mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-11-05 19:03:31 +00:00
e1c6ace217
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3199 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
714 lines
19 KiB
Text
714 lines
19 KiB
Text
# networkmanager korean translation.
|
|
# Copyright (C) 2007 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006-2007.
|
|
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-12-18 17:15+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-24 18:29+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Namhyung <namhyung@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 ../src/nm-netlink-monitor.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error processing netlink message: %s"
|
|
msgstr "넷링크 메시지를 처리하는 중 오류: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "유선 이더넷 장치를 감시하는 넷링크 소켓을 만들 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "유선 이더넷 장치를 감시하는 넷링크 소켓에 연결할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "유선 이더넷 장치를 감시하는 넷링크 그룹에 조인할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "유선 이더넷 장치를 감시하는 넷링크 링크 캐시를 만들 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:471
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "소켓에서 데이터를 기다리는 동안 오류가 발생했습니다"
|
|
|
|
#: ../src/NetworkManager.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr "잘못된 옵션. 올바른 옵션의 목록을 보려면 --help 옵션을 이용하십시오.\n"
|
|
|
|
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
|
msgstr "무선 네트워크 %s의 열쇠글"
|
|
|
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
|
msgstr "무선 네트워크 '%s'(으)로 연결 실패."
|
|
|
|
msgid "Connection to the wired network failed."
|
|
msgstr "유선 네트워크 연결 실패."
|
|
|
|
msgid "Error displaying connection information:"
|
|
msgstr "연결 정보 보이기 오류:"
|
|
|
|
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
|
msgstr "필요한 몇몇 파일(glade 파일)을 찾을 수 없습니다!"
|
|
|
|
msgid "No active connections!"
|
|
msgstr "활성된 연결 없음!"
|
|
|
|
msgid "%d Mb/s"
|
|
msgstr "%d Mb/s"
|
|
|
|
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "유선 이더넷 (%s)"
|
|
|
|
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "무선 이더넷 (%s)"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "알 수 없음"
|
|
|
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
|
msgstr "네트워크 관리자 애플릿"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|
msgstr "네트워크 장치와 연결을 관리하는 애플릿."
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "차영호 <ganadist@gmail.com>, 2006"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
|
|
msgid "VPN Login Failure"
|
|
msgstr "VPN 로그인 실패"
|
|
|
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
|
msgstr "로그인을 실패해서 VPN 연결 '%s'(을)를 시작할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "VPN Start Failure"
|
|
msgstr "VPN 시작 실패"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
|
"program."
|
|
msgstr "VPN프로그램 실행을 실패해서 VPN 연결 '%s'(을)를 시작할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "VPN Connect Failure"
|
|
msgstr "VPN 연결 실패"
|
|
|
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
|
msgstr "연결에 오류가 있어서 VPN 연결 '%s'(을)를 시작할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "VPN Configuration Error"
|
|
msgstr "VPN 설정 오류"
|
|
|
|
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
|
msgstr "VPN 연결 '%s'의 설정이 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
|
"return an adequate network configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"VPN서버가 알맞는 네트워크 설정을 돌려주지 않아서 VPN 연결 '%s'(을)를 시작할 "
|
|
"수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "VPN Login Message"
|
|
msgstr "VPN 로그인 메세지"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
"file was not found)."
|
|
msgstr ""
|
|
"네트워크 관리자 애플릿이 필요한 몇몇 파일을 찾을 수 없습니다. (glade 파일을 "
|
|
"찾을 수 없습니다)."
|
|
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|
msgstr "네트워크 장치 \"%s (%s)\"(이)가 무선랜 검색을 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|
msgstr "네트워크 장치 \"%s (%s)\"(이)가 연결 감지를 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(알 수 없음)"
|
|
|
|
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "유선 네트워크의 장치 %s 준비중..."
|
|
|
|
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "무선 네트워크 '%2$s'의 장치 %1$s 준비중..."
|
|
|
|
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "유선 네트워크의 장치 %s 설정중..."
|
|
|
|
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "무선 네트워크 '%s'에 참여 준비중..."
|
|
|
|
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "무선 네트워크 '%s'의 네트워크 키 기다리는 중..."
|
|
|
|
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
|
msgstr "유선 네트워크에서 네트워크 주소 요청중..."
|
|
|
|
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "무선 네트워크 '%s'에서 네트워크 주소 요청중..."
|
|
|
|
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
|
msgstr "유선 네트워크 연결 끝내는 중..."
|
|
|
|
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "무선 네트워크 '%s' 연결 끝내는 중..."
|
|
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
msgstr "네트워크 관리자가 실행 중이지 않습니다"
|
|
|
|
msgid "Networking disabled"
|
|
msgstr "네트워크를 사용할 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "네트워크 연결 없음"
|
|
|
|
msgid "Wired network connection"
|
|
msgstr "유선 네트워크 연결"
|
|
|
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|
msgstr "Ad-Hoc 무선 네트워크 연결됨"
|
|
|
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|
msgstr "'%s'(으)로 무선 네트워크 연결 (%d%%)"
|
|
|
|
msgid "VPN connection to '%s'"
|
|
msgstr "'%s'(으)로 VPN 연결"
|
|
|
|
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
|
msgstr "'%s'(으)로 VPN 연결중"
|
|
|
|
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "다른 무선 네트워크에 연결(_C)..."
|
|
|
|
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
|
msgstr "새 무선 네트워크 만들기(_N)..."
|
|
|
|
msgid "_VPN Connections"
|
|
msgstr "VPN 연결(_V)"
|
|
|
|
msgid "_Configure VPN..."
|
|
msgstr "VPN 설정하기(_C)..."
|
|
|
|
msgid "_Disconnect VPN..."
|
|
msgstr "VPN 연결 끊기(_D)..."
|
|
|
|
msgid "_Dial Up Connections"
|
|
msgstr "전화 연결(_D)"
|
|
|
|
msgid "Connect to %s..."
|
|
msgstr "%s(으)로 연결..."
|
|
|
|
msgid "Disconnect from %s..."
|
|
msgstr "%s에서 연결 끊기..."
|
|
|
|
msgid "No network devices have been found"
|
|
msgstr "네트워크 장치를 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
msgstr "네트워크 관리자가 실행중이지 않습니다..."
|
|
|
|
msgid "Enable _Networking"
|
|
msgstr "네트워크 사용(_N)"
|
|
|
|
msgid "Enable _Wireless"
|
|
msgstr "무선 네트워크 사용(_W)"
|
|
|
|
msgid "Connection _Information"
|
|
msgstr "연결 정보(_I)"
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "도움말(_H)"
|
|
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "정보(_A)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
|
"continue.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"네트워크 관리자 애플릿이 필요한 몇몇 파일을 찾을 수 없습니다. 계속할 수 없습"
|
|
"니다.\n"
|
|
|
|
msgid "Open System"
|
|
msgstr "열린 시스템"
|
|
|
|
msgid "Shared Key"
|
|
msgstr "공유 키"
|
|
|
|
msgid "Automatic (Default)"
|
|
msgstr "자동 (기본값)"
|
|
|
|
msgid "AES-CCMP"
|
|
msgstr "AES-CCMP"
|
|
|
|
msgid "TKIP"
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
msgid "Dynamic WEP"
|
|
msgstr "동적 WEP"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
|
|
msgstr "WEP 40/128비트 ASCII"
|
|
|
|
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
|
|
msgstr "WEP 40/128비트 16진수"
|
|
|
|
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
|
msgstr "WEP 128비트 열쇠글"
|
|
|
|
msgid "PEAP"
|
|
msgstr "PEAP"
|
|
|
|
msgid "TLS"
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
msgid "TTLS"
|
|
msgstr "TTLS"
|
|
|
|
msgid "WPA2 Enterprise"
|
|
msgstr "기업용 WPA2"
|
|
|
|
msgid "WPA Enterprise"
|
|
msgstr "기업용 WPA"
|
|
|
|
msgid "WPA2 Personal"
|
|
msgstr "개인용 WPA2"
|
|
|
|
msgid "WPA Personal"
|
|
msgstr "개인용 WPA"
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "방향"
|
|
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "트레이의 방향."
|
|
|
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
msgstr "유선 네트워크 (%s)"
|
|
|
|
msgid "_Wired Network"
|
|
msgstr "유선 네트워크(_W)"
|
|
|
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
msgstr[0] "무선 네트워크 (%s)"
|
|
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
msgstr[0] "무선 네트워크"
|
|
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
msgstr " (잘못된 유니코드)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
|
|
"with no encryption enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"기본값으로 무선 네트워크의 이름은 컴퓨터의 이름 %s(으)로 설정되고 암호화가 설"
|
|
"정되지 않습니다"
|
|
|
|
msgid "Create new wireless network"
|
|
msgstr "새 무선 네트워크 만들기"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
|
|
"create."
|
|
msgstr "만드려는 무선 네트워크의 이름과 보안 설정을 입력하십시오."
|
|
|
|
msgid "Create New Wireless Network"
|
|
msgstr "새 무선 네트워크 만들기"
|
|
|
|
msgid "Existing wireless network"
|
|
msgstr "있는 무선 네트워크"
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
|
|
msgstr "연결하려는 무선 네트워크의 이름을 입력하십시오."
|
|
|
|
msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
|
msgstr "다른 무선 네트워크에 연결"
|
|
|
|
msgid "Error connecting to wireless network"
|
|
msgstr "무선 네트워크 연결 오류"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
|
|
"your hardware."
|
|
msgstr "무선 네트워크에서 하드웨어가 지원하지 않는 보안 기능을 필요로 합니다."
|
|
|
|
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "VPN 연결 '%s'(을)를 시작할 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
|
"Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"VPN 연결 형식 '%s'의 인증 대화상자를 찾을 수 없습니다.시스템 관리자에게 알려"
|
|
"주십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
|
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"VPN 연결 형식 '%s'의 인증 대화상자를 시작하는데 문제가 생겼습니다.시스템 관리"
|
|
"자에게 알려주십시오."
|
|
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">활성화 된 연결 정보</span>"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|
"Network</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|
"s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">열쇠글을 필요로 하는 무선 네트워크</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"무선 네트워크 '%s'에 연결하려면 열쇠글이나 암호키가 있어야 합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s It will not be completely functional."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> 줄어든 네트워크 기능</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s 모든 기능을 쓸 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
|
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
|
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">무선 네트워크 로그인 확인</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"무선 네트워크 '%s'에 로그인을 선택했습니다. 무선 네트워크가 안전하다고생각되"
|
|
"면, 아래의 확인 상자를 눌러서 네트워크 매니져가 로그인 이후에확인을 하지 않도"
|
|
"록 하십시오."
|
|
|
|
msgid "Anonymous Identity:"
|
|
msgstr "아무개 ID:"
|
|
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
msgstr "인증:"
|
|
|
|
msgid "Broadcast Address:"
|
|
msgstr "Broadcast 주소:"
|
|
|
|
msgid "CA Certificate File:"
|
|
msgstr "CA 인증서 파일:"
|
|
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "연결(_O)"
|
|
|
|
msgid "Client Certificate File:"
|
|
msgstr "클라이언트 인증서 파일:"
|
|
|
|
msgid "Connection Information"
|
|
msgstr "연결 정보"
|
|
|
|
msgid "Default Route:"
|
|
msgstr "기본 Route:"
|
|
|
|
msgid "Destination Address:"
|
|
msgstr "목표 주소:"
|
|
|
|
msgid "Driver:"
|
|
msgstr "드라이버:"
|
|
|
|
msgid "EAP Method:"
|
|
msgstr "EAP 방식:"
|
|
|
|
msgid "Hardware Address:"
|
|
msgstr "하드웨어 주소:"
|
|
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
msgstr "IP 주소:"
|
|
|
|
msgid "Identity:"
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
msgid "Interface:"
|
|
msgstr "인터페이스:"
|
|
|
|
msgid "Key Type:"
|
|
msgstr "키 형식:"
|
|
|
|
msgid "Key management:"
|
|
msgstr "키 관리:"
|
|
|
|
msgid "Key:"
|
|
msgstr "키:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"None\n"
|
|
"WEP 128-bit Passphrase\n"
|
|
"WEP 64/128-bit Hex\n"
|
|
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"없음\n"
|
|
"WEP 128비트 열쇠글\n"
|
|
"WEP 64/128비트 16진수\n"
|
|
"WEP 64/128비트 ASCII\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Open System\n"
|
|
"Shared Key"
|
|
msgstr ""
|
|
"열린 시스템\n"
|
|
"공유 키"
|
|
|
|
msgid "Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "다른 무선 네트워크..."
|
|
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "열쇠글:"
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "열쇠글:"
|
|
|
|
msgid "Primary DNS:"
|
|
msgstr "기본 DNS:"
|
|
|
|
msgid "Private Key File:"
|
|
msgstr "개인키 파일:"
|
|
|
|
msgid "Private Key Password:"
|
|
msgstr "개인키 열쇠글:"
|
|
|
|
msgid "Secondary DNS:"
|
|
msgstr "보조 DNS:"
|
|
|
|
msgid "Select the CA Certificate File"
|
|
msgstr "CA 인증서 파일을 선택하십시오"
|
|
|
|
msgid "Select the Client Certificate File"
|
|
msgstr "클라이언트 인증서 파일을 선택하십시오"
|
|
|
|
msgid "Select the Private Key File"
|
|
msgstr "개인키 파일을 선택하십시오"
|
|
|
|
msgid "Show key"
|
|
msgstr "키 보이기"
|
|
|
|
msgid "Show passphrase"
|
|
msgstr "열쇠글 보이기"
|
|
|
|
msgid "Show password"
|
|
msgstr "열쇠글 보이기"
|
|
|
|
msgid "Show passwords"
|
|
msgstr "열쇠글 보이기"
|
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "속도:"
|
|
|
|
msgid "Subnet Mask:"
|
|
msgstr "서브넷 마스크:"
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "형식:"
|
|
|
|
msgid "User Name:"
|
|
msgstr "사용자 이름:"
|
|
|
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
msgstr "무선 네트워크 키가 필요합니다"
|
|
|
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
|
msgstr "무선 아답터(_A):"
|
|
|
|
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
|
msgstr "이 무선 네트워크 항상 신뢰(_A)"
|
|
|
|
msgid "_Don't remind me again"
|
|
msgstr "다시 묻지 않음(_D)"
|
|
|
|
msgid "_Login to Network"
|
|
msgstr "네트워크에 로그인(_L)"
|
|
|
|
msgid "_Network Name:"
|
|
msgstr "네트워크 이름(_N):"
|
|
|
|
msgid "_Wireless Security:"
|
|
msgstr "무선 보안(_W):"
|
|
|
|
msgid "Cannot add VPN connection"
|
|
msgstr "VPN 연결에 더할 수 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"시스템에 알맞는 VPN 소프트웨어가 없습니다. 시스템 관리자에게 알리기 바립니다."
|
|
|
|
msgid "Cannot import VPN connection"
|
|
msgstr "VPN 연결 가져올 수 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
|
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"파일 '%2$s'에서 VPN 연결 형식 '%1$s'(을)를 가져올 수 있는 적당한 소프트웨어"
|
|
"가 없습니다. 시스템 관리자에게 알리기 바랍니다."
|
|
|
|
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "VPN 연결 '%s' 얻는데 오류"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
|
"system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"VPN 연결 형식 '%s'에 대한 UI 파일을 찾을 수 없습니다. 시스템 관리자에게 알리"
|
|
"기 바랍니다."
|
|
|
|
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
|
msgstr "VPN 연결 \"%s\"(을)를 지우겠습니까?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
|
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
|
"connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"VPN 연결 \"%s\"에 대한 모든 정보를 버립니다. 그리고 시스템 관리자에게 새 연결"
|
|
"에 대한 정보를 다시 얻어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to load"
|
|
msgstr "읽을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
|
msgstr "필요한 몇몇 파일(glade 파일)을 찾을 수 없습니다!"
|
|
|
|
msgid "Create VPN Connection"
|
|
msgstr "VPN 연결 만들기"
|
|
|
|
msgid "Edit VPN Connection"
|
|
msgstr "VPN 연결 편집"
|
|
|
|
msgid "Add a new VPN connection"
|
|
msgstr "VPN 연결 더하기"
|
|
|
|
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
|
msgstr "선택한 VPN 연결 지우기"
|
|
|
|
msgid "E_xport"
|
|
msgstr "내보내기(_X)"
|
|
|
|
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
|
msgstr "선택한 VPN 연결을 고칩니다"
|
|
|
|
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
|
msgstr "VPN 설정을 파일로 저장합니다"
|
|
|
|
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
|
msgstr "선택한 VPN 연경을 파일로 저장합니다"
|
|
|
|
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
|
msgstr "가상 사설 네트워크 연결 관리"
|
|
|
|
msgid "VPN Connections"
|
|
msgstr "VPN 연결"
|
|
|
|
msgid "40-bit WEP"
|
|
msgstr "40비트 WEP"
|
|
|
|
msgid "104-bit WEP"
|
|
msgstr "104비트 WEP"
|
|
|
|
msgid "WPA TKIP"
|
|
msgstr "WPA TKIP"
|
|
|
|
msgid "WPA CCMP"
|
|
msgstr "WAP CCMP"
|
|
|
|
msgid "WPA Automatic"
|
|
msgstr "WPA 자동"
|
|
|
|
msgid "WPA2 TKIP"
|
|
msgstr "WPA2 TKIP"
|
|
|
|
msgid "WPA2 CCMP"
|
|
msgstr "WAP2 CCMP"
|
|
|
|
msgid "WPA2 Automatic"
|
|
msgstr "WPA2 자동"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
msgid "operation took too long"
|
|
msgstr "동작이 너무 오래 걸립니다"
|
|
|
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
|
msgstr "잘못된 형식의 전송자에게 받은 데이터"
|
|
|
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
|
msgstr "예상하지 않은 전송자에게 받은 데이터"
|
|
|
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
|
msgstr "너무 많은 데이터가 보내졌고 일부는 잃어버렸습니다"
|
|
|
|
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
|
|
msgstr "Ad-Hoc 무선 네트워크 '%s'에 연결되었습니다."
|
|
|
|
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
|
|
msgstr "무선 네트워크 '%s'에 연결되었습니다."
|
|
|
|
msgid "You are now connected to the wired network."
|
|
msgstr "유선 네트워크에 연결되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Connection Established"
|
|
msgstr "연결됨"
|
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "연결 끊겼음"
|
|
|
|
msgid "The network connection has been disconnected."
|
|
msgstr "네트워크 연결이 끊겼습니다."
|
|
|
|
msgid "LEAP"
|
|
msgstr "LEAP"
|
|
|