NetworkManager/po/or.po
2017-01-16 22:14:48 +01:00

9727 lines
330 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of NetworkManager.master.or.po to Oriya
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2010, 2012, 2013.
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-16 16:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-22 06:37-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../clients/cli/agent.c:39
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:47
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:57
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:156
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "ମଡେମ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/agent.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../clients/cli/agent.c:184
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
#: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
#: ../clients/cli/connections.c:211 ../clients/cli/connections.c:233
msgid "GROUP"
msgstr "ସମୁହ"
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
#: ../clients/cli/connections.c:236
msgid "GATEWAY"
msgstr "GATEWAY"
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
msgid "ROUTE"
msgstr "ପଥ"
#. 3
#: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 4
#: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
msgid "DOMAIN"
msgstr "ଡମେନ"
#. 5
#: ../clients/cli/common.c:46
msgid "WINS"
msgstr "ୱିନସ"
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
msgid "OPTION"
msgstr "ବିକଳ୍ପ"
#: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "ଅବୈଧ ଉପସର୍ଗ '%s'; <1-32> ଅନୁମୋଦିତ"
#: ../clients/cli/common.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "ଅବୈଧ IPv4 ଠିକଣା '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:452
#, c-format
msgid ""
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
"metric"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:462
#, c-format
msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ମେଟ୍ରିକ '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid route: %s"
msgstr "ଅବୈଧ IPv4 ପଥ '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:483
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:500
msgid "unmanaged"
msgstr "ଅପରିଚାଳିତ"
#: ../clients/cli/common.c:502
msgid "unavailable"
msgstr "ଅନୁପଲବ୍ଧ"
#: ../clients/cli/common.c:504 ../clients/cli/general.c:248
msgid "disconnected"
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:506
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ପ୍ରସ୍ତୁତ)"
#: ../clients/cli/common.c:508
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ବିନ୍ୟାସ କରୁଅଛି)"
#: ../clients/cli/common.c:510
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ)"
#: ../clients/cli/common.c:512
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (IP ସଂରଚନା ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି)"
#: ../clients/cli/common.c:514
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (IP ସଂଯୋଜକତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି)"
#: ../clients/cli/common.c:516
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ଦ୍ୱିତୀୟକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି)"
#: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/general.c:244
msgid "connected"
msgstr "ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପିତ ହେଲା"
#: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/connections.c:628
msgid "deactivating"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରୁଅଛି"
#: ../clients/cli/common.c:522
msgid "connection failed"
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:524 ../clients/cli/common.c:541
#: ../clients/cli/connections.c:633 ../clients/cli/connections.c:656
#: ../clients/cli/connections.c:2136 ../clients/cli/devices.c:1190
#: ../clients/cli/devices.c:1231 ../clients/cli/devices.c:1233
#: ../clients/cli/general.c:251 ../clients/cli/general.c:289
#: ../clients/cli/general.c:437 ../clients/cli/general.c:452
#: ../clients/cli/settings.c:869 ../clients/cli/settings.c:955
#: ../clients/cli/settings.c:1402 ../clients/cli/settings.c:2065
#: ../clients/cli/settings.c:3533
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "ଅଜଣା"
#. "CAPABILITIES"
#: ../clients/cli/common.c:533 ../clients/cli/connections.c:944
#: ../clients/cli/connections.c:946 ../clients/cli/connections.c:948
#: ../clients/cli/connections.c:983 ../clients/cli/connections.c:1053
#: ../clients/cli/connections.c:1054 ../clients/cli/connections.c:1056
#: ../clients/cli/connections.c:3471 ../clients/cli/connections.c:4673
#: ../clients/cli/connections.c:6492 ../clients/cli/connections.c:6493
#: ../clients/cli/devices.c:868 ../clients/cli/devices.c:1155
#: ../clients/cli/devices.c:1156 ../clients/cli/devices.c:1157
#: ../clients/cli/devices.c:1158 ../clients/cli/devices.c:1159
#: ../clients/cli/devices.c:1194 ../clients/cli/devices.c:1196
#: ../clients/cli/devices.c:1224 ../clients/cli/devices.c:1225
#: ../clients/cli/devices.c:1226 ../clients/cli/devices.c:1227
#: ../clients/cli/devices.c:1228 ../clients/cli/devices.c:1229
#: ../clients/cli/devices.c:1230 ../clients/cli/devices.c:1232
#: ../clients/cli/devices.c:1234 ../clients/cli/general.c:446
#: ../clients/cli/settings.c:3528
msgid "yes"
msgstr "ହଁ"
#: ../clients/cli/common.c:535 ../clients/cli/connections.c:944
#: ../clients/cli/connections.c:946 ../clients/cli/connections.c:948
#: ../clients/cli/connections.c:1053 ../clients/cli/connections.c:1054
#: ../clients/cli/connections.c:1056 ../clients/cli/connections.c:3472
#: ../clients/cli/connections.c:4672 ../clients/cli/connections.c:6492
#: ../clients/cli/connections.c:6493 ../clients/cli/devices.c:868
#: ../clients/cli/devices.c:1155 ../clients/cli/devices.c:1156
#: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1158
#: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1194
#: ../clients/cli/devices.c:1196 ../clients/cli/devices.c:1224
#: ../clients/cli/devices.c:1225 ../clients/cli/devices.c:1226
#: ../clients/cli/devices.c:1227 ../clients/cli/devices.c:1228
#: ../clients/cli/devices.c:1229 ../clients/cli/devices.c:1230
#: ../clients/cli/devices.c:1232 ../clients/cli/devices.c:1234
#: ../clients/cli/general.c:448 ../clients/cli/settings.c:3530
msgid "no"
msgstr "ନାଁ"
#: ../clients/cli/common.c:537
msgid "yes (guessed)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:539
msgid "no (guessed)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:550
msgid "No reason given"
msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ"
#. We should not really come here
#: ../clients/cli/common.c:553 ../clients/cli/connections.c:3320
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
#: ../clients/cli/common.c:556
msgid "Device is now managed"
msgstr "ଉପକରଣଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ପରିଚାଳିତ"
#: ../clients/cli/common.c:559
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "ଉପକରଣଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଅପରିଚାଳିତ"
#: ../clients/cli/common.c:562
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "ଉପକରଣକୁ ସଂରଚନା ପାଇଁ ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/common.c:565
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr "IP ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ (କୌଣସି ଉପଲବ୍ଧ ଠିକଣା, ସମୟ ସମାପ୍ତି, ଇତ୍ୟାଦି ନାହିଁ।)"
#: ../clients/cli/common.c:568
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "IP ସଂରଚନାଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ବୈଧ ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/common.c:571
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଆବଶ୍ୟକ, କିନ୍ତୁ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/common.c:574
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X ପ୍ରାର୍ଥି ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
#: ../clients/cli/common.c:577
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X ପ୍ରାର୍ଥି ସଂରଚନା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:580
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X ପ୍ରାର୍ଥି ବିଫଳ"
#: ../clients/cli/common.c:583
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X ପ୍ରାର୍ଥି ବୈଧିକୃତ ହେବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସମୟ ନେଇନଥାଏ"
#: ../clients/cli/common.c:586
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPC ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:589
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP ସର୍ଭିସ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:592
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:595
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:598
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ତ୍ରୁଟି"
#: ../clients/cli/common.c:601
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:604
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "ସହଭାଗୀ ସଂଯୋଗ ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:607
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "ସହଭାଗୀ ସଂଯୋଗ ସର୍ଭିସ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:610
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "AutoIP ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:613
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP ସର୍ଭିସ ତ୍ରୁଟି"
#: ../clients/cli/common.c:616
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "AutoIP ସର୍ଭିସ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:619
msgid "The line is busy"
msgstr "ଧାଡ଼ି ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି"
#: ../clients/cli/common.c:622
msgid "No dial tone"
msgstr "କୌଣସି ଡାଏଲଟନ ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/common.c:625
msgid "No carrier could be established"
msgstr "କୌଣସିବାହକ ପ୍ରତିଷ୍ଠା ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/common.c:628
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "ଡାଏଲ ଅନୁରୋଧ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
#: ../clients/cli/common.c:631
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:634
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "ମଡେମ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:637
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ APN ବାଛିବାରେ ବିଫଳ"
#: ../clients/cli/common.c:640
msgid "Not searching for networks"
msgstr "ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ କୌଣସି ସନ୍ଧାନ ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/common.c:643
msgid "Network registration denied"
msgstr "ନେଟୱର୍କ ପଞ୍ଜିକରଣ ବାରଣ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:646
msgid "Network registration timed out"
msgstr "ନେଟୱର୍କ ପଞ୍ଜିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
#: ../clients/cli/common.c:649
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ନେଟୱର୍କ ସହିତ ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: ../clients/cli/common.c:652
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:655
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "ଉପକରଣ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଫର୍ମୱେର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
#: ../clients/cli/common.c:658
msgid "The device was removed"
msgstr "ଉପକରଣଟିକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:661
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager ସୁପ୍ତ ଅଛି"
#: ../clients/cli/common.c:664
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "ଉପକରଣର ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ଅଦୃଶ୍ୟ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:667
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "ଉପକରଣଟି ବ୍ୟବହାରକାରୀ କିମ୍ବା କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଦ୍ୱାରା ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:670
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "ବାହକ/ଲିଙ୍କ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:673
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "ଉପକରଣର ସ୍ଥିତବାନ ସଂଯୋଗକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:676
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "ପ୍ରାର୍ଥି ବର୍ତ୍ତମାନ ଉପଲବ୍ଧ"
#: ../clients/cli/common.c:679
msgid "The modem could not be found"
msgstr "ମଡେମ ମିଳିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/common.c:682
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି ଅଥବା ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:685
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM ମଡେମର SIM କାର୍ଡ ଭର୍ତ୍ତି ହୋଇ ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/common.c:688
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM ମଡେମର SIM PIN ଆବଶ୍ୟକ"
#: ../clients/cli/common.c:691
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM ମଡେମର SIM PUK ଆବଶ୍ୟକ"
#: ../clients/cli/common.c:694
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM ମଡେମର SIM ଭୁଲ ଅଛି"
#: ../clients/cli/common.c:697
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "InfiniBand ଉପକରଣ ସଂଯୁକ୍ତ ଧାରାକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
#: ../clients/cli/common.c:700
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "ସଂଯୋଗର ନିର୍ଭରକ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:703
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "ADSL ବ୍ରିଜ ଉପରେ RFC 2684 ଇଥରନେଟ ସହିତ ଏକ ସମସ୍ୟା ଦେଖାଦେଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:706
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ମଡେମ ପରିଚାଳକ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/common.c:709
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Wi-Fi ନେଟୱର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/common.c:712
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "ମୂଳ ସଂଯୋଗର ଏକ ଦ୍ୱିତୀୟକ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:715
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "DCB କିମ୍ବା FCoE ବ୍ୟବସ୍ଥା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:718
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:721
#, fuzzy
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "ମଡେମ ପରିଚାଳକ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/common.c:724
#, fuzzy
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "ମଡେମ ପରିଚାଳକ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/common.c:727
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:730
#, fuzzy
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../clients/cli/common.c:733
#, fuzzy
msgid "The device's parent changed"
msgstr "ଉପକରଣଟିକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି"
#: ../clients/cli/common.c:736
#, fuzzy
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "ଉପକରଣଟିକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#: ../clients/cli/common.c:740 ../libnm-glib/nm-device.c:1898
#: ../libnm/nm-device.c:1700
msgid "Unknown"
msgstr "ଅଜଣା"
#: ../clients/cli/common.c:782
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରାଥମିକତା ମେଳକ '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:789 ../clients/cli/common.c:795
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "ପ୍ରାଥମିକତା '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ (<0-%ld>)"
#: ../clients/cli/common.c:869
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:876
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:888
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:891
#, c-format
msgid "team configuration must be a JSON object"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:944
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:951
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:964
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:967
#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "ତୃଟି: ସଂଯୋଗ ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s\n"
#: ../clients/cli/common.c:1097
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "ତୃଟି: ସଂଯୋଗଟି ବୈଧ ନୁହଁ: %s\n"
#: ../clients/cli/common.c:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "ତୃଟି: ସଂଯୋଗଟି ବୈଧ ନୁହଁ: %s\n"
#: ../clients/cli/common.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1609 ../clients/nm-online.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: NMClient ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
#: ../clients/cli/common.c:1629
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: NetworkManager ଚାଲୁ ନାହିଁ।"
#: ../clients/cli/common.c:1713
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1723
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1776
msgid "access denied"
msgstr ""
#. define some prompts for connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:62
msgid "Setting name? "
msgstr "ନାମ ରଚନା କରୁଛନ୍ତି କି?"
#: ../clients/cli/connections.c:63
msgid "Property name? "
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ନାମ କଣ?"
#: ../clients/cli/connections.c:64
msgid "Enter connection type: "
msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର ଭରଣ କରନ୍ତୁ: "
#. define some other prompts
#: ../clients/cli/connections.c:67
#, fuzzy
msgid "Connection type"
msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର:"
#: ../clients/cli/connections.c:68
#, fuzzy
msgid "Interface name [*]"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ [*]: "
#: ../clients/cli/connections.c:69
#, fuzzy
msgid "VPN type"
msgstr "VPN ପ୍ରକାର: "
#: ../clients/cli/connections.c:70
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "ବନ୍ଧନ ମୂଖ୍ୟ: "
#: ../clients/cli/connections.c:72 ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
msgid "Transport mode"
msgstr "ପରିବହନ ଧାରା"
#: ../clients/cli/connections.c:77
#, fuzzy
msgid "Bluetooth type"
msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ"
#: ../clients/cli/connections.c:83
#, fuzzy
msgid "Bonding mode"
msgstr "ଲିଙ୍କ ନିରିକ୍ଷଣ"
#: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:4257
#, fuzzy
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "ଲିଙ୍କ ନିରିକ୍ଷଣ"
#: ../clients/cli/connections.c:90
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:93
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../clients/cli/connections.c:99
#, fuzzy
msgid "ADSL encapsulation"
msgstr "DSL ବୈଧିକରଣ"
#: ../clients/cli/connections.c:102
#, fuzzy
msgid "Tun mode"
msgstr "ପରିବହନ ଧାରା"
#: ../clients/cli/connections.c:107
#, fuzzy
msgid "IP Tunnel mode"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/cli/connections.c:109
#, fuzzy
msgid "MACVLAN mode"
msgstr "VLAN"
#: ../clients/cli/connections.c:111
#, fuzzy
msgid "Connection (name, UUID, or path)"
msgstr "ସଂଯୋଗ (ନାମ, UUID, କିମ୍ବା ପଥ): "
#: ../clients/cli/connections.c:112
#, fuzzy
msgid "VPN connection (name, UUID, or path)"
msgstr "ସଂଯୋଗ (ନାମ, UUID, କିମ୍ବା ପଥ): "
#: ../clients/cli/connections.c:113
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)"
msgstr "ସଂଯୋଗ (ନାମ, UUID, କିମ୍ବା ପଥ): "
#: ../clients/cli/connections.c:114
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)"
msgstr "ସଂଯୋଗ (ନାମ, UUID, କିମ୍ବା ପଥ): "
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:120 ../clients/cli/connections.c:212
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
#: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
#: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
#: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:221
#: ../clients/cli/devices.c:262
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. 0
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:121 ../clients/cli/connections.c:213
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:122 ../clients/cli/connections.c:234
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
#: ../clients/cli/devices.c:180
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:123
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "TIMESTAMP"
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:124
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "TIMESTAMP-REAL"
#. 4
#. 16
#: ../clients/cli/connections.c:125 ../clients/cli/devices.c:73
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "AUTOCONNECT"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:126
#, fuzzy
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
msgstr "AUTOCONNECT"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:127
msgid "READONLY"
msgstr "READONLY"
#. 7
#. 8
#. 2
#. 15
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:128 ../clients/cli/connections.c:220
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
#: ../clients/cli/devices.c:183
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "DBUS-PATH"
#. 8
#. 13
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:129 ../clients/cli/devices.c:165
#: ../clients/cli/devices.c:182
msgid "ACTIVE"
msgstr "ACTIVE"
#. 9
#. 0
#. 12
#. 3
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:130 ../clients/cli/devices.c:41
#: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
#: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:263
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"
#. 10
#. 3
#. 1
#. 10
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:131 ../clients/cli/connections.c:215
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
#: ../clients/cli/general.c:39
msgid "STATE"
msgstr "STATE"
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:132
#, fuzzy
msgid "ACTIVE-PATH"
msgstr "MASTER-PATH"
#. 12
#: ../clients/cli/connections.c:133
msgid "SLAVE"
msgstr ""
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:214
msgid "DEVICES"
msgstr "DEVICES"
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:216
msgid "DEFAULT"
msgstr "DEFAULT"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:217
msgid "DEFAULT6"
msgstr "DEFAULT6"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:218
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-OBJECT"
#. 7
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:219 ../clients/cli/connections.c:257
#: ../clients/cli/general.c:1131 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:241
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 9
#. 5
#. 22
#: ../clients/cli/connections.c:221 ../clients/cli/devices.c:47
#: ../clients/cli/devices.c:79
msgid "CON-PATH"
msgstr "CON-PATH"
#. 10
#: ../clients/cli/connections.c:222
msgid "ZONE"
msgstr "ZONE"
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:223
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "MASTER-PATH"
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:235
msgid "USERNAME"
msgstr "USERNAME"
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:237
msgid "BANNER"
msgstr "BANNER"
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:238
msgid "VPN-STATE"
msgstr "VPN-STATE"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:239
msgid "CFG"
msgstr "CFG"
#: ../clients/cli/connections.c:252 ../clients/cli/devices.c:236
msgid "GENERAL"
msgstr "GENERAL"
#. 0
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:253 ../clients/cli/devices.c:243
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 1
#. 7
#: ../clients/cli/connections.c:254 ../clients/cli/devices.c:244
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 2
#. 8
#: ../clients/cli/connections.c:255 ../clients/cli/devices.c:245
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 3
#. 9
#: ../clients/cli/connections.c:256 ../clients/cli/devices.c:246
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
#: ../clients/cli/connections.c:288
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:310
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>]\n"
"\n"
"ଉପକରଣ ଉପରେ ଏକ ସଂଯୋଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ। ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ରୂପରେଖାଟି ତାହାର ନାମ ଦ୍ୱାରାପରିଚିତ\n"
"ହୋଇଥାଏ, UUID କିମ୍ବା D-Bus ପଥ।\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
"ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ସହିତ ଉପକରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ। ସଂଯୋଗ ରୂପରେଖାଟି\n"
"ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ NetworkManager ଦ୍ୱାରା ବଛାଯାଇଥାଏ।\n"
"\n"
"ifname - ଉପକରଣକୁ ଏହା ଉପରେ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ\n"
"ap - AP କୁ ଏହା ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ (କେବଳ Wi-Fi ପାଇଁ ବୈଧ)\n"
"nsp - NSP କୁ ଏହା ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ (କେବଳ WiMAX ପାଇଁ ବୈଧ)\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
"ଏକ ସଂଯୋଗକୁ ଉପକରଣରୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (ଉପକରଣକୁ ସ୍ୱୟଂ-ସକ୍ରିୟଣରୁ ବାରଣ\n"
"ନକରି)। ରୂପରେଖାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ତାହାର ନାମ ଦ୍ୱାରାପରିଚିତ ହୋଇଥାଏ,\n"
"UUID କିମ୍ବା D-Bus ପଥ।\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:476
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:499
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:511
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"କ୍ରିୟାରତ ସମ୍ପାଦକରେ ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ସଂଯୋଗ ରୂପରେଖାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ।\n"
"ରୂପରେଖାଟି ତାହାର ନାମ ଦ୍ୱାରା ପରିଚିତ, UUID କିମ୍ବା D-Bus ପଥ\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"ନୂତନ ଏକ ସଂଯୋଗ ରୂପରେଖାକୁ କ୍ରିୟାରତ ସମ୍ପାଦକରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ।\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:526
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"ଏକ ସଂଯୋଗ ରୂପରେଖାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ।\n"
"ରୂପରେଖାଟି ତାହାର ନାମ ଦ୍ୱାରା ପରିଚିତ, UUID କିମ୍ବା D-Bus ପଥ।\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"କ୍ରିୟାରତ ସମ୍ପାଦକରେ ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ସଂଯୋଗ ରୂପରେଖାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ।\n"
"ରୂପରେଖାଟି ତାହାର ନାମ ଦ୍ୱାରା ପରିଚିତ, UUID କିମ୍ବା D-Bus ପଥ\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"ନୂତନ ଏକ ସଂଯୋଗ ରୂପରେଖାକୁ କ୍ରିୟାରତ ସମ୍ପାଦକରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ।\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:549
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"ଡିସ୍କରୁ ସମସ୍ତ ସଂଯୋଗ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ।\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:557
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ସଂଯୋଗ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଡିସ୍କରୁ ଧାରଣ/ପୁନର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ। ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ଏକ ସଂଯୋଗ "
"ଫାଇଲକୁ\n"
"ସମ୍ପାଦନ କରି NetworkManager ଏହାର ବର୍ତ୍ତମାନ ସ୍ଥିତି ବିଷୟରେ ଜାଣିଛି କି ନାହିଁ ନିଶ୍ଚିତକରିବା ପାଇଁ\n"
"ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:569
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"ଏକ ସଂଯୋଗ ରୂପରେଖାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ।\n"
"ରୂପରେଖାଟି ତାହାର ନାମ ଦ୍ୱାରା ପରିଚିତ, UUID କିମ୍ବା D-Bus ପଥ।\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:624
msgid "activating"
msgstr "ସକ୍ରିୟ କରୁଅଛି"
#: ../clients/cli/connections.c:626
msgid "activated"
msgstr "ସକ୍ରିୟ ହୋଇସାରିଛି"
#: ../clients/cli/connections.c:630
msgid "deactivated"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇସାରିଛି"
#: ../clients/cli/connections.c:642
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ପ୍ରସ୍ତୁତ)"
#: ../clients/cli/connections.c:644
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ)"
#: ../clients/cli/connections.c:646
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
#: ../clients/cli/connections.c:648
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (IP ସଂରଚନା ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି)"
#: ../clients/cli/connections.c:650
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/connections.c:652
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/connections.c:654
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/connections.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "ସଂଯୋଗ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:744
#, fuzzy
msgid "Connection profile details"
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିବରଣୀ"
#: ../clients/cli/connections.c:756 ../clients/cli/connections.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ଉପକରଣ ଦୃଶ୍ୟ': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:943 ../clients/cli/settings.c:2061
msgid "never"
msgstr "କଦାପି ନୁହଁ"
#: ../clients/cli/connections.c:1171
#, fuzzy
msgid "Activate connection details"
msgstr "ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ବିବରଣୀ"
#: ../clients/cli/connections.c:1407
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ଥାନ '%s'; ଅନୁମୋଦିତ ସ୍ଥାନ: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:1422 ../clients/cli/connections.c:1430
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "କ୍ଷେତ୍ର '%s' ଏକୁଟିଆ ଥିବା ଉଚିତ"
#: ../clients/cli/connections.c:1630
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1656
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1686
msgid "No connection specified"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1699
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1709
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1750
#, fuzzy
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।"
#. Add headers
#: ../clients/cli/connections.c:1792
#, fuzzy
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "NetworkManager ସ୍ଥିତି"
#: ../clients/cli/connections.c:1793
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "NetworkManager ସୁପ୍ତ ଅଛି"
#: ../clients/cli/connections.c:1844 ../clients/cli/connections.c:2625
#: ../clients/cli/connections.c:2635 ../clients/cli/connections.c:2645
#: ../clients/cli/connections.c:2812 ../clients/cli/connections.c:8517
#: ../clients/cli/connections.c:8528 ../clients/cli/devices.c:2640
#: ../clients/cli/devices.c:2648 ../clients/cli/devices.c:2883
#: ../clients/cli/devices.c:2891 ../clients/cli/devices.c:2907
#: ../clients/cli/devices.c:2914 ../clients/cli/devices.c:2933
#: ../clients/cli/devices.c:2941 ../clients/cli/devices.c:2956
#: ../clients/cli/devices.c:3332 ../clients/cli/devices.c:3340
#: ../clients/cli/devices.c:3346 ../clients/cli/devices.c:3356
#: ../clients/cli/devices.c:3369 ../clients/cli/devices.c:3375
#: ../clients/cli/devices.c:3547 ../clients/cli/devices.c:3556
#: ../clients/cli/devices.c:3731
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।"
#: ../clients/cli/connections.c:1863
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s - ଏପରି କୌଣସି ସଂଯୋଗ ନାହିଁ।"
#: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/connections.c:2614
#: ../clients/cli/connections.c:2673 ../clients/cli/connections.c:8042
#: ../clients/cli/connections.c:8151 ../clients/cli/connections.c:8639
#: ../clients/cli/devices.c:1496 ../clients/cli/devices.c:1554
#: ../clients/cli/devices.c:1840 ../clients/cli/devices.c:2008
#: ../clients/cli/devices.c:2115 ../clients/cli/devices.c:2303
#: ../clients/cli/devices.c:3513 ../clients/cli/devices.c:3623
#: ../clients/cli/devices.c:3737 ../clients/cli/devices.c:3795
#: ../clients/cli/general.c:391 ../clients/cli/general.c:572
#: ../clients/cli/general.c:615 ../clients/cli/general.c:642
#: ../clients/cli/general.c:832 ../clients/cli/general.c:886
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:2025
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "ଉପକରଣ '%s' ରେ କୌଣସି ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/connections.c:2033
msgid "no active connection or device"
msgstr "କୌଣସି ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ କିମ୍ବା ଉପକରଣ ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/connections.c:2053
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2089
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "ଉପକରଣ '%s' ସଂଯୋଗ '%s' ସହିତ ସୁସଙ୍ଗତ ନୁହଁ"
#: ../clients/cli/connections.c:2092
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/connections.c:2112
msgid "unknown reason"
msgstr "ଅଜଣା କାରଣ"
#: ../clients/cli/connections.c:2114 ../clients/cli/general.c:280
msgid "none"
msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
#: ../clients/cli/connections.c:2116
msgid "the user was disconnected"
msgstr "ଚାଳକଟି ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଥିଲା"
#: ../clients/cli/connections.c:2118
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "ମୂଳ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଟି ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
#: ../clients/cli/connections.c:2120
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN ସର୍ଭିସ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇଯାଇଛି"
#: ../clients/cli/connections.c:2122
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN ସର୍ଭିସ ଅବୈଧ ସଂରଚନା ଫେରାଇଛି"
#: ../clients/cli/connections.c:2124
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "ସଂଯୋଗ ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟାକରିଛି"
#: ../clients/cli/connections.c:2126
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "VPN ସର୍ଭିସ ଠିକ ସମୟରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥିଲା"
#: ../clients/cli/connections.c:2128
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "VPN ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/connections.c:2130
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "କୌଣସି ବୈଧ VPN ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/connections.c:2132
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "ଅବୈଧ VPN ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ"
#: ../clients/cli/connections.c:2134
msgid "the connection was removed"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି"
#: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:2193
#: ../clients/cli/connections.c:2372 ../clients/cli/connections.c:6382
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "ସଂଯୋଗ ସଫଳଭାବରେ ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି (D-Bus ସକ୍ରିୟ ପଥ: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2164
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
"path: %s)\n"
msgstr "ସଂଯୋଗ ସଫଳଭାବରେ ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି (D-Bus ସକ୍ରିୟ ପଥ: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2176 ../clients/cli/connections.c:2197
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../clients/cli/connections.c:2245
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "VPN ସଂଯୋଗ ସଫଳତାର ସହିତ ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି (D-Bus ସକ୍ରିୟ ପଥ: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2252
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:2266
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2352
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:2441
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "ତୃଟି: '%s' ର ମୂଲ୍ୟକୁ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2453
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2461
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2474
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2530
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "ଅଜଣା ଉପକରଣ '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:2535
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "କୌଣସି ବୈଧ ସଂଯୋଗ କିମ୍ବା ଉପକରଣ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/connections.c:2655 ../clients/cli/devices.c:1502
#: ../clients/cli/devices.c:2655 ../clients/cli/devices.c:2969
#: ../clients/cli/devices.c:3562
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଚଳ: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2681
msgid "preparing"
msgstr "ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି"
#: ../clients/cli/connections.c:2700
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "ସଂଯୋଗ '%s' (%s) କୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି।\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2716
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "ସଂଯୋଗ ସଫଳଭାବରେ ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି (D-Bus ସକ୍ରିୟ ପଥ: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2790 ../clients/cli/connections.c:8260
#: ../clients/cli/connections.c:8292 ../clients/cli/connections.c:8445
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ସଂଯୋଗ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ।"
#: ../clients/cli/connections.c:2829
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ଟି ଏକ ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ନୁହଁ।"
#: ../clients/cli/connections.c:2830
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ଟି ଏକ ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ନୁହଁ।"
#: ../clients/cli/connections.c:2839
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "ତୃଟି: ସଂଯୋଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3300 ../clients/cli/utils.c:646
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s' ଟି [%s] ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ନୁହଁ"
#: ../clients/cli/connections.c:3460
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3634
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ତନ୍ତ୍ର ସଂରଚନା ପାଇଲା ନାହିଁ।"
#: ../clients/cli/connections.c:3645
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "ତୃଟି: ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ '%s': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3662
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "ତୃଟି: %s.%s କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3681
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "ତୃଟି: '%s' ର ମୂଲ୍ୟକୁ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3707
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "ତୃଟି: '%s' ସଂରଚନା ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3739
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3752
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3939
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4002
#, c-format
msgid "Error: '%s': %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4023
#, fuzzy
msgid "Error: master is required"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ମୂଖ୍ୟ' ଆବଶ୍ୟକ।"
#: ../clients/cli/connections.c:4082
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "ତୃଟି: ଅଜଣା ସଂଯୋଗ '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:4113
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "ତୃଟି: '%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ନିରୀକ୍ଷଣ ଧାରା ନୁହଁ; '%s' କିମ୍ବା '%s' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4144
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'bt-ପ୍ରକାର': '%s' ବୈଧ ନୁହଁ; [%s, %s (%s), %s] ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
#: ../clients/cli/connections.c:4219
#, fuzzy
msgid "PPPoE username"
msgstr "PPPoE ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ: "
#: ../clients/cli/connections.c:4220 ../clients/cli/connections.c:4241
#: ../clients/cli/connections.c:4243 ../clients/cli/connections.c:4292
#, fuzzy
msgid "Password [none]"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ [କିଛି ନାହିଁ]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4221
#, fuzzy
msgid "Service [none]"
msgstr "ସର୍ଭିସ [କିଛି ନାହିଁ]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4222 ../clients/cli/connections.c:4225
#: ../clients/cli/connections.c:4234
#, fuzzy
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4223 ../clients/cli/connections.c:4226
#: ../clients/cli/connections.c:4235 ../clients/cli/connections.c:4238
#: ../clients/cli/connections.c:4279
#, fuzzy
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [କିଛି ନୁହଁ]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4224 ../clients/cli/connections.c:4236
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "କ୍ଲୋନ ହୋଇଥିବା MAC [କିଛି ନୁହଁ]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4229
#, fuzzy
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ [କିଛି ନାହିଁ]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4230
#, fuzzy
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [କିଛି ନାହିଁ]: "
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:4231 ../clients/cli/connections.c:4286
#: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: ../clients/cli/connections.c:4237
#, fuzzy
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "WiMAX NSP ନାମ: "
#: ../clients/cli/connections.c:4239
#, fuzzy
msgid "APN"
msgstr "AP"
#: ../clients/cli/connections.c:4240 ../clients/cli/connections.c:4242
#: ../clients/cli/connections.c:4285
#, fuzzy
msgid "Username [none]"
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ [କିଛି ନାହିଁ]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4244
#, fuzzy
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ଉପକରଣ ଠିକଣା:"
#: ../clients/cli/connections.c:4247
#, fuzzy
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN ମୂଖ୍ୟ ଉପକରଣ କିମ୍ବା ସଂଯୋଗ UUID: "
#: ../clients/cli/connections.c:4249
#, fuzzy
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
#: ../clients/cli/connections.c:4250
#, fuzzy
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "VLAN ସୂଚକ (<0-7>) [କିଛି ନାହିଁ]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4251
#, fuzzy
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Ingress ଅଗ୍ରାଧିକାର ମେଳକ [କିଛି ନୁହଁ]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4252
#, fuzzy
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Egress ଅଗ୍ରାଧିକାର ମେଳକ [କିଛି ନୁହଁ]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4255
#, fuzzy
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ବାନ୍ଧୁଅଛି [କିଛି ନାହିଁ]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4259
#, fuzzy
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "ବନ୍ଧନ miimon [100]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4260
#, fuzzy
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "ବନ୍ଧନ downdelay [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4261
#, fuzzy
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "ବନ୍ଧନ updelay [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4262
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "ବନ୍ଧନ arp-interval [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4264
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "ବନ୍ଧନ arp-ip-target [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4266
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4268 ../clients/cli/connections.c:4269
#, fuzzy
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "ଦଳ JSON ସଂରଚନା [କିଛି ନାହିଁ]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4270
#, fuzzy
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "STP କୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ (yes/no) [yes]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4272
#, fuzzy
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "STP ଅଗ୍ରାଧିକାର [128]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4273
#, fuzzy
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "ଅଗ୍ରସରଣ ବିଳମ୍ବ [15]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4274
#, fuzzy
msgid "Hello time [2]"
msgstr "ହେଲୋ ସମୟ [2]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4275
#, fuzzy
msgid "Max age [20]"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବୟସ [20]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4276
#, fuzzy
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "MAC ଠିକଣା ସମୟ ଅବଧି [300]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4277
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4280
#, fuzzy
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "ବ୍ରିଜ ପୋର୍ଟ ଅଗ୍ରାଧୀକାର [32]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4281
#, fuzzy
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "ବ୍ରିଜ ପୋର୍ଟ STP ପଥ ମୂଲ୍ୟ [100]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4282
#, fuzzy
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "ହେୟରପିନ ଧାରା"
#: ../clients/cli/connections.c:4287
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "OLPC ମ୍ୟେଶ ଚ୍ଯାନେଲ [1]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4288
#, fuzzy
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "DHCP anycast MAC ଠିକଣା [none]: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. * (and don't even care of which one)
#.
#: ../clients/cli/connections.c:4289
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
msgid "Username"
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ"
#: ../clients/cli/connections.c:4295
#, fuzzy
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN ମୂଖ୍ୟ ଉପକରଣ କିମ୍ବା ସଂଯୋଗ UUID: "
#: ../clients/cli/connections.c:4299
msgid "Tap [no]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4301
#, fuzzy
msgid "VXLAN ID"
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
#: ../clients/cli/connections.c:4302 ../clients/cli/connections.c:4321
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/cli/connections.c:4303 ../clients/cli/connections.c:4322
#, fuzzy
msgid "Parent device [none]"
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ [କିଛି ନାହିଁ]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4305
#, fuzzy
msgid "Local address [none]"
msgstr "DHCP anycast MAC ଠିକଣା [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4306
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4307
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4308
#, fuzzy
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "ଗନ୍ତବ୍ଯ ସ୍ଥଳ"
#: ../clients/cli/connections.c:4311
#, fuzzy
msgid "User ID [none]"
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ [କିଛି ନାହିଁ]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4312
#, fuzzy
msgid "Group ID [none]"
msgstr "MAC [କିଛି ନୁହଁ]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4313
#, fuzzy
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "STP କୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ (yes/no) [yes]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4315
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4317
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4320
#, fuzzy
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ [କିଛି ନାହିଁ]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4324
#, fuzzy
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv4 ଠିକଣା (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4326
#, fuzzy
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "IPv4 ଠିକଣା (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4327
#, fuzzy
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv6 ଠିକଣା (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4329
#, fuzzy
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "IPv6 ଠିକଣା (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4330
msgid "Proxy method"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4331
msgid "Browser Only"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4332
msgid "PAC Url"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4333
msgid "PAC Script"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4468
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ।"
#: ../clients/cli/connections.c:4513
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "ତୃଟି: <setting>.<property> ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅନୁପସ୍ଥିତ।"
#: ../clients/cli/connections.c:4536
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "ତୃଟି: ଅବୈଧ କିମ୍ବା ଅନୁମତି ନଥିବା ସଂରଚନା '%s': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4560
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "'%s' ଟି ସନ୍ଦେହଜନକ (%s x %s)"
#: ../clients/cli/connections.c:4574
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "ତୃଟି: ଅବୈଧ <setting>.<property> '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:4615 ../clients/cli/connections.c:8093
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ସଂଯୋଗକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ: (%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4620
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "ସଂଯୋଗ '%s' (%s) କୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି।\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4738
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4776
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr[0] "ସେଠାରେ '%s' ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର ପାଇଁ 1 ଟି ବୈକଳ୍ପିକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅଛି।\n"
msgstr[1] "ସେଠାରେ '%s' ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର ପାଇଁ 1 ଟି ବୈକଳ୍ପିକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅଛି।\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4779
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "ଆପଣ ତାହାକୁ ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି? (yes/no) [yes] "
msgstr[1] "ଆପଣ ତାହାକୁ ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି? (yes/no) [yes] "
#: ../clients/cli/connections.c:4793
#, fuzzy
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "ଇଥରନେଟ"
#: ../clients/cli/connections.c:4795 ../src/devices/nm-device-infiniband.c:186
#, fuzzy
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "InfiniBand ସଂଯୋଗ %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4797
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Wi-Fi ସଂଯୋଗ %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4799
#, fuzzy
msgid "WiMAX connection"
msgstr "CDMA ସଂଯୋଗ %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4801
msgid "PPPoE"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4803
#, fuzzy
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4805
#, fuzzy
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4807
#, fuzzy
msgid "bluetooth connection"
msgstr "ବନ୍ଧନ ସଂଯୋଗ %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4809 ../src/devices/nm-device-vlan.c:432
#, fuzzy
msgid "VLAN connection"
msgstr "VLAN ସଂଯୋଗ %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4811
#, fuzzy
msgid "Bond device"
msgstr "ଇଥରନେଟ"
#: ../clients/cli/connections.c:4813
#, fuzzy
msgid "Team device"
msgstr "ଉପକରଣଟିକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି"
#: ../clients/cli/connections.c:4815
#, fuzzy
msgid "Team port"
msgstr "ଦଳ"
#: ../clients/cli/connections.c:4817
#, fuzzy
msgid "Bridge device"
msgstr "ଇଥରନେଟ"
#: ../clients/cli/connections.c:4819
#, fuzzy
msgid "Bridge port"
msgstr "ବ୍ରିଜ"
#: ../clients/cli/connections.c:4821 ../src/nm-manager.c:3824
#, fuzzy
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
#: ../clients/cli/connections.c:4823
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "CDMA ସଂଯୋଗ %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4825 ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137
#, fuzzy
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL ସଂଯୋଗ %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4827
#, fuzzy
msgid "macvlan connection"
msgstr "ବନ୍ଧନ ସଂଯୋଗ %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4829 ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369
#, fuzzy
msgid "VXLAN connection"
msgstr "VLAN ସଂଯୋଗ %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4831
#, fuzzy
msgid "Tun device"
msgstr "ଉପକରଣଟିକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି"
#: ../clients/cli/connections.c:4833
msgid "IPv4 protocol"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4835
msgid "IPv6 protocol"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4837
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4920 ../clients/cli/utils.c:122
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟ ଆବଶ୍ୟକ।"
#: ../clients/cli/connections.c:4926
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'stp': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4998
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ପ୍ରକାର' ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଆବଶ୍ୟକ।"
#: ../clients/cli/connections.c:5968
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' ମୂଲ୍ୟ ସେଟ କରୁଅଛି]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6050
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all] :: print the connection\n"
"verify [all] :: verify the connection\n"
"save :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6077
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଏକ ସଂରଚନା ଅଥବା ଗୁଣଧର୍ମମଧ୍ଯରେ ପ୍ରବେଶ କରିଥାଏ।\n"
"\n"
"ଉଦାହରଣ: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6084
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସଂଯୋଗରୁ ସମଗ୍ର ସଂରଚନାକୁ ବାହାର କରିଥାଏ, କିମ୍ବା ଯଦି ଗୋଟିଏ ଗୁଣଧର୍ମ ପ୍ରଦାନ\n"
"କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ସେହି ଗୁମଧର୍ମକୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।\n"
"\n"
"ଉଦାହରଣ: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6091
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଗୁଣଧର୍ମ ମୂଲ୍ୟ ସେଟ କରିଥାଏ।\n"
"\n"
"ଉଦାହରଣ: nmcli> set con.id My connection\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6096
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"ଗୁଣଧର୍ମ ବର୍ଣ୍ଣନା ଦର୍ଶାଇଥାଏ। ସମସ୍ତ NM ସଂରଚନା ଏବଂ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣ nm-"
"settings(5) ହସ୍ତପୁସ୍ତକକୁ ଅନୁସରଣ କରିପାରିବେ।\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6101
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"ବର୍ତ୍ତମାନର ଗୁଣଧର୍ମ ଅଥବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଯୋଗକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ।\n"
"\n"
"ଉଦାହରଣ: nmcli ipv4> print all\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"ସଂରଚନା କିମ୍ବା ସଂଯୋଗ ବୈଧ କି ନୁହଁ ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରିଥାଏ ଏବଂ ତାହାକୁ ପରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇପାରିବ।"
"ଏହା ତୃଟିର ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟକୁ ସୂଚାଇଥାଏ।\n"
"\n"
"ଉଦାହରଣ: nmcli> verify\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6115
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6126
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"ସଂଯୋଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ।\n"
"\n"
"ଉପଲବ୍ଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6133 ../clients/cli/connections.c:6292
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6136
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6139
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"nmcli କୁ ବିନ୍ୟାସ କରିଥାଏ। ନିମ୍ନଲିଖିତ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଉପଲବ୍ଧ:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"ଉଦାହରଣ: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6161 ../clients/cli/connections.c:6298
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ nmcli କୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଥାଏ। ଯେତେବେଳେ ସମ୍ପାଦିତ ସଂଯୋଗକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇନଥାଏ, "
"ସେତେବେଳେବ୍ୟବହାରକାରୀ ସେହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ପଚାରିଥାଏ।\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6166 ../clients/cli/connections.c:6303
#: ../clients/cli/connections.c:6723 ../clients/cli/connections.c:7675
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "ଅଜଣା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ: '%s'\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6232
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6257
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସେଟଗୁଡ଼ିକ ଗୁଣଧର୍ମର <value> ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6261
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"\n"
"ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଗୁଣଧର୍ମକୁ <value> ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ, ଯଦି ସେହି ଗୁଣଧର୍ମଟି ଏକ ପାତ୍ର ଆକାରରେ ଥାଏ। ଗୋଟିଏ "
"ମୂଲ୍ୟ ବିଶିଷ୍ଟ ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ତାହା ମୂଲ୍ୟକୁ ବଦଳାଇଥାଏ ('set' ପରି ସମାନ)।\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6267
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ ଏବଂ ତାହାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6271
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6282
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"ଗୁଣଧର୍ମ ବର୍ଣ୍ଣନା ଦର୍ଶାଇଥାଏ। ସମସ୍ତ NM ସଂରଚନା ଏବଂ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁଆପଣ nm-settings(5) "
"ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଅନୁସରଣ କରିପାରିବେ।\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6287
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"ଗୁଣଧର୍ମ ମୂଲ୍ୟକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ। ଏକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ପ୍ରଦାନ କରି ଆପଣ ସମଗ୍ର ସଂରଚନା ଏବଂ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟ "
"ଦର୍ଶାଇପାରିବେ।\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6295
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6388
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "ତୃଟି: ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି।\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6472
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "ତୃଟି: '%s' କୁ ସେଟ କରିବା ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ ଅଟେ ଏବଂ ତାହାକୁ ବାହାର କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:6490
#, fuzzy, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6526
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇ ନାହିଁ। ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ବିଦାୟ ନେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି? [y/n]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6575
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"ସଂଯୋଗ ରୂପରେଖାକୁ ଅନ୍ୟ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପାଖରୁ କଢ଼ାଯାଇଛି। ଆପଣ ମୂଖ୍ୟ ତାଲିକାରେ ଏହାକୁ ରଖିବା ପାଇଁ "
"'ସଂରକ୍ଷଣ' କୁ ଲେଖିପାରିବେ।\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6600 ../clients/cli/connections.c:7021
#: ../clients/cli/connections.c:7079
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "'%s' ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6604 ../clients/cli/connections.c:7025
#: ../clients/cli/connections.c:7083
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "'%s' ମୂଲ୍ୟ ଭରଣ କରନ୍ତୁ: "
#: ../clients/cli/connections.c:6619 ../clients/cli/connections.c:6641
#: ../clients/cli/connections.c:7029 ../clients/cli/connections.c:7088
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "ତୃଟି: '%s' ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6635
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "'%s' ମୂଲ୍ୟକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ: "
#: ../clients/cli/connections.c:6664
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:7180
#: ../clients/cli/connections.c:7228
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "ତୃଟି: '%s' ର ମୂଲ୍ୟକୁ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6691
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "ଅଜଣା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର: '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6796
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ସଂରଚନା: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6808
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "ତୃଟି: ଅବୈଧ ସଂରଚନା ନାମ; %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6825
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଗୁଣଧର୍ମ: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6833
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "ତୃଟି: ଗୁଣଧର୍ମ %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6874
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
"ସଂଯୋଗକୁ 'autoconnect=yes' ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ। ତାହା ହୁଏତଃ ସଂଯୋଗର ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ସକ୍ରିୟ "
"କରିଥାଏ।\n"
"ଆପଣ ତଥାପି ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି? [ହଁ] "
#: ../clients/cli/connections.c:6963
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "ଆପମ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଂରଚନାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିପାରିବେ: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6991
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
"ସଂଯୋଗ ରୂପରେଖାକୁ ଅନ୍ୟ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପାଖରୁ କଢ଼ାଯାଇଛି। ଆପଣ ଏହାକୁ ରଖିବା ପାଇଁ 'ସଂରକ୍ଷଣ' କୁ "
"ଲେଖିପାରିବେ।\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7033 ../clients/cli/connections.c:7273
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "ତୃଟି: କୌଣସି ସଂରଚନା ବଛା ହୋଇନାହିଁ; ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7034
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"'goto <setting>' କୁ ପ୍ରଥମେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ, ଅଥବା 'set <setting>.<property>' କୁ ସେଟ "
"କରନ୍ତୁ\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7048 ../clients/cli/connections.c:7207
#: ../clients/cli/connections.c:7295
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "ତୃଟି: ଅବୈଧ ସଂରଚନା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର '%s'; ବୈଧଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7058
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "ତୃଟି: '%s' ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ସଂରଚନା\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7065
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "ତୃଟି: ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7118
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "ତୃଟି: ଅଜଣା ସଂରଚନା '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7141
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "ଆପଣ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିପାରିବେ: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7185
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "ତୃଟି: କୌଣସି ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ; ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7204
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "ସଂରଚନା '%s' ଟି ସଂଯୋଗରେ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ।\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7249
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "ତୃଟି: %s ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଏହାର ସଂରଚନା ନାମ ନାହିଁ।\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7274
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"ପ୍ରଥମେ 'goto <setting>' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ, ଅଥବା 'describe <setting>.<property>'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7323
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "ତୃଟି: ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ: %s, ଏକ ବୈଧ ସଂରଚନା ନାମ ନୁହଁ।\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7355
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "ତୃଟି: ଅଜଣା ସଂରଚନା: '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7360
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "ସଂରଚନା '%s' ଟି ସଂଯୋଗରେ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ।\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7388
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "ତୃଟି: ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7390
#, fuzzy
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr "ତୃଟି: ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ: %s, ଏକ ବୈଧ ସଂରଚନା ନାମ ନୁହଁ।\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7407
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "ଅବୈଧ ବିକଳ୍ପ '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:7415
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "ସଂରଚନା '%s' କୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7430
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7433
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7450
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରାଚଳ '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:7482
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "ତୃଟି: '%s' (%s) ସଂଯୋଗକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: (%d) %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7489
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "ସଂଯୋଗ '%s' (%s) ସଫଳତାର ସହିତ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇଛି।\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7490
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "ସଂଯୋଗ '%s' (%s) କୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି।\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7522
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "ତୃଟି: ସଂଯୋଗ ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7523
msgid "(unknown error)"
msgstr "(ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି)"
#: ../clients/cli/connections.c:7524
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7546
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "ତୃଟି: ସଂଯୋଗ ସଂରକ୍ଷିତ ନାହିଁ। ପ୍ରଥମେ 'ସଂରକ୍ଷଣ' ଲେଖନ୍ତୁ।\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7550
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "ତୃଟି: ସଂଯୋଗଟି ବୈଧ ନୁହଁ: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7560
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "ତୃଟି: ସଂଯୋଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7569
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "ତୃଟି: '%s' (%s) ସଂଯୋଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ବିଫଳ: (%d) %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7575
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr "ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟଣକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରୁଅଛି (ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ପାଇଁ ଯେକୌଣସି କି କୁ ଦବାନ୍ତୁ)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7611
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "ତୃଟି: ସ୍ଥିତି-ପଟି: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7619
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "ତୃଟି: ନିଶ୍ଚିତକରଣକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7627
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ଦୃଶ୍ୟ ସକ୍ରିୟ': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7636
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad color: %s\n"
msgstr "ତୃଟି: ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7650
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ nmcli ସଂରଚନା:\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7660
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "ଅବୈଧ ସଂରଚନା ବିକଳ୍ପ '%s'; [%s] ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7877
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "ତୃଟି: 'id', uuid, କିମ୍ବା 'path' ମଧ୍ଯରୁ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଦିଆଯାଇଛି।"
#: ../clients/cli/connections.c:7889 ../clients/cli/connections.c:8050
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "ତୃଟି: ଅଜଣା ସଂଯୋଗ '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:7907
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"ଚେତାବନୀ: ସ୍ଥିତବାନ ସଂଯୋଗ '%s' କୁ ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି; 'type' ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଆଯାଇଛି\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7910
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
"ଚେତାବନୀ: ସ୍ଥିତବାନ ସଂଯୋଗ '%s' କୁ ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି; 'con-name' ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଆଯାଇଛି\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7924
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "ବୈଧ ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7926
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "ତୃଟି: ଅବୈଧ ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର; %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7965
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli ପାରସ୍ପରିକ ସଂଯୋଗ ସମ୍ପାଦକ |==="
#: ../clients/cli/connections.c:7968
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ '%s' ସଂଯୋଗକୁ ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି: '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:7970
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "ନୂତନ ଏକ '%s' ସଂଯୋଗକୁ ଯୋଗ କରୁଅଛି"
#: ../clients/cli/connections.c:7972
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ 'help' କିମ୍ବା '?' ଲେଖନ୍ତୁ।"
#: ../clients/cli/connections.c:7974
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr "ବିସ୍ତୃତ ଗୁଣଧର୍ମ ବର୍ଣ୍ଣନା ପାଇଁ 'describe [<setting>.<prop>]' ଲେଖନ୍ତୁ।"
#: ../clients/cli/connections.c:8009
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "ତୃଟି: ସଂଯୋଗ '%s' କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ: (%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8016
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "ସଂଯୋଗ '%s' (%s) ସଫଳତାର ସହିତ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି।\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8098
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8162
#, fuzzy
msgid "New connection name: "
msgstr "ନୂଆ ସଂଯୋଗ"
#: ../clients/cli/connections.c:8164
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।"
#: ../clients/cli/connections.c:8170 ../clients/cli/connections.c:8653
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରାଚଳ '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:8219
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ସଂଯୋଗ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ।"
#: ../clients/cli/connections.c:8220
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ଅପସାରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8277 ../clients/cli/connections.c:8400
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8278 ../clients/cli/connections.c:8401
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ଟି ଏକ ବୈଧ 'ସଂଯୋଗ' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନୁହଁ।"
#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:8320
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅଜଣା ସଂଯୋଗ(ଗୁଡ଼ିକୁ) ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8332
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/connections.c:8358
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/connections.c:8367
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି"
#: ../clients/cli/connections.c:8428
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ସଂଯୋଗକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ: (%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8460
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ସଂଯୋଗକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ: (%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8468
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8477
#, fuzzy
msgid "File to import: "
msgstr "ଅବସଂକେତ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d."
#: ../clients/cli/connections.c:8501
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "ତୃଟି: କୌଣସି ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ।"
#: ../clients/cli/connections.c:8524
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8537
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8539
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଚଳ: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8552
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ପ୍ରକାର' ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଆବଶ୍ୟକ।"
#: ../clients/cli/connections.c:8557
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "ତୃଟି: 'ifname' ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଆବଶ୍ୟକ।"
#: ../clients/cli/connections.c:8564
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "ତୃଟି: %s.%s କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8572 ../clients/cli/connections.c:8669
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "ତୃଟି: %s.%s କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8580
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "ତୃଟି: %s.%s କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8650
#, fuzzy
msgid "Output file name: "
msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"
#: ../clients/cli/connections.c:8660
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "ତୃଟି: ସଂଯୋଗଟି ବୈଧ ନୁହଁ: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8681
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8690
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "ତୃଟି: '%s' ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8701
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "ତୃଟି: '%s' ର ମୂଲ୍ୟକୁ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
#. define some prompts
#: ../clients/cli/devices.c:36
msgid "Interface: "
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ: "
#: ../clients/cli/devices.c:37
#, fuzzy
msgid "Interface(s): "
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ: "
#. 3
#. 20
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
msgid "CONNECTION"
msgstr "CONNECTION"
#. 4
#. 21
#: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
msgid "CON-UUID"
msgstr "CON-UUID"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:59
#, fuzzy
msgid "NM-TYPE"
msgstr "TYPE"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:60
msgid "VENDOR"
msgstr "VENDOR"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:61
msgid "PRODUCT"
msgstr "PRODUCT"
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:62
msgid "DRIVER"
msgstr "DRIVER"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:63
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "DRIVER-VERSION"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:64
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr "FIRMWARE-VERSION"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:65
msgid "HWADDR"
msgstr "HWADDR"
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:186 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:128
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:68
msgid "REASON"
msgstr "REASON"
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:69
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:70
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"
#. 14
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
msgid "IS-SOFTWARE"
msgstr ""
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:72
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "NM-MANAGED"
#. 17
#: ../clients/cli/devices.c:74
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "FIRMWARE-MISSING"
#. 18
#: ../clients/cli/devices.c:75
msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
msgstr ""
#. 19
#: ../clients/cli/devices.c:76
msgid "PHYS-PORT-ID"
msgstr ""
#. 23
#: ../clients/cli/devices.c:80
msgid "METERED"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:91
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ-ସଂଯୋଗ-ପଥ"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:92
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ-ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:101
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "CARRIER-DETECT"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:102
msgid "SPEED"
msgstr "SPEED"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:112
msgid "CARRIER"
msgstr "CARRIER"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:113
msgid "S390-SUBCHANNELS"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:827
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:123
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:835
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:125
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:126
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 5
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:239
msgid "AP"
msgstr "AP"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:128
msgid "ADHOC"
msgstr "ଏଡ୍‌ହକ୍‌"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:129
msgid "2GHZ"
msgstr ""
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:130
msgid "5GHZ"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:139
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREQ"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:140
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:141
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:142
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:143
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:153
msgid "SSID-HEX"
msgstr "SSID-HEX"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:155
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:156
msgid "CHAN"
msgstr "CHAN"
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:157
msgid "FREQ"
msgstr "FREQ"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:158
msgid "RATE"
msgstr "RATE"
#. 7
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:160
msgid "BARS"
msgstr "BARS"
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:161
msgid "SECURITY"
msgstr "SECURITY"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:162
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA-FLAGS"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:163
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN-FLAGS"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:166
msgid "*"
msgstr "*"
#. 0
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:242
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:193 ../clients/cli/devices.c:202
msgid "SLAVES"
msgstr "SLAVES"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:203
msgid "CONFIG"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:212
msgid "PARENT"
msgstr ""
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:213
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:222 ../clients/cli/devices.c:237
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "CAPABILITIES"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:238
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "WIFI-PROPERTIES"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:240
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "WIRED-PROPERTIES"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:241
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "WIMAX-PROPERTIES"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:247 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:248 ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
msgid "TEAM"
msgstr "ଶ୍ରେଣୀ"
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:249 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:74
msgid "BRIDGE"
msgstr "ବ୍ରିଜ"
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:250 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94 ../libnm-core/nm-connection.c:1897
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1879 ../libnm-util/nm-connection.c:1632
#: ../libnm/nm-device.c:1681
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:251
msgid "BLUETOOTH"
msgstr ""
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:252
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "ସଂଯୋଗଗୁଡିକ"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:264
msgid "CHASSIS-ID"
msgstr ""
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:265
msgid "PORT-ID"
msgstr ""
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:266
msgid "PORT-DESCRIPTION"
msgstr ""
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:267
#, fuzzy
msgid "SYSTEM-NAME"
msgstr "USERNAME"
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:268
msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
msgstr ""
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:269
#, fuzzy
msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
msgstr "CAPABILITIES"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:270
msgid "IEEE-802-1-PVID"
msgstr ""
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:271
msgid "IEEE-802-1-PPVID"
msgstr ""
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:272
msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
msgstr ""
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:273
msgid "IEEE-802-1-VID"
msgstr ""
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:274
msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
msgstr ""
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:275
msgid "DESTINATION"
msgstr ""
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:276
msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
msgstr ""
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:277
msgid "PORT-ID-TYPE"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:294
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" reapply <ifname>\n"
"\n"
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:317
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"ସମସ୍ତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକର ସ୍ଥିତି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।\n"
"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - ଉପକରଣ ଉପରେ ସଂଯୋଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି (ଯଦି କିଛି ଥାଏ)\n"
"ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକୁ '--fields' ସର୍ବସାଧାରଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ। "
"'ସ୍ଥିତି' ହେଉଛି\n"
"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ, ଯାହା ଅର୍ଥ ହେଉଛି 'nmcli device' ଟି 'nmcli device status' କୁ "
"ଡ଼ାକିଥାଏ।\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:332
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"ଉପକରଣ(ଗୁଡ଼ିକ)ର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ।\n"
"ସମସ୍ତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକ, କିମ୍ବା ପ୍ରଦତ୍ତ ଉପକରଣ ପାଇଁ।\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:343
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"ଉପକରଣକୁ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ।\n"
"NetworkManager ଏକ ଉପଯୁକ୍ତ ସଂଯୋଗ ଖୋଜିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି ଯାହାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିହେବ।\n"
"ଏହା ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ ଯାହା ସ୍ୱୟଂ-ସଂଯୋଗ ଭାବରେ ସେଟ ହୋଇନଥାଏ।\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"ଉପକରଣ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ।\n"
"ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ଉପକରଣ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିଥାଏ ଏବଂ ତାହାକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ/ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ବିନା ଅଧିକ "
"ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ\n"
"ସହିତ ସ୍ୱୟଂ-ସଂଯୋଗ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ।\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:366
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties currently active on the device without "
"modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"ଉପକରଣ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ।\n"
"ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ଉପକରଣ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିଥାଏ ଏବଂ ତାହାକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ/ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ବିନା ଅଧିକ "
"ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ\n"
"ସହିତ ସ୍ୱୟଂ-ସଂଯୋଗ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ।\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"ଉପକରଣ(ଗୁଡ଼ିକ)ର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ।\n"
"ସମସ୍ତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକ, କିମ୍ବା ପ୍ରଦତ୍ତ ଉପକରଣ ପାଇଁ।\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:411
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"ଉପକରଣ(ଗୁଡ଼ିକ)ର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ।\n"
"ସମସ୍ତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକ, କିମ୍ବା ପ୍ରଦତ୍ତ ଉପକରଣ ପାଇଁ।\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:436
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"WiMAX ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ କାମ କରନ୍ତୁ।\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
"WiMAX NSPs ର ତାଲିକା ଉପଲବ୍ଧ। 'ifname' ଏବଂ 'nsp' ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ "
"ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପାଇଁ\n"
"ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ, ଅଥବା ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ NSP ସହିତ।\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:584
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇ ନାହିଁ।"
#: ../clients/cli/devices.c:607
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଉପକରଣ '%s' ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
#: ../clients/cli/devices.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି Wi-Fi ଉପକରଣ ମିଳିଲାନାହିଁ।"
#: ../clients/cli/devices.c:640
msgid "No interface specified"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:659
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:745 ../clients/cli/devices.c:897
msgid "(none)"
msgstr "(କିଛି ନାହିଁ)"
#: ../clients/cli/devices.c:815
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../clients/cli/devices.c:816
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: ../clients/cli/devices.c:831
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
#: ../clients/cli/devices.c:840
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
#: ../clients/cli/devices.c:856
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "ଏଡ-ହୋକ"
#: ../clients/cli/devices.c:857
msgid "Infra"
msgstr "Infra"
#: ../clients/cli/devices.c:858
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../clients/cli/devices.c:1082
msgid "Device details"
msgstr "ଉପକରଣ ବିବରଣୀ"
#: ../clients/cli/devices.c:1094
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ଉପକରଣ ଦୃଶ୍ୟ': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1146 ../clients/cli/devices.c:1149
msgid "(unknown)"
msgstr "(ଅଜଣା)"
#: ../clients/cli/devices.c:1190
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../clients/cli/devices.c:1281
msgid "on"
msgstr "ଚାଲୁ"
#: ../clients/cli/devices.c:1281
msgid "off"
msgstr "ବନ୍ଦ"
#: ../clients/cli/devices.c:1519
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ଉପକରଣ ସ୍ଥିତି': %s"
#. Add headers
#: ../clients/cli/devices.c:1525
msgid "Status of devices"
msgstr "ଉପକରଣର ସ୍ଥିତି"
#: ../clients/cli/devices.c:1559 ../clients/cli/devices.c:2013
#: ../clients/cli/devices.c:3741
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରାଚଳ '%s'."
#: ../clients/cli/devices.c:1596 ../clients/cli/general.c:461
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସମୟ ସମାପ୍ତ %d ସେକଣ୍ଡ ବିତିଯାଇଛି।"
#: ../clients/cli/devices.c:1645
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "ସଫଳ: ଉପକରଣ '%s' କୁ ସଫଳତାର ସହିତ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।"
#: ../clients/cli/devices.c:1651
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: (%d) %s."
#: ../clients/cli/devices.c:1687
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "ତୃଟି: ହୋଷ୍ଟନାମ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ: (%d) %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "ତ୍ରୁଟି:ନୂତନ ସଂଯୋଗକୁ ଯୋଗ କରିବା/ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ବିଫଳ: (%d) %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1700
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
msgstr "ତୃଟି: ହୋଷ୍ଟନାମ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ: (%d) %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1702
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr "ତ୍ରୁଟି:ନୂତନ ସଂଯୋଗକୁ ଯୋଗ କରିବା/ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ବିଫଳ: ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
#: ../clients/cli/devices.c:1714
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "UUID '%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ ନିର୍ମାଣ ହୋଇଛି ଏବଂ ଉପକରଣ '%s' ରେ ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
msgstr "UUID '%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ ନିର୍ମାଣ ହୋଇଛି ଏବଂ ଉପକରଣ '%s' ରେ ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1781
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "ତୃଟି: ଉପକରଣ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1790
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "ତୃଟି: ଉପକରଣ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1805
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "ଉପକରଣ '%s' କୁ ସଂଯୋଗ କରାଯାଇଛି।\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1845
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "ତ୍ରୁଟି:ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ପାଇଁ ଅନୁମତି ନାହିଁ: '%s'."
#: ../clients/cli/devices.c:1917 ../clients/cli/devices.c:1932
#: ../clients/cli/devices.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "ସଫଳ: ଉପକରଣ '%s' ସଫଳତାର ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।"
#: ../clients/cli/devices.c:1920
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "ସଫଳ: ଉପକରଣ '%s' କୁ ସଫଳତାର ସହିତ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।"
#: ../clients/cli/devices.c:1979 ../clients/cli/devices.c:2048
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଉପକରଣ '%s' (%s) ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1989 ../clients/cli/devices.c:2057
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "ସଂଯୋଗ ସଫଳଭାବରେ ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି (D-Bus ସକ୍ରିୟ ପଥ: %s)\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2082
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2145
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି Wi-Fi ଉପକରଣ ମିଳିଲାନାହିଁ।"
#: ../clients/cli/devices.c:2146
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଉପକରଣ '%s' (%s) ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2223
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି Wi-Fi ଉପକରଣ ମିଳିଲାନାହିଁ।"
#: ../clients/cli/devices.c:2224
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଉପକରଣ '%s' (%s) ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2308
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ସଂଯୋଗ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ।"
#: ../clients/cli/devices.c:2321 ../clients/cli/devices.c:2336
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅନୁପସ୍ଥିତ।"
#: ../clients/cli/devices.c:2327
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ଧାରା': %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2342
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'autoconnect': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2350
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "ତୃଟି: ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ '%s': %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "'%s' ପରି କୌଣସି ସଂଯୋଗ ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/devices.c:2426
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2433
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "ଉପକରଣଟିକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି"
#: ../clients/cli/devices.c:2630
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ ତାଲିକା"
#: ../clients/cli/devices.c:2674
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ଉପକରଣ wifi': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2685
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଉପକରଣ '%s' ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
#: ../clients/cli/devices.c:2706 ../clients/cli/devices.c:2788
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "ତ୍ରୁଟି:bssid '%s' ସହିତ ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିନ୍ଦୁ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
#: ../clients/cli/devices.c:2732
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଉପକରଣ '%s' ଟି ଗୋଟିଏ Wi-Fi ଉପକରଣ ନୁହଁ।"
#: ../clients/cli/devices.c:2736 ../clients/cli/devices.c:2998
#: ../clients/cli/devices.c:3421 ../clients/cli/devices.c:3576
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଉପକରଣ '%s' ଟି ଗୋଟିଏ Wi-Fi ଉପକରଣ ନୁହଁ।"
#: ../clients/cli/devices.c:2863
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID କିମ୍ବା BSSID: "
#: ../clients/cli/devices.c:2868
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: SSID କିମ୍ବା BSSID ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।"
#: ../clients/cli/devices.c:2900
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: bssid ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଏକ ବୈଧ BSSID ନୁହଁ।"
#: ../clients/cli/devices.c:2926
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"ତ୍ରୁଟି: wep-key-type ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ, 'key' କିମ୍ବା 'phrase' କୁ ବ୍ୟବହାର "
"କରନ୍ତୁ।"
#: ../clients/cli/devices.c:2948 ../clients/cli/devices.c:2963
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2981
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: (%s) ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା BSSID bssid ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଠାରୁ ଭିନ୍ନ ଅଟେ (%s)."
#: ../clients/cli/devices.c:2987
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ପ୍ରାଚଳ '%s' ଟି SSID କିମ୍ବା BSSID ନୁହଁ।"
#: ../clients/cli/devices.c:3000 ../clients/cli/devices.c:3423
#: ../clients/cli/devices.c:3578
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି Wi-Fi ଉପକରଣ ମିଳିଲାନାହିଁ।"
#: ../clients/cli/devices.c:3020
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "ତୃଟି: %s.%s କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:3047
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: SSID '%s' ସହିତ କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
#: ../clients/cli/devices.c:3049
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: BSSID '%s' ସହିତ ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିନ୍ଦୁ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
#: ../clients/cli/devices.c:3091
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3105
msgid "Password: "
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: "
#: ../clients/cli/devices.c:3254
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "'%s' ଟି ଏକ ବୈଧ PSK ନୁହଁ"
#: ../clients/cli/devices.c:3271
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr "'%s' ଲମ୍ବଟି ଅବୈଧ ଅଟେ (5 କିମ୍ବା 6 ଅଙ୍କ ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ)"
#: ../clients/cli/devices.c:3287
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3351
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ssid' ଆବଶ୍ୟକ।"
#: ../clients/cli/devices.c:3363
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"ତ୍ରୁଟି: wep-key-type ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ, 'key' କିମ୍ବା 'phrase' କୁ ବ୍ୟବହାର "
"କରନ୍ତୁ।"
#: ../clients/cli/devices.c:3384
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଚଳ: %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:3405
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'apn' ଆବଶ୍ୟକ।"
#: ../clients/cli/devices.c:3410
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ଚ୍ଯାନେଲ': '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ; <1-13> କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
#: ../clients/cli/devices.c:3434
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଉପକରଣ '%s' ଟି ଗୋଟିଏ Wi-Fi ଉପକରଣ ନୁହଁ।"
#: ../clients/cli/devices.c:3468
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "ତୃଟି: ଅବୈଧ ଗୁଣଧର୍ମ '%s': %s."
#: ../clients/cli/devices.c:3542
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "ତୃଟି: '%s' ସଂରଚନା ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ\n"
#. Main header name
#: ../clients/cli/devices.c:3651
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3759
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ଉପକରଣ ସ୍ଥିତି': %s"
#: ../clients/cli/general.c:37
msgid "RUNNING"
msgstr "RUNNING"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:38
msgid "VERSION"
msgstr "ସଂସ୍କରଣ"
#. 2
#: ../clients/cli/general.c:40
msgid "STARTUP"
msgstr "STARTUP"
#. 3
#: ../clients/cli/general.c:41
msgid "CONNECTIVITY"
msgstr "ସଂଯୋଜକତା"
#. 4
#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "NETWORKING"
msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ"
#. 5
#: ../clients/cli/general.c:43
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WIFI-HW"
#. 6
#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"
#. 7
#: ../clients/cli/general.c:45
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN-HW"
#. 8
#: ../clients/cli/general.c:46
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#. 9
#: ../clients/cli/general.c:47
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "WIMAX-HW"
#. 10
#: ../clients/cli/general.c:48
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
#: ../clients/cli/general.c:64
msgid "PERMISSION"
msgstr "ଅନୁମତି"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:65
msgid "VALUE"
msgstr "ମୂଲ୍ଯ"
#: ../clients/cli/general.c:73
msgid "LEVEL"
msgstr "ସ୍ତର"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:74
msgid "DOMAINS"
msgstr "ଡମେନଗୁଡ଼ିକ"
#: ../clients/cli/general.c:88
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:99
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"NetworkManager ର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ଥିତି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।\n"
"'status' ଟି ହେଉଛି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ୟ, ଯାହା ଅର୍ଥ ହେଉଛି 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:108
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"ସ୍ଥାୟୀ ତନ୍ତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ ଅଥବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।\n"
"ବିନା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରରେ, ଏହା ବର୍ତ୍ତମାନ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଷ୍ଟନାମକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିଥାଏ। ଯେତେବେଳେ\n"
"ଆପଣ ଏକ ହୋଷ୍ଟନାମ ପଠାନ୍ତି, NetworkManager ତାହାକୁ ନୂତନ ସ୍ଥାୟୀ ତନ୍ତ୍ର ହୋଷ୍ଟନାମ ଭାବରେ ସେଟ "
"କରିଥାଏ।\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:120
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"ବୈଧିକୃତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ କଲରର ଅନୁମତି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:128
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"NetworkManager ଲଗଇନ ସ୍ତର ଏବଂ ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।\n"
"ବିନା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରରେ ପ୍ରଚଳିତ ଲଗଇନ ସ୍ତର ଏବଂ ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ। ଲଗଇନ ସ୍ଥିତିକୁପରିବର୍ତ୍ତନ\n"
"କରିବା ପାଇଁ, ସ୍ତର ଏବଂ/କିମ୍ବା ଡମେନ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ଲଗଇନ ଡମେନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ପାଇଁ ଦୟାକରି "
"manପୃଷ୍ାକୁ\n"
"ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ।\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:141
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:151
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗକୁ ଅନ କରନ୍ତୁ।\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:159
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗକୁ ଅଫ କରନ୍ତୁ।\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:167
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଜକତା ସ୍ଥିତି ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ।\n"
"ବୈକଳ୍ପିକ 'check' ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର NetworkManager କୁ ସଂଯୋଜକତାକୁ ପୁନଃ ଯାଞ୍ଚ କରାଇଥାଏ।\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:188
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"ସମସ୍ତ ରେଡ଼ିଓ ସ୍ୱୀଚଗୁଡ଼ିକର ସ୍ଥିତି ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ, ଅଥବା ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ/ଅଫ କରନ୍ତୁ।\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:198
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Wi-Fi ରେଡ଼ିଓ ସ୍ୱୀଚର ସ୍ଥିତି ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ, ଅଥବା ତାହାକୁ ଅନ/ଅଫ କରନ୍ତୁ।\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:208
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ରେଡ଼ିଓ ସ୍ୱୀଚର ସ୍ଥିତି ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ, ଅଥବା ତାହାକୁ ଅନ/ଅଫ କରନ୍ତୁ।\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:218
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:236
msgid "asleep"
msgstr "ଶୁପ୍ତ"
#: ../clients/cli/general.c:238
msgid "connecting"
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
#: ../clients/cli/general.c:240
msgid "connected (local only)"
msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ (କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ)"
#: ../clients/cli/general.c:242
msgid "connected (site only)"
msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛି (କେବଳ ସାଇଟ)"
#: ../clients/cli/general.c:246
msgid "disconnecting"
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରୁଅଛି"
#: ../clients/cli/general.c:282
msgid "portal"
msgstr "ପୋର୍ଟାଲ"
#: ../clients/cli/general.c:284
msgid "limited"
msgstr "ସୀମିତ"
#: ../clients/cli/general.c:286
msgid "full"
msgstr "ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ"
#: ../clients/cli/general.c:337
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "ତୃଟି: କେବଳ ଏହି ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ: %s"
#: ../clients/cli/general.c:352
msgid "NetworkManager status"
msgstr "NetworkManager ସ୍ଥିତି"
#: ../clients/cli/general.c:357
msgid "running"
msgstr "ଚାଲୁଅଛି"
#: ../clients/cli/general.c:360
msgid "starting"
msgstr "ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
#: ../clients/cli/general.c:360
msgid "started"
msgstr "ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/general.c:362 ../clients/cli/general.c:363
#: ../clients/cli/general.c:364 ../clients/cli/general.c:365
#: ../clients/cli/general.c:366
msgid "enabled"
msgstr "ସକ୍ରିୟ"
#: ../clients/cli/general.c:362 ../clients/cli/general.c:363
#: ../clients/cli/general.c:364 ../clients/cli/general.c:365
#: ../clients/cli/general.c:366
msgid "disabled"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ"
#: ../clients/cli/general.c:450
msgid "auth"
msgstr "auth"
#: ../clients/cli/general.c:491
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ସାଧାରଣ ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକ': %s"
#: ../clients/cli/general.c:497
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "NetworkManager ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକ"
#: ../clients/cli/general.c:607
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ସାଧାରଣ ଲଗଇନ': %s"
#: ../clients/cli/general.c:621
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager ଲଗଇନ"
#: ../clients/cli/general.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "ତୃଟି: ଲଗଇନ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ନାହିଁ; %s"
#: ../clients/cli/general.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "ତୃଟି: ହୋଷ୍ଟନାମ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ: (%d) %s"
#: ../clients/cli/general.c:753
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "ତୃଟି: '--fields' ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଏଠାରେ ବୈଧ ନୁହଁ (ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ସ୍ଥାନ: %s)"
#: ../clients/cli/general.c:778
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ '%s' ପ୍ରାଚଳ: '%s'(ଅନ/ଅଫ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ)।"
#. no arguments -> get current state
#: ../clients/cli/general.c:823 ../clients/cli/general.c:835
msgid "Connectivity"
msgstr "ସଂଯୋଜକତା"
#: ../clients/cli/general.c:838
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ।"
#: ../clients/cli/general.c:851
msgid "Networking"
msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ"
#: ../clients/cli/general.c:889
msgid "Radio switches"
msgstr "ରେଡିଓ ସ୍ୱୀଚଗୁଡ଼ିକ"
#. no argument, show current WiFi state
#: ../clients/cli/general.c:918
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-Fi ରେଡିଓ ସ୍ୱୀଚ"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../clients/cli/general.c:944
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN ରେଡିଓ ସ୍ୱୀଚ"
#: ../clients/cli/general.c:991
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "NetworkManager ସ୍ଥିତି"
#: ../clients/cli/general.c:991
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "NetworkManager ସ୍ଥିତି"
#: ../clients/cli/general.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମକୁ '%s' ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/cli/general.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "ସଂରଚନା '%s' ଟି ସଂଯୋଗରେ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ।\n"
#: ../clients/cli/general.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ: %s\n"
#: ../clients/cli/general.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "ସଂଯୋଜକତା"
#: ../clients/cli/general.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "NetworkManager ଚାଲୁନାହିଁ।"
#: ../clients/cli/general.c:1065
msgid "connection available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1067
msgid "connections available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1085
msgid "autoconnect"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1087
msgid "fw missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1092
msgid "plugin missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1097
msgid "sw"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1099
msgid "hw"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1104
msgid "iface"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1107
msgid "port"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1110
msgid "mtu"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1127
msgid "master"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1133
msgid "ip4 default"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1135
msgid "ip6 default"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1213
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(5) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1302
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ରେଡିଓ' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ।"
#: ../clients/cli/general.c:1314
#, fuzzy
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "NetworkManager ଚାଲୁନାହିଁ।"
#: ../clients/cli/nmcli.c:181
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
"output\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:258
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବିକଳ୍ପ '--terse' କୁ ଦ୍ୱିତୀୟ ଥର ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି।"
#: ../clients/cli/nmcli.c:263
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବିକଳ୍ପ '--terse' ଏବଂ '--pretty' ପରସ୍ପର ଠାରୁ ପୃଥକ।"
#: ../clients/cli/nmcli.c:271
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବିକଳ୍ପ '--pretty' କୁ ଦ୍ୱିତୀୟ ଥର ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି।"
#: ../clients/cli/nmcli.c:276
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବିକଳ୍ପ '--pretty' ଏବଂ '--terse' ପରସ୍ପର ଠାରୁ ପୃଥକ।"
#: ../clients/cli/nmcli.c:285 ../clients/cli/nmcli.c:302
#: ../clients/cli/nmcli.c:321 ../clients/cli/nmcli.c:354
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।"
#: ../clients/cli/nmcli.c:296 ../clients/cli/nmcli.c:315
#: ../clients/cli/nmcli.c:332
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ଟି '%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ନୁହଁ।"
#: ../clients/cli/nmcli.c:338
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ।"
#: ../clients/cli/nmcli.c:359
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ଟି '%s' ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ନୁହଁ।"
#: ../clients/cli/nmcli.c:367
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli ସାଧନ, ସଂସ୍କରଣ %s\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:374
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବିକଳ୍ପ '%s' ଟି ଅଜଣା, 'nmcli -help' କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
#: ../clients/cli/nmcli.c:419 ../clients/cli/nmcli.c:426
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:524
msgid "Success"
msgstr "ସଫଳତା"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "ବୈଧିକରଣ"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "ବୈଧିକରଣ"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "ମଡେମ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/cli/settings.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (hex-ascii-key)"
#: ../clients/cli/settings.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (104/128-ବିଟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ)"
#: ../clients/cli/settings.c:825 ../clients/cli/settings.c:911
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (ଅଜଣା)"
#: ../clients/cli/settings.c:854
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (NONE)"
#: ../clients/cli/settings.c:860
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
#: ../clients/cli/settings.c:862
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../clients/cli/settings.c:864
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
#: ../clients/cli/settings.c:866
#, fuzzy
msgid "MVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../clients/cli/settings.c:905
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (ନିଷ୍କ୍ରିୟ)"
#: ../clients/cli/settings.c:907
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (ସକ୍ରିୟ, ସର୍ବସାଧାରଣ IP କୁ ପସନ୍ଦ କରନ୍ତୁ)"
#: ../clients/cli/settings.c:909
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (ସକ୍ରିୟ, ଅସ୍ଥାୟୀ IP କୁ ପସନ୍ଦ କରନ୍ତୁ)"
#: ../clients/cli/settings.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (no)"
msgstr "%d (ଅଜଣା)"
#: ../clients/cli/settings.c:926
#, c-format
msgid "%d (yes)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:929 ../clients/cli/settings.c:1340
#: ../clients/cli/settings.c:1692
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (default)"
msgstr "(ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ)"
#: ../clients/cli/settings.c:942
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (କିଛି ନାହିଁ)"
#: ../clients/cli/settings.c:948
msgid "agent-owned, "
msgstr "ଏଜେଣ୍ଟ-ପ୍ରାପ୍ତ, "
#: ../clients/cli/settings.c:950
msgid "not saved, "
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନାହିଁ,"
#: ../clients/cli/settings.c:952
msgid "not required, "
msgstr "ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ, "
#: ../clients/cli/settings.c:1001 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
msgid "(default)"
msgstr "(ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ)"
#. ----------------------------------------------------------------------------
#: ../clients/cli/settings.c:1093 ../clients/cli/settings.c:1150
#: ../clients/cli/settings.c:1191 ../clients/cli/settings.c:1225
#: ../clients/cli/settings.c:8301
msgid "<hidden>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1342
#, c-format
msgid "%d (forever)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1389
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (ନିଷ୍କ୍ରିୟ)"
#: ../clients/cli/settings.c:1395
msgid "enabled, "
msgstr "ସକ୍ରିୟ, "
#: ../clients/cli/settings.c:1397
msgid "advertise, "
msgstr "ବିଜ୍ଞାପନ, "
#: ../clients/cli/settings.c:1399
msgid "willing, "
msgstr "ଇଚ୍ଛା, "
#: ../clients/cli/settings.c:1427
msgid "-1 (unset)"
msgstr "-1 (ଅବିନ୍ୟାସିତ)"
#: ../clients/cli/settings.c:1559 ../clients/cli/settings.c:1887
#: ../clients/cli/settings.c:2028
msgid "auto"
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ"
#: ../clients/cli/settings.c:1572 ../clients/cli/settings.c:2059
msgid "default"
msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
#: ../clients/cli/settings.c:1694
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (off)"
msgstr "%d (ଅଜଣା)"
#: ../clients/cli/settings.c:1933
#, c-format
msgid ""
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
"'none'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1944
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1980
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ଥାନ '%s'; ଅନୁମୋଦିତ ସ୍ଥାନ: %s"
#: ../clients/cli/settings.c:2063
#, c-format
msgid "always"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2163 ../clients/cli/settings.c:3618
#: ../clients/cli/settings.c:4803 ../clients/cli/settings.c:5307
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "ଅବୈଧ ବିକଳ୍ପ '%s' କିମ୍ବା ତାହାର ମୂଲ୍ୟ '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:2236
#, c-format
msgid "invalid method '%s', use one of %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2332
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "ଆପଣ '%s' କୁ '%s' ରେ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି? [yes]: "
#: ../clients/cli/settings.c:2334
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "ଆପଣ '%s' କୁ ସଫା କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି? [yes]: "
#: ../clients/cli/settings.c:2510
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2529
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2531
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "ଆପଣ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି? (yes/no) [yes] "
#: ../clients/cli/settings.c:2677 ../clients/cli/settings.c:3072
#: ../clients/cli/settings.c:5508
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:2700
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "'%d' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ; <%d-%d> କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/cli/settings.c:2722
#, fuzzy, c-format
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
msgstr "'%d' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ; <%d-%d> କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/cli/settings.c:2744
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
msgstr "'%u' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ; <%d-%d> କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/cli/settings.c:2783
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "'%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ; [%s] କିମ୍ବା [%s] କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/cli/settings.c:2850
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ; <option>=<value> କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/cli/settings.c:2884
#, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:2889 ../clients/cli/settings.c:2914
msgid "no item to remove"
msgstr "ବାହାର କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ବସ୍ତୁ ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:2893 ../clients/cli/settings.c:2918
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା '%d' ଟି <0-%d> ପରିସର ମଧ୍ଯରେ ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:2933
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ବିକଳ୍ପ '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:2935
msgid "missing option"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ବିକଳ୍ପ"
#: ../clients/cli/settings.c:2962 ../clients/cli/settings.c:2982
#: ../clients/cli/settings.c:3002 ../clients/cli/settings.c:3022
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା ନୁହଁ (ଅଥବା ସୀମା ବାହାରେ ଅଛି)"
#: ../clients/cli/settings.c:3056
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
msgstr "'%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ; 0, 1, କିମ୍ବା 2 କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/cli/settings.c:3089
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଇଥରନେଟ MAC ନୁହଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:3148
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
msgstr "'%s' ଟି ଏକ ବୈଧ ଚ୍ୟାନେଲ ନୁହଁ; <1-13> କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/cli/settings.c:3160
#, c-format
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3211
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଶୋହଳମିକ ବର୍ଣ୍ଣ ନୁହଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:3241
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "'%s' ଟି ଏକ ବୈଧ MAC ନୁହଁ"
#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
#. * No technical reason, really.
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
#: ../clients/cli/settings.c:3269
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର ଭରଣ କରନ୍ତୁ: "
#: ../clients/cli/settings.c:3293 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ UUID ନୁହଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:3360
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3372
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକର ଏକ ତାଲିକା ଭରଣ କରନ୍ତୁ। ଏହା ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମଗୁଡ଼ିକର ଏକ ତାଲିକା:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ କୋମା କିମ୍ବା ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ କରାଯାଇପାରିବ।\n"
"\n"
"ଉଦାହରଣ: alice bob charlie\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3391
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଖ୍ୟ ନୁହଁ; ifname କିମ୍ବା ସଂଯୋଗ UUID କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/cli/settings.c:3436
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3440 ../clients/cli/settings.c:3455
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "ତୃଟି: '%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର ନୁହଁ।"
#: ../clients/cli/settings.c:3448
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସମୂହ ସଂରଚନା କିମ୍ବା ଫାଇଲ ନାମ ନୁହଁ।"
#: ../clients/cli/settings.c:3482
#, fuzzy, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ UUID ନୁହଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:3489
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3501
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3568
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3717
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:3734
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3753
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3769
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3781
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3801
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3817
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3837
#, fuzzy
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିର ପଥ ଏବଂ କି ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦିଅନ୍ତୁ (ଯଦି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେଟ ହୋଇ ନାହିଁ):\n"
" <file path> [<password>]\n"
"ଉଦାହରଣ: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3908
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"ବାଇଟଗୁଡ଼ିକ ଶୋହଳମିକ ମୂଲ୍ୟ ଭାବରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।\n"
"ଦୁଇଟି ଶୈଳୀକୁ ଗ୍ରହଣ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥାଏ:\n"
"(a) ଶୋହଳମିକ ଅଙ୍କର ଏକ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ, ଯେଉଁଠି ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦୁଇଟି ଅଙ୍କ ଗୋଟିଏ ବାଇଟକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ\n"
"(b) ଶୋହଳମିକ ଅଙ୍କ ଭାବରେ ଲିଖିତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ବାଇଟ ତାଲିକା (ବୈକଳ୍ପିକ 0x/0X ଉପସର୍ଗ, "
"ଏବଂ ବୈକଳ୍ପିକ ଅଗ୍ରଗାମୀ 0)।\n"
"\n"
"ଉଦାହରଣ: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4029
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"ଏହିପରି ଭାବରେ ସଜ୍ଜିତ ବନ୍ଧନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକର ଏକ ତାଲିକା ଭରଣ କରନ୍ତୁ:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"ବୈଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: %s\n"
"'mode' କୁ ଏକ ନାମ କିମ୍ବା ସଂଖ୍ୟା ଭାବରେ ଦିଆଯାଇପାରିବ:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"ଉଦାହରଣ: mode=2,miimon=120\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4060
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ InfiniBand MAC ନୁହଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:4097
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ IBoIP P_Key ନୁହଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:4128
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
msgstr "'%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ ( ip/[prefix] next-hop [metric] କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ)"
#: ../clients/cli/settings.c:4176 ../clients/cli/settings.c:4195
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ IPv4 ଠିକଣା '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:4201 ../clients/cli/settings.c:4509
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4213
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"DNS ସର୍ଭରର IPv4 ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକର ଏକ ତାଲିକା ଭରଣ କରନ୍ତୁ।\n"
"\n"
"ଉଦାହରଣ: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4249 ../clients/cli/settings.c:4563
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4287 ../clients/cli/settings.c:4601
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4341 ../clients/cli/settings.c:4654
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4354
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"ଏହି ପରି ଭାବରେ ସଜ୍ଜିକୃତ IPv4 ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକର ଏକ ତାଲିକା ଭରଣ କରନ୍ତୁ:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉପସର୍ଗକୁ 32 ର ଉପସର୍ଗ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ।\n"
"\n"
"ଉଦାହରଣ: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4370 ../clients/cli/settings.c:4683
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ଗେଟୱେ '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:4425 ../clients/cli/settings.c:4738
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:4438
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"IPv4 ପଥଗୁଡ଼ିକର ଏକ ତାଲିକାକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଭାବରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉପସର୍ଗକୁ 32 ର ଉପସର୍ଗ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ।\n"
"ଅନୁପସ୍ଥିତ ମେଟ୍ରିକକୁ 0 ର ମେଟ୍ରିକ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ।\n"
"\n"
"ଉଦାହରଣ: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4484 ../clients/cli/settings.c:4503
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ IPv6 ଠିକଣା '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:4521
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"DNS ସର୍ଭରର IPv6 ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଭରଣ କରନ୍ତୁ। ଯଦି IPv6 ସଂରଚନା ପଦ୍ଧତି 'auto' ହୋଇଥାଏ "
"ତେବେ ଏହି DNS ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ ସେଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଡ଼ାଯାଇଥାଏ (ଯଦି ଥାଏ) ଯାହାକିସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ସଂରଚନା ଦ୍ୱାରା "
"ଫେରିଥାଏ। DNS ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକୁ 'shared' କିମ୍ବା'link-local' IPv6 ସଂରଚନା ପଦ୍ଧତି ସହିତ ବ୍ୟବହାର "
"କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ, ଯେହେତୁ ସେଠାରେ କୌଣସି ଅପଷ୍ଟ୍ରିମ ନେଟୱର୍କ ନାହିଁ। ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତ IPv6 ସଂରଚନା "
"ପଦ୍ଧତିଗୁଡ଼ିକରେ, ଏହି DNS ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ ଏହି ସଂଯୋଗ ପାଇଁ କେବଳ DNS ସର୍ଭର ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର "
"କରାଯାଇଥାଏ।\n"
"\n"
"ଉଦାହରଣ: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4667
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"ଏହି ପରି ଭାବରେ ସଜ୍ଜିତ IPv6 ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଭରଣ କରନ୍ତୁ:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉପସର୍ଗକୁ 128 ର ଉପସର୍ଗ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥାଏ।\n"
"\n"
"ଉଦାହରଣ: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4751
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉପସର୍ଗକୁ 128 ର ଉପସର୍ଗ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ।\n"
"ଅନୁପସ୍ଥିତ ମେଟ୍ରିକକୁ 0 ର ମେଟ୍ରିକ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ।\n"
"\n"
"ଉଦାହରଣ: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:"
"beef::3 2\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4768 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' ଟି ଏକ ସଂଖ୍ୟା ନୁହଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:4775
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr "'%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ; 0, 1, କିମ୍ବା 2 କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/cli/settings.c:4822
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s' ଟି ଏକ ବୈଧ ଚ୍ୟାନେଲ ନୁହଁ; <1-13> କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/cli/settings.c:4859
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr "'%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ; [e, o, n] କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/cli/settings.c:4887
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"ସଂରଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା nmcli ଉଭୟ ସିଧାସଳଖ JSON ସଂରଚନା ତଥ୍ୟକୁ ଏବଂ ଫାଇଲନାମକୁ ଗ୍ରହଣ "
"କରିପାରିବ। ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରିସ୍ଥିତିରେ ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ଏବଂ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଏହି ଗୁଣଧର୍ମରେ ରଖାଯାଇଥାଏ।\n"
"\n"
"ଉଦାହରଣ: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4927
msgid "no priority to remove"
msgstr "ବାହାର କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଅଗ୍ରାଧିକାର ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:4931
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା '%d' ଟି <0-%d> ର ସୀମା ମଧ୍ଯରେ ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:4970
#, c-format
msgid ""
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4977
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:5025
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr "'%s' ବିକଳ୍ପ ଖାଲି ଅଛି"
#: ../clients/cli/settings.c:5100 ../clients/cli/settings.c:5267
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:662 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s' ଟି ଏକ ବୈଧ MAC ଠିକଣା ନୁହଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:5106 ../clients/cli/settings.c:5273
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5125
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "'%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ; 3 ଟି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଦିଆଯିବା ଉଚିତ"
#: ../clients/cli/settings.c:5139
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"ତିନୋଟି ଚ୍ୟାନେଲର ତାଲିକା ଭରଣ କରନ୍ତୁ (କୋମା କିମ୍ବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ)।\n"
"\n"
"ଉଦାହରଣ: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5161
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5193
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"ଏହିପରି ଭାବରେ ସଜ୍ଜିକୃତ S/390 ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକର ଏକ ତାଲିକା ଭରଣ କରନ୍ତୁ:\n"
" ବିକଳ୍ପ = <value>, ବିକଳ୍ପ = <value>,...\n"
"ବୈଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: %s\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5239
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "'%s' ଟି ଏକ ବୈଧ ଚ୍ୟାନେଲ ନୁହଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:5245
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld' ଟି ଏକ ବୈଧ ଚ୍ୟାନେଲ ନୁହଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:5339
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
msgstr "ଅବୈଧ ବିକଳ୍ପ '%s' କିମ୍ବା ତାହାର ମୂଲ୍ୟ '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:5400 ../clients/cli/settings.c:5439
#: ../clients/cli/settings.c:5478
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5517
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5525
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr "WEP କି ଟି '%s' ପରି ଭାବରେ ଅନୁମାନ କରାଯାଇଥାଏ\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5527
#, fuzzy, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
msgstr "WEP କି ଟି '%s' ପରି ଭାବରେ ଅନୁମାନ କରାଯାଇଥାଏ\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5550
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr "'%s' ଟି [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)] ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ନୁହଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:5566 ../clients/cli/settings.c:5569
#: ../clients/cli/settings.c:5572 ../clients/cli/settings.c:5575
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
"key.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5588
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"WEP କିଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରକାର ଭରଣ କରନ୍ତୁ। ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: 0 କିମ୍ବା ଅଜଣା, 1 କିମ୍ବା କି, "
"ଏବଂ 2 କିମ୍ବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ।\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5601
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "'%s' ଟି ଏକ ବୈଧ PSK ନୁହଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:5645
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ DCB ସୂଚକ ନୁହଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:5668
#, c-format
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ DCB ପ୍ରୟୋଗ ଅଗ୍ରାଧିକାର ନୁହଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:5694
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 8 ଟି କୋମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ସଂଖା ଧାରଣ କରିଥିବା ଉଚିତ"
#: ../clients/cli/settings.c:5711
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s' ଟି 0 ଏବଂ %u (ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ) ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଏକ ସଂଖ୍ୟା ନୁହଁ କିମ୍ବା %u"
#: ../clients/cli/settings.c:5714
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s' ଟି 0 ଏବଂ %u (ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ) ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଏକ ସଂଖ୍ୟା ନୁହଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:5736
#, c-format
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"\n"
msgstr ""
"ଚେତାବନୀ:'%s' ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ 1 (ସକ୍ରିୟ) କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ନକରିଛି ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ କୌଣସି ପ୍ରଭାବ "
"ପକାଇବ ନାହିଁ\n"
"\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5789
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡ଼ଥ ପ୍ରତିଶତ ସର୍ବମୋଟ 100%% ହେବା ଉଚିତ"
#: ../clients/cli/settings.c:5875 ../clients/cli/settings.c:5881
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5924
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ବିକଳ୍ପ '%s' କିମ୍ବା ତାହାର ମୂଲ୍ୟ '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:8049
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ମୂଲ୍ୟକୁ କିପରି ପାଇବେ ତାହା ଜାଣି ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:8102 ../clients/cli/settings.c:8142
msgid "the property can't be changed"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../clients/cli/settings.c:8247
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM ଗୁଣଧର୍ମ ବର୍ଣ୍ଣନା]"
#: ../clients/cli/settings.c:8252
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ବର୍ଣ୍ଣନା]"
#: ../clients/cli/utils.c:147
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର '%s' କୁ ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ '%s' ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇଛି।"
#: ../clients/cli/utils.c:150
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର '%s'"
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: ../clients/cli/utils.c:490 ../clients/cli/utils.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "'%s' ଟି ସନ୍ଦେହଜନକ (%s x %s)"
#: ../clients/cli/utils.c:500
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ; [%s] କିମ୍ବା [%s] କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/cli/utils.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ; [%s] କିମ୍ବା [%s] କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/cli/utils.c:632
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr "'%s' ଟି ସନ୍ଦେହଜନକ (%s x %s)"
#: ../clients/cli/utils.c:644
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ନାମ, [%s] ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/cli/utils.c:891
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "କ୍ଷେତ୍ର '%s' ଏକୁଟିଆ ଥିବା ଉଚିତ"
#: ../clients/cli/utils.c:894
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ଥାନ '%s'; ଅନୁମୋଦିତ ସ୍ଥାନ: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:951
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "ବିକଳ୍ପ '--terse' '--fields' କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
#: ../clients/cli/utils.c:955
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr "ବିକଳ୍ପ '--terse' ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ '--fields' ବିକଳ୍ପ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ , '%s' କୁ ନୁହଁ"
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:519
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:120
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
msgid "Password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241
msgid "Identity"
msgstr "ପରିଚୟ"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248
msgid "Private key password"
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
msgid "Key"
msgstr "କି"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
msgid "Service"
msgstr "ସର୍ଭିସ"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:465
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ପ୍ରାଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:466
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା ସଂଗୁପ୍ତ କିଗୁଡ଼ିକ ଆବଶ୍ୟକ।"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:474
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ 802.1X ବୈଧିକରଣ"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:475
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL ବୈଧିକରଣ"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣ ପାଇଁ PIN ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:500
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:515
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:533
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:501
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:516
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:534
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:554
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s' ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ।"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:549
#, fuzzy
msgid "VPN password required"
msgstr "PIN ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଲଗ ଡମେନ '%s'"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "ତୃଟି: %s.%s କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s."
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:121
#, fuzzy
msgid "Certificate password"
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:122
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128
#, fuzzy
msgid "Group password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
msgid "Gateway"
msgstr "ଗେଟୱେ"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:131
msgid "Cookie"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:132
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:114
msgid "Connecting"
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
#: ../clients/nm-online.c:181
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr ""
"ଏକ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା ସମୟ, ସେକେଣ୍ଡରେ (ସେହି ବିକଳ୍ପ ବିନା, ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟଟି ହେଉଛି "
"30)"
#: ../clients/nm-online.c:182
#, fuzzy
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "NetworkManager ଚାଲୁନଥିଲେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/nm-online.c:183
msgid "Don't print anything"
msgstr "କିଛି ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
#: ../clients/nm-online.c:184
#, fuzzy
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିସାରିବା ପାଇଁ NetworkManager କୁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ।"
#: ../clients/nm-online.c:204
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିସାରିବା ପାଇଁ NetworkManager କୁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ।"
#: ../clients/nm-online.c:211 ../clients/nm-online.c:217
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "ଅବୈଧ ବିକଳ୍ପ। ବୈଧ ବିକଳ୍ପର ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି --help ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:418
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
#: ../clients/tui/nmtui.c:136
msgid "OK"
msgstr "ଠିକ ଅଛି"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "ସମ୍ପାଦକ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Editor failed with status %d"
msgstr "ସମ୍ପାଦକ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Editor failed with signal %d"
msgstr "ସମ୍ପାଦକ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "ଫାଇଲକୁ ପୁଣି ପଢ଼ି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
#: ../libnm/nm-device.c:1661
msgid "Ethernet"
msgstr "ଇଥରନେଟ"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "ଇଥରନେଟ ସଂଯୋଗ %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 ../libnm-glib/nm-device.c:1861
#: ../libnm/nm-device.c:1663
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi ସଂଯୋଗ %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1899
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1871 ../libnm/nm-device.c:1673
msgid "InfiniBand"
msgstr "ଇନଫିନିବ୍ୟାଣ୍ଡ"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand ସଂଯୋଗ %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1869
#: ../libnm/nm-device.c:1671
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL ସଂଯୋଗ %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1891
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
#: ../libnm/nm-device.c:1675
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4308
msgid "Bond"
msgstr "ବନ୍ଧନ"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "ବନ୍ଧନ ସଂଯୋଗ %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1895
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
#: ../libnm/nm-device.c:1679
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4605
msgid "Bridge"
msgstr "ବ୍ରିଜ"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "ବ୍ରିଜ ସଂଯୋଗ %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1893
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1875 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
#: ../libnm/nm-device.c:1677
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4414
msgid "Team"
msgstr "ଦଳ"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "ଦଳ ସଂଯୋଗ %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN ସଂଯୋଗ %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:225 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136
msgid "IP tunnel"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:229
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:244
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN ସଂଯୋଗ %d"
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
msgid "Select..."
msgstr "ବାଛନ୍ତୁ ..."
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
msgid "Add"
msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
msgid "Edit..."
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..."
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:531
msgid "Delete"
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Hide"
msgstr "ଲୁଚାନ୍ତୁ"
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Show"
msgstr "ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "'%s' ପ୍ରକାରର ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ ସମ୍ପାଦକ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "ଅବୈଧ ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ ସମ୍ପାଦକ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
#, fuzzy
msgid "Edit Connection"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:165
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:179
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "ନୂତନ ସଂଯୋଗକୁ ଯୋଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:321
msgid "Profile name"
msgstr "ରୂପରେଖା ନାମ"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
#, fuzzy
msgid "Ethernet device"
msgstr "ଇଥରନେଟ"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
msgid "Device"
msgstr "ଉପକରଣ"
#. And finally the bottom widgets
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:394
msgid "Automatically connect"
msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:400
msgid "Available to all users"
msgstr "ସମସ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:415 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:222
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:530 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
msgid "Cancel"
msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
msgid "bytes"
msgstr "ବାଇଟ"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Active Backup"
msgstr "ସକ୍ରିୟ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Broadcast"
msgstr "ପ୍ରସାରଣ"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "ଅନୁକୂଳ ପରିବହନ ଭାର ସନ୍ତୁଳନ (tlb)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "ଅନୁକୂଳ ଭାର ସନ୍ତୁଳନ (alb)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (ପରାମର୍ଶିତ)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:355 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:78
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
msgid "Slaves"
msgstr "ଅନୁଗାମୀ"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:367 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:148
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
msgid "Mode"
msgstr "ଧାରା"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373
msgid "Primary"
msgstr "ପ୍ରାଥମିକ"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:379
msgid "Link monitoring"
msgstr "ଲିଙ୍କ ନିରିକ୍ଷଣ"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:385 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:392
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:399 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:406
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "ନିରୀକ୍ଷଣ ପୁନରାବୃତ୍ତି"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
msgid "Link up delay"
msgstr "ଲିଙ୍କ ସକ୍ରିୟ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
msgid "Link down delay"
msgstr "ଲିଙ୍କ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:413
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP ଲକ୍ଷ୍ୟଗୁଡ଼ିକ"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "ବ୍ରିଜ ପୋର୍ଟ"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:110
msgid "Priority"
msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
msgid "Path cost"
msgstr "ପଥ ମୂଲ୍ୟ"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
msgid "Hairpin mode"
msgstr "ହେୟରପିନ ଧାରା"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:88 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:119
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:129 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:139
msgid "seconds"
msgstr "ସେକେଣ୍ଡ"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89
msgid "Aging time"
msgstr "ଏଜିଙ୍ଗ ସମୟ"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "STP କୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ (ସ୍ପେନିଙ୍ଗ ଟ୍ରୀ ପ୍ରଟୋକଲ)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
msgid "Forward delay"
msgstr "ଅଗ୍ରସରଣ ବିଳମ୍ବ"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130
msgid "Hello time"
msgstr "ହୋଲୋ ସମୟ"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
msgid "Max age"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆୟୁ"
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
msgid "ETHERNET"
msgstr "ଇଥରନେଟ"
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:122
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "ଅବିକଳ MAC ଠିକଣା"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
msgid "Datagram"
msgstr "ଡେଟାଗ୍ରାମ"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
msgid "Connected"
msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
msgid "INFINIBAND"
msgstr "ଇନଫିନିବ୍ୟାଣ୍ଡ"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
msgid "Disabled"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
msgid "Automatic"
msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
msgid "Link-Local"
msgstr "ସଂଯୋଗ-ସ୍ଥାନୀୟ"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
msgid "Manual"
msgstr "ହସ୍ତ ପୁସ୍ତିକା"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
msgid "Shared"
msgstr "ସହଭାଗ"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(କୌଣସି ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ପଥ ନାହିଁ)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "ଗୋଟିଏ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ପଥ"
msgstr[1] "%d ଟି ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ପଥ"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 ବିନ୍ଯାସ"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
msgid "Addresses"
msgstr "ଠିକଣାଗୁଡିକ"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS ସର୍ଭର"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
msgid "Search domains"
msgstr "ସନ୍ଧାନ ଡମେନଗୁଡ଼ିକ"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
msgid "Routing"
msgstr "ରାଉଟିଙ୍ଗ"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରାଉଟ ପାଇଁ ଏହି ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗ ପାଇଁ IPv4 ଠିକଣା ଆବଶ୍ୟକ"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
msgid "Ignore"
msgstr "ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (କେବଳ DHCP)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 ବିନ୍ଯାସ"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗ ପାଇଁ IPv6 ଠିକଣା ଆବଶ୍ୟକ"
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78
msgid "IPIP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79
msgid "GRE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80
msgid "SIT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81
msgid "ISATAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82
msgid "VTI"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83
msgid "IP6IP6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84
msgid "IPIP6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85
msgid "IP6GRE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:86
msgid "VTI6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:99
msgid "Parent"
msgstr "ମୂଖ୍ୟ"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:157
msgid "Local IP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
msgid "Remote IP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169
msgid "Input key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176
msgid "Output key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
#, fuzzy
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 ବିନ୍ଯାସ"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
#, fuzzy
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "ବୈଧିକରଣ"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
#, fuzzy
msgid "EAP"
msgstr "LEAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
#, fuzzy
msgid "PAP"
msgstr "AP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
msgid "MSCHAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
msgid "Use TCP header compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
msgid "TEAM PORT"
msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ପୋର୍ଟ"
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON ବିନ୍ଯାସ"
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:114
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN id"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
msgid "Access Point"
msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟ ବିନ୍ଦୁ"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "ଏଡ-ହକ ନେଟୱର୍କ"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ"
#. 802.11a Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "କିଛି ନାହିଁ"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 ବ୍ୟକ୍ତିଗତ"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 ଉଦ୍ଦୋଗ"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-ବିଟ କି (Hex କିମ୍ବା ASCII)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-ବିଟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "ଗତିଜ WEP (802.1x)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
msgid "Open System"
msgstr "ଖୋଲା ତନ୍ତ୍ର"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
msgid "Shared Key"
msgstr "ସହଭାଗୀ କି"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
msgid "Channel"
msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
msgid "Security"
msgstr "ସୁରକ୍ଷା"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ wpa-enterprise ପାଇଁ କୌଣସି ସହାୟତା ନାହିଁ ...)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
msgid "WEP index"
msgstr "WEP ସୂଚୀ"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
msgid "Authentication"
msgstr "ବୈଧିକରଣ"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ dynamic-wep ପାଇଁ କୌଣସି ସହାୟତା ନାହିଁ ...)"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଥର ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ପଚାରନ୍ତୁ"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
msgid "Show password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Destination"
msgstr "ଗନ୍ତବ୍ଯ ସ୍ଥଳ"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Prefix"
msgstr "ଉପସର୍ଗ"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
msgid "Next Hop"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ହପ"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
msgid "Metric"
msgstr "ମେଟ୍ରିକ"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "କୌଣସି ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପଥ ବ୍ୟାଖା କରାଯାଇ ନାହିଁ।"
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "ଆପଣ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ସ୍ଲେଭ ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ବାଛନ୍ତୁ।"
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
msgid "Add..."
msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ..."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
msgid "Remove"
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ଅପସାରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
msgid "Activation failed"
msgstr "ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
msgid "Connecting..."
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..."
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:271 ../clients/tui/nmtui-connect.c:302
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:362 ../clients/tui/nmtui-connect.c:411
msgid "Activate"
msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:364
msgid "Deactivate"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
#: ../clients/tui/nmtui.c:130
msgid "Quit"
msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
msgid "Back"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:439
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "'%s' ପରି କୌଣସି ସଂଯୋଗ ନାହିଁ"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:441
msgid "Connection is already active"
msgstr "ସଂଯୋଗ ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:230
msgid "Create"
msgstr "ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:372
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ସଂଯୋଗର ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ।"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:380
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ VPN ସୃଷ୍ଟି କରୁଛନ୍ତି, ଏବଂ ଆପଣ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ସେହି VPN ସଂଯୋଗ ତାଲିକାରେ "
"ଦେଖାନଯାଏ, ତେବେ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ସଠିକ VPN ପ୍ଲଗଇନ ସ୍ଥାପିତ ନାହିଁ।"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:432
msgid "New Connection"
msgstr "ନୂଆ ସଂଯୋଗ"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:471
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:532
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "ସଂଯୋଗ '%s କୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
msgid "Set Hostname"
msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
msgid "Hostname"
msgstr "ହୋଷ୍ଟ ନାମ"
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମକୁ '%s' ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56
msgid "connection"
msgstr "ସଂଯୋଗ"
#: ../clients/tui/nmtui.c:54
msgid "Edit a connection"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
msgid "Activate a connection"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/tui/nmtui.c:59
msgid "new hostname"
msgstr "ନୂଆ ହୋଷ୍ଟନାମ"
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
msgid "Set system hostname"
msgstr "ଗୋଟିଏ ତନ୍ତ୍ର ହୋଷ୍ଟନାମ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../clients/tui/nmtui.c:104
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager TUI"
#: ../clients/tui/nmtui.c:112
msgid "Please select an option"
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../clients/tui/nmtui.c:160
msgid "Usage"
msgstr "ବ୍ୟବହାର ବିଧି"
#: ../clients/tui/nmtui.c:241
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../clients/tui/nmtui.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
#: ../clients/tui/nmtui.c:256
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager ଚାଲୁନାହିଁ।"
#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM କି ଫାଇଲରେ କୌଣସି ଅନ୍ତ ଟ୍ୟାଗ ନାହିଁ '%s'."
#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "PEM ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ଫାଇଲ ପରି ଦେଖାଯାଉନାହିଁ."
#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: Proc-ପ୍ରକାରଟି ପ୍ରଥମ ଟ୍ୟାଗ ନୁହଁ."
#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: ଅଜଣା Proc-ପ୍ରକାର ଟ୍ୟାଗ '%s'."
#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: DEK-ସୂଚନାଟି ଦ୍ୱିତୀୟ ଟ୍ୟାଗ ନୁହଁ."
#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: DEK-ସୂଚନା ଟ୍ୟାଗରେ କୌଣସି IV ମିଳିଲା ନାହିଁ."
#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: DEK-ସୂଚନା ଟ୍ୟାଗରେ IVର ଅବୈଧ ଶୈଳୀ."
#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: ଅଜଣା ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁଞ୍ଜି '%s'."
#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ଅବସଂକେତ କରିହେବ ନାହିଁ."
#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "ଆଶାତିତ PKCS#8 କୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "ଆଶାତିତ PKCS#8 ସମାପ୍ତି ଟ୍ୟାଗ '%s' କୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV ଆକାରରେ ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ୟକ ବାଇଟ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ."
#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV ଷୋହଳମିକ ସଂଖ୍ୟା ଧାରଣ କରିନଥାଏ."
#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁଞ୍ଜି '%s' ଅଜଣା ଥିଲା."
#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପ୍ରକାର ନିର୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ."
#: ../libnm-core/crypto.c:502
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM ପ୍ରମାଣ ପତ୍ରରେ କୌଣସି ଆରମ୍ଭ ଟ୍ୟାଗ '%s' ନାହିଁ।"
#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ରେ ସମାପ୍ତି ଟ୍ୟାଗ '%s' ନାହିଁ।"
#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅବସଂକେତକ କରିବାରେ ବିଫଳ."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "କ୍ରିପ୍ଟ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "ଅବୈଧ IV ଲମ୍ବ (ଅତିକମରେ %zd ହେବା ଉଚିତ)।"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "ବିକୋଡ଼ନ କୁଞ୍ଜି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ବିକୋଡ଼ନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ଅବସଂକେତ କରିବାରେ ବିଫଳ: ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ ଲମ୍ବ।"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ବିକୋଡ଼ନ କରିବାରେ ବିଫଳ."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "ବିକୋଡ଼ନ କୁଞ୍ଜି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ବିକୋଡ଼ନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତଥ୍ୟକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଅବସଂକେତ କରିପାରିଲେ ନାହିଁ: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 ଅବସଂକେତକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲେ ନାହିଁ: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ଫାଇଲକୁ ଅବସଂକେତ କରିହେବ ନାହିଁ: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ଫାଇଲକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#8 ଅବସଂକେତକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲେ ନାହିଁ: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#8 ଫାଇଲକୁ ଅବସଂକେତ କରିହେବ ନାହିଁ: %s"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "କ୍ରିପ୍ଟ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "ଅବୈଧ IV ଲମ୍ବ (ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଅତିକମରେ %d ହେବା ଉଚିତ)।"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "ଅବସଂକେତନ କୁଞ୍ଜି ସ୍ଥାନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "ଅବସଂକେତନ ପାଇଁ ସମମିତ କିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "ଅବସଂକେତନ ପାଇଁ IV ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "ଅବସଂକେତନ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ଅବସଂକେତ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ଅବସଂକେତ କରିବାରେ ବିଫଳ: ଅବସଂକେତ ତଥ୍ୟଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼।"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିର ଅବସଂକେତନକୁ ନିଶ୍ଚୟ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "ଅବସଂକେତନ କୁଞ୍ଜି ସ୍ଥାନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "ଅବସଂକେତନ ପାଇଁ ସମମିତ କିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "ଅବସଂକେତନ ପାଇଁ IV ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "ଅବସଂକେତନ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "ଅବସଂକେତ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ କରିବା ପରେ ଅପ୍ରତ୍ୟଶିତ ପରିମାଣର ତଥ୍ୟ।"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଅବସଂକେତନ କରିହେଲା ନାହିଁ: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 ଅବସଂକେତକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ଫାଇଲକୁ ଅବସଂକେତନ କରିହେଲା ନାହିଁ: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ଫାଇଲକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିହେଲାନାହିଁ: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
msgid "Could not generate random data."
msgstr "ମନଇଚ୍ଛା ତଥ୍ୟକୁ ଅବସଂକେତ କରିହେଲା ନାହିଁ।"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:225
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:295
#, fuzzy
msgid "unknown setting name"
msgstr "ତୃଟି: ଅଜଣା ସଂରଚନା '%s'\n"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:307
#, fuzzy
msgid "duplicate setting name"
msgstr "ତୃଟି: ଅଜଣା ସଂରଚନା '%s'\n"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1044
msgid "setting not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1110
#, fuzzy
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "ସଂରଚନା '%s' ଟି ସଂଯୋଗରେ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ।\n"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1126
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1221
#, fuzzy
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1258
#, fuzzy
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1759 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2654
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2671 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2702
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2719 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2761
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2773 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2791
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2803 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2827
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2992 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:871
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:912
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1025
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2258
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:750 ../libnm-util/nm-setting.c:1357
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:899
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
msgid "property is missing"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1902
msgid "IP Tunnel"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:142
msgid "ignoring missing number"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ମେଟ୍ରିକ '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "ଅବୈଧ IPv4 ଠିକଣା '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "ଅବୈଧ ଗେଟୱେ '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "ଅବୈଧ IPv4 ପଥ '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:349
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:359
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:368
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:379
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:385
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:400
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:407
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ IPv4 ଠିକଣା '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ IPv6 ଠିକଣା '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:644 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1540
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:655
#, fuzzy
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "ଏହା ଏକ ବୈଧ MAC ଠିକଣା ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:864
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:880
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:955 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1131
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "'%s' କିମ୍ବା ଏହାର ମୂଲ୍ୟ '%s' ଅବୈଧ ଅଟେ"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:970
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1008
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1021
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1168
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1173
#, fuzzy
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "'%s' କିମ୍ବା ଏହାର ମୂଲ୍ୟ '%s' ଅବୈଧ ଅଟେ"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "'%s' କିମ୍ବା ଏହାର ମୂଲ୍ୟ '%s' ଅବୈଧ ଅଟେ"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1238
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1441
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "ତୃଟି: ଅବୈଧ ସଂରଚନା ନାମ; %s\n"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1473
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr "ଅବୈଧ ଗେଟୱେ '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr "'%s' କିମ୍ବା ଏହାର ମୂଲ୍ୟ '%s' ଅବୈଧ ଅଟେ"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1517
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "'%s' କିମ୍ବା ଏହାର ମୂଲ୍ୟ '%s' ଅବୈଧ ଅଟେ"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1576
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1589
#, fuzzy, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr "ତୃଟି: ଅବୈଧ <setting>.<property> '%s'."
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "ତୃଟି: ଅବୈଧ ସଂରଚନା ନାମ; %s\n"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:414
#, fuzzy
msgid "data missing"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:450
msgid "binary data missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:478
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:487
msgid "URI is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:495
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:731 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1101 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1405
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1781 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
#, fuzzy
msgid "invalid certificate format"
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତଥ୍ୟକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2098 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
#, fuzzy
msgid "invalid private key"
msgstr "ଅବୈଧ ଗେଟୱେ '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2445 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
#, fuzzy
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ବିକୋଡ଼ନ କରିବାରେ ବିଫଳ."
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2661 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2678
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2709 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2726
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2767 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2779
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2797 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2809
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2834 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:878
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:923 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2265
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1134 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
msgid "property is empty"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ଖାଲି ଅଛି"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2691 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2739
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "PKCS#12 ପାଇଁ '%s' ଗୁଣଧର୍ମ ସହିତ ମେଳ ହେବା ଉଚିତ"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2966
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3001
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:215
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:226
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:676
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:686
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:831 ../libnm-util/nm-setting.c:1367
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:890
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
msgid "property is invalid"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3026 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3036
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3046 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3056
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3066 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "'%s' ଟି ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଲ୍ୟ ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' କିମ୍ବା '%s' ସଂରଚନା ଆବଶ୍ୟକ"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:550 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ବିକଳ୍ପ '%s' କିମ୍ବା ତାହାର ମୂଲ୍ୟ '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:575 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "'%s' ଏବଂ '%s' ମଧ୍ଯରୁ କେବଳ ଗୋଟିଏକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:588 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ ବିକଳ୍ପ '%s' ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s' ଟି '%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଲ୍ୟ ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:612 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s' ଟି '%s > 0' ସହିତ ସୁସଙ୍ଗତ ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:627
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid for '%s' option: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:638 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "'%s' ବିକଳ୍ପଟି କେବଳ '%s=%s' ପାଇଁ ବୈଧ"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:651 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s' ଟି '%s ' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ବିନ୍ୟାସ ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:664 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:673
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:693 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:729
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' ବିକଳ୍ପ '%s' ବିକଳ୍ପକୁ ସେଟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:704 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' ବିକଳ୍ପ ଖାଲି ଅଛି"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:716 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s' ଟି '%s' ବିକଳ୍ପପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ IPv4 ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:744 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' ବିକଳ୍ପଟି କେବଳ '%s=%s' ପାଇଁ ବୈଧ"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:755
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "'%s' ବିକଳ୍ପ ଖାଲି ଅଛି"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr "'%d' ଟି ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ଏକ ବୈଧ ମୂଲ୍ୟ ନୁହଁ (<= %d ହେବା ଉଚିତ)"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ବିକଳ୍ପ"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:110
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "ମୂଲ୍ୟ '%d' ସୀମା ବାହାରେ <%d-%d>"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:650
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:712 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "ଏହା ଏକ ବୈଧ MAC ଠିକଣା ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "'%s' ପ୍ରକାରର ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ ସମ୍ପାଦକ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:968
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଲଗ ସ୍ତର '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:978
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "'%s' ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ଏହି ଗୁଣଧର୍ମରେ '%s' ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:999
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1034
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "ସଂଯୋଗରେ '%s' ବ୍ୟବସ୍ଥାର ଉପସ୍ଥିତି ଆବଶ୍ୟକ"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
msgid "flags invalid"
msgstr "ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଅବୈଧ ଅଟେ"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଅବୈଧ - ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ଅବୈଧ (ସକ୍ରିୟ ହୋଇ ନାହିଁ)"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
msgid "element invalid"
msgstr "ଉପାଦାନଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
msgid "sum not 100%"
msgstr "ସମଷ୍ଟି 100% ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
msgid "property invalid"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ଅବୈଧ ଅଟେ"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
msgid "property missing"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଖାଲି ଅଛି କିମ୍ବା ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ (>64)"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s' ଅବୈଧ ଅକ୍ଷର ଧାରଣ କରିଥାଏ ([A-Za-z._-] ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ)"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' ଲମ୍ବଟି ଅବୈଧ ଅଟେ (5 କିମ୍ବା 6 ଅଙ୍କ ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ)"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
#, fuzzy
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ଖାଲି ଅଛି"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
msgid "property must contain only digits"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:228
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "ଗୋଟିଏ P_Key ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ ଯଦି ମୂଖ୍ୟକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥାଏ"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:238
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "InfiniBand P_Key ସଂଯୋଗ ମୂଖ୍ୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିନଥାଏ"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:275
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:290
#, c-format
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "ଅବୈଧ IPv4 ଠିକଣା '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "ଅବୈଧ IPv6 ଠିକଣା '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ IPv4 ଠିକଣା '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ IPv6 ଠିକଣା '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "ଅବୈଧ IPv4 ଠିକଣା '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "ଅବୈଧ IPv6 ଠିକଣା '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ମେଟ୍ରିକ '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2278
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 ଠିକଣାଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2294
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 ଠିକଣାଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2306
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IPv4 ଠିକଣାରେ ଅବୈଧ ଉପସର୍ଗ ଅଛି"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IPv4 ଠିକଣାରେ ଅବୈଧ ଉପସର୍ଗ ଅଛି"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2329
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2338
#, fuzzy
msgid "gateway is invalid"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2352
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. ପଥ ଅବୈଧ ଅଟେ"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2361
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2372
#, fuzzy, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "'%s=%s' ଟି '%s > 0' ସହିତ ସୁସଙ୍ଗତ ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:167
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "ଏହି ଗୁମଧର୍ମଟି '%s=%s' ପାଇଁ ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:182
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:202
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:877
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "ଏହି ଗୁମଧର୍ମଟି '%s=%s' ପାଇଁ ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ UUID ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:235
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:249
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:241
#, fuzzy
msgid "value is not a valid token"
msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ UUID ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:252
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:264
msgid "token is not in canonical form"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:276
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "'%d' ଟି ଏକ ବୈଧ ଚ୍ୟାନେଲ ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:645
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s' ଟି ଏକ UUID ନୁହଁ କି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "'%s' ଟି ଏକ ବୈଧ MAC ଠିକଣା ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:375
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:388
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "'%s' ଟି ଏକ ବୈଧ ଚ୍ୟାନେଲ ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:416
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:659
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ କି '%s:%s' ମଧ୍ଯ ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID ଲମ୍ବ ସୀମା ବାହାରେ <1-32> ବାଇଟ୍‌"
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:800
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d' ଟି ଏକ ବୈଧ ଚ୍ୟାନେଲ ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d' ଟି ବୈଧ ସୀମା ବାହାରେ <128-16384>"
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "ଏହି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସେଟ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଶୂନ୍ୟ-ହୀନ '%s' ଗୁଣଧର୍ମ ଅବଶ୍ୟକ ହୋଇନଥାଏ"
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:163
#, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:173 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:182
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:193
#, c-format
msgid "the script is too large"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:201
#, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:209
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:94 ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:122
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "'%s' ଟି ଏକ ବୈଧ Wi-Fi ଧାରା ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ UUID ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ UUID ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:634 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' ମୂଲ୍ୟ '%s=%s' ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:670 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:679 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
msgid "flags are invalid"
msgstr "ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଅବୈଧ ଅଟେ"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ଖାଲି ଅଛି"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1784
msgid "not a secret property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
msgid "secret is not of correct type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr "ତୃଟି: '%s' ର ମୂଲ୍ୟକୁ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "'%s' ଟି ଏକ ବୈଧ MAC ଠିକଣା ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "'%s' ଟି ଏକ ବୈଧ MAC ଠିକଣା ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:630 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "'%s' ଟି ଏକ ବୈଧ ଇଥରନେଟ୍‌ ପୋର୍ଟ୍‌ ମୂଲ୍ୟ ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:640 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s' ଟି ଏକ ବୈଧ ଡ୍ୟୁପଲେକ୍ସ୍‌ ମୂଲ୍ୟ ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "'%s' କିମ୍ବା ଏହାର ମୂଲ୍ୟ '%s' ଅବୈଧ ଅଟେ"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:736
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:745
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:768
msgid "when link autonegotiation is enabled no duplex value is accepted"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:776
msgid "when link autonegotiation is enabled speed should be 0"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:786
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' ସୁରକ୍ଷା '%s=%s' ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' ସୁରକ୍ଷା '%s' ସେଟିଙ୍ଗର ଉପସ୍ଥିତି ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "'%d' ମୂଲ୍ୟଟି ସୀମା ବାହାରେ <0-3>"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "'%s' ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ଏହି ଗୁଣଧର୍ମରେ '%s' ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s' କୁ '%s=%s' (WEP) ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s' ଟି ଏକ ବୈଧ Wi-Fi ଧାରା ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s' ଟି ଏକ ବୈଧ ବ୍ୟାଣ୍ଡ୍‌ ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "'%s' ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସେଟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883
#, c-format
msgid "invalid value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:904
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:837
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:865 ../libnm-core/nm-setting.c:912
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:884 ../libnm-core/nm-setting.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "ତୃଟି: '%s' ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "ତୃଟି: '%s' ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1682
msgid "secret not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1774
msgid "secret is not set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2488
#, fuzzy, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "ସଂକେତ ମୁଖା ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2497
#, fuzzy, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ\n"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ଥାନ '%s'; ଅନୁମୋଦିତ ସ୍ଥାନ: %s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2519
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2549
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2563
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2571
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "'%s' ଟି '%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଲ୍ୟ ନୁହଁ"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2581
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2663 ../libnm-util/nm-utils.c:1803
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3709
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3724
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3758
msgid "interface name is too short"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3764
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3770
msgid "interface name is reserved"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3777
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4495 ../libnm-core/nm-utils.c:4629
msgid "value is NULL"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4495 ../libnm-core/nm-utils.c:4629
msgid "value is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4504
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4516 ../libnm-core/nm-utils.c:4648
msgid "is not a JSON object"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4618
msgid "not valid utf-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:307
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:332
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:349
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:358
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:501
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:521
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ବିକଳ୍ପ"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:118
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:127
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:450
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:488
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1071
#, fuzzy, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ବିକଳ୍ପ"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1081
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1187
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1196
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm/nm-device.c:1665
msgid "Bluetooth"
msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm/nm-device.c:1667
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC ମେଶ"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm/nm-device.c:1669
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1683
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1883 ../libnm/nm-device.c:1685
#, fuzzy
msgid "MACVLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1885 ../libnm/nm-device.c:1687
msgid "VXLAN"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1887 ../libnm/nm-device.c:1689
msgid "IPTunnel"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1889 ../libnm/nm-device.c:1691
msgid "Tun"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1891 ../libnm/nm-device.c:1693
msgid "Veth"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1923 ../libnm/nm-device.c:1725
msgid "Wired"
msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1954 ../libnm/nm-device.c:1756
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1956 ../libnm/nm-device.c:1758
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2052 ../libnm-glib/nm-device.c:2071
#: ../libnm/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1871
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
#, fuzzy
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
#, c-format
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
msgstr "MD5 ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "ପ୍ରବେଶସଙ୍କେତକୁ UCS2ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେଲା ନାହିଁ: %d"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' କିମ୍ବା '%s' ସଂରଚନା ଆବଶ୍ୟକ"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "'%s' ଟି '%s' ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ନୁହଁ"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "' %s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ନୁହଁ"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "ସଂଯୋଗରେ '%s' ବ୍ୟବସ୍ଥାର ଉପସ୍ଥିତି ଆବଶ୍ୟକ"
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
msgid "not a valid interface name"
msgstr "ଏକ ବୈଧ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ନୁହଁ"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 ଠିକଣାଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d. IPv4 ଠିକଣାରେ ଅବୈଧ ଉପସର୍ଗ ଅଛି"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:939
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. ପଥରେ ଅବୈଧ ଉପସର୍ଗ ଅଛି"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 ଠିକଣାଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgstr "%d. IPv4 ଠିକଣାରେ ଅବୈଧ ଉପସର୍ଗ ଅଛି"
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
#, c-format
msgid "Secret flags property '%s' not found"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "'%s' ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସେଟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ"
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:73
#, fuzzy
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ଦ୍ୱିତୀୟକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି)"
#: ../libnm/nm-device-bond.c:111
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ଦ୍ୱିତୀୟକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି)"
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:111
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ଦ୍ୱିତୀୟକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି)"
#: ../libnm/nm-device-bt.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "'ବ୍ଲୁଟୁଥ' ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ବୈକଳ୍ପିକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅଛି।\n"
#: ../libnm/nm-device-bt.c:145
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:152
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:161
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:206
#, fuzzy
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "ସେଠାରେ 4 ଟି ବୈକଳ୍ପିକ 'PPPoE' ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅଛି।\n"
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:221
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:236
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:241
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:251
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:257
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-generic.c:90
#, fuzzy
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ଦ୍ୱିତୀୟକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି)"
#: ../libnm/nm-device-generic.c:97
#, fuzzy
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "InfiniBand P_Key ସଂଯୋଗ ମୂଖ୍ୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିନଥାଏ"
#: ../libnm/nm-device-tun.c:208
#, fuzzy
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ଦ୍ୱିତୀୟକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି)"
#: ../libnm/nm-device-tun.c:217
#, fuzzy
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "ଉପକରଣର ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ଅଦୃଶ୍ୟ ହୋଇଛି"
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:93
#, fuzzy
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "'InfiniBand' ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ସେଠାରେ 5 ଟି ବୈକଳ୍ପିକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅଛି।\n"
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:599
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:324
#, fuzzy
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "ଏହା ଏକ ବୈଧ MAC ଠିକଣା ନୁହଁ"
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:606
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:331
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:253
#, fuzzy
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ଦ୍ୱିତୀୟକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି)"
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:158
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-modem.c:119
#, fuzzy
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି"
#: ../libnm/nm-device-modem.c:127
#, fuzzy
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ଦ୍ୱିତୀୟକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି)"
#: ../libnm/nm-device-modem.c:134
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:114
#, fuzzy
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "'OLPC Mesh' ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର ପାଇଁ 2 ଟି ବୈକଳ୍ପିକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ନାହିଁ।\n"
#: ../libnm/nm-device-team.c:138
#, fuzzy
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି"
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "'VLAN' ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ସେଠାରେ 4 ଟି ବୈକଳ୍ପିକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅଛି।\n"
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:150
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:386
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "'VLAN' ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ସେଠାରେ 4 ଟି ବୈକଳ୍ପିକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅଛି।\n"
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:393
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:590
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:626
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:633
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:315
#, fuzzy
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "'WiMax' ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ସେଠାରେ 1 ଟି ବୈକଳ୍ପିକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅଛି।\n"
#: ../libnm/nm-device.c:2583
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "ତୃଟି: ସଂଯୋଗଟି ବୈଧ ନୁହଁ: %s\n"
#: ../libnm/nm-device.c:2592
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-manager.c:822
#, fuzzy
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ବିବରଣୀ"
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:256
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:979
#, fuzzy
msgid "No service name specified"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇ ନାହିଁ।"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ତନ୍ତ୍ର ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "NetworkManager ସଂସ୍କରଣକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ତନ୍ତ୍ର ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"NetworkManager କୁ ସୁପ୍ତ କିମ୍ବା ଜାଗ୍ରତ ରଖନ୍ତୁ (କେବଳ ତନ୍ତ୍ର ଶକ୍ତି ପରିଚାଳନା ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର "
"ହେବା ଉଚିତ)"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ NetworkManager କୁ ସୁପ୍ତ କିମ୍ବା ଜାଗ୍ରତ ରହିବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "WiFi ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ WiFi ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "WiMAX ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ WiMAX ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକର ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷିତ WiFi ନେଟୱର୍କରେ ସଂଯୋଗ ସହଭାଗ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷିତ WiFi ନେଟୱର୍କରେ ସଂଯୋଗ ସହଭାଗ କରିବାରେ ବାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖୋଲା WiFi ନେଟୱର୍କରେ ସଂଯୋଗ ସହଭାଗ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ଗୋଟିଏ ଖୋଲା WiFi ନେଟୱର୍କରେ ସଂଯୋଗ ସହଭାଗ କରିବାରେ ବାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "ସମସ୍ତ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ସମସ୍ତ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ତନ୍ତ୍ର ହୋଷ୍ଟନାମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ସ୍ଥାୟୀ ତନ୍ତ୍ର ହୋଷ୍ଟନାମର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ସ୍ଥାୟୀ ତନ୍ତ୍ର ହୋଷ୍ଟନାମର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:112
#, fuzzy, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
msgstr "%s %s"
#: ../src/main.c:171 ../src/main.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "ସଂରଚନା ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ: (%d) %s\n"
#. Logging/debugging
#: ../src/main.c:185 ../src/nm-iface-helper.c:302
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "NetworkManager ସଂସ୍କରଣକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/main.c:186 ../src/nm-iface-helper.c:303
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିମୋନ ହୁଅ ନାହିଁ"
#: ../src/main.c:187 ../src/nm-iface-helper.c:305
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "ଲଗ ସ୍ତର: [%s] ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ"
#: ../src/main.c:189 ../src/nm-iface-helper.c:307
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "ଲଗ ଡମେନଗୁଡ଼ିକ ',' ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ହୋଇଥାଏ: [%s] ର ଯେକୌଣସି ଯୁଗଳ"
#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:309
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ସବୁ ଚେତାବନୀଗୁଡିକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/main.c:192
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "ଏକ PID ଫାଇଲର ଅବସ୍ଥାନକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/main.c:194
#, fuzzy
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "NetworkManager ସଂସ୍କରଣକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/main.c:204
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager ସମସ୍ତ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିଥାଏ ଏବଂ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ\n"
"ଉତ୍ତମ ସଂଯୋଗକୁ ବାଛିଥାଏ। ଏହା ମଧ୍ଯ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ବେତାର ଅଭିଗମ୍ୟତା ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ\n"
"ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ ଯିଏକି ବେତାର କାର୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ କମ୍ପୁଟର ସହିତ\n"
" ସମ୍ପୃକ୍ତ ଥାଏ।"
#: ../src/main.c:291 ../src/main-utils.c:283 ../src/nm-iface-helper.c:407
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. ବୈଧ ବିକଳ୍ପର ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି --help ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n"
#: ../src/main.c:296 ../src/nm-iface-helper.c:412
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରାରେ ପଠାଯାଇଥିବା ଅଚିହ୍ନା '%s' ଲଗ ଡମେନ(ଗୁଡ଼ିକୁ) ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି।\n"
#: ../src/main.c:321
#, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "ସଂରଚନା ଫାଇଲରେ ତୃଟି: %s.\n"
#: ../src/main.c:326
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr "ଅଚିହ୍ନା '%s' ଲଗ ଡମେନ(ଗୁଡ଼ିକୁ) ସଂରଚନା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି।\n"
#: ../src/main.c:337 ../src/nm-iface-helper.c:422
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "ଡେମନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s [ତ୍ରୁଟି %u]\n"
#: ../src/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "%s କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:105
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "%s ରେ ଲେଖିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:110
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s କୁ ବନ୍ଦ କରିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:148 ../src/main-utils.c:156
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "NetworkManager ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି (pid %ld)\n"
#: ../src/main-utils.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "NetworkManager କୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ରୁଟ ହେବାକୁ ପଡ଼ିବ!\n"
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:252
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# NetworkManager ଦ୍ୱାରା ନିର୍ମିତ\n"
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:261
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# %s ରୁ ମିଶ୍ରିତ\n"
"\n"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:209
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s ନେଟୱର୍କ"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:264
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:274
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:287
#, fuzzy
msgid "PAN connection"
msgstr "PAN ସଂଯୋଗ %d"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:294
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:304
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:706
#, fuzzy
msgid "GSM connection"
msgstr "GSM ସଂଯୋଗ %d"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:318
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:730
#, fuzzy
msgid "CDMA connection"
msgstr "CDMA ସଂଯୋଗ %d"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:326
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:347
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1508
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:204
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:910
#, fuzzy
msgid "connection does not match device"
msgstr "କୌଣସି ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ କିମ୍ବା ଉପକରଣ ନାହିଁ"
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:109
#, fuzzy
msgid "Bond connection"
msgstr "ବନ୍ଧନ ସଂଯୋଗ %d"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:115
#, fuzzy
msgid "Bridge connection"
msgstr "ବ୍ରିଜ ସଂଯୋଗ %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1489
#, fuzzy
msgid "PPPoE connection"
msgstr "PPPoE ସଂଯୋଗ %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1489
#, fuzzy
msgid "Wired connection"
msgstr "ତାରମୟ ସଂଯୋଗ %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:36
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "ତାରମୟ ସଂଯୋଗ %d"
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:340
#, fuzzy
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:407
#, fuzzy
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "VLAN ସଂଯୋଗ %d"
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:146
#, fuzzy
msgid "TUN connection"
msgstr "DUN ସଂଯୋଗ %d"
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:134
#, fuzzy
msgid "Team connection"
msgstr "ଦଳ ସଂଯୋଗ %d"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:156
#, fuzzy
msgid "Mesh"
msgstr "ମେସ %d"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:877
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "'%s=%s' ଟି '%s > 0' ସହିତ ସୁସଙ୍ଗତ ନୁହଁ"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:77
#, fuzzy
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ପ୍ରାଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:87
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:100
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:120
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:132
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:154
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:165
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:198
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:210
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:241
#, fuzzy
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "ଗତିଜ WEP (802.1x)"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:279
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:266
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:313
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:323
#, fuzzy
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ 802.1X ବୈଧିକରଣ"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:360
#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ପ୍ରାଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:372
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:386
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:416
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:426
#, fuzzy
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ 802.1X ବୈଧିକରଣ"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:437
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:450
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:478
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:497
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:507
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:517
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:559
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:589
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:613
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:702
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:712
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:759
#, fuzzy
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "ଅବସଂକେତନ ପାଇଁ ସମମିତ କିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ."
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:692
#, fuzzy
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ %d"
#: ../src/nm-config.c:466
msgid "Config file location"
msgstr "ସଂରଚନା ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../src/nm-config.c:467
msgid "Config directory location"
msgstr "ସଂରଚନା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../src/nm-config.c:468
#, fuzzy
msgid "System config directory location"
msgstr "ସଂରଚନା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../src/nm-config.c:469
#, fuzzy
msgid "Internal config file location"
msgstr "ସଂରଚନା ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../src/nm-config.c:470
msgid "State file location"
msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନ ଜଣାନ୍ତୁ"
#: ../src/nm-config.c:471
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:472
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "',' ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ପ୍ଲଗଇନ ତାଲିକା"
#: ../src/nm-config.c:473
#, fuzzy
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ nmcli ସଂରଚନା:\n"
#: ../src/nm-config.c:474 ../src/nm-iface-helper.c:304
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡେମନ ହୁଅ ନାହିଁ, ଏବଂ stderr ରେ ଲଗ କରନ୍ତୁ"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:477
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସଂଯୋଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ଏକ http(s) ଠିକଣା"
#: ../src/nm-config.c:478
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରାଳ (ସେକଣ୍ଡରେ)"
#: ../src/nm-config.c:479
msgid "The expected start of the response"
msgstr "ଉତ୍ତରର ଆରମ୍ଭ"
#. Interface/IP config
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
#, fuzzy
msgid "The interface to manage"
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ [କିଛି ନାହିଁ]: "
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
#, fuzzy
msgid "Connection UUID"
msgstr "ସଂଯୋଗ"
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
#, fuzzy
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "ଅବିକଳ MAC ଠିକଣା"
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
#, fuzzy
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ '%s'"
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "barbar"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "host.domain.org"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
#, fuzzy
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "ବାହାର କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଅଗ୍ରାଧିକାର ନାହିଁ"
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "0"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
#, fuzzy
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "ବାହାର କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଅଗ୍ରାଧିକାର ନାହିଁ"
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "1024"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:298
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:299
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:319
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:388
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:394
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:456
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-logging.c:266
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଲଗ ସ୍ତର '%s'"
#: ../src/nm-logging.c:368
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଲଗ ଡମେନ '%s'"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:107
msgid "System"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର"