mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-11-05 19:03:31 +00:00
ee752ce5a5
* po/lv.po: Added Latvian translatio * configure.in: Added 'lv' to ALL_LINGUAS git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1849 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
969 lines
27 KiB
Text
969 lines
27 KiB
Text
# translation of NetworkManager.HEAD2.po to Latvian
|
|
# translation of NetworkManager.HEAD.po to Latvian
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 13:50+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 22:05+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
|
msgstr "Parole priekš bezvadu tīkla %s"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
|
msgstr "Pieslēgums bezvadu tīklam '%s' neizdevies."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388
|
|
msgid "Connection to the wired network failed."
|
|
msgstr "Pieslēgums vadu tīklam neizdevies."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:184
|
|
msgid "Error displaying connection information:"
|
|
msgstr "Kļuda paziņojot pieslēguma informāciju:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:202
|
|
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
|
msgstr "Nevar atrast dažus pieprasījuma resursus (noras fails)!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:213
|
|
msgid "No active connections!"
|
|
msgstr "Nav aktīvu sakaru!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "Vadu tīkls ethernet (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "Bezvadu tīks ethernet (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:363
|
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
|
msgstr "NetworkManager aplets"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:339
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:341 ../gnome/applet/applet.c:367
|
|
msgid ""
|
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Notifikācijas laukuma aplets priekš jūsus tīkla ierīču un savienojumu "
|
|
"vadības."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:344 ../gnome/applet/applet.c:372
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "translator-atzīšana"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:365
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:428
|
|
msgid "VPN Login Failure"
|
|
msgstr "VPN litotājvārda kļūme"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
|
msgstr "Nevar sākt VPN savienojumu '%s' litotājvārda kļūmes dēļ."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:433
|
|
msgid "VPN Start Failure"
|
|
msgstr "VPN sākšanas kļūme"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
|
"program."
|
|
msgstr "Nevar sākt VPN savienojumu '%s' VPN startēšanās kļūdas dēļ."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448
|
|
msgid "VPN Connect Failure"
|
|
msgstr "VPN savienojuma kļūme"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
|
msgstr "Nevar sākt VPN savienojumu '%s' savienojuma kļūmes dēļ."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:443
|
|
msgid "VPN Configuration Error"
|
|
msgstr "VPN konfigrācijas kļūme"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
|
msgstr "VPN savienojums '%s' nebija korekti konfigurēts."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
|
"return an adequate network configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar sākt VPN savienojumu '%s' tādēļ, ka VPN serveris neatgriezaadekvātu "
|
|
"tīkla konfigurāciju."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:519
|
|
msgid "VPN Login Message"
|
|
msgstr "VPN litotājvārda ziņojums"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:743 ../gnome/applet/applet.c:2510
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
"file was not found)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tīkla administartora aplets nevarēja atrast dažus pieprasītos resursus "
|
|
"(noras failsnetika atrasts)."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|
msgstr "Tīkla ierīce \"%s (%s)\" natbalsta bezvadu skanēšanu."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|
msgstr "Tīkla ierīce \"%s (%s)\" natbalsta saites atklāšanu."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Ierīce %s tiek sagatavota priekš vadu tīkla..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Ierīce %s tiek sagatavota priekš bezvadu tīkla '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Ierīce %s tiek konfigurēta vadu tīklam..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Mēģina pievienoties bezvadu tīklam '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Gaida tīla atslēgu priekš bezvadu tīla '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
|
|
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
|
msgstr "Tiek pieprasīta tīkla adrese priekš vadu tīkla..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:940 ../gnome/applet/applet.c:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Tiek pieprasīta tīkla adrese priekš bezvadu tīkla '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:958
|
|
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
|
msgstr "Tiek pabeigta pieslēgšanās vadu tīklam..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:960
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Tiek pabeigta pieslēgšanās bezvadu tīklam '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1077
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
msgstr "Tīkla administrators nav palaists"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1085 ../gnome/applet/applet.c:1830
|
|
msgid "Networking disabled"
|
|
msgstr "Tīklošana atslēgta"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1090
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Nav tīla pieslēguma"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
|
|
msgid "Wired network connection"
|
|
msgstr "Vadu tīkla pieslēgums"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1099
|
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|
msgstr "Pieslēgs pie Ad-Hoc bezvadu tīkla"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|
msgstr "Bezvadu tīkla pieslēgums pie '%s' (%d%%)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection to '%s'"
|
|
msgstr "VPN pieslēgums pie '%s'"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
|
msgstr "VPN pieslēdzas pie '%s'"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1543
|
|
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "Pieslēgties _citam bezvadu tīlam..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1564
|
|
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
|
msgstr "Izveidot jau_nu bezvadu tīklu..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1687
|
|
msgid "_VPN Connections"
|
|
msgstr "_VPN savienojumi"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1732
|
|
msgid "_Configure VPN..."
|
|
msgstr "_Konfigurēt VPN..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1736
|
|
msgid "_Disconnect VPN..."
|
|
msgstr "_Atvienot VPN..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1758
|
|
msgid "_Dial Up Connections"
|
|
msgstr "Ie_zvanpieslēgums"
|
|
|
|
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect to %s..."
|
|
msgstr "Pieslēgties pie %s..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disconnect from %s..."
|
|
msgstr "Atvienoties no %s..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1824
|
|
msgid "No network devices have been found"
|
|
msgstr "Neviena tīkla ierīce netika atrasta"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2016
|
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
msgstr "Tīkla administrators nav palaists..."
|
|
|
|
#. 'Enable Networking' item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
|
|
msgid "Enable _Networking"
|
|
msgstr "Aktivizēt _tīklu"
|
|
|
|
#. 'Enable Wireless' item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
|
|
msgid "Enable _Wireless"
|
|
msgstr "Aktivizēt _WiFi"
|
|
|
|
#. 'Connection Information' item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2184
|
|
msgid "Connection _Information"
|
|
msgstr "Pieslēguma _informācija"
|
|
|
|
#. Help item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2195
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Palīdzība"
|
|
|
|
#. About item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2204
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "P_ar"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2669
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
|
"continue.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tīkla administratora aplets nevarēja atrast dažus pieprasītos resursus. Tas "
|
|
"nevar turpinat.\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
|
|
msgid "Open System"
|
|
msgstr "Atvērt sistēmu"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
|
|
msgid "Shared Key"
|
|
msgstr "Koplietošanas atslēga"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
|
|
msgid "Automatic (Default)"
|
|
msgstr "Automātiski (noklusēti)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
|
|
msgid "AES-CCMP"
|
|
msgstr "AES-CCMP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
|
|
msgid "TKIP"
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
|
|
msgid "Dynamic WEP"
|
|
msgstr "Dinamiskais WEP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nekas"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
|
|
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
|
|
msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
|
|
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
|
|
msgstr "WEP 64/128-bit Hex"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
|
|
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
|
msgstr "WEP 128-bit Parole"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
|
|
msgid "PEAP"
|
|
msgstr "PEAP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
|
|
msgid "TLS"
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
|
|
msgid "TTLS"
|
|
msgstr "TTLS"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
|
|
msgid "WPA2 Enterprise"
|
|
msgstr "WPA2 Uzņēmums"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
|
|
msgid "WPA Enterprise"
|
|
msgstr "WPA Uzņēmums"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
|
|
msgid "WPA2 Personal"
|
|
msgstr "WPA2 Privāts"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
|
|
msgid "WPA Personal"
|
|
msgstr "WPA Privāts"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientācija"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "Paplātes orientācija."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
msgstr "Vadu tīkls (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
|
|
msgid "_Wired Network"
|
|
msgstr "_Vadu tīkls"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
msgstr[0] "Bezvadu tīkls (%s)"
|
|
msgstr[1] "Bezvadu tīkli (%s)"
|
|
msgstr[2] "Bezvadu tīklu (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
msgstr[0] "Bezvadu tīkls"
|
|
msgstr[1] "Bezvadu tīkli"
|
|
msgstr[2] "Bezvadu tīklu"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
msgstr " (nederīgs unikods)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
|
|
"with no encryption enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Noklusēti bezvadu tīkla nosaukums ir uzstādīts tāds, kā jūsu datora "
|
|
"nosaukums %s bez sifrēšanas"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
|
|
msgid "Create new wireless network"
|
|
msgstr "Izveidot jaunu bezvadu tīklu"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
|
|
"create."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ievadiet nosaukumu un drošības uzstādījumus bezvadu tīklam, ko jūs vēlaties "
|
|
"izveidot."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
|
|
msgid "Create New Wireless Network"
|
|
msgstr "Radīt jaunu bezvadu tīklu"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
|
|
msgid "Existing wireless network"
|
|
msgstr "Pastāvošs bezvadu tīkls"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
|
|
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
|
|
msgstr "Ievadiet nosaukumu tam bezvadu tīklam, kuram jūs vēlaties pieslēgties."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
|
|
msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
|
msgstr "Pieslēgties citam bezvadu tīklam"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
|
|
msgid "Error connecting to wireless network"
|
|
msgstr "Bezvadu tīkla savienojuma kļūda"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
|
|
msgid ""
|
|
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
|
|
"your hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pieprasītais bezvadu tīkls pieprasa drošību, ko neatbalsta jūsu aparatūra."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "Nevar sākt VPN savienojumu '%s'"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
|
"Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar atrast autentifikācijas dialogu priekš VPN savienojuma tipa '%s'. "
|
|
"Sazinieties ar savu sistēmas administratoru."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
|
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bija problēma startējot autentifikācijas dialogu priekš VPN savienojuma tipa "
|
|
"'%s'. Sazinieties ar jūsu sistēmas administratoru."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktīvā savienojuma informācija</span>"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|
"Network</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|
"s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezvadu tīkls pieprasa paroli</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Parole vai šifrēšanas atslēga tiek piepraīta, lai piekļūtu bevadu tīlam '%s'."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s It will not be completely functional."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Atvieglota tīkla funkcionēšana</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s Tas nebūs pilnīgi funkcionāli."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
|
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
|
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezvadu tīkla lietotājvārda "
|
|
"apstiprināšana</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jūs esat izvēlējies pieslēgties šim bezvadu tīklam: '%s'. Ja jūs esat "
|
|
"pārliecināts, ka šis bezvadu tīkls ir drošs, uzklikšķiniet blakus esošajā "
|
|
"atzīmes rūtiņā un tīkla administrators neprasīs apstiprināšanu turpmāk "
|
|
"piereģistrējoties."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
|
|
msgid "Anonymous Identity:"
|
|
msgstr "Anonīma identitāte:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
msgstr "Autentificēšana:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
|
|
msgid "Broadcast Address:"
|
|
msgstr "Apraides adrese:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
|
|
msgid "CA Certificate File:"
|
|
msgstr "CA setrifikāta fails:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "_Savienot"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
|
|
msgid "Client Certificate File:"
|
|
msgstr "Klienta sertifikāta fails:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
|
|
msgid "Connection Information"
|
|
msgstr "Savienojuma informācija"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
|
|
msgid "Default Route:"
|
|
msgstr "Noklusētais maršruts:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
|
|
msgid "Destination Address:"
|
|
msgstr "Saņēmēja adrese:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
|
|
msgid "Driver:"
|
|
msgstr "Draiveris:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
|
|
msgid "EAP Method:"
|
|
msgstr "EAP metode:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
|
|
msgid "Hardware Address:"
|
|
msgstr "Aparatūras adrese:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
msgstr "IP adrese:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
|
|
msgid "Identity:"
|
|
msgstr "Identitāte:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
|
|
msgid "Interface:"
|
|
msgstr "Saskarne:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
|
|
msgid "Key Type:"
|
|
msgstr "Atslēgas tips:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
|
|
msgid "Key:"
|
|
msgstr "Atslēga:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"None\n"
|
|
"WEP 128-bit Passphrase\n"
|
|
"WEP 64/128-bit Hex\n"
|
|
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neviens\n"
|
|
"WEP 128-bit Parole\n"
|
|
"WEP 64/128-bit Hex\n"
|
|
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
|
|
msgid ""
|
|
"Open System\n"
|
|
"Shared Key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atvērt sistēmu\n"
|
|
"Koplietojamā atslēga"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
|
|
msgid "Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "Cits bezvadu tīkls..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "Parole:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Parole:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
|
|
msgid "Primary DNS:"
|
|
msgstr "Primārais DNS:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
|
|
msgid "Private Key File:"
|
|
msgstr "Privātās atslēgas fails:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
|
|
msgid "Private Key Password:"
|
|
msgstr "Privātās atslēgas parole:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
|
|
msgid "Secondary DNS:"
|
|
msgstr "Sekundārais DNS:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
|
|
msgid "Select the CA Certificate File"
|
|
msgstr "Izvēlieties CA sertifikāta failu"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
|
|
msgid "Select the Client Certificate File"
|
|
msgstr "Izvēlieties klienta sertifikāta failu"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
|
|
msgid "Select the Private Key File"
|
|
msgstr "Izvēlieties privātās atslēgas failu"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
|
|
msgid "Show key"
|
|
msgstr "Rādīt atslēgu"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
|
|
msgid "Show passphrase"
|
|
msgstr "Rādīt paroli"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
|
|
msgid "Show password"
|
|
msgstr "Rādīt paroli"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
|
|
msgid "Show passwords"
|
|
msgstr "Rādīt paroles"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Ātrums:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
|
|
msgid "Subnet Mask:"
|
|
msgstr "Apakštīkla mask:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tips:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
|
|
msgid "User Name:"
|
|
msgstr "Lietotāja vārds:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
|
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
msgstr "Tiek pieprasīta bezvadu tīkla atslēga"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
|
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
|
msgstr "Bezvadu _adapteris:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
|
|
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
|
msgstr "_Vienmēr uzticēties šim bezvadu tīlaam"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
|
|
msgid "_Don't remind me again"
|
|
msgstr "Neatgā_dināt vairs"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
|
|
msgid "_Fallback on this Network"
|
|
msgstr "Šī tīkla atkāpe (_Fallback)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
|
|
msgid "_Login to Network"
|
|
msgstr "Pies_lēgties tīklam"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
|
|
msgid "_Network Name:"
|
|
msgstr "_Tīkla nosaukums:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
|
|
msgid "_Wireless Security:"
|
|
msgstr "Bez_vadu drošība:"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
|
|
msgid "Cannot add VPN connection"
|
|
msgstr "Nevar pievienot VPN savienojumu"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
|
|
msgid ""
|
|
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jūsu sistēmā netika atrasta piemērota VPN programmatūra. Sazinieties ar savu "
|
|
"sistēmadministaratoru."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
|
|
msgid "Cannot import VPN connection"
|
|
msgstr "Nevar importēt VPN savienojumu"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
|
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar atrast piemērotu programmatūru priekš VPN savienojuma tipa'%s'lai "
|
|
"importētu failu '%s'. sazinieties ar savu sistēmadministratoru."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "Kļūda atgūstot VPN savienojumu '%s'"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
|
"system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar atrast UI failus priekš VPN savienojuma tipa'%s'. Sazinieties ar savu "
|
|
"sistēmadministratoru."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
|
msgstr "Izdzēst VPN savienojumu \"%s\"?"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
|
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
|
"connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa informācija par VPN savienojumu \"%s\" tiks pazaudēta un jums būs "
|
|
"nepieciešams jūsusistēmas administrators, lai sagādātu informāciju, lai "
|
|
"radītu jaunu savienojumu."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
|
|
msgid "Unable to load"
|
|
msgstr "Nevar ielādēt"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
|
|
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
|
msgstr "Nevar atrast dažus vajadzīgos resursus (noras fails)!"
|
|
|
|
#. Edit dialog
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
|
|
msgid "Edit VPN Connection"
|
|
msgstr "Rediģēt VPN savienojumu"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
|
msgid "Add a new VPN connection"
|
|
msgstr "Pievienot jaunu VPN savienojumu"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
|
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
|
|
msgstr "Izvēlieties kuru VPN savienojuma tipu jūs vēlaties radīt."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
|
msgid "Connect to:"
|
|
msgstr "Svienot ar:"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
|
msgid "Create VPN Connection"
|
|
msgstr "Izveidot VPN savienojumu"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
|
msgstr "Izveidot VPN savienojumu -1 no 2"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
|
msgstr "Izveidot VPN savienojumu -2 no 2"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
|
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Izdzēst izvēlēto VPN savienojumu"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
|
msgid "E_xport"
|
|
msgstr "E_ksportēt"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Rediģēt izvēlēto VPN savienojumu"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
|
msgstr "Eksportēt VPN uzstādījumus uz failu"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
|
msgstr "Eksportēt izvēlēto VPN savienojumu uz failu"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Finish Creating VPN Connection"
|
|
msgstr "Pabeigt veidot VPN savienojumu"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
|
msgstr "Pārvaldīt virtuālo privāto tīklu savienojumus"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
|
|
"Virtual Private Network (VPN).\n"
|
|
"\n"
|
|
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
|
|
"see your system administrator to obtain this information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis asistents iepazīstinās jūs ar Virtuālā Privātā Tīkla (VPN) savienojuma "
|
|
"radīšanu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tas pieprasīs mazliet informācijas, tādu kā IP adresi un noslēpumus. Lūdzu "
|
|
"vaicājiet savam sistēmadministratoram, lai iegūtu šo informāciju."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
|
msgid "VPN Connections"
|
|
msgstr "VPN savienojumi"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
|
|
msgid "40-bit WEP"
|
|
msgstr "40-bitu WEP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
|
|
msgid "104-bit WEP"
|
|
msgstr "104-bitu WEP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
|
|
msgid "WPA TKIP"
|
|
msgstr "WPA TKIP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
|
|
msgid "WPA CCMP"
|
|
msgstr "WPA CCMP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
|
|
msgid "WPA Automatic"
|
|
msgstr "WPA automātiskais"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
|
|
msgid "WPA2 TKIP"
|
|
msgstr "WPA2 TKIP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
|
|
msgid "WPA2 CCMP"
|
|
msgstr "WPA2 CCMP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
|
|
msgid "WPA2 Automatic"
|
|
msgstr "WPA2 automātiskais"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security.c:321
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "neviens"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nespēj radīt tīla saites ligzdu priekš cietsavienojuma tīkla ethernet "
|
|
"ierīces - %s monitoringa"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nespēj piesaistīties pie tīkla saites ligzdas priekš cietsavienojuma tīkla "
|
|
"ethernet ierīces - %s monitoringa"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425
|
|
msgid "operation took too long"
|
|
msgstr "Operācija rit pārāk ilgi"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522
|
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
|
msgstr "saņemti dati no nepareiza tipa sūtītāja"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
|
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
|
msgstr "saņemti dati no negaidīta sūtītāja"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664
|
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
|
msgstr "Pārāk daudzi dati tika sūtīti caur ligzdu un daži tika pazaudēti"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "Gaidot datus caur ligzdu, ieviesusies kļūda"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
|
|
msgstr "Jūs esat savienots ar Ad-Hoc bezvadu tīlu '%s'."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
|
|
msgstr "Jūs esat savienots ar bezvadu tīlu '%s'."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
|
|
msgid "You are now connected to the wired network."
|
|
msgstr "Jūs esat savienots ar cietsavienojuma tīlu."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
|
|
msgid "Connection Established"
|
|
msgstr "Savienojums ir ieviesies"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Atslēgts"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984
|
|
msgid "The network connection has been disconnected."
|
|
msgstr "Tīkla savienojums ir ticis atslēgts."
|