சேவையகங்கள் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
#: ../src/logging/nm-logging.c:149
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "தெரியாத பதிவு நிலை '%s'"
#: ../src/logging/nm-logging.c:226
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "தெரியாத பதிவு டொமைன் '%s'"
#: ../src/config/nm-config.c:271
msgid "Config file location"
msgstr "அமைவாக்கக் கோப்பின் இருப்பிடம்"
#: ../src/config/nm-config.c:271
msgid "/path/to/config.file"
msgstr "/path/to/config.file"
#: ../src/config/nm-config.c:272
msgid "Config directory location"
msgstr "அமைவாக்கக் கோப்பகத்தின் இருப்பிடம்"
#: ../src/config/nm-config.c:272
msgid "/path/to/config/dir"
msgstr "/அமைவாக்க/கோப்பகத்தி/ற்கான/இருப்பிடம்"
#: ../src/config/nm-config.c:274
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "',' ஆல் பிரித்தபடி செருகுநிரல்களின் பட்டியல்"
#: ../src/config/nm-config.c:274
msgid "plugin1,plugin2"
msgstr "plugin1,plugin2"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/config/nm-config.c:277
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "இணைய இணைப்பைச் சோதிக்க ஒரு http(s) முகவரி"
#: ../src/config/nm-config.c:278
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "இணைப்பை சோதிக்கும் இடைவெளி (வினாடி)"
#: ../src/config/nm-config.c:279
msgid "The expected start of the response"
msgstr "எதிர்பார்க்கப்படும் பதிலளிப்பின் தொடக்கம்"
#: ../src/config/nm-config.c:279
msgid "Bingo!"
msgstr "Bingo!"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:459
#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:864 ../src/devices/nm-device-bt.c:333
#, c-format
msgid "GSM connection %d"
msgstr "GSM இணைப்பு %d"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:481
#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:891 ../src/devices/nm-device-bt.c:337
#, c-format
msgid "CDMA connection %d"
msgstr "CDMA இணைப்பு %d"
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:146 ../tui/nm-editor-utils.c:204
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "பிணைப்பு இணைப்பு %d"
#: ../src/devices/nm-device-adsl.c:150
#, c-format
msgid "ADSL connection %d"
msgstr "ADSL இணைப்பு %d"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:143 ../tui/nm-editor-utils.c:214
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "பிணைப்பு இணைப்பு %d"
#: ../src/devices/nm-device-bt.c:308
#, c-format
msgid "PAN connection %d"
msgstr "PAN இணைப்பு %d"
#: ../src/devices/nm-device-bt.c:341
#, c-format
msgid "DUN connection %d"
msgstr "DUN இணைப்பு %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254
#, c-format
msgid "PPPoE connection %d"
msgstr "PPPoE இணைப்பு %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254
#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "வயர் இணைப்பு %d"
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:270 ../tui/nm-editor-utils.c:177
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand இணைப்பு %d"
#: ../src/devices/nm-device-olpc-mesh.c:242
#, c-format
msgid "Mesh %d"
msgstr "மெஷ் %d"
#: ../src/devices/nm-device-team.c:158 ../tui/nm-editor-utils.c:223
#, c-format
#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Team connection %d"
msgstr "குழு இணைப்பு %d"
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:255 ../tui/nm-editor-utils.c:231
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN இணைப்பு %d"
#: ../src/nm-manager.c:3420 ../tui/nm-editor-utils.c:246
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN இணைப்பு %d"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:219
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "சாக்கெட்டில் தரவிற்காக காத்திருக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:240
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "netlink செய்தியின் செயல்முறையில் பிழை: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:264
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "இணைப்பு நிலையை பார்வையிட நெட்இணைப்பை இணைக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:275
#, c-format
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
msgstr "netlink ஹாண்டில் நற்சான்றை செயல்படுத்த முடியவில்லை: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:319 ../src/nm-netlink-monitor.c:381
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "இணைப்பு நிலைக்கான netlink ஹாண்டிலை ஒதுக்கிட முடியவில்லை: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:469
#, c-format
msgid "unable to join netlink group: %s"
msgstr "netlink குழுவுடன் சேர முடியவில்லை: %s"
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:116
#| msgid "NetworkManager status"
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
msgstr "NetworkManager பிணையங்களை அணைக்க வேண்டியுள்ளது"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:115
msgid "System"
msgstr "கணினி"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4158 ../tui/nm-editor-utils.c:200
#: ../tui/nm-ui-utils.c:349 ../tui/nm-ui-utils.c:574
msgid "Bond"
msgstr "பிணைப்பு"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4240 ../tui/nm-editor-utils.c:218
#: ../tui/nm-ui-utils.c:351 ../tui/nm-ui-utils.c:576
msgid "Team"
msgstr "அணி"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4424 ../tui/nm-editor-utils.c:209
#: ../tui/nm-ui-utils.c:353 ../tui/nm-ui-utils.c:578
msgid "Bridge"
msgstr "பிரிட்ஜ்"
#: ../test/nm-online.c:73
#, c-format
msgid "\rConnecting"
msgstr "\rஇணைக்கிறது"
#: ../test/nm-online.c:104
#| msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)"
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr ""
"ஒரு இணைப்புக்காக காத்திருக்க வேண்டிய நேரம், வினாடிகளில் (விருப்பம் "
"இல்லாவிட்டால், முன்னிருப்பு மதிப்பு 30)"
#: ../test/nm-online.c:105
#| msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager இயங்காவிட்டால் உடனடியாக வெளியேறு"
#: ../test/nm-online.c:106
msgid "Don't print anything"
msgstr "எதையும் அச்சிட வேண்டாம்"
#: ../test/nm-online.c:124
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"NetworkManager தொடக்க பிணைய இணைப்புகளை செயல்படுத்தும் செயலை முடிக்கும் வரை "
"காத்திருக்கும்."
#: ../test/nm-online.c:131 ../test/nm-online.c:141
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"தவறான விருப்பம். சரியான விருப்பங்களின் பட்டியலைப் பார்க்க --help ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:168 ../tui/nmt-editor.c:231
#: ../tui/nmt-password-dialog.c:175 ../tui/nmt-route-editor.c:135
#: ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:120
msgid "OK"
msgstr "சரி"
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:316 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:348
#, c-format
#| msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:354
#, c-format
#| msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "திருத்தி தோல்விடைந்தது: %s"
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:360
#, c-format
#| msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "கோப்பை மீண்டும் வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:160
#, c-format
#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "ஈத்தர்நெட் இணைப்பு %d"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:168
#, c-format
#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi இணைப்பு %d"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:182 ../tui/nm-ui-utils.c:345
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "மொபல் ப்ராட்பேண்ட்"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:185
#, c-format
#| msgid "Bond connection %d"
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பு %d"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:190
#| msgid "DNS"
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:194
#, c-format
#| msgid "ADSL connection %d"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL இணைப்பு %d"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:316 ../tui/nm-ui-utils.c:385
msgid "Wired"
msgstr "வயர்டு"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:339
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:341
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC மெஷ்"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:343
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:357
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:420
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:422
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../tui/nm-ui-utils.c:498 ../tui/nm-ui-utils.c:518
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../tui/nmt-device-entry.c:391
msgid "Select..."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:129
#| msgid "Address"
msgid "Add"
msgstr "சேர்"
#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:132 ../tui/nmt-page-ip4.c:172
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:170 ../tui/nmt-page-team-port.c:110
#: ../tui/nmt-page-team.c:180
msgid "Edit..."
msgstr "திருத்து..."
#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:471
msgid "Delete"
msgstr "அழி"
#: ../tui/nmt-editor.c:81
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr ""
"'%s' வகையைச் சேர்ந்த இணைப்பு '%s' க்கு திருத்தியை உருவாக்க முடியவில்லை."
#: ../tui/nmt-editor.c:85
#, c-format
#| msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "செல்லுபடியாகாத இணைப்பு '%s' க்கு திருத்தியை உருவாக்க முடியவில்லை."
#: ../tui/nmt-editor.c:95
#| msgid "disconnecting"
msgid "Edit connection"
msgstr "இணைப்பைத் திருத்து"
#: ../tui/nmt-editor.c:134
#, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error saving connection: %s"
msgstr "இணைப்பை சேமிக்கும் போது பிழை: %s"
#: ../tui/nmt-editor.c:144
#, c-format
#| msgid "unable to connect to netlink: %s"
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "இணைப்பை சேமிக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../tui/nmt-editor.c:158
#, c-format
#| msgid "unable to connect to netlink: %s"
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "புதிய இணைப்பைச் சேர்க்க முடியவில்லை: %s"
#: ../tui/nmt-editor.c:228 ../tui/nmt-password-dialog.c:172
#: ../tui/nmt-route-editor.c:128 ../tui/nmtui-edit.c:201
#: ../tui/nmtui-edit.c:470 ../tui/nmtui-hostname.c:69
msgid "Cancel"
msgstr "ரத்துசெய்"
#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:86
#| msgid "Default"
msgid "(default)"
msgstr "(முன்னிருப்பு)"
#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../tui/nmt-mtu-entry.c:119
msgid "bytes"
msgstr "பைட்டுகள்"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Round-robin"
msgstr "ரவுன்ட்-ராபின்"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "Active Backup"
msgstr "செயல்மிகு மறுபிரதி"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:91
msgid "Broadcast"
msgstr "ஒளிப்பரப்பு"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:92
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:93
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "சரிசெய்துகொள்ளும் பரப்பல் சுமை சமநிலைப்படுத்தல் (tlb)"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:94
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "சரிசெய்துகொள்ளும் சுமை சமநிலைப்படுத்தல் (alb)"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:100
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (பரிந்துரைக்கப்படுவது)"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:101
#| msgid "AP"
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:359 ../tui/nmt-page-bridge.c:86
#: ../tui/nmt-page-team.c:159
msgid "Slaves"
msgstr "அடிமைகள்"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:371 ../tui/nmt-page-wifi.c:227
#| msgid "Mode:"
msgid "Mode"
msgstr "முறை"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:377
msgid "Primary"
msgstr "முதன்மை"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:383
msgid "Link monitoring"
msgstr "இணைப்பு கண்காணிப்பு"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:389 ../tui/nmt-page-bond.c:396
#: ../tui/nmt-page-bond.c:403 ../tui/nmt-page-bond.c:410
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:390 ../tui/nmt-page-bond.c:411
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "அதிர்வெண் கண்காணிப்பு"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:397
msgid "Link up delay"
msgstr "லிங்க் அப் தாமதம்"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:404
msgid "Link down delay"
msgstr "லிங்க் டவுன் தாமதம்"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:417
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP இலக்குகள்"
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:38
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "பிரிட்ஜ் போர்ட்"
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:69 ../tui/nmt-page-bridge.c:112
msgid "Priority"
msgstr "முன்னுரிமை"
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:75
msgid "Path cost"
msgstr "பாதை செலவு"
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:77
msgid "Hairpin mode"
msgstr "ஹேர்பின் முறைமை"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:42
msgid "BRIDGE"
msgstr "பிரிட்ஜ்"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:96 ../tui/nmt-page-bridge.c:121
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:131 ../tui/nmt-page-bridge.c:141
msgid "seconds"
msgstr "விநாடிகள்"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:97
msgid "Aging time"
msgstr "பழையதாகும் நேரம்"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:99
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "STP ஐ செயல்படுத்து (பரவும் மரக்கிளை நெறிமுறை)"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:122
msgid "Forward delay"
msgstr "பகிர்தல் தாமதம்"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:132
msgid "Hello time"
msgstr "ஹலோ நேரம்"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:142
msgid "Max age"
msgstr "அதிகபட்ச வயது"
#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:41
msgid "ETHERNET"
msgstr "ஈத்தர்நெட்"
#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:80 ../tui/nmt-page-vlan.c:132
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:358
#| msgid "is not a valid MAC address"
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "நகலெடுக்கப்பட்ட MAC முகவரி"
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:40
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:51
msgid "Datagram"
msgstr "தரவுப்படம்"
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:52
#| msgid "connected"
msgid "Connected"
msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:84
msgid "Transport mode"
msgstr "போக்குவரத்து முறைமை"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:41
#| msgid "disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "முடக்கப்பட்டது"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:42 ../tui/nmt-page-ip6.c:42
msgid "Automatic"
msgstr "தானியக்கம்"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:43 ../tui/nmt-page-ip6.c:44
msgid "Link-Local"
msgstr "உள்ளமை இணைப்பு"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:44 ../tui/nmt-page-ip6.c:45
msgid "Manual"
msgstr "கைமுறை"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:45
msgid "Shared"
msgstr "பகிரப்பட்ட"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:54
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 அமைவாக்கம்"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:100 ../tui/nmt-page-ip6.c:100
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(தனிப்பயன் தடங்கள் இல்லை)"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:103 ../tui/nmt-page-ip6.c:103
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "ஒரு தனிப்பயன் தடம்"
msgstr[1] "%d தனிப்பயன் தடங்கள்"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:141 ../tui/nmt-page-ip6.c:141
#| msgid "Address"
msgid "Addresses"
msgstr "முகவரிகள்"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:147 ../tui/nmt-page-ip6.c:147
msgid "Gateway"
msgstr "நுழைவாயில்"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:153 ../tui/nmt-page-ip6.c:153
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS சேவையகங்கள்"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:159 ../tui/nmt-page-ip6.c:159
msgid "Search domains"
msgstr "தேடல் டொமைன்கள்"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:174 ../tui/nmt-page-ip6.c:172
msgid "Routing"
msgstr "ரௌட்டிங்"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:176 ../tui/nmt-page-ip6.c:174
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "முன்னிருப்பு தடத்திற்கு இந்த பிணையத்தை ஒருபோதும் பயன்படுத்த வேண்டாம்"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:184
#| msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "இந்த இணைப்புக்கு IPv4 முகவரி தேவை"
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:41
msgid "Ignore"
msgstr "தவிர்"
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:43
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "தானியக்க (DHCP) மட்டும்)"
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:54
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 அமைவாக்கம்"
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:182
#| msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "இந்த இணைப்புக்கு IPv6 முகவரி தேவை"
#: ../tui/nmt-page-main.c:134
msgid "Hide"
msgstr "மறை"
#: ../tui/nmt-page-main.c:134
msgid "Show"
msgstr "காட்டு"
#: ../tui/nmt-page-main.c:181
#| msgid "filename"
msgid "Profile name"
msgstr "தனியமைப்பு பெயர்"
#: ../tui/nmt-page-main.c:188
msgid "Device"
msgstr "சாதனம்"
#: ../tui/nmt-page-main.c:252
msgid "Automatically connect"
msgstr "தானாகவே இணைக்கவும்"
#: ../tui/nmt-page-main.c:258
msgid "Available to all users"
msgstr "அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும்"
#: ../tui/nmt-page-team-port.c:45
msgid "TEAM PORT"
msgstr "அணி போர்ட்"
#: ../tui/nmt-page-team-port.c:100 ../tui/nmt-page-team.c:170
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON அமைவாக்கம்"
#: ../tui/nmt-page-team.c:51
msgid "TEAM"
msgstr "அணி"
#: ../tui/nmt-page-vlan.c:109
msgid "Parent"
msgstr "பெற்றோர்"
#: ../tui/nmt-page-vlan.c:124
#| msgid "VLAN"
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN id"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:58
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:69
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "கிளையன்ட்"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:70
msgid "Access Point"
msgstr "அணுகல் புள்ளி"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:71
#| msgid "Ad-Hoc"
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Ad-Hoc பிணையம்"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:76
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "தானியங்கி"
#. 802.11a Wi-Fi network
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:78
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:80
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:85
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "எதுவுமில்லை"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:86
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 தனிப்பட்ட"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:87
#| msgid "Enterprise "
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 கடவுச்சொல்"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:88
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-பிட் விசை (Hex அல்லது ASCII)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:89
#| msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-பிட் கடவுவாக்கியம்"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:90
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "மாறும் WEP (802.1x)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:91
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:96
#| msgid "Default"
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (முன்னிருப்பு)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:97
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:98
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:99
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:104
#| msgid "System"
msgid "Open System"
msgstr "Open System"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:105
msgid "Shared Key"
msgstr "பகிரப்பட்ட விசை"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:253
msgid "Channel"
msgstr "சேனல்"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:258
msgid "Security"
msgstr "பாதுகாப்பு"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:274 ../tui/nmt-page-wifi.c:305
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:335 ../tui/nmt-secret-agent.c:214
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:251 ../tui/nmt-secret-agent.c:281
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:314 ../tui/nmt-secret-agent.c:380
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:393 ../tui/nmt-secret-agent.c:409
msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:279
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(இப்போது wpa-enterprise க்கு ஆதரவு இல்லை...)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:286 ../tui/nmt-secret-agent.c:265
msgid "Key"
msgstr "விசை"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:289 ../tui/nmt-page-wifi.c:308
#| msgid "WEP "
msgid "WEP index"
msgstr "WEP அட்டவணை"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:297 ../tui/nmt-page-wifi.c:316
msgid "Authentication"
msgstr "அங்கீகாரம்"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:322
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(இப்போது dynamic-wep க்கு ஆதரவு இல்லை...)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. * (and don't even care of which one)
#.
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:329 ../tui/nmt-secret-agent.c:209
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:304
#| msgid "filename"
msgid "Username"
msgstr "பயனர்பெயர்"
#: ../tui/nmt-password-fields.c:130
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "ஒவ்வொரு முறையும் இந்த கடவுச்சொல்லைக் கேட்கவும்"
#: ../tui/nmt-password-fields.c:131
msgid "Show password"
msgstr "கடவுச்சொல்லைக் காட்டு"
#: ../tui/nmt-route-table.c:219
msgid "Destination"
msgstr "இலக்கு"
#: ../tui/nmt-route-table.c:219
msgid "Prefix"
msgstr "முன்பொருத்தம்"
#: ../tui/nmt-route-table.c:228
msgid "Next Hop"
msgstr "அடுத்த ஹாப்"
#: ../tui/nmt-route-table.c:236
msgid "Metric"
msgstr "மெட்ரிக்"
#: ../tui/nmt-route-table.c:256
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "தனிப்பயன் தடங்கள் ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை."
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:223
msgid "Identity"
msgstr "அடையாளம்"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:228
msgid "Private key password"
msgstr "தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொல்"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:309
msgid "Service"
msgstr "சேவை"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:340
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "வயர்லெஸ் பிணையத்திற்கு அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:341
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"வயர்லெஸ் பிணையம் '%s' ஐ அணுக கடவுச்சொற்கள் அல்லது மறைகுறியாகக் விசைகள் "
"தேவைப்படுகிறது"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:349
#| msgid "connecting (need authentication)"
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "ஒயர்டு 802.1X அங்கீகாரம்"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:352
#| msgid "Networking"
msgid "Network name"
msgstr "பிணைய பெயர்"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:359
#| msgid "connecting (need authentication)"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL அங்கீகரிப்பு"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:367
#| msgid "not required, "
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN குறியீடு தேவைப்படுகிறது"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:368
#| msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN குறியீடு மொபைல் பிராட்பேண்டு சாதனத்திற்கு தேவைப்படுகிறது"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:370
#| msgid "VPN"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:376 ../tui/nmt-secret-agent.c:389
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:405
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு பிணையத்தின் கடவுச்சொல்"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:377 ../tui/nmt-secret-agent.c:390
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:406
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s'ஐ இணைப்பதற்கு ஒரு கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது."
#: ../tui/nmt-slave-list.c:138
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "நீங்கள் சேர்க்க விரும்பும் அடிமை இணைப்பு வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: ../tui/nmt-widget-list.c:142
msgid "Add..."
msgstr "சேர்..."
#: ../tui/nmt-widget-list.c:205
msgid "Remove"
msgstr "அகற்று"
#: ../tui/nmtui-connect.c:82
#| msgid "connection failed"
msgid "Activation failed"
msgstr "செயல்படுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது"
#: ../tui/nmtui-connect.c:134
#| msgid "\rConnecting"
msgid "Connecting..."
msgstr "இணைக்கிறது..."
#: ../tui/nmtui-connect.c:159
#, c-format
#| msgid "List of active connections"
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "இணைப்பை செயல்படுத்த முடியவில்லை: %s"
#: ../tui/nmtui-connect.c:218 ../tui/nmtui-connect.c:274
#| msgid "activated"
msgid "Activate"
msgstr "செயல்படுத்து"
#: ../tui/nmtui-connect.c:220
#| msgid "deactivated"
msgid "Deactivate"
msgstr "செயல்முடக்கு"
#: ../tui/nmtui-connect.c:279 ../tui/nmtui-edit.c:102 ../tui/nmtui.c:114
msgid "Quit"
msgstr "வெளியேறு"
#: ../tui/nmtui-connect.c:304
#, c-format
#| msgid "PAN connection %d"
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "'%s' என ஒரு இணைப்பு இல்லை"
#: ../tui/nmtui-connect.c:306
#| msgid "Connection activated\n"
msgid "Connection is already active"
msgstr "இணைப்பு முன்பே செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது"
#: ../tui/nmtui-edit.c:209
msgid "Create"
msgstr "உருவாக்கவும்"
#: ../tui/nmtui-edit.c:350
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "உருவாக்க விரும்பும் இணைப்பு வகையை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: ../tui/nmtui-edit.c:357
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"நீங்கள் ஒரு VPN ஐ உருவாக்குகிறீர்கள் எனில், ஆனால் அந்த VPN பட்டியலில் "
"இல்லாவிட்டால், சரியான VPN செருகுநிரல் நிறுவப்படாதிருக்கலாம்."
#: ../tui/nmtui-edit.c:390 ../tui/nmtui-edit.c:406
#| msgid "User connections"
msgid "New Connection"
msgstr "புதிய இணைப்பு"
#: ../tui/nmtui-edit.c:443
#, c-format
#| msgid "unable to connect to netlink: %s"
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "இணைப்பைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s"
#: ../tui/nmtui-edit.c:472
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "நிச்சயம் இணைப்பு '%s' ஐ அழிக்க வேண்டுமா?"
#: ../tui/nmtui-edit.c:486
#, c-format
#| msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgid "Could not delete connection: %s"
msgstr "இணைப்பை அழிக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../tui/nmtui-hostname.c:47
msgid "Set Hostname"
msgstr "வழங்கி பெயரை அமைக்கவும்"
#: ../tui/nmtui-hostname.c:55
msgid "Hostname"
msgstr "வழங்கி பெயர்"
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../tui/nmtui-hostname.c:114
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "வாழங்கி பெயரை '%s' என அமைக்கவும்"
#: ../tui/nmtui-hostname.c:116
#, c-format
#| msgid "unable to connect to netlink: %s"
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "வழங்கி பெயரை அமைக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../tui/nmtui.c:59 ../tui/nmtui.c:62
#| msgid "connecting"
msgid "connection"
msgstr "இணைப்பு"
#: ../tui/nmtui.c:60
#| msgid "disconnecting"
msgid "Edit a connection"
msgstr "ஒரு இணைப்பைத் திருத்தவும்"
#: ../tui/nmtui.c:63
#| msgid "Active connection details"
msgid "Activate a connection"
msgstr "ஒரு இணைப்பை செயல்படுத்தவும்"
#: ../tui/nmtui.c:65
msgid "new hostname"
msgstr "புதிய வழங்கி பெயர்"
#: ../tui/nmtui.c:66
#| msgid "Modify persistent system hostname"
msgid "Set system hostname"
msgstr "கணினி வழங்கி பெயரை அமைக்கவும்"
#: ../tui/nmtui.c:89
#| msgid "NetworkManager status"
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager TUI"
#: ../tui/nmtui.c:97
msgid "Please select an option"
msgstr "ஒரு விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ../tui/nmtui.c:154
msgid "Usage"
msgstr "பயன்பாடு"
#: ../tui/nmtui.c:221
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "மதிப்புருக்களை பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
#: ../tui/nmtui.c:229
#| msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager இயங்கவில்லை."
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP"
#~| msgid "Error: 'con list': %s"
#~ msgid "Error: 'list configured': %s"
#~ msgstr "பிழை: 'list configured': %s"
#~| msgid "Active connections"
#~ msgid "List of configured connections"
#~ msgstr "அமைவாக்கம் செய்யப்பட்ட இணைப்புகளின் பட்டியல்"
#~| msgid "Error: 'con list': %s"
#~ msgid "Error: 'show configured': %s"
#~ msgstr "பிழை: 'show configured': %s"
#~| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "பிழை: 'show configured': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s"
#~| msgid "Error: 'con list': %s"
#~ msgid "Error: 'list active': %s"
#~ msgstr "பிழை: 'list active': %s"
#~| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgid "Error: 'list active': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "பிழை: 'list active': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s"
#~| msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgid "Error: 'show active': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "பிழை: 'show active': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s"
#~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
#~ msgstr "பிழை: தகுதியான சாதனம் காணப்படவில்லை: %s."
#~ msgid "Error: No suitable device found."
#~ msgstr "பிழை: தகுதியான சாதனம் காணப்படவில்லை."
#~ msgid ""
#~ "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
#~ msgstr ""
#~ "பிழை: 'connection show' க்கு 'configured' அலல்து 'active' கட்டளை "
#~ "எதிர்பார்க்கப்படுகிறது."
#~ msgid "Encrypted: "
#~ msgstr "மறைகுறியாக்கப்பட்டது: "
#~ msgid "WPA "
#~ msgstr "WPA "
#~ msgid "WPA2 "
#~ msgstr "WPA2 "
#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "அடித்தளம்"
#~| msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgid "Error: 'device show': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "பிழை: 'device show': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s"
#~ msgid "not connected"
#~ msgstr "இணைக்கப்படவில்லை"
#~| msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgid "Error: 'device status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "பிழை: 'device status': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s"
#~| msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
#~ msgid "Error: 'device wifi': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "பிழை: 'device wifi': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s"
#~| msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
#~ msgid "Error: 'device wimax': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "பிழை: 'device wimax': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s"
#~| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgid "Error: %s (allowed fields: %s)"
#~ msgstr "பிழை: %s (அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s)"
#~| msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s"
#~ msgid "Error: 'general permissions': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "பிழை: 'general permissions': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s"
#~| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgid "Error: 'general logging': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "பிழை: 'general logging': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s"
#~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
#~ msgstr "%d சிக்னல் கிடைத்துவிட்டது, பணி நிறுத்துகிறது..."
#~ msgid "setting '%s' is required"
#~ msgstr "அமைவு '%s' தேவைப்படுகிறது"
#~ msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set"
#~ msgstr "பண்பு அமைக்கப்படும் போது இணைப்புக்கு '%s' அமைப்பு தேவை"
#~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "இணைப்பு நிலையை கண்கானிக்க netlink இணைப்பு செக்கை ஒதுக்கிட முடியவில்லை: %s"
#~ msgid "error updating link cache: %s"
#~ msgstr "பிழை மேம்படுத்தும் இணைப்பு செக்: %s"
#~ msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager."
#~ msgstr "இணைப்பு வெற்றிகரமாக கிடைக்கும் வரை NetworkManager இல் காத்திருக்கும்."
#~ msgid "Error: no valid parameter specified."
#~ msgstr "பிழை: குறிப்பிடப்பட்ட சரியான அளவுரு இல்லை."
#~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
#~ msgstr "பிழை: NetworkManager இயங்குகிறதா எனக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s."
#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
#~ msgstr "பிழை: id அல்லது uuid குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
#~ msgid "Warning: Connection not active\n"
#~ msgstr "எச்சரிக்கை: இணைப்பு செயல்பாட்டில் இல்லை\n"
#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
#~ msgstr "பிழை: D-பஸ்ஸை இணைக்க முடியவில்லை."
#~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
#~ msgstr "பிழை: சாதனம் '%s' ஒரு WiFi சாதனம் இல்லை."
#~ msgid "NET-ENABLED"
#~ msgstr "NET-ENABLED"
#~ msgid "WIFI-HARDWARE"
#~ msgstr "WIFI-HARDWARE"
#~ msgid "WWAN-HARDWARE"
#~ msgstr "WWAN-HARDWARE"
#~ msgid "WIMAX-HARDWARE"
#~ msgstr "WIMAX-HARDWARE"
#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "பிழை: 'nm status': %s; அனுமதிக்கப்பட்ட புலங்கள்: %s"
#~ msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
#~ msgstr "பிழை: கணினி பஸுடன் இணைக்க முடியவில்லை: %s"
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
#~ msgstr "பிழை: D-பஸ் பொருள் பதிலியை உருவாக்க முடியவில்லை."
#~ msgid "Error in sleep: %s"
#~ msgstr "ஸ்லீப்பில் பிழை: %s"
#~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
#~ msgstr ""
#~ "பிழை: தவறான 'enable' அளவுரு: '%s'; 'true' அல்லது 'false' ஐப் பயன்படுத்தவும்."
#~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
#~ msgstr "பிழை: உறங்கும் நிலை NetworkManager ஆல் ஏற்றுமதி செய்யப்படவில்லை."
#~ msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
#~ msgstr ""
#~ "பிழை: தவறான 'sleep' அளவுரு: '%s'; 'true' அல்லது 'false' ஐப் பயன்படுத்தவும்."
#~ msgid "WiFi enabled"
#~ msgstr "WiFi செயல்படுத்தப்பட்டது"
#~ msgid "WWAN enabled"
#~ msgstr "WWAN செயல்படுத்தப்பட்டது"
#~ msgid "WiMAX enabled"
#~ msgstr "WiMAX செயல்படுத்தப்பட்டது"
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
#~ msgstr ""
#~ "பிழை: org.freedesktop.DBus க்கு D-பஸ் பொருள் பதிலியை உருவாக்க முடியவில்லை"
#~ msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
#~ msgstr "பிழை: NameHasOwner கோரிக்கை தோல்வி: %s"
#~ msgid ""
#~ "Log domains separated by ',': any combination of\n"
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,"
#~ "WIFI,BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,"
#~ "AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
#~ "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
#~ " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
#~ msgstr ""
#~ "',' ஆல் பிரித்தபடி பதிவு களங்கள்: இவற்றில் ஏதேனும் ஒரு சேர்க்கை\n"
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,"
#~ "WIFI,BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,"
#~ "AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
#~ "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
#~ " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
#~ msgstr "PEM கோப்பு தரவை சேமிக்க போதைய நினைவகம் இல்லை."
#~ msgid "Not enough memory to store private key data."
#~ msgstr "தனிப்பட்ட விசையின் தரவைச் சேமிக்க போதிய நினைவகம் இல்லை."
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
#~ msgstr "சான்றிதழ் தரவை சேமிக்க போதைய நினைவகம் இல்லை."
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
#~ msgstr "IVஐ சேமிக்க போதைய நினைவகம் இல்லை."
#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
#~ msgstr "தனிப்பட்ட விசையின் மறைகுறிமுறையை நீக்க போதை நினைவகம் இல்லை."
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
#~ msgstr "தனிப்பட்ட விசையின் மறைகுறிமுறையை நீக்கத்தை சேமிக்க போதை நினைவகம் இல்லை."
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
#~ msgstr "மறைகுறிமுறைநீக்க விசை பஃப்பருக்கான போதைய நினைவகம் இல்லை."
#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
#~ msgstr "மறைகுறியாக்கத்திற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கிட முடியவில்லை."
#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
#~ msgstr "மறைகுறியாக்க விசையை செய்ய போதைய நினைவகம் இல்லை."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
#~ msgstr "PEM கோப்பில் IVஐ எழுதுவதற்கு போதைய நினைவக ஒதுக்கீடு இல்லை."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
#~ msgstr ""
#~ "PEM கோப்பிற்கு மறைகுறியாக்க விசையை எழுதுவதற்கான போதைய நினைவகத்தை ஒதுக்கவில்லை."
#~ msgid "SCOPE"
#~ msgstr "SCOPE"
#~ msgid "DBUS-SERVICE"
#~ msgstr "DBUS-SERVICE"
#~ msgid "system"
#~ msgstr "கணினி"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "பயனர்"
#~ msgid "System connections"
#~ msgstr "கணினி இணைப்புகள்"
#~ msgid "state: %s\n"
#~ msgstr "நிலை: %s\n"
#~ msgid "state: %s (%d)\n"
#~ msgstr "நிலை: %s (%d)\n"
#~ msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
#~ msgstr "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
#~ msgid "Active connection path: %s\n"
#~ msgstr "செயல்படும் இணைப்பின் பாதை: %s\n"
#~ msgid "IP4-SETTINGS"
#~ msgstr "IP4-SETTINGS"
#~ msgid "PREFIX"
#~ msgstr "PREFIX"
#~ msgid "unknown)"
#~ msgstr "தெரியாத)"
#~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
#~ msgstr "சாதன நிலை: %d (%s)\n"
#~ msgid "Auto %s"
#~ msgstr "தானியக்கி %s"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "வகை"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "பெயர்"
#~ msgid "System-wide connections"
#~ msgstr "பரந்த கணினி இணைப்புகள்"
#~ msgid "%s, %s, Freq %d MHz, Rate %d Mb/s, Strength %d"
#~ msgstr "%s, %s, Freq %d MHz, விகிதம் %d Mb/s, வலிமை %d"
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "இயக்கி"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "நிலை"
#~ msgid "HW Address"
#~ msgstr "HW முகவரி"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Capabilities:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " ஆற்றல்கள்:\n"
#~ msgid "Carrier Detect"
#~ msgstr "கேரியர் கண்டுபிடிப்பு"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "வேகம்"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Wireless Properties\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " கம்பியில்லா தன்மைகள்\n"
#~ msgid "WEP Encryption"
#~ msgstr "WEP மறைகுறியநாக்கம்"
#~ msgid "WPA Encryption"
#~ msgstr "WPA மறைகுறியாக்கம்"
#~ msgid "WPA2 Encryption"
#~ msgstr "WPA2 மறைகுறியாக்கம்"
#~ msgid "TKIP cipher"
#~ msgstr "TKIP cipher"
#~ msgid "CCMP cipher"
#~ msgstr "CCMP சிப்பர்"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Wireless Access Points %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " வயர்லெஸ் அணுகல் புள்ளி %s\n"
#~ msgid "(* = current AP)"
#~ msgstr "(* = நடப்பு AP)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Wired Properties\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " வயர்டு தன்மைகள்\n"
#~ msgid "Carrier"
#~ msgstr "கேரியர்"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " IPv4 Settings:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " IPv4 அமைவுகள்:\n"
#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "சாதனம்:"
#~ msgid "Error: hwaddr has to be specified."
#~ msgstr "பிழை: hwaddr குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
#~ msgid "AP parameters"
#~ msgstr "AP அளவுருக்கள்"
#~ msgid "Frequency:"
#~ msgstr "அடிக்கடி:"
#~ msgid "Ad-hoc"
#~ msgstr "Ad-hoc"
#~ msgid "Maximal bitrate:"
#~ msgstr "அதிகபட்ச பிட்ரெட்:"
#~ msgid "Strength:"
#~ msgstr "வலிமை:"
#~ msgid "Flags:"
#~ msgstr "கொடிகள்:"
#~ msgid "privacy"
#~ msgstr "தனிப்பட்ட"
#~ msgid "WPA flags:"
#~ msgstr "WPA கொடிகள்:"
#~ msgid "RSN flags:"
#~ msgstr "RSN கொடிகள்:"
#~ msgid "NM running:"
#~ msgstr "NM இயங்குகிறது:"
#~ msgid "NM state:"
#~ msgstr "NM நிலை:"
#~ msgid "NM wireless hardware:"
#~ msgstr "NM வயர்லெஸ் வன்பொருள்:"
#~ msgid "NM wireless:"
#~ msgstr "NM வயர்லெஸ்:"
#~ msgid "NM WWAN hardware:"
#~ msgstr "NM WWAN வன்பொருள்:"
#~ msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "இணைப்பு நிலையை கண்கானிக்க netlink குழுவில் சேர முடியவில்லை: %s"