NetworkManager/po/zh_HK.po
Chao-Hsiung Liao 40a8a377e3 2007-02-02 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
* zh_HK.po: Added Traditional Chinese translation(Hong Kong).
	* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).



git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2261 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
2007-02-02 11:59:36 +00:00

1030 lines
28 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Hong Kong) translation of Network Manager.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Network Manager 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-02 19:59+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 19:59+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "無線網絡 %s 的通行碼"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "連接無線網絡‘%s失敗。"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "連接有線網絡失敗。"
#: ../gnome/applet/applet.c:182
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "顯示連線資訊時發生錯誤:"
#: ../gnome/applet/applet.c:200
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "無法找到一些需要的資源glade 檔)!"
#: ../gnome/applet/applet.c:210
msgid "No active connections!"
msgstr "沒有使用中的連線"
#: ../gnome/applet/applet.c:227
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: ../gnome/applet/applet.c:230
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "有線乙太網絡 (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:232
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "有線乙太網絡 (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:238
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager 面板程式"
#: ../gnome/applet/applet.c:332
msgid ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
"版權所有 (C) 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"版權所有 (C) 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "管理網絡裝置與連線的通知區面板程式。"
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
"community@linuxhall.org\n"
"\n"
"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005."
#: ../gnome/applet/applet.c:359
msgid ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
"版權所有 (C) 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"版權所有 (C) 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:421
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN 登入失敗"
#: ../gnome/applet/applet.c:422
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "因為登入失敗所以無法執行 VPN 連線‘%s。"
#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN 啟動失敗"
#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr "因為執行 VPN 程式失敗所以無法建立 VPN 連線‘%s。"
#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN 連線失敗"
#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "因為連線錯誤,所以無法啟動 VPN 連線‘%s。"
#: ../gnome/applet/applet.c:436
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN 組態發生錯誤"
#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN 連線‘%s沒有設定正確。"
#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
msgstr "因為 VPN 伺服器沒有傳回足夠的網絡組態所以無法建立 VPN 連線‘%s。"
#: ../gnome/applet/applet.c:512
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN 登入訊息"
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源(找不到 glade 檔)"
#: ../gnome/applet/applet.c:749
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "網絡裝置“%s (%s)”不支援無線網絡掃描。"
#: ../gnome/applet/applet.c:757
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "網絡裝置“%s (%s)”不支援連接偵測"
#. Note to translators: this is used if no essid is known
#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"
#: ../gnome/applet/applet.c:911
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "裝置 %s 正準備連接有線網絡..."
#: ../gnome/applet/applet.c:913
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "裝置 %s 正準備連接無線網絡‘%s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:921
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "設定有線網絡裝置 %s ..."
#: ../gnome/applet/applet.c:923
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "正在嘗試加入無線網絡‘%s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:931
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "正在等待無線網絡‘%s的網絡密碼匙..."
#: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "正要求有線網絡提供網絡位址..."
#: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "正要求無線網絡‘%s提供網絡位址..."
#: ../gnome/applet/applet.c:959
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "連接有線網絡完成..."
#: ../gnome/applet/applet.c:961
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "連接無線網絡‘%s完成..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1078
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager 沒有執行"
#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843
msgid "Networking disabled"
msgstr "網絡功能停用"
#: ../gnome/applet/applet.c:1091
msgid "No network connection"
msgstr "沒有網絡連接"
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
msgid "Wired network connection"
msgstr "有線網絡連接"
#: ../gnome/applet/applet.c:1100
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "連接到 Ad-Hoc 點對點式無線網絡"
#: ../gnome/applet/applet.c:1102
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "無線網絡連接到‘%s (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1123
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN 連線連接到‘%s"
#: ../gnome/applet/applet.c:1131
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN 連線至‘%s"
#: ../gnome/applet/applet.c:1556
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "連接到其它的無線網絡(_C)..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1577
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "建立新的無線網絡(_N)..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1700
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN 連線"
#: ../gnome/applet/applet.c:1745
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "設定 VP_N..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1749
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "與 V_PN 斷線..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1771
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "播接連線(_D)"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1782
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "連線到 %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1788
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "與 %s 斷線..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1837
msgid "No network devices have been found"
msgstr "找不到任何網絡裝置"
#: ../gnome/applet/applet.c:2029
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager 沒有執行...."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2210
msgid "Enable _Networking"
msgstr "啟用網絡功能(_N)"
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2216
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "啟用無線網絡(_W)"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2222
msgid "Connection _Information"
msgstr "連線資訊(_I)"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2233
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2242
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#: ../gnome/applet/applet.c:2824
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源。它無法繼續。\n"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
msgid "Open System"
msgstr "開放系統"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
msgid "Shared Key"
msgstr "分享密碼匙"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "自動(預設值)"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "動態 WEP"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "None"
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
msgstr "WEP 64/128-bit Hex"
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit 密語"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 企業版"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA 企業版"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 個人版"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA 個人版"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "面板的方向"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "有線網絡 (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "有線網絡(_W)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "無線網絡 (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "無線網絡"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(無效的統一碼)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
#, c-format
msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
msgstr "預設上無線網絡的名稱是設為你的電腦名稱,%s並不使用加密"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "建立新的無線網絡"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
msgid ""
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr "輸入你要建立的無線網絡的名稱及安全設定。"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "建立一個新的無線網絡"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
msgid "Existing wireless network"
msgstr "現有的無線網絡"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "輸入你要連接的無線網絡的名稱。"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "連接到其它的無線網絡"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "連接到無線網絡發生錯誤"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
msgstr "你的硬件不支援該無線網絡所需的安全性機能。"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "無法執行 VPN 連線‘%s"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr "找不到 VPN 連線類型‘%s的驗證對話盒。請聯絡你的系統管理者。"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "執行 VPN 連線類型‘%s的驗證對話盒時發生問題。請聯絡你的系統管理者。"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">使用中的連線資訊:</span>"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">無線網絡通行碼請求</span>\n"
"\n"
"需要一個通行碼或是密鑰來存取無線網絡‘%s"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s It will not be completely functional."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">簡化的網絡功能</span>\n"
"\n"
"%s 它並不能完整的作用。"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">無線網絡登入確認</span>\n"
"\n"
"你已經選擇登入無線網絡‘%s。如果確定此無線網絡是安全的按下下面的核取方塊NetworkManager 在接下來的登入就不會再要求確認。"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "匿名身分:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
msgid "Authentication:"
msgstr "驗證方式:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "廣播位址:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
msgid "CA Certificate File:"
msgstr "CA 證書檔案:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "連線(_O)"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
msgid "Client Certificate File:"
msgstr "客戶端證書檔案:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "連線資訊"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr "預設路由:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "目的地位址:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
msgid "Driver:"
msgstr "驅動程式:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
msgid "EAP Method:"
msgstr "EAP 方法:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "硬件位址:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "IP 位址:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
msgid "Identity:"
msgstr "身分:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "介面:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
msgid "Key Type:"
msgstr "密碼匙類型:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key management:"
msgstr "密碼匙管理:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid "Key:"
msgstr "密碼匙:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
msgid ""
"None\n"
"WEP 128-bit Passphrase\n"
"WEP 64/128-bit Hex\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"無\n"
"WEP 128-bit 密語\n"
"WEP 64/128-bit Hex\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
msgstr ""
"開放系統\n"
"分享密碼匙"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "其它無線網絡..."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Passphrase:"
msgstr "通行碼:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Primary DNS:"
msgstr "主要 DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key File:"
msgstr "私密密碼匙檔案:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Private Key Password:"
msgstr "私密密碼匙密碼 :"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "次要 DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "選擇 CA 證書檔案"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "選擇客戶端證書檔案"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "選擇私密密碼匙檔案"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
msgid "Show key"
msgstr "顯示密碼匙"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
msgid "Show passphrase"
msgstr "顯示密語"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
msgid "Show password"
msgstr "顯示密碼"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
msgid "Show passwords"
msgstr "顯示密碼"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Speed:"
msgstr "連線速度:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "子網絡遮罩:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "User Name:"
msgstr "使用者名稱:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "需要無線網絡密碼匙"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "無線網絡卡(_A)"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "總是信任這無線網絡(_A)"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "不要再提醒我(_D)"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Fallback on this Network"
msgstr "退出此網絡(_F)"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Login to Network"
msgstr "登入網絡(_L)"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
msgid "_Network Name:"
msgstr "網絡名稱(_N):"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "無線安全性(_W):"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "無法加入 VPN 連線"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr "在你的系統上找不到合適的 VPN 軟件。請聯絡你的系統管理者。"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "無法匯入 VPN 網絡連線"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "找不到適合 VPN 連線類型‘%s的軟件來匯入檔案%s。請聯絡你的系統管理者。"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "接收 VPN 連線‘%s時發生錯誤"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr "找不到 VPN 連線類型‘%s的 UI 檔案。請聯絡你的系統管理者。"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "刪除 VPN 連線“%s”"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr "所有 VPN 連線‘%s的相關資訊都會消失而你需要請系統管理者提供建立新連線的資訊。"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
msgid "Unable to load"
msgstr "無法載入"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "無法找到一些需要的資源( glade 檔)!"
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
#. NULL,
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
#. GTK_STOCK_CANCEL,
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
#. GTK_STOCK_APPLY,
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
#. NULL));
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "建立 VPN 連線"
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
#. make the druid window modal wrt. our main window
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "編輯 VPN 連線"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "加入新的 VPN 連線"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "刪除選擇的 VPN 連線"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "E_xport"
msgstr "匯出(_X)"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "編輯已選的 VPN 連線"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "匯出 VPN 設定至檔案"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "匯出選擇的 VPN 連線至檔案"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "管理虛擬私有網絡連線"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN 連線"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40-bit WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104-bit WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51
msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55
msgid "WPA Automatic"
msgstr "WPA 自動"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA 自動"
#: ../src/nm-ap-security.c:334
msgid "none"
msgstr "none"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "無法建立 netlink socket 以監控有線乙太網絡裝置 - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "無法連結 netlink socket 以監控有線乙太網絡裝置 - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427
msgid "operation took too long"
msgstr "操作時間太久"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "從傳送者接收錯誤類型的資料"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "從傳送者接收未預期類型的資料"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "透過 socket 傳送太多資料以致其中有些遺失了"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "等待 socket 上的資料時發生錯誤"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr "你目前連接到 Ad-Hoc 點對點式無線網絡‘%s。"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "你目前連接到無線網絡‘%s。"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "你目前連接到有線網絡‘%s。"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948
msgid "Connection Established"
msgstr "連線已建立"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnected"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "該網絡連線已經斷線。"
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#~ msgid "Failed to get information about the interface!"
#~ msgstr "無法取得網路介面的訊資!"
#~ msgid "VPN Error"
#~ msgstr "VPN 錯誤"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
#~ "\n"
#~ "VPN connection '%s' said:\n"
#~ "\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN 登入訊息</span>\n"
#~ "\n"
#~ "VPN 連線‘%s\n"
#~ "\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "_Stop All Wireless Devices"
#~ msgstr "停止所有無線網路裝置(_S)"
#~ msgid "_Start All Wireless Devices"
#~ msgstr "開始執行所有無線網路裝置(_S)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Wireless Network Discovery"
#~ msgstr "無線網路 (%s)"
#~ msgid "Always Search"
#~ msgstr "總是搜尋"
#~ msgid "Search Only When Disconnected"
#~ msgstr "在斷線時才搜尋"
#~ msgid "Never Search"
#~ msgstr "永不搜尋"
#~ msgid "Stop All Wireless Devices"
#~ msgstr "停止所有無線網路裝置"
#, fuzzy
#~ msgid "ASCII Key:"
#~ msgstr "Acii 格式金鑰:"
#~ msgid ""
#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
#~ "Ascii Key (WEP)\n"
#~ "Hex Key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "128位元通行碼 (WEP)\n"
#~ "Acii 格式金鑰 (WEP)\n"
#~ "Hex 格式金鑰 (WEP)"
#~ msgid ""
#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
#~ "Ascii key (WEP)\n"
#~ "Hex key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "128位元通行碼 (WEP)\n"
#~ "Acii 格式金鑰 (WEP)\n"
#~ "Hex 格式金鑰 (WEP)"
#~ msgid "Key type:"
#~ msgstr "金鑰類型:"
#~ msgid "Wireless _network:"
#~ msgstr "無線網路(_N)"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "確定(_O)"
#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
#~ msgstr "建立 VPN 連線 - 第一步"
#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
#~ msgstr "建立 VPN 連線 - 第二步"
#~ msgid "Finish create VPN Connection"
#~ msgstr "建立 VPN 連線完成"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Modify Wireless Networks"
#~ msgstr "修改無線網路"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "You must log in to access the private network %s"
#~ msgstr "您需要登入來存取私有網路 %s"