NetworkManager/po/ko.po
2017-01-16 22:14:48 +01:00

9855 lines
300 KiB
Plaintext

# translation of ko.po to Korean
# networkmanager korean translation.
# Copyright (C) 2007 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
#
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006-2007.
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
# Hyunsok Oh <enshahar@gmail.com>, 2010.
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011.
# Seongho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011.
#
# 주의:
# - 이 프로그램의 이름인 "Network Manager"는 "네트워크 관리" 혹은
# "네트워크 관리 프로그램"으로 번역.
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-16 16:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-16 09:22-0500\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../clients/cli/agent.c:39
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli 에이전트 { 명령 | 도움말 }\n"
"\n"
"COMMAND := { Secret | polkit | 전체 }\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:47
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli agent secret { 도움말 }\n"
"\n"
"nmcli를 네트워크 관리자 Secret 에이전트로 실행합니다. 네트워크 관리자가\n"
"암호를 요구하는 경우 등록된 에이전트에게 이를 요청합니다. 이 명령은 계속해서 "
"nmcli를 실행하며\n"
" 암호가 필요한 경우 사용자에게 요청합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:57
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli agent polkit { 도움말 }\n"
"\n"
"nmcli를 사용자 세션의 polkit 작업으로 등록합니다.\n"
"polkit 디먼에서 권한 부여를 요구하고, nmcli는 사용자에게 요청하고\n"
"polkit에 다시 응답을 보냅니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli agent all { 도움말 }\n"
"\n"
"nmcli를 네트워크 관리자 Secret 및 polkit 에이전트로 실행합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:156
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr "nmcli가 네트워크 관리자의 Secret 에이전트로 등록되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/agent.c:158
#, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "오류: secret 에이전트 초기화 실패"
#: ../clients/cli/agent.c:176
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "오류: polkit 에이전트 초기화 실패: %s"
#: ../clients/cli/agent.c:184
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli가 polkit 에이전트로 등록되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
#: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
#: ../clients/cli/connections.c:211 ../clients/cli/connections.c:233
msgid "GROUP"
msgstr "그룹 "
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
msgid "ADDRESS"
msgstr "주소"
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
#: ../clients/cli/connections.c:236
msgid "GATEWAY"
msgstr "게이트웨이"
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
msgid "ROUTE"
msgstr "라우팅 "
#. 3
#: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 4
#: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
msgid "DOMAIN"
msgstr "도메인 "
#. 5
#: ../clients/cli/common.c:46
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
msgid "OPTION"
msgstr "옵션 "
#: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:440
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <1-%d> 허용됨 "
#: ../clients/cli/common.c:386
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "잘못된 IP 주소: %s"
#: ../clients/cli/common.c:452
#, c-format
msgid ""
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
"metric"
msgstr "라우팅('%s')의 두 번째 구성 요소가 다음 홉 주소나 메트릭이 아닙니다"
#: ../clients/cli/common.c:462
#, c-format
msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "잘못된 메트릭스 '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:471
#, c-format
msgid "invalid route: %s"
msgstr "잘못된 라우팅: %s'"
#: ../clients/cli/common.c:483
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr "기본 라우팅을 추가할 수 없습니다(네트워크 관리자가 자동으로 처리)"
#: ../clients/cli/common.c:500
msgid "unmanaged"
msgstr "관리되지 않음"
#: ../clients/cli/common.c:502
msgid "unavailable"
msgstr "사용할 수 없음"
#: ../clients/cli/common.c:504 ../clients/cli/general.c:248
msgid "disconnected"
msgstr "연결 끊겼음"
#: ../clients/cli/common.c:506
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "연결 중 (준비)"
#: ../clients/cli/common.c:508
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "연결 중 (설정중)"
#: ../clients/cli/common.c:510
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "연결 중 (인증 필요)"
#: ../clients/cli/common.c:512
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "연결 중 (IP 설정 가져오는 중)"
#: ../clients/cli/common.c:514
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "연결 중 (IP 연결 확인하는 중)"
#: ../clients/cli/common.c:516
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
#: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/general.c:244
msgid "connected"
msgstr "연결됨"
#: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/connections.c:628
msgid "deactivating"
msgstr "활성화 해제하는 중"
#: ../clients/cli/common.c:522
msgid "connection failed"
msgstr "연결 실패함"
#: ../clients/cli/common.c:524 ../clients/cli/common.c:541
#: ../clients/cli/connections.c:633 ../clients/cli/connections.c:656
#: ../clients/cli/connections.c:2136 ../clients/cli/devices.c:1190
#: ../clients/cli/devices.c:1231 ../clients/cli/devices.c:1233
#: ../clients/cli/general.c:251 ../clients/cli/general.c:289
#: ../clients/cli/general.c:437 ../clients/cli/general.c:452
#: ../clients/cli/settings.c:869 ../clients/cli/settings.c:955
#: ../clients/cli/settings.c:1402 ../clients/cli/settings.c:2065
#: ../clients/cli/settings.c:3533
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. "CAPABILITIES"
#: ../clients/cli/common.c:533 ../clients/cli/connections.c:944
#: ../clients/cli/connections.c:946 ../clients/cli/connections.c:948
#: ../clients/cli/connections.c:983 ../clients/cli/connections.c:1053
#: ../clients/cli/connections.c:1054 ../clients/cli/connections.c:1056
#: ../clients/cli/connections.c:3471 ../clients/cli/connections.c:4673
#: ../clients/cli/connections.c:6492 ../clients/cli/connections.c:6493
#: ../clients/cli/devices.c:868 ../clients/cli/devices.c:1155
#: ../clients/cli/devices.c:1156 ../clients/cli/devices.c:1157
#: ../clients/cli/devices.c:1158 ../clients/cli/devices.c:1159
#: ../clients/cli/devices.c:1194 ../clients/cli/devices.c:1196
#: ../clients/cli/devices.c:1224 ../clients/cli/devices.c:1225
#: ../clients/cli/devices.c:1226 ../clients/cli/devices.c:1227
#: ../clients/cli/devices.c:1228 ../clients/cli/devices.c:1229
#: ../clients/cli/devices.c:1230 ../clients/cli/devices.c:1232
#: ../clients/cli/devices.c:1234 ../clients/cli/general.c:446
#: ../clients/cli/settings.c:3528
msgid "yes"
msgstr "예"
#: ../clients/cli/common.c:535 ../clients/cli/connections.c:944
#: ../clients/cli/connections.c:946 ../clients/cli/connections.c:948
#: ../clients/cli/connections.c:1053 ../clients/cli/connections.c:1054
#: ../clients/cli/connections.c:1056 ../clients/cli/connections.c:3472
#: ../clients/cli/connections.c:4672 ../clients/cli/connections.c:6492
#: ../clients/cli/connections.c:6493 ../clients/cli/devices.c:868
#: ../clients/cli/devices.c:1155 ../clients/cli/devices.c:1156
#: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1158
#: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1194
#: ../clients/cli/devices.c:1196 ../clients/cli/devices.c:1224
#: ../clients/cli/devices.c:1225 ../clients/cli/devices.c:1226
#: ../clients/cli/devices.c:1227 ../clients/cli/devices.c:1228
#: ../clients/cli/devices.c:1229 ../clients/cli/devices.c:1230
#: ../clients/cli/devices.c:1232 ../clients/cli/devices.c:1234
#: ../clients/cli/general.c:448 ../clients/cli/settings.c:3530
msgid "no"
msgstr "아니요"
#: ../clients/cli/common.c:537
msgid "yes (guessed)"
msgstr "예(추정됨)"
#: ../clients/cli/common.c:539
msgid "no (guessed)"
msgstr "아니요(추정됨)"
#: ../clients/cli/common.c:550
msgid "No reason given"
msgstr "이유 없음 "
#. We should not really come here
#: ../clients/cli/common.c:553 ../clients/cli/connections.c:3320
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류 "
#: ../clients/cli/common.c:556
msgid "Device is now managed"
msgstr "현재 장치가 관리되고 있습니다 "
#: ../clients/cli/common.c:559
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "현재 장치가 관리되고 있지 않습니다 "
#: ../clients/cli/common.c:562
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "설정을 위해 장치를 준비할 수 없습니다 "
#: ../clients/cli/common.c:565
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr "IP 설정을 예약할 수 없습니다 (사용 가능한 주소 없음, 시간 제한 등)"
#: ../clients/cli/common.c:568
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "더이상 IP 설정이 유효하지 않습니다 "
#: ../clients/cli/common.c:571
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "비밀 데이터가 필요하지만 전송되지 않았습니다"
#: ../clients/cli/common.c:574
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X 요청의 연결이 끊겼습니다"
#: ../clients/cli/common.c:577
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X 요청 설정에 실패했습니다."
#: ../clients/cli/common.c:580
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X 요청에 실패했습니다"
#: ../clients/cli/common.c:583
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X 요청이 인증에 너무 오래 걸립니다"
#: ../clients/cli/common.c:586
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP 서비스 시작해 실패했습니다"
#: ../clients/cli/common.c:589
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP 서비스 연결이 끊어졌습니다"
#: ../clients/cli/common.c:592
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP 동작 실패"
#: ../clients/cli/common.c:595
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP 클라이언트 시작에 실패했습니다"
#: ../clients/cli/common.c:598
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP 클라이언트 오류"
#: ../clients/cli/common.c:601
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP 클라이언트 동작에 실패했습니다"
#: ../clients/cli/common.c:604
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "연결 공유 서비스 시작에 실패했습니다"
#: ../clients/cli/common.c:607
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "연결 공유 서비스 동작에 실패했습니다"
#: ../clients/cli/common.c:610
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "자동IP 서비스 시작에 실패했습니다"
#: ../clients/cli/common.c:613
msgid "AutoIP service error"
msgstr "자동IP 서비스 오류"
#: ../clients/cli/common.c:616
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "자동IP 서비스 동작에 실패했습니다"
#: ../clients/cli/common.c:619
msgid "The line is busy"
msgstr "회선 사용 중 "
#: ../clients/cli/common.c:622
msgid "No dial tone"
msgstr "전화 걸기 신호음 없음"
#: ../clients/cli/common.c:625
msgid "No carrier could be established"
msgstr "서비스에 연결할 수 없습니다"
#: ../clients/cli/common.c:628
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "전화 걸기 요청 시간을 초과했습니다"
#: ../clients/cli/common.c:631
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "전화 걸기 시도에 실패했습니다"
#: ../clients/cli/common.c:634
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "모뎀 초기화 실패"
#: ../clients/cli/common.c:637
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "지정한 APN 선택에 실패했습니다"
#: ../clients/cli/common.c:640
msgid "Not searching for networks"
msgstr "네트워크 검색 요소가 없습니다"
#: ../clients/cli/common.c:643
msgid "Network registration denied"
msgstr "네트워크 등록이 거부되었습니다"
#: ../clients/cli/common.c:646
msgid "Network registration timed out"
msgstr "네트워크 등록 시간을 초과했습니다"
#: ../clients/cli/common.c:649
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "요청 받은 네트워크 등록에 실패했습니다"
#: ../clients/cli/common.c:652
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN 확인 실패"
#: ../clients/cli/common.c:655
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "필요한 장치 펌웨어가 누락되어 있습니다 "
#: ../clients/cli/common.c:658
msgid "The device was removed"
msgstr "장치가 제거되었습니다 "
#: ../clients/cli/common.c:661
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "네트워크 관리자가 슬립 상태에 있습니다 "
#: ../clients/cli/common.c:664
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "장치의 활성 연결이 사라졌습니다 "
#: ../clients/cli/common.c:667
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "사용자 또는 클라이언트에 의해 장치 연결이 끊어졌습니다"
#: ../clients/cli/common.c:670
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "캐리어/링크 변경됨 "
#: ../clients/cli/common.c:673
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "장치의 기존 연결을 가정합니다"
#: ../clients/cli/common.c:676
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "요청자를 지금 사용할 수 있습니다 "
#: ../clients/cli/common.c:679
msgid "The modem could not be found"
msgstr "모뎀을 찾을 수 없습니다"
#: ../clients/cli/common.c:682
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "블루투스 연결에 실패 또는 시간 초과했습니다"
#: ../clients/cli/common.c:685
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM 카드를 삽입하지 않았습니다 "
#: ../clients/cli/common.c:688
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PIN이 필요합니다"
#: ../clients/cli/common.c:691
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PUK가 필요합니다"
#: ../clients/cli/common.c:694
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM이 잘못되었습니다 "
#: ../clients/cli/common.c:697
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "인피니밴드 장치에서 연결 모드를 지원하지 않습니다"
#: ../clients/cli/common.c:700
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "연결 의존성 설정을 실패했습니다 "
#: ../clients/cli/common.c:703
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "ADSL 브리지를 통한 RFC 2684 이더넷에 문제가 있습니다 "
#: ../clients/cli/common.c:706
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager를 사용할 수 없음 "
#: ../clients/cli/common.c:709
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Wi-Fi 네트워크를 찾을 수 없습니다 "
#: ../clients/cli/common.c:712
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "기본 연결의 두 번째 연결을 실패했습니다 "
#: ../clients/cli/common.c:715
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "DCB 또는 FCoE 설정에 실패했습니다 "
#: ../clients/cli/common.c:718
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd 제어에 실패했습니다 "
#: ../clients/cli/common.c:721
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "모뎀에 오류가 있거나 더 이상 사용 가능하지 않습니다."
#: ../clients/cli/common.c:724
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "모뎀이 이제 준비되었으며 사용 가능합니다."
#: ../clients/cli/common.c:727
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "SIM PIN이 잘못되었습니다"
#: ../clients/cli/common.c:730
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "새 연결 활성화가 대기열에 추가되었습니다."
#: ../clients/cli/common.c:733
msgid "The device's parent changed"
msgstr "장치의 부모 항목이 변경되었습니다."
#: ../clients/cli/common.c:736
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "장치 부모 항목의 관리가 변경되었습니다."
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#: ../clients/cli/common.c:740 ../libnm-glib/nm-device.c:1898
#: ../libnm/nm-device.c:1700
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: ../clients/cli/common.c:782
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "잘못된 속성 맵 '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:789 ../clients/cli/common.c:795
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "우선 순위 '%s'가 잘못되었습니다 (<0-%ld>)"
#: ../clients/cli/common.c:869
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:876
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:888
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:891
#, c-format
msgid "team configuration must be a JSON object"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:944
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:951
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:964
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:967
#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1090
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "오류: openconnect 실패: %s\n"
#: ../clients/cli/common.c:1097
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "오류: openconnect 실패, 상태: %d\n"
#: ../clients/cli/common.c:1099
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "오류: openconnect 실패, 신호: %d\n"
#: ../clients/cli/common.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
"경고: '%s'의 암호가 'passwd-file'에 제공되지 않았으며 '--ask' 옵션 없이는 "
"nmcli 요청이 불가능합니다.\n"
#: ../clients/cli/common.c:1609 ../clients/nm-online.c:159
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: %s."
#: ../clients/cli/common.c:1629
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "오류: 네트워크 관리 프로그램이 실행 중이 아닙니다."
#: ../clients/cli/common.c:1713
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1723
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1776
msgid "access denied"
msgstr ""
#. define some prompts for connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:62
msgid "Setting name? "
msgstr "설정 이름은?"
#: ../clients/cli/connections.c:63
msgid "Property name? "
msgstr "속성 이름은?"
#: ../clients/cli/connections.c:64
msgid "Enter connection type: "
msgstr "연결 유형 입력: "
#. define some other prompts
#: ../clients/cli/connections.c:67
#, fuzzy
msgid "Connection type"
msgstr "연결 유형: "
#: ../clients/cli/connections.c:68
#, fuzzy
msgid "Interface name [*]"
msgstr "인터페이스 이름 [*]: "
#: ../clients/cli/connections.c:69
#, fuzzy
msgid "VPN type"
msgstr "VPN 유형: "
#: ../clients/cli/connections.c:70
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "본딩 마스터: "
#: ../clients/cli/connections.c:72 ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
msgid "Transport mode"
msgstr "전송 모드 "
#: ../clients/cli/connections.c:77
#, fuzzy
msgid "Bluetooth type"
msgstr "블루투스"
#: ../clients/cli/connections.c:83
#, fuzzy
msgid "Bonding mode"
msgstr "링크 모니터링 "
#: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:4257
#, fuzzy
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "링크 모니터링 "
#: ../clients/cli/connections.c:90
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:93
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr "Wi-Fi 모드"
#: ../clients/cli/connections.c:99
msgid "ADSL encapsulation"
msgstr "ADSL 캡슐화"
#: ../clients/cli/connections.c:102
#, fuzzy
msgid "Tun mode"
msgstr "전송 모드 "
#: ../clients/cli/connections.c:107
#, fuzzy
msgid "IP Tunnel mode"
msgstr "연결 편집 "
#: ../clients/cli/connections.c:109
#, fuzzy
msgid "MACVLAN mode"
msgstr "VLAN"
#: ../clients/cli/connections.c:111
#, fuzzy
msgid "Connection (name, UUID, or path)"
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
#: ../clients/cli/connections.c:112
#, fuzzy
msgid "VPN connection (name, UUID, or path)"
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
#: ../clients/cli/connections.c:113
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)"
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
#: ../clients/cli/connections.c:114
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)"
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:120 ../clients/cli/connections.c:212
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
#: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
#: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
#: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:221
#: ../clients/cli/devices.c:262
msgid "NAME"
msgstr "이름"
#. 0
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:121 ../clients/cli/connections.c:213
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:122 ../clients/cli/connections.c:234
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
#: ../clients/cli/devices.c:180
msgid "TYPE"
msgstr "유형"
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:123
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "타임스탬프"
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:124
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "실제 타임스탬프"
#. 4
#. 16
#: ../clients/cli/connections.c:125 ../clients/cli/devices.c:73
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "자동연결"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:126
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
msgstr "자동연결 우선 순위"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:127
msgid "READONLY"
msgstr "읽기전용"
#. 7
#. 8
#. 2
#. 15
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:128 ../clients/cli/connections.c:220
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
#: ../clients/cli/devices.c:183
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "DBUS 경로"
#. 8
#. 13
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:129 ../clients/cli/devices.c:165
#: ../clients/cli/devices.c:182
msgid "ACTIVE"
msgstr "활성"
#. 9
#. 0
#. 12
#. 3
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:130 ../clients/cli/devices.c:41
#: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
#: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:263
msgid "DEVICE"
msgstr "장치"
#. 10
#. 3
#. 1
#. 10
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:131 ../clients/cli/connections.c:215
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
#: ../clients/cli/general.c:39
msgid "STATE"
msgstr "상태"
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:132
msgid "ACTIVE-PATH"
msgstr "활성 경로"
#. 12
#: ../clients/cli/connections.c:133
msgid "SLAVE"
msgstr ""
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:214
msgid "DEVICES"
msgstr "장치"
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:216
msgid "DEFAULT"
msgstr "디폴트"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:217
msgid "DEFAULT6"
msgstr "디폴트6"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:218
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "스펙-객체"
#. 7
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:219 ../clients/cli/connections.c:257
#: ../clients/cli/general.c:1131 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:241
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 9
#. 5
#. 22
#: ../clients/cli/connections.c:221 ../clients/cli/devices.c:47
#: ../clients/cli/devices.c:79
msgid "CON-PATH"
msgstr "CON-경로"
#. 10
#: ../clients/cli/connections.c:222
msgid "ZONE"
msgstr "영역"
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:223
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "마스터 경로"
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:235
msgid "USERNAME"
msgstr "사용자 이름"
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:237
msgid "BANNER"
msgstr "배너"
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:238
msgid "VPN-STATE"
msgstr "VPN-상태"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:239
msgid "CFG"
msgstr "CFG"
#: ../clients/cli/connections.c:252 ../clients/cli/devices.c:236
msgid "GENERAL"
msgstr "일반"
#. 0
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:253 ../clients/cli/devices.c:243
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 1
#. 7
#: ../clients/cli/connections.c:254 ../clients/cli/devices.c:244
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 2
#. 8
#: ../clients/cli/connections.c:255 ../clients/cli/devices.c:245
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 3
#. 9
#: ../clients/cli/connections.c:256 ../clients/cli/devices.c:246
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
#: ../clients/cli/connections.c:288
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:310
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection show { 인수 | 도움말 }\n"
"\n"
"인수 := [--active] [--order <순서 지정>]\n"
"\n"
"인메모리 및 온디스크 연결 프로필을 나열합니다. 이 중 일부는\n"
"장치에서 해당 연결 프로필을 사용 중인 경우 함께 활성화될 수 있습니다. 매개변"
"수가 없으면 모든\n"
"프로필이 나열됩니다. --active 옵션이 지졍된 경우 활성\n"
"프로필만 표시됩니다. --order를 사용하면 사용자 지정 연결 순서 지정을 수행할 "
"수 있습니다(설명서 페이지 참조).\n"
"\n"
"인수 := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"지정된 연결에 대한 세부 정보를 표시합니다. 기본적으로 정적 구성\n"
"및 활성 연결 데이터가 모두 표시됩니다. 출력을 글로벌 '--fields' 옵션을 사용하"
"여\n"
"필터링할 수 있습니다. 자세한 내용은 설명서 페이지를 참조하십시오.\n"
"--active 옵션이 지정된 경우 활성 프로필만 \n"
"고려됩니다. 글로벌 --show-secrets 옵션을 사용하면 관련 Secret도 함께 표시할 "
"수 있습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:331
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection up { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <이름>] "
"[passwd-file <암호가 있는 파일>]\n"
"\n"
"장치에서 연결을 활성화합니다. 활성화할 프로파일은 장치의\n"
"이름, UUID 또는 D-Bus 경로에 의해 식별됩니다.\n"
"\n"
"인수 := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <이름>] [passwd-file <암호가 있는 "
"파일>]\n"
"\n"
"연결을 통해 장치를 활성화합니다. 연결 프로파일은\n"
"NetworkManager에 의해 자동으로 선택됩니다.\n"
"\n"
"ifname - 연결을 활성화할 장치 지정\n"
"ap - 연결할 AP 지정(Wi-Fi에만 유효)\n"
"nsp - 연결할 NSP 지정(WiMAX에만 유효)\n"
"passwd-file - 연결을 활성화하는 데 필요한 암호가 있는 파일\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:352
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection down { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"장치에서 연결을 해제합니다 (장치의 자동 활성화는 해제되지 않습니다)\n"
"연결 해제할 프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로에 의해\n"
"식별됩니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:364
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection add { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <유형>\n"
" ifname <인터페이스 이름> | \"*\"\n"
" [con-name <연결 이름>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [master <마스터(ifname 또는 연결 UUID 또는 이름)>]\n"
" [slave-type <마스터 연결 유형>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <복제된 MAC 주소>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC 주소>]\n"
" [cloned-mac <복제된 MAC 주소>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC 주소>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE 사용자 이름>\n"
" [password <PPPoE 암호>]\n"
" [service <PPPoE 서비스 이름>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC 주소>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <사용자 이름>]\n"
" [password <암호>]\n"
"\n"
" cdma: [user <사용자 이름>]\n"
" [password <암호>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC 주소>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <블루투스 주소>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <부모 장치(연결 UUID, ifname 또는 MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress 우선 순위 매핑>]\n"
" [egress <egress 우선 순위 매핑>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <숫자>]\n"
" [downdelay <숫자>]\n"
" [updelay <숫자>]\n"
" [arp-interval <숫자>]\n"
" [arp-ip-target <숫자>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <마스터(ifname 또는 연결 UUID 또는 이름)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<원시 JSON 데이터>]\n"
"\n"
" team-slave: master <마스터(ifname 또는 연결 UUID 또는 이름)>\n"
" [config <file>|<원시 JSON 데이터>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <숫자>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC 주소>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <마스터(ifname 또는 연결 UUID 또는 이름)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <사용자 이름>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC 주쇼>]\n"
"\n"
" adsl: username <사용자 이름>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <암호>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <원격 끝점 IP>\n"
" [local <로컬 끝점 IP>]\n"
" [dev <부모 장치(ifname 또는 연결 UUID)>]\n"
"\n"
" macvlan: dev <부모 장치(연결 UUID, ifname 또는 MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" remote <멀티캐스트 그룹 또는 원격 주소의 IP>\n"
" [local <소스 IP>]\n"
" [dev <부모 장치(ifname 또는 연결 UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<원시 JSON 데이터>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 주소>] [gw4 <IPv4 게이트웨이>]\n"
" [ip6 <IPv6 주소>] [gw6 <IPv6 게이트웨이>]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:476
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection modify { 인수 | 도움말 }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<설정>.<속성> <값>)+\n"
"\n"
"연결 프로필 속성을 1개 이상 수정합니다.\n"
"프로필은 이름, UUID 또는 D-Bus 경로를 기준으로 식별됩니다. 값이 여러 개인\n"
"속성의 경우 선택 사항인 '+' 또는 '-' 접두사를 속성 이름에 사용할 수 있습니"
"다.\n"
"'+' 기호를 사용하면 전체 값을 덮어쓰는 대신 항목을 추가할 수 있습니다.\n"
"'-' 기호를 사용하면 전체 값이 아닌 선택한 항목만 제거할 수 있습니다.\n"
"\n"
"예:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \\\"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:499
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection clone { 인수 | 도움말 }\n"
"\n"
"인수 := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <새 이름>\n"
"\n"
"기존 연결 프로필을 복제합니다. 새로 생성된 연결은\n"
"<ID>와 똑같은 사본이며, uuid 속성(생성 예정) 및\n"
"ID(<새 이름> 인수로 제공됨)는 예외입니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:511
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection edit { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"상호 대화식 편집기에서 기존 연결 프로파일을 편집합니다.\n"
"프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다\n"
"\n"
"인수 := [type <새 연결 유형>] [con-name <새 연결 이름>]\n"
"\n"
"상호 대화식 편집기에서 새 연결 프로파일을 추가합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:526
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection delete { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"연결 프로파일을 삭제합니다.\n"
"프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:537
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection monitor { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"연결 프로파일 활동을 모니터링합니다.\n"
"이 명령은 지정된 연결이 변경될 때마다 줄을 인쇄합니다.\n"
"아무 것도 지정되지 않은 경우 모든 연결 프로파일을 모니터링합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:549
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"디스크에서 모든 연결 파일을 다시 불러옵니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:557
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection load { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"디스크에서 하나 이상의 연결 파일을 불러오기/다시 불러오기합니다. 수동으로 연"
"결 파일을 편집한 후 \n"
"NetworkManager가 최신 상태를 인식할 수 있도록\n"
"이 명령을 사용합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:569
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection import { 인수 | 도움말 }\n"
"\n"
"인수 := [--temporary] type <유형> file <가져올 파일>\n"
"\n"
"외부/외래 구성을 네트워크 관리자 연결 프로필로 가져옵니다.\n"
"입력 파일 유형은 유형 옵션에 의해 지정됩니다.\n"
"현재 VPN 구성만 지원됩니다. 구성은\n"
"네트워크 관리자 VPN 플러그인을 통해 가져옵니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:582
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection export { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID> [<출력 파일>]\n"
"\n"
"연결을 내보냅니다. 현재로서는 VPN 연결만 지원됩니다.\n"
"데이터는 표준 출력으로 이동되거나 파일로 디렉션됩니다(이름이 주어진 경우).\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:624
msgid "activating"
msgstr "활성화중"
#: ../clients/cli/connections.c:626
msgid "activated"
msgstr "활성화됨"
#: ../clients/cli/connections.c:630
msgid "deactivated"
msgstr "비활성화됨"
#: ../clients/cli/connections.c:642
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN 연결 중 (준비)"
#: ../clients/cli/connections.c:644
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN 연결 중 (인증 필요)"
#: ../clients/cli/connections.c:646
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN 연결 중"
#: ../clients/cli/connections.c:648
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN 연결 중 (IP 설정 얻는 중)"
#: ../clients/cli/connections.c:650
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN 연결 됨"
#: ../clients/cli/connections.c:652
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN 연결 실패"
#: ../clients/cli/connections.c:654
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN 연결 끊겼음"
#: ../clients/cli/connections.c:724
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "%s의 secret 업데이트 도중 오류 발생: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:744
msgid "Connection profile details"
msgstr "연결 프로파일 세부 정보"
#: ../clients/cli/connections.c:756 ../clients/cli/connections.c:1183
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "오류: 'connection show': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:943 ../clients/cli/settings.c:2061
msgid "never"
msgstr "하지않음"
#: ../clients/cli/connections.c:1171
msgid "Activate connection details"
msgstr "연결 세부 정보 활성화"
#: ../clients/cli/connections.c:1407
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "잘못된 필드 '%s', 허용된 필드: %s 및 %s 또는 %s,%s"
#: ../clients/cli/connections.c:1422 ../clients/cli/connections.c:1430
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "'%s'은(는) 독립형이어야 합니다."
#: ../clients/cli/connections.c:1630
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "'--order' 옵션의 문자열 '%s'이(가) 잘못되었습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:1656
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "'--order' 옵션의 항목 '%s'이(가) 잘못되었습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:1686
msgid "No connection specified"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1699
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1709
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1750
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "'--order' 인수가 누락되었습니다."
#. Add headers
#: ../clients/cli/connections.c:1792
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "NetworkManager 활성 프로파일"
#: ../clients/cli/connections.c:1793
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "NetworkManager 연결 프로파일"
#: ../clients/cli/connections.c:1844 ../clients/cli/connections.c:2625
#: ../clients/cli/connections.c:2635 ../clients/cli/connections.c:2645
#: ../clients/cli/connections.c:2812 ../clients/cli/connections.c:8517
#: ../clients/cli/connections.c:8528 ../clients/cli/devices.c:2640
#: ../clients/cli/devices.c:2648 ../clients/cli/devices.c:2883
#: ../clients/cli/devices.c:2891 ../clients/cli/devices.c:2907
#: ../clients/cli/devices.c:2914 ../clients/cli/devices.c:2933
#: ../clients/cli/devices.c:2941 ../clients/cli/devices.c:2956
#: ../clients/cli/devices.c:3332 ../clients/cli/devices.c:3340
#: ../clients/cli/devices.c:3346 ../clients/cli/devices.c:3356
#: ../clients/cli/devices.c:3369 ../clients/cli/devices.c:3375
#: ../clients/cli/devices.c:3547 ../clients/cli/devices.c:3556
#: ../clients/cli/devices.c:3731
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "오류: %s 인자가 없습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:1863
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "오류: %s - 해당 연결 프로파일이 없습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/connections.c:2614
#: ../clients/cli/connections.c:2673 ../clients/cli/connections.c:8042
#: ../clients/cli/connections.c:8151 ../clients/cli/connections.c:8639
#: ../clients/cli/devices.c:1496 ../clients/cli/devices.c:1554
#: ../clients/cli/devices.c:1840 ../clients/cli/devices.c:2008
#: ../clients/cli/devices.c:2115 ../clients/cli/devices.c:2303
#: ../clients/cli/devices.c:3513 ../clients/cli/devices.c:3623
#: ../clients/cli/devices.c:3737 ../clients/cli/devices.c:3795
#: ../clients/cli/general.c:391 ../clients/cli/general.c:572
#: ../clients/cli/general.c:615 ../clients/cli/general.c:642
#: ../clients/cli/general.c:832 ../clients/cli/general.c:886
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "오류: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:2025
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "장치 '%s'에 활성화된 연결이 없습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:2033
msgid "no active connection or device"
msgstr "활성화된 연결이나 장치가 없습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:2053
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2089
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "'%s' 장치는 '%s' 연결과 호환되지 않습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:2092
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "연결 '%s'에 대한 장치를 찾을 수 없습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:2112
msgid "unknown reason"
msgstr "알 수 없는 이유"
#: ../clients/cli/connections.c:2114 ../clients/cli/general.c:280
msgid "none"
msgstr "없음"
#: ../clients/cli/connections.c:2116
msgid "the user was disconnected"
msgstr "사용자 연결이 끊어졌습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:2118
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "기반 네트워크 연결이 중지되었습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:2120
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN 서비스가 예기치 못하게 중단되었습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:2122
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN 서비스가 잘못된 설정을 반환했습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:2124
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "연결 시도가 시간을 초과했습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:2126
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "VPN 서비스가 제 시간에 시작되지 않았습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:2128
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "VPN 서비스를 시작하는 데 실패했습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:2130
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "올바른 VPN 비밀 정보가 없습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:2132
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "잘못된 VPN 비밀정보"
#: ../clients/cli/connections.c:2134
msgid "the connection was removed"
msgstr "연결이 제거되었습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:2193
#: ../clients/cli/connections.c:2372 ../clients/cli/connections.c:6382
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2164
#, c-format
msgid ""
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
"path: %s)\n"
msgstr ""
"연결이 성공적으로 활성화되었습니다(마스터가 슬레이브 대기 중)(D-Bus 활성 경"
"로: %s).\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2176 ../clients/cli/connections.c:2197
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:2245
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "VPN 연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2252
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:2266
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2352
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:2441
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "passwd-file '%s' 읽기 실패: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:2453
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "'암호' 항목 '%s'에 콜론 누락"
#: ../clients/cli/connections.c:2461
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "'암호' 항목 '%s'에 점 누락"
#: ../clients/cli/connections.c:2474
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "'암호' 항목 '%s'의 설정 이름이 잘못됨"
#: ../clients/cli/connections.c:2530
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "알 수 없는 장치 '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:2535
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "유효한 연결 및 장치 모두 지정되어 있지 않습니다 "
#: ../clients/cli/connections.c:2655 ../clients/cli/devices.c:1502
#: ../clients/cli/devices.c:2655 ../clients/cli/devices.c:2969
#: ../clients/cli/devices.c:3562
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "알려져있지 않은 매개변수입니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2681
msgid "preparing"
msgstr "준비하는 중"
#: ../clients/cli/connections.c:2700
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "연결 '%s'(%s)이(가) 성공적으로 삭제되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2716
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "연결 '%s'이(가) 성공적으로 비활성화되었습니다(D-Bus 활성 경로: %s).\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2790 ../clients/cli/connections.c:8260
#: ../clients/cli/connections.c:8292 ../clients/cli/connections.c:8445
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:2829
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "오류: '%s'는 활성 연결이 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2830
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "오류: 일부 활성 연결을 찾을 수 없습니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:2839
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "오류: 활성 연결이 제공되지 않았습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:3300 ../clients/cli/utils.c:646
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s'는 [%s]에 없습니다 "
#: ../clients/cli/connections.c:3460
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr "경고: master='%s'이(가) 기존 프로필을 참조하지 않습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3634
#, c-format
msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
msgstr "오류: '%s' 설정을 생성하는 방법을 알 수 없습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:3645
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "오류: 잘못된 속성 '%s': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3662
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3681
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "오류: %s.%s의 값 제거 실패: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3707
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "오류: '%s' 설정이 없습니다\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3739
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3752
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3939
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s."
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4002
#, c-format
msgid "Error: '%s': %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4023
#, fuzzy
msgid "Error: master is required"
msgstr "오류: 'master'가 필요합니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:4082
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "오류: 알 수 없는 연결 '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:4113
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"오류: '%s'는 올바른 모니터링 모드가 아닙니다; '%s' 또는 '%s'를 사용합니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4144
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"오류: 'bt-type': '%s'이 올바르지 않습니다; [%s, %s (%s), %s]를 사용합니다."
#: ../clients/cli/connections.c:4219
#, fuzzy
msgid "PPPoE username"
msgstr "PPPoE 사용자 이름: "
#: ../clients/cli/connections.c:4220 ../clients/cli/connections.c:4241
#: ../clients/cli/connections.c:4243 ../clients/cli/connections.c:4292
#, fuzzy
msgid "Password [none]"
msgstr "암호 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4221
#, fuzzy
msgid "Service [none]"
msgstr "서비스 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4222 ../clients/cli/connections.c:4225
#: ../clients/cli/connections.c:4234
#, fuzzy
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [auto]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4223 ../clients/cli/connections.c:4226
#: ../clients/cli/connections.c:4235 ../clients/cli/connections.c:4238
#: ../clients/cli/connections.c:4279
#, fuzzy
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4224 ../clients/cli/connections.c:4236
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "복제된 MAC [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4229
#, fuzzy
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4230
#, fuzzy
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [none]: "
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:4231 ../clients/cli/connections.c:4286
#: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: ../clients/cli/connections.c:4237
#, fuzzy
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "WiMAX NSP 이름: "
#: ../clients/cli/connections.c:4239
#, fuzzy
msgid "APN"
msgstr "AP"
#: ../clients/cli/connections.c:4240 ../clients/cli/connections.c:4242
#: ../clients/cli/connections.c:4285
#, fuzzy
msgid "Username [none]"
msgstr "사용자 이름 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4244
#, fuzzy
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "블루투스 장치 주소: "
#: ../clients/cli/connections.c:4247
#, fuzzy
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: "
#: ../clients/cli/connections.c:4249
#, fuzzy
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
#: ../clients/cli/connections.c:4250
#, fuzzy
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "VLAN 플래그 (<0-7>) [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4251
#, fuzzy
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Ingress 우선 순위 맵 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4252
#, fuzzy
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Egress 우선 순위 맵 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4255
#, fuzzy
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "본딩 기본 인터페이스 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4259
#, fuzzy
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "본딩 miimon [100]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4260
#, fuzzy
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "본딩 downdelay [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4261
#, fuzzy
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "본딩 updelay [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4262
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "본딩 arp-interval [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4264
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "본딩 arp-ip-target [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4266
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4268 ../clients/cli/connections.c:4269
#, fuzzy
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "팀 JSON 설정 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4270
#, fuzzy
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "STP 활성화 (예/아니오) [예]:"
#: ../clients/cli/connections.c:4272
#, fuzzy
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "STP 우선 순위 [128]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4273
#, fuzzy
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "포워드 지연 [15]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4274
#, fuzzy
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Hello 타임 [2]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4275
#, fuzzy
msgid "Max age [20]"
msgstr "최대 경과 시간 [20]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4276
#, fuzzy
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "MAC 주소 경과 시간 [300]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4277
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4280
#, fuzzy
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "브리지 포트 우선 순위 [32]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4281
#, fuzzy
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "브리지 포트 STP 경로 비용 [100]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4282
#, fuzzy
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "Hairpin 모드 "
#: ../clients/cli/connections.c:4287
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "OLPC 메시 채널 [1]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4288
#, fuzzy
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "DHCP anycast MAC 주소 [none]: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. * (and don't even care of which one)
#.
#: ../clients/cli/connections.c:4289
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름 "
#: ../clients/cli/connections.c:4295
#, fuzzy
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: "
#: ../clients/cli/connections.c:4299
msgid "Tap [no]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4301
#, fuzzy
msgid "VXLAN ID"
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
#: ../clients/cli/connections.c:4302 ../clients/cli/connections.c:4321
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "삭제"
#: ../clients/cli/connections.c:4303 ../clients/cli/connections.c:4322
#, fuzzy
msgid "Parent device [none]"
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4305
#, fuzzy
msgid "Local address [none]"
msgstr "DHCP anycast MAC 주소 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4306
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4307
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4308
#, fuzzy
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "대상 "
#: ../clients/cli/connections.c:4311
#, fuzzy
msgid "User ID [none]"
msgstr "사용자 이름 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4312
#, fuzzy
msgid "Group ID [none]"
msgstr "MAC [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4313
#, fuzzy
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "STP 활성화 (예/아니오) [예]:"
#: ../clients/cli/connections.c:4315
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4317
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4320
#, fuzzy
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4324
#, fuzzy
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv4 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4326
#, fuzzy
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "IPv4 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4327
#, fuzzy
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv6 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4329
#, fuzzy
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "IPv6 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4330
msgid "Proxy method"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4331
msgid "Browser Only"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4332
msgid "PAC Url"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4333
msgid "PAC Script"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4468
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "오류: '%s'의 값이 누락되었습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:4513
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "오류: <setting>.<property> 인수가 누락되어 있습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:4536
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "오류: 잘못된 또는 허용되지 않는 설정 '%s': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4560
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "'%s'는 애매모호합니다 (%s x %s)"
#: ../clients/cli/connections.c:4574
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "오류: 잘못된 <setting>.<property> '%s'입니다."
#: ../clients/cli/connections.c:4615 ../clients/cli/connections.c:8093
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "오류: '%s' 연결 추가 실패: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4620
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4738
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4776
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr[0] "'%s' 연결 유형에는 1 개의 옵션 인수가 있습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4779
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "지정하시겠습니까? %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4793
#, fuzzy
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "이더넷"
#: ../clients/cli/connections.c:4795 ../src/devices/nm-device-infiniband.c:186
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "InfiniBand 연결"
#: ../clients/cli/connections.c:4797
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Wi-Fi 연결 %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4799
#, fuzzy
msgid "WiMAX connection"
msgstr "CDMA 연결 %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4801
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: ../clients/cli/connections.c:4803
#, fuzzy
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "모바일 광대역 연결 %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4805
#, fuzzy
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "모바일 광대역 연결 %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4807
#, fuzzy
msgid "bluetooth connection"
msgstr "Bond 연결 %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4809 ../src/devices/nm-device-vlan.c:432
msgid "VLAN connection"
msgstr "VLAN 연결"
#: ../clients/cli/connections.c:4811
#, fuzzy
msgid "Bond device"
msgstr "이더넷"
#: ../clients/cli/connections.c:4813
#, fuzzy
msgid "Team device"
msgstr "장치가 제거되었습니다 "
#: ../clients/cli/connections.c:4815
#, fuzzy
msgid "Team port"
msgstr "팀 "
#: ../clients/cli/connections.c:4817
#, fuzzy
msgid "Bridge device"
msgstr "이더넷"
#: ../clients/cli/connections.c:4819
#, fuzzy
msgid "Bridge port"
msgstr "브리지 "
#: ../clients/cli/connections.c:4821 ../src/nm-manager.c:3824
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN 연결"
#: ../clients/cli/connections.c:4823
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "CDMA 연결 %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4825 ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL 연결"
#: ../clients/cli/connections.c:4827
#, fuzzy
msgid "macvlan connection"
msgstr "Bond 연결 %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4829 ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369
msgid "VXLAN connection"
msgstr "VXLAN 연결"
#: ../clients/cli/connections.c:4831
#, fuzzy
msgid "Tun device"
msgstr "장치가 제거되었습니다 "
#: ../clients/cli/connections.c:4833
msgid "IPv4 protocol"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4835
msgid "IPv6 protocol"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4837
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4920 ../clients/cli/utils.c:122
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "오류: '%s' 인수 값이 필요합니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:4926
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "오류: 'save': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4998
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "오류: 'type' 인수가 필요합니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:5968
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' 설정 값]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6050
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: 설정 또는 속성으로 이동\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: 설정 제거 또는 속성 값 재설정\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: 속성 값 설정\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: 속성 설명\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: 연결 인쇄\n"
"verify [all | fix] :: 연결 확인\n"
"save [persistent|temporary] :: 연결 저장\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 연결 활성화\n"
"back :: 한 레벨 위로 이동(뒤로)\n"
"help/? [<command>] :: 이 도움말 인쇄\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli 구성\n"
"quit :: nmcli 종료\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6077
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: 설정/속성으로 가서 편집\n"
"\n"
"이 명령을 사용하여 설정 또는 속성으로 들어가서 편집합니다.\n"
"\n"
" 예: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6084
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <setting>[.<prop>] :: 설정을 제거하거나 속성 값을 재설정\n"
"\n"
"이 명령을 사용하여 연결에서 모든 설정을 제거하거나 속성이 지정되어 있는 경"
"우 \n"
"속성을 기본값으로 다시 설정합니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6091
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: 속성 값 설정\n"
"\n"
"이 명령을 사용하여 속성 값을 설정합니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> set con.id My connection\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6096
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<setting>.<prop>] :: 속성 설명\n"
"\n"
"속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) "
"man 페이지에서 참조하십시오.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6101
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: 설정 또는 연결 값을 출력\n"
"\n"
"현재 속성 또는 전체 연결을 표시합니다.\n"
"\n"
"예: nmcli ipv4> print all\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6106
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all | fix] :: 설정 또는 연결 유효성 확인\n"
"\n"
"설정 또는 연결이 유효하며 나중에 저장할 수 있는지 확인합니다.\n"
"이는 잘못된 값을 오류로 표시합니다. 일부 오류는\n"
"'fix' 옵션을 통해 자동으로 수정될 수 있습니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6115
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
"verify [all | fix] :: 설정 또는 연결 유효성 확인\n"
"\n"
"설정 또는 연결이 유효하며 나중에 저장할 수 있는지 확인합니다.\n"
"이는 잘못된 값을 오류로 표시합니다. 일부 오류는\n"
"'fix' 옵션을 통해 자동으로 수정될 수 있습니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6126
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 연결을 활성화\n"
"\n"
"연결을 활성화합니다.\n"
"\n"
"사용 가능한 옵션:\n"
"<ifname> - /<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) 또는 NSP (WiMAX)에서 \n"
"연결이 활성화될 장치 (prepend with / when <ifname>이 지정되어 있지 않을 경"
"우 /를 선두에 붙임)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6133 ../clients/cli/connections.c:6292
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
"back :: 위의 메뉴 레벨로 이동\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6136
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>] :: nmcli 명령 도움말\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6139
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli 구성\n"
"\n"
"nmcli를 구성합니다. 다음과 같은 옵션을 사용할 수 있습니다.\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"예: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6161 ../clients/cli/connections.c:6298
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: nmcli 종료\n"
"\n"
"이 명령은 nmcli를 종료합니다. 편집된 연결을 저장하지 않으면 사용자에게 확인"
"이 요구됩니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6166 ../clients/cli/connections.c:6303
#: ../clients/cli/connections.c:6723 ../clients/cli/connections.c:7675
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "알 수 없는 명령: '%s'\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6232
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ 속성 메뉴 ]---\n"
"set [<value>] :: 새로운 값을 설정\n"
"add [<value>] :: 속성에 새 옵션 추가\n"
"change :: 현재 값 변경\n"
"remove [<index> | <option>] :: 값 삭제\n"
"describe :: 속성 설명\n"
"print [setting | connection] :: 속성 (설정/연결) 값 출력\n"
"back :: 위 레벨로 이동\n"
"help/?[<command>] :: 이 도움말 또는 명령의 상세 정보 출력\n"
"quit :: nmcli 종료\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6257
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<value>] :: 새로운 값을 설정\n"
"\n"
"이 명령은 속성에 지정된 <value>를 설정합니다\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6261
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
"[<값>] 추가 :: 속성에 새 값 추가\n"
"\n"
"이 명령은 속성이 컨테이너 유형인 경우 제공된 <값>을 이 속성에 추가합니다.단"
"일 값 속성에 대해 속성 값이 교체됩니다.('set'와 동일).\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6267
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change :: 현재 값 변경\n"
"\n"
"현재 값을 표시하고 이를 편집할 수 있습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6271
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
"remove [<값>|<인덱스>|<옵션 이름>] :: 값 삭제\n"
"\n"
"속성 값을 제거합니다. 단일 값 속성의 경우 속성을\n"
"기본값으로 다시 설정합니다. 컨테이너 유형 속성의 경우 해당 속성의\n"
"모든 값을 제거하거나 인수를 지정하여\n"
"단일 항목이나 옵션만 제거할 수 있습니다. 인수는 제거할 항목의\n"
"값 또는 인덱스이거나 옵션 이름(옵션 이름이 지정된 속성의 경우)입니다.\n"
"\n"
"예: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6282
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: 속성 설명\n"
"\n"
"속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) "
"man 페이지에서 참조하십시오.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6287
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection] :: 속성 (설정, 연결) 값 출력\n"
"\n"
"속성 값을 표시합니다. 인수를 지정하여 전체 설정 또는 연결에 대한 값을 표시할 "
"수 있습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6295
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>] :: nmcli 명령 도움말\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6388
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "오류: 연결 활성화에 실패했습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6472
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "오류: 설정 '%s'은 필수 항목이므로 삭제할 수 없습니다.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:6490
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6526
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "연결이 저장되지 않았습니다. 정말로 종료하시겠습니까? %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6575
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 메인 메뉴에서 'save'를 입"
"력하면 이를 복구할 수 있습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6600 ../clients/cli/connections.c:7021
#: ../clients/cli/connections.c:7079
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "'%s' 속성에 대해 허용되는 값: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6604 ../clients/cli/connections.c:7025
#: ../clients/cli/connections.c:7083
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "'%s' 값 입력: "
#: ../clients/cli/connections.c:6619 ../clients/cli/connections.c:6641
#: ../clients/cli/connections.c:7029 ../clients/cli/connections.c:7088
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "오류: '%s' 속성을 설정하는데 실패했습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6635
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "'%s' 값 편집: "
#: ../clients/cli/connections.c:6664
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "오류: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:7180
#: ../clients/cli/connections.c:7228
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6691
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "알 수 없는 명령 인수: '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6796
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "사용 가능한 설정: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6808
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "오류: 잘못된 설정 이름; %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6825
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "사용 가능한 속성: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6833
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "오류: 속성 %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6874
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
"연결을 'autoconnect=yes'로 저장합니다.이로 인해 연결이 즉시 활성화될 수 있습"
"니다.\n"
"그래도 저장하시겠습니까? %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6963
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "다음 설정을 편집할 수 있습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6991
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
"연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 'save'를 입력하여 이를 복"
"구할 수 있습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7033 ../clients/cli/connections.c:7273
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "오류: 설정이 선택되어 있지 않습니다; 유효한 설정은 [%s]입니다\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7034
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"'goto <setting>'를 먼저 사용하거나 'set <setting>.<property>'를 사용합니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7048 ../clients/cli/connections.c:7207
#: ../clients/cli/connections.c:7295
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "오류: 잘못된 설정 인수 '%s'; 올바른 인수는 [%s]입니다\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7058
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "오류: '%s' 속성 설정이 누락되어 있음\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7065
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7118
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 설정 '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7141
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "다음 속성을 편집할 수 있습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7185
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "오류: 인수가 지정되어 있지 않습니다; 올바른 인수는 [%s]입니다\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7204
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "연결에 설정 '%s'이 없습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7249
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "오류: %s 속성, 설정 이름이 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7274
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"'goto <setting>'를 먼저 사용하거나 'describe <setting>.<property>'를 사용합니"
"다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7323
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s, 올바른 설정 이름이 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7355
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 설정: '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7360
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "오류: '%s' 설정이 연결에 없습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7388
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7390
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", 유효한 설정 이름이 아닙니다."
#: ../clients/cli/connections.c:7407
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "잘못된 확인 옵션: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7415
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "'%s' 설정 확인: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7430
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "연결 확인: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7433
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "오류를 자동으로 수정할 수 없습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7450
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "오류: 잘못된 인수 '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7482
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "오류: '%s'(%s) 연결 저장 실패: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7489
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 저장되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7490
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "연결 '%s'(%s)이(가) 성공적으로 업데이트되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7522
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "오류: 연결 확인에 실패했습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7523
msgid "(unknown error)"
msgstr "(알 수 없는 오류)"
#: ../clients/cli/connections.c:7524
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "오류를 수정하려면 'verify fix'를 실행해 볼 수 있습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7546
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "오류: 연결이 저장되어 있지 않습니다. 먼저 'save'를 입력합니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7550
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7560
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "오류: 연결을 활성화할 수 없음: %s.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7569
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "오류: '%s'(%s) 연결 활성화 실패: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7575
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr "모니터링 연결 활성화 (아무키나 눌러 계속 진행합니다)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7611
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "오류: status-line: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7619
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "오류: save-confirmation: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7627
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "오류: show-secrets: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7636
#, c-format
msgid "Error: bad color: %s\n"
msgstr "오류: 색 오류: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7650
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "현재 nmcli 설정:\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7660
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "잘못된 설정 옵션 '%s'; [%s] 허용됨\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7877
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "오류: 'id', uuid, 'path' 중 하나만 지정할 수 있습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:7889 ../clients/cli/connections.c:8050
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "오류: 알 수 없는 연결 '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:7907
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr "경고: 기존 연결 '%s'을 편집하는 중입니다; 'type' 인수를 무시합니다\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7910
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
"경고: 기존 연결 '%s'을 편집하는 중입니다; 'con-name' 인수를 무시합니다 \n"
#: ../clients/cli/connections.c:7924
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "올바른 연결 유형: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7926
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7965
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli 상호 대화식 연결 편집기 |==="
#: ../clients/cli/connections.c:7968
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "기존 '%s' 연결을 편집하는 중입니다: '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:7970
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "새로운 '%s' 연결을 추가하고 있습니다 "
#: ../clients/cli/connections.c:7972
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "사용 가능한 명령을 보려면 'help' 또는 '?'를 입력합니다."
#: ../clients/cli/connections.c:7974
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"상세 속성 정보를 표시하려면 'describe [<setting>.<prop>]'를 입력합니다."
#: ../clients/cli/connections.c:8009
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "오류: 연결 '%s' 수정 실패: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8016
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8098
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s(%s)(이)가 %s(%s)(으)로 복제되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8162
msgid "New connection name: "
msgstr "새 연결 이름: "
#: ../clients/cli/connections.c:8164
#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "오류: <new name> 인수가 누락되었습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:8170 ../clients/cli/connections.c:8653
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "오류: 알 수 없는 추가 인수: '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:8219
#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "오류: 일부 연결이 삭제되지 않았습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:8220
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "오류: 연결 삭제에 실패했습니다: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8277 ../clients/cli/connections.c:8400
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8278 ../clients/cli/connections.c:8401
#, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "오류: 일부 연결을 찾을 수 없습니다."
#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:8320
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "오류: 알 수 없는 연결을 삭제할 수 없습니다: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8332
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: 연결 프로파일이 변경되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8358
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: 연결 프로파일이 생성되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8367
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: 연결 프로파일이 제거되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8428
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "오류: 연결 다시 불러오기 실패: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8460
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "오류: 연결 불러오기 실패: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8468
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "파일 '%s'을 불러올 수 없습니다\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8477
msgid "File to import: "
msgstr "가져올 파일: "
#: ../clients/cli/connections.c:8501
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "오류: 인수가 지정되어 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:8524
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "경고: '유형'이 이미 지정되어 있어 추가 유형을 무시합니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8537
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "경고: '파일'이 이미 지정되어 있어 추가 파일을 무시합니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8539
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "알 수 없는 매개변수: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8552
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "오류: 'type' 인수가 필요합니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:8557
#, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "오류: 'file' 인수가 필요합니다."
#: ../clients/cli/connections.c:8564
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8572 ../clients/cli/connections.c:8669
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "오류: VPN 플러그인 불러오기 실패: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8580
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "오류: '%s' 가져오기 실패: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8650
msgid "Output file name: "
msgstr "출력 파일 이름: "
#: ../clients/cli/connections.c:8660
#, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "오류: 연결이 VPN이 아닙니다."
#: ../clients/cli/connections.c:8681
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "오류: 임시 파일 %s을(를) 생성할 수 없습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:8690
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "오류: '%s' 내보내기 실패: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8701
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "오류: 임시 파일 '%s' 읽기 실패: %s."
#. define some prompts
#: ../clients/cli/devices.c:36
msgid "Interface: "
msgstr "인터페이스: "
#: ../clients/cli/devices.c:37
#, fuzzy
msgid "Interface(s): "
msgstr "인터페이스: "
#. 3
#. 20
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
msgid "CONNECTION"
msgstr "연결 "
#. 4
#. 21
#: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
msgid "CON-UUID"
msgstr "CON-UUID"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:59
msgid "NM-TYPE"
msgstr "NM 유형"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:60
msgid "VENDOR"
msgstr "벤더 "
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:61
msgid "PRODUCT"
msgstr "제품"
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:62
msgid "DRIVER"
msgstr "드라이버"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:63
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "드라이버-버전"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:64
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr "펌웨어-버전 "
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:65
msgid "HWADDR"
msgstr "하드웨어주소"
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:186 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:128
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:68
msgid "REASON"
msgstr "이유"
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:69
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:70
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"
#. 14
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
msgid "IS-SOFTWARE"
msgstr "IS-SOFTWARE"
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:72
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "NM 관리"
#. 17
#: ../clients/cli/devices.c:74
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "펌웨어 없음"
#. 18
#: ../clients/cli/devices.c:75
msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
msgstr "NM 플러그인 누락"
#. 19
#: ../clients/cli/devices.c:76
msgid "PHYS-PORT-ID"
msgstr "PHYS 포트 ID"
#. 23
#: ../clients/cli/devices.c:80
msgid "METERED"
msgstr "측정됨"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:91
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr "사용 가능한 연결 경로 "
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:92
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr "사용 가능한 연결 "
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:101
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "캐리어 감지"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:102
msgid "SPEED"
msgstr "속도"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:112
msgid "CARRIER"
msgstr "캐리어"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:113
msgid "S390-SUBCHANNELS"
msgstr "S390-SUBCHANNELS"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:827
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:123
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:835
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:125
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:126
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 5
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:239
msgid "AP"
msgstr "AP"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:128
msgid "ADHOC"
msgstr "ADHOC"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:129
msgid "2GHZ"
msgstr "2GHZ"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:130
msgid "5GHZ"
msgstr "5GHZ"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:139
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR 주파수"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:140
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:141
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:142
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:143
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:153
msgid "SSID-HEX"
msgstr "SSID-HEX"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:155
msgid "MODE"
msgstr "모드"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:156
msgid "CHAN"
msgstr "CHAN"
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:157
msgid "FREQ"
msgstr "주파수"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:158
msgid "RATE"
msgstr "전송률"
#. 7
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
msgid "SIGNAL"
msgstr "신호"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:160
msgid "BARS"
msgstr "BARS"
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:161
msgid "SECURITY"
msgstr "보안"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:162
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA 플래그"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:163
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN 플래그"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:166
msgid "*"
msgstr "*"
#. 0
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:242
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:193 ../clients/cli/devices.c:202
msgid "SLAVES"
msgstr "슬레이브 "
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:203
msgid "CONFIG"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:212
msgid "PARENT"
msgstr "부모"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:213
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:222 ../clients/cli/devices.c:237
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "기능"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:238
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "WIFI 속성"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:240
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "유선 속성"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:241
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "WIMAX 속성"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:247 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351
msgid "BOND"
msgstr "본딩 "
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:248 ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
msgid "TEAM"
msgstr "팀 "
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:249 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:74
msgid "BRIDGE"
msgstr "브릿지"
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:250 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94 ../libnm-core/nm-connection.c:1897
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1879 ../libnm-util/nm-connection.c:1632
#: ../libnm/nm-device.c:1681
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:251
msgid "BLUETOOTH"
msgstr "블루투스"
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:252
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "연결"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:264
msgid "CHASSIS-ID"
msgstr "섀시 ID"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:265
msgid "PORT-ID"
msgstr "포트 ID"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:266
msgid "PORT-DESCRIPTION"
msgstr "포트 설명"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:267
msgid "SYSTEM-NAME"
msgstr "시스템 이름"
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:268
msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
msgstr "시스템 설명"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:269
msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
msgstr "시스템 기능"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:270
msgid "IEEE-802-1-PVID"
msgstr "IEEE 802 1 PVID"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:271
msgid "IEEE-802-1-PPVID"
msgstr "IEEE 802 1 PPVID"
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:272
msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
msgstr "IEEE 802 1 PPVID 플래그"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:273
msgid "IEEE-802-1-VID"
msgstr "IEEE 802 1 VID"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:274
msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
msgstr "IEEE 802 1 VLAN 이름"
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:275
msgid "DESTINATION"
msgstr "대상"
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:276
msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
msgstr "섀시 ID 유형"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:277
msgid "PORT-ID-TYPE"
msgstr "포트 ID 유형"
#: ../clients/cli/devices.c:294
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" reapply <ifname>\n"
"\n"
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:317
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"모든 장치의 상태를 표시합니다.\n"
"기본값으로 다음과 같은 항목이 표시됩니다:\n"
" DEVICE - 인터페이스 이름\n"
" TYPE - 장치 유형\n"
" STATE - 장치 상태\n"
" CONNECTION - 장치에서 활성화된 연결 (있을 경우)\n"
"'--fields' 글로벌 옵션을 사용하여 표시할 항목을 변경할 수 있습니다. "
"'status'는\n"
"기본 명령으로, 'nmcli device'를 실행하면 'nmcli device status'를 호출합니"
"다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:332
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device show { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [<ifname>]\n"
"\n"
"장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
"이 명령은 모든 장치 또는 지정된 장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:343
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device connect { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := <ifname>\n"
"\n"
"장치를 연결합니다.\n"
"NetworkManager는 보다 적합한 연결을 검색하여 활성화합니다.\n"
"또한 자동 연결로 설정되지 않은 연결도 검색합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device disconnect { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := <ifname>\n"
"\n"
"장치 연결을 해제합니다.\n"
"이 명령은 장치 연결을 해제하고 사용자/수동 작업없이\n"
"자동 활성화에 의해 연결되지 않게 합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:366
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties currently active on the device without "
"modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:386
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device disconnect { 인수 | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"장치의 연결을 해제합니다.\n"
"이 명령은 장치의 연결을 해제하며 사용자/수동 개입 없이\n"
"추가 연결이 자동 활성화되지 않도록 합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:398
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device delete { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := <ifname> ...\n"
"\n"
"소프트웨어 장치를 삭제합니다.\n"
"이 명령은 인터페이스를 제거하며, 소프트웨어 장치(본딩, 브리지 등)에만\n"
"적용됩니다. 하드웨어 장치는 이 명령으로 삭제할 수\n"
"없습니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:411
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device set { 인수 | 도움말 }\n"
"\n"
"인수 := 장치 { 속성 [ PROPERTY ... ] }\n"
"장치 := [ifname] <ifname> \n"
"속성 := { 자동 연결 { 예 | 아니요 } |\n"
" { 관리 여부 { 예 | 아니요 }\n"
"\n"
"장치 속성을 수정합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:424
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device monitor { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"장치 활동을 모니터링합니다.\n"
"이 명령은 지정된 장치의 상태가 변경될 때마다 줄을 인쇄합니다.\n"
"인터페이스가 지정되지 않은 경우 모든 장치를 모니터링합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:436
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:483
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device lldp { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"LLDP를 통해 발견된 인접한 장치를 나열합니다.\n"
"'ifname' 옵션은 특정 인터페이스에 대해 인접 항목을 나열하는 데 사용할 수 있습"
"니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:584
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "오류: 인터페이스가 지정되어 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:607
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "경고: 인수 '%s'(이)가 중복되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:610
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "오류: 장치 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:611
#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "오류: 일부 장치를 찾을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:640
msgid "No interface specified"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:659
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:745 ../clients/cli/devices.c:897
msgid "(none)"
msgstr "(없음)"
#: ../clients/cli/devices.c:815
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../clients/cli/devices.c:816
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: ../clients/cli/devices.c:831
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
#: ../clients/cli/devices.c:840
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
#: ../clients/cli/devices.c:856
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "애드혹"
#: ../clients/cli/devices.c:857
msgid "Infra"
msgstr "인프라"
#: ../clients/cli/devices.c:858
msgid "N/A"
msgstr "해당 없음 "
#: ../clients/cli/devices.c:1082
msgid "Device details"
msgstr "장치 상세정보"
#: ../clients/cli/devices.c:1094
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "오류: 'device show': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1146 ../clients/cli/devices.c:1149
msgid "(unknown)"
msgstr "(알 수 없음)"
#: ../clients/cli/devices.c:1190
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../clients/cli/devices.c:1281
msgid "on"
msgstr "켜짐"
#: ../clients/cli/devices.c:1281
msgid "off"
msgstr "꺼짐"
#: ../clients/cli/devices.c:1519
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "오류: 'device status': %s"
#. Add headers
#: ../clients/cli/devices.c:1525
msgid "Status of devices"
msgstr "장치 상태"
#: ../clients/cli/devices.c:1559 ../clients/cli/devices.c:2013
#: ../clients/cli/devices.c:3741
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "오류: 잘못된 추가 인수 '%s'입니다."
#: ../clients/cli/devices.c:1596 ../clients/cli/general.c:461
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "오류: 제한시간 %d초를 초과했습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:1645
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "장치 '%s'이(가) '%s'을(를) 통해 성공적으로 활성화되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1651
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "오류: 연결 활성화 실패: (%d) %s.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1687
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "오류: Wi-Fi 핫스폿 설정 실패: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1690
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "오류: 새 연결 추가/활성화 실패: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1700
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
msgstr "오류: Wi-Fi 핫스폿을 설정할 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:1702
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr "오류: 새 연결을 추가/활성화하는데 실패했습니다: 알 수 없는 오류 "
#: ../clients/cli/devices.c:1714
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "장치 '%s'에 UUID '%s'인 연결이 생성 및 활성화되었습니다 \n"
#: ../clients/cli/devices.c:1717
#, c-format
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
msgstr "핫스폿 '%s'이(가) 장치 '%s'에서 활성화되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1781
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "오류: 장치 활성화에 실패했습니다: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1790
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "오류: 장치 활성화 실패: 장치의 연결이 해제되었습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:1805
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "장치 '%s'가 연결되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1845
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "오류: 추가 인수가 허용되지 않음: '%s'."
#: ../clients/cli/devices.c:1917 ../clients/cli/devices.c:1932
#: ../clients/cli/devices.c:2160
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "장치 '%s'의 연결이 성공적으로 해제되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1920
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "장치 '%s'이(가) 성공적으로 제거되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1979 ../clients/cli/devices.c:2048
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "오류: 장치 '%s' (%s)의 연결 해제가 실패했습니다: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1989 ../clients/cli/devices.c:2057
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "장치 '%s'에 연결이 성공적으로 재적용되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2082
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2145
#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "오류: 일부 장치의 연결을 해제할 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2146
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "오류: 장치 '%s'(%s)의 연결 해제 실패: %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2223
#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "오류: 일부 장치를 삭제할 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2224
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "오류: 장치 '%s'(%s) 삭제 실패: %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2308
#, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "오류: 속성이 지정되지 않았습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2321 ../clients/cli/devices.c:2336
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "오류: '%s' 인자가 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2327
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "오류: 'managed': %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2342
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "오류: 'autoconnect': %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2350
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "오류: 속성 '%s'은(는) 알 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2400
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: 연결 '%s' 사용 중\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2426
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: 장치가 생성되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2433
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: 장치가 제거되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2630
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi 스캔 목록 "
#: ../clients/cli/devices.c:2674
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "오류: 'device wifi': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2685
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "오류: '%s' 장치를 찾을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2706 ../clients/cli/devices.c:2788
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "오류: bssid '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2732
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr ""
"오류: 장치 '%s'이(가) Wi-Fi 장치로 인식되지 않았습니다.NetworkManager Wi-Fi "
"플러그인을 확인하십시오."
#: ../clients/cli/devices.c:2736 ../clients/cli/devices.c:2998
#: ../clients/cli/devices.c:3421 ../clients/cli/devices.c:3576
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "오류: '%s' 장치는 Wi-Fi 장치가 아닙니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2863
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID 또는 BSSID: "
#: ../clients/cli/devices.c:2868
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "오류: SSID 또는 BSSID가 누락되어 있습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2900
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "오류: bssid 인수 값 '%s'은 올바른 BSSID가 아닙니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2926
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"오류: wep-key-type 인수 값 '%s'은 유효하지 않습니다. 'key' 또는 'phrase'를 사"
"용합니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2948 ../clients/cli/devices.c:2963
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "오류: %s: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2981
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "오류: (%s)에 연결하려는 BSSID는 bssid 인수 (%s)와 다릅니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2987
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "오류: 매개 변수 '%s'는 SSID 또는 BSSID가 아닙니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3000 ../clients/cli/devices.c:3423
#: ../clients/cli/devices.c:3578
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "오류: Wi-Fi 장치를 찾을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3020
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "오류: 숨겨진 SSID 스캔 실패: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:3047
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "오류: SSID '%s'인 네트워크를 찾을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3049
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "오류: BSSID '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3091
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
"경고: 숨겨진 AP의 경우 '%s'(이)가 SSID여야 하지만 BSSID인 것 같습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:3105
msgid "Password: "
msgstr "암호: "
#: ../clients/cli/devices.c:3254
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 WPA PSK가 아닙니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3271
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 WEP 키가 아닙니다(5 또는 13 ASCII 문자여야 함)."
#: ../clients/cli/devices.c:3287
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "핫스팟 암호: %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:3351
#, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "오류: ssid가 너무 깁니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3363
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"오류: 밴드 인수 값 '%s'이(가) 잘못되었습니다. 'a' 또는 'bg'를 사용하십시오."
#: ../clients/cli/devices.c:3384
#, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "오류: 알 수 없는 매개변수 %s."
#: ../clients/cli/devices.c:3405
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "오류: 채널에는 밴드도 필요합니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3410
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "오류: 채널 '%s'이(가) 밴드 '%s'에 유효하지 않습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3434
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "오류: 장치 '%s'이(가) AP 또는 애드혹 모드를 지원하지 않습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3468
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "오류: 잘못된 'password': %s."
#: ../clients/cli/devices.c:3542
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "오류: '%s'은(는) 반복할 수 없습니다."
#. Main header name
#: ../clients/cli/devices.c:3651
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "장치 LLDP 인접 라우터"
#: ../clients/cli/devices.c:3759
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "오류: 'device lldp list': %s"
#: ../clients/cli/general.c:37
msgid "RUNNING"
msgstr "실행중"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:38
msgid "VERSION"
msgstr "버전"
#. 2
#: ../clients/cli/general.c:40
msgid "STARTUP"
msgstr "시작 "
#. 3
#: ../clients/cli/general.c:41
msgid "CONNECTIVITY"
msgstr "연결 "
#. 4
#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "NETWORKING"
msgstr "네트워킹 "
#. 5
#: ../clients/cli/general.c:43
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WIFI-HW"
#. 6
#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"
#. 7
#: ../clients/cli/general.c:45
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN-HW"
#. 8
#: ../clients/cli/general.c:46
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#. 9
#: ../clients/cli/general.c:47
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "WIMAX-HW"
#. 10
#: ../clients/cli/general.c:48
msgid "WIMAX"
msgstr "와이맥스"
#: ../clients/cli/general.c:64
msgid "PERMISSION"
msgstr "권한 "
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:65
msgid "VALUE"
msgstr "값 "
#: ../clients/cli/general.c:73
msgid "LEVEL"
msgstr "레벨 "
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:74
msgid "DOMAINS"
msgstr "도메인 "
#: ../clients/cli/general.c:88
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general { 명령 | help }\n"
"\n"
"명령 := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:99
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"NetworkManager의 일반 정보를 표시합니다.\n"
"'status'는 기본 동작으로 'nmcli gen'을 실행하면 'nmcli gen status'를 실행한 "
"것입니다\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:108
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general hostname { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [<hostname>]\n"
"\n"
"시스템의 영구적인 호스트 이름을 가져오거나 변경합니다.\n"
"인수없이 실행하면, 이는 현재 설정되어 있는 호스트 이름을 출력합니다. 호스트 "
"이름을 전달하면\n"
"NetworkManager는 해당 호스트 이름을 시스템의 영구적인 호스트 이름으로 새로 설"
"정합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:120
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"인증된 작업의 호출 권한을 표시합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:128
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general logging { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"NetworkManager 로깅 레벨 및 도메인을 검색하거나 변경합니다.\n"
"인수없이 실행하면 현재 로깅 레벨 및 도메인이 표시됩니다. 로그 기록 상태를\n"
"변경하려면 레벨 및 도메인중 하나 또는 모두를 제공합니다. 사용 가능한 로깅 도"
"메인 목록은 man 페이지에서\n"
"참조하십시오.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:141
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli networking { 명령 | help }\n"
"\n"
"명령 := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:151
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"네트워크를 켭니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:159
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"네트워크를 끕니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:167
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli networking connectivity { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [check]\n"
"\n"
"네트워크 연결 상태를 가져옵니다.\n"
"옵션의 'check' 인수를 사용하면 NetworkManager가 연결을 다시 확인합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:179
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio { 명령 | help }\n"
"\n"
"명령 := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:188
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio all { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [on | off]\n"
"\n"
"모든 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:198
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio wifi { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [on | off]\n"
"\n"
"Wi-Fi 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:208
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio wwan { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [on | off]\n"
"\n"
"모바일 광대역 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:218
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli monitor\n"
"\n"
"네트워크 관리자 변경 사항을 모니터링합니다.\n"
"네트워크 관리자에 변경이 발생할 때마다 행을 출력합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:236
msgid "asleep"
msgstr "사용 일시 중지"
#: ../clients/cli/general.c:238
msgid "connecting"
msgstr "연결"
#: ../clients/cli/general.c:240
msgid "connected (local only)"
msgstr "연결됨 (로컬 전용)"
#: ../clients/cli/general.c:242
msgid "connected (site only)"
msgstr "연결됨 (사이트 전용)"
#: ../clients/cli/general.c:246
msgid "disconnecting"
msgstr "연결 끊는 중"
#: ../clients/cli/general.c:282
msgid "portal"
msgstr "포털 "
#: ../clients/cli/general.c:284
msgid "limited"
msgstr "제한됨 "
#: ../clients/cli/general.c:286
msgid "full"
msgstr "전체"
#: ../clients/cli/general.c:337
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "오류: 다음 필드만 허용됨: %s"
#: ../clients/cli/general.c:352
msgid "NetworkManager status"
msgstr "네트워크 관리 상태"
#: ../clients/cli/general.c:357
msgid "running"
msgstr "실행 중"
#: ../clients/cli/general.c:360
msgid "starting"
msgstr "시작하는 중"
#: ../clients/cli/general.c:360
msgid "started"
msgstr "시작됨"
#: ../clients/cli/general.c:362 ../clients/cli/general.c:363
#: ../clients/cli/general.c:364 ../clients/cli/general.c:365
#: ../clients/cli/general.c:366
msgid "enabled"
msgstr "사용"
#: ../clients/cli/general.c:362 ../clients/cli/general.c:363
#: ../clients/cli/general.c:364 ../clients/cli/general.c:365
#: ../clients/cli/general.c:366
msgid "disabled"
msgstr "사용 않음"
#: ../clients/cli/general.c:450
msgid "auth"
msgstr "인증 "
#: ../clients/cli/general.c:491
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "오류: 'general permissions': %s"
#: ../clients/cli/general.c:497
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "NetworkManager 권한"
#: ../clients/cli/general.c:607
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "오류: 'general logging': %s"
#: ../clients/cli/general.c:621
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager 로깅 "
#: ../clients/cli/general.c:670
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "오류: 로깅 설정 실패: %s"
#: ../clients/cli/general.c:687
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "오류: 호스트 이름 설정 실패: %s"
#: ../clients/cli/general.c:753
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "오류: '--fields' 값 '%s'은(는) 올바르지 않습니다 (허용되는 필드: %s)"
#: ../clients/cli/general.c:778
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "오류: 잘못된 '%s' 인수입니다: '%s' (on/off 사용)."
#. no arguments -> get current state
#: ../clients/cli/general.c:823 ../clients/cli/general.c:835
msgid "Connectivity"
msgstr "연결 관련 "
#: ../clients/cli/general.c:838
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'networking' 명령 '%s'이 올바르지 않습니다."
#: ../clients/cli/general.c:851
msgid "Networking"
msgstr "네트워킹"
#: ../clients/cli/general.c:889
msgid "Radio switches"
msgstr "라디오 스위치 "
#. no argument, show current WiFi state
#: ../clients/cli/general.c:918
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-Fi 라디오 스위치 "
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../clients/cli/general.c:944
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN 라디오 스위치 "
#: ../clients/cli/general.c:991
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "NetworkManager가 시작되었습니다."
#: ../clients/cli/general.c:991
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "NetworkManager가 중지되었습니다."
#: ../clients/cli/general.c:1002
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "호스트 이름이 '%s'(으)로 설정되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/general.c:1017
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "'%s'이(가) 이제 1차 연결입니다.\n"
#: ../clients/cli/general.c:1019
#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "1차 연결이 없습니다.\n"
#: ../clients/cli/general.c:1031
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "연결이 이제 '%s'입니다.\n"
#: ../clients/cli/general.c:1044
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Networkmanager가 이제 '%s' 상태입니다.\n"
#: ../clients/cli/general.c:1065
msgid "connection available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1067
msgid "connections available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1085
msgid "autoconnect"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1087
msgid "fw missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1092
msgid "plugin missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1097
msgid "sw"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1099
msgid "hw"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1104
msgid "iface"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1107
msgid "port"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1110
msgid "mtu"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1127
msgid "master"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1133
msgid "ip4 default"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1135
msgid "ip6 default"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1213
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(5) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1302
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'monitor' 명령 '%s'이(가) 유효하지 않습니다."
#: ../clients/cli/general.c:1314
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "Networkmanager가 실행 중이 아닙니다(대기 중).\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:181
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
"output\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:258
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "오류: 옵션 '--terse'가 두번째로 설정되었습니다."
#: ../clients/cli/nmcli.c:263
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "오류: 옵션 '--terse'를 '--pretty'와 함께 사용할 수 없습니다."
#: ../clients/cli/nmcli.c:271
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "오류: 옵션 '--pretty'가 두번째로 설정되었습니다."
#: ../clients/cli/nmcli.c:276
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "오류: 옵션 '--pretty'를 '--terse'와 함께 사용할 수 없습니다."
#: ../clients/cli/nmcli.c:285 ../clients/cli/nmcli.c:302
#: ../clients/cli/nmcli.c:321 ../clients/cli/nmcli.c:354
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "오류: '%s' 옵션에 인자가 없습니다."
#: ../clients/cli/nmcli.c:296 ../clients/cli/nmcli.c:315
#: ../clients/cli/nmcli.c:332
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 인자가 아닙니다 ('%s' 옵션에 사용)."
#: ../clients/cli/nmcli.c:338
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "오류: '%s'옵션에 대해 필드가 없습니다."
#: ../clients/cli/nmcli.c:359
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "오류: '%s'은 '%s' 옵션의 올바른 시간 제한이 아닙니다."
#: ../clients/cli/nmcli.c:367
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli 도구, 버전 %s\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:374
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "오류: '%s' 옵션은 알려져 있지 않습니다. 'nmcli -help'를 해 보십시오."
#: ../clients/cli/nmcli.c:419 ../clients/cli/nmcli.c:426
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:524
msgid "Success"
msgstr "성공"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:66
#, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "인증 메시지: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:72
#, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "인증 오류: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:118
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "경고: polkit 에이전트 초기화 실패: %s\n"
#: ../clients/cli/settings.c:820
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d(키)"
#: ../clients/cli/settings.c:822
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d(암호)"
#: ../clients/cli/settings.c:825 ../clients/cli/settings.c:911
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (알 수 없음)"
#: ../clients/cli/settings.c:854
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (없음)"
#: ../clients/cli/settings.c:860
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
#: ../clients/cli/settings.c:862
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../clients/cli/settings.c:864
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
#: ../clients/cli/settings.c:866
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
#: ../clients/cli/settings.c:905
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (비활성화됨)"
#: ../clients/cli/settings.c:907
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (활성화됨, 공개 IP를 선호)"
#: ../clients/cli/settings.c:909
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (활성화됨, 임시 IP를 선호)"
#: ../clients/cli/settings.c:924
#, c-format
msgid "%d (no)"
msgstr "%d(아니요)"
#: ../clients/cli/settings.c:926
#, c-format
msgid "%d (yes)"
msgstr "%d (예)"
#: ../clients/cli/settings.c:929 ../clients/cli/settings.c:1340
#: ../clients/cli/settings.c:1692
#, c-format
msgid "%d (default)"
msgstr "%d(기본값)"
#: ../clients/cli/settings.c:942
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (없음)"
#: ../clients/cli/settings.c:948
msgid "agent-owned, "
msgstr "에이전트 소유 "
#: ../clients/cli/settings.c:950
msgid "not saved, "
msgstr "저장되지 않음 "
#: ../clients/cli/settings.c:952
msgid "not required, "
msgstr "필요하지 않음 "
#: ../clients/cli/settings.c:1001 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
msgid "(default)"
msgstr "(기본값)"
#. ----------------------------------------------------------------------------
#: ../clients/cli/settings.c:1093 ../clients/cli/settings.c:1150
#: ../clients/cli/settings.c:1191 ../clients/cli/settings.c:1225
#: ../clients/cli/settings.c:8301
msgid "<hidden>"
msgstr "<숨김>"
#: ../clients/cli/settings.c:1342
#, c-format
msgid "%d (forever)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1389
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (비활성화됨)"
#: ../clients/cli/settings.c:1395
msgid "enabled, "
msgstr "활성화됨, "
#: ../clients/cli/settings.c:1397
msgid "advertise, "
msgstr "통지,"
#: ../clients/cli/settings.c:1399
msgid "willing, "
msgstr "준비됨,"
#: ../clients/cli/settings.c:1427
msgid "-1 (unset)"
msgstr "-1 (미설정)"
#: ../clients/cli/settings.c:1559 ../clients/cli/settings.c:1887
#: ../clients/cli/settings.c:2028
msgid "auto"
msgstr "자동"
#: ../clients/cli/settings.c:1572 ../clients/cli/settings.c:2059
msgid "default"
msgstr "기본값 "
#: ../clients/cli/settings.c:1694
#, c-format
msgid "%d (off)"
msgstr "%d(끄기)"
#: ../clients/cli/settings.c:1933
#, c-format
msgid ""
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
"'none'"
msgstr ""
"옵션 '%s'이(가) 잘못되었습니다. [%s] 또는 'ignore', 'default' 또는 'none'을 "
"조합하여 사용하십시오."
#: ../clients/cli/settings.c:1944
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
msgstr "'default' 및 'ignore'는 다른 플래그와 호환되지 않습니다."
#: ../clients/cli/settings.c:1980
#, c-format
msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
msgstr "잘못된 모드 '%s', %s 중 하나를 사용하십시오."
#: ../clients/cli/settings.c:2063
#, c-format
msgid "always"
msgstr "항상"
#: ../clients/cli/settings.c:2163 ../clients/cli/settings.c:3618
#: ../clients/cli/settings.c:4803 ../clients/cli/settings.c:5307
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:579
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "잘못된 옵션 '%s', [%s] 중 하나를 사용하십시오."
#: ../clients/cli/settings.c:2236
#, c-format
msgid "invalid method '%s', use one of %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2332
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "'%s'을 '%s'에 설정하시겠습니까? [예]:"
#: ../clients/cli/settings.c:2334
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "'%s'을 삭제하시겠습니까? [예]: "
#: ../clients/cli/settings.c:2510
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
"경고: %s.%s(이)가 '%s'(으)로 설정되어 있지만, 인프라 모드에서는 무시될 수 있"
"습니다.\n"
#: ../clients/cli/settings.c:2529
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr "경고: 설정 %s.%s의 경우 ipv4 및 ipv6 설정을 제거해야 합니다.\n"
#: ../clients/cli/settings.c:2531
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "제거하시겠습니까? [예] "
#: ../clients/cli/settings.c:2677 ../clients/cli/settings.c:3072
#: ../clients/cli/settings.c:5508
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s'이 올바르지 않습니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:2700
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr ""
"'%d'이 올바르지 않습니다; <%d-%d>을\n"
"(를) 사용합니다"
#: ../clients/cli/settings.c:2722
#, c-format
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
msgstr "'%lld'이(가) 유효하지 않습니다. <%lld-%lld>을(를) 사용합니다."
#: ../clients/cli/settings.c:2744
#, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
msgstr "'%u'이 올바르지 않습니다; <%u-%u>을(를) 사용합니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:2783
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "'%u' 플래그가 유효하지 않습니다. %s 결합을 사용하십시오."
#: ../clients/cli/settings.c:2850
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s'가 올바르지 않습니다; <option>=<value>를 사용합니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:2884
#, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "인덱스 '%s'가 올바르지 않습니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:2889 ../clients/cli/settings.c:2914
msgid "no item to remove"
msgstr "삭제할 항목이 없습니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:2893 ../clients/cli/settings.c:2918
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "인덱스 '%d'가 범위 <0-%d>에 없습니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:2933
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:2935
msgid "missing option"
msgstr "누락된 옵션 "
#: ../clients/cli/settings.c:2962 ../clients/cli/settings.c:2982
#: ../clients/cli/settings.c:3002 ../clients/cli/settings.c:3022
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s'은 올바른 번호가 아닙니다 (또는 범위 밖의 번호)"
#: ../clients/cli/settings.c:3056
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
msgstr "'%s'이(가) 유효하지 않습니다. -1, 0 또는 1을 사용하십시오."
#: ../clients/cli/settings.c:3089
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s'은 올바른 이더넷 MAC이 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:3148
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 플래그 번호가 아닙니다. <0-%d>을(를) 사용하십시오."
#: ../clients/cli/settings.c:3160
#, c-format
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
msgstr "경고: '%s' 합계가 모든 플래그보다 높습니다. => 설정된 모든 플래그\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3211
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s'는 올바른 16 진수 문자가 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:3241
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "'%s'은 올바른 MAC이 아닙니다 "
#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
#. * No technical reason, really.
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
#: ../clients/cli/settings.c:3269
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "연결 유형 입력: "
#: ../clients/cli/settings.c:3293 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:3360
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr "속성에 권한 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/settings.c:3372
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"사용자 권한 목록을 입력합니다. 다음과 같은 형식으로된 사용자 이름 목록입니"
"다: \n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"여러 사용자 이름은 쉼표나 공백으로 구분할 수 있습니다.\n"
"\n"
"예: alice bob charlie\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3391
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "'%s'는 올바른 마스터가 아닙니다; ifname 또는 연결 UUID를 사용합니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:3436
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "경고: %s은(는) 기존 연결 프로필의 UUID가 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3440 ../clients/cli/settings.c:3455
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "'%s'은(는) VPN 연결 프로파일이 아닙니다."
#: ../clients/cli/settings.c:3448
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "'%s'은(는) 기존 프로파일의 이름이 아닙니다."
#: ../clients/cli/settings.c:3482
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "값 '%s'은(는) 유효한 UUID가 아닙니다."
#: ../clients/cli/settings.c:3489
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr "속성에 UUID '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/settings.c:3501
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
"이 연결이 활성화되었을 때 활성화해야 하는 보조 연결을\n"
"입력하십시오. 연결은 UUID 또는 ID(이름)로 지정할 수 있습니다. nmcli는\n"
"투명한 방식으로 이름을 UUID로 변환합니다. 현재 네트워크 관리자는 VPN을\n"
"보조 연결로만 지원합니다.\n"
"항목은 쉼표나 공백으로 구분할 수 있습니다.\n"
"\n"
"예: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3568
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
"연결이 데이터\n"
"할당량, 사용량 비용 또는 기타 제한 사항을 요구하는지를 나타내는 값을 입력하십"
"시오. 허용되는 옵션은 다음과 같습니다.\n"
"연결을 데이터 통신으로 설정하는 경우: 'true', 'yes', 'on'\n"
"연결을 데이터 통신으로 설정하지 않은 경우: 'false', 'no', 'off'\n"
"네트워크 관리자가 일부 추론을 사용하여 값을 선택하게 하는 경우: 'unknown'\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3717
#, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr "속성에 EAP 메서드가 포함되어 있지 않습니다.'%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:3734
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
"CA 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두사 file://이 추가됨).\n"
" [file://]<파일 경로>\n"
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/cacert.crt\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3753
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr "속성에 대체 주체 일치 항목 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/settings.c:3769
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
"클라이언트 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두사 file://이 추가"
"됨).\n"
" [file://]<파일 경로>\n"
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/jara.crt\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3781
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
"내부 인증을 위한 CA 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두사\n"
" file://이 추가됨).\n"
" [file://]<파일 경로>\n"
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3801
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr "속성에 'phase2' 대체 주제 항목 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/settings.c:3817
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
"내부 인증을 위한 클라이언트 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두"
"사\n"
" file://이 추가됨).\n"
" [file://]<파일 경로>\n"
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3837
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"개인 키 및 키 암호의 경로를 입력하십시오(아직 설정하지 않은 경우).\n"
" [file://]<파일 경로> [<암호>]\n"
"nmcli는 원시 blob 데이터처럼 개인 키를 지정하는 것을 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3908
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"16 진수 값 목록을 바이트 단위로 입력합니다.\n"
"다음의 두 가지 형식으로 입력할 수 있습니다:\n"
"(a) 16 진수 숫자로 구성된 문자열, 여기서 각각의 두 자리수는 하나의 바이트를 "
"나타냄\n"
"(b) 공백으로 구분된 16 진수 숫자의 바이트 목록 (옵션으로 0x/0X 접두사 및 선"
"행 0을 사용).\n"
"\n"
" 예: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4029
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 본딩 옵션 목록을 입력하십시오:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"올바른 옵션은 다음과 같습니다: %s\n"
"'mode'는 이름 또는 숫자로 지정할 수 있습니다:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"예: mode=2,miimon=120\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4060
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "'%s'는 올바른 InfiniBand MAC이 아닙니다"
#: ../clients/cli/settings.c:4097
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s'는 올바른 IBoIP P_Key가 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:4128
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
msgstr "'%s'이(가) 유효하지 않습니다(형식: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
#: ../clients/cli/settings.c:4176 ../clients/cli/settings.c:4195
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:4201 ../clients/cli/settings.c:4509
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr "속성에 DNS 서버 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/settings.c:4213
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"DNS 서버의 IPv4 주소 목록을 입력하십시오.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4249 ../clients/cli/settings.c:4563
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr "속성에 DNS 검색 도메인 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/settings.c:4287 ../clients/cli/settings.c:4601
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
msgstr "속성에 DNS 옵션 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/settings.c:4341 ../clients/cli/settings.c:4654
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr "속성에 IP 주소 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/settings.c:4354
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv4 주소를 입력하십시오.\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"누락된 접두어는 접두어 32로 간주됩니다.\n"
"\n"
"예: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4370 ../clients/cli/settings.c:4683
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "잘못된 게이트웨이 주소 '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:4425 ../clients/cli/settings.c:4738
#, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "속성에 라우팅 '%s'이(가) 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/settings.c:4438
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv4 라우팅 목록을 입력하십시오.\n"
"ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"누락된 접두어는 접두어 32로 간주됩니다.\n"
"누락된 다음 홉은 0.0.0.0으로 간주됩니다.\n"
"누락된 메트릭은 기본값(NM/커널에서 기본값이 설정됨)을 의미합니다.\n"
"\n"
"예: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4484 ../clients/cli/settings.c:4503
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:4521
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"DNS 서버의 IPv6 주소 목록을 입력합니다. IPv6 설정 방법이 'auto'일 경우 DNS "
"서버는 자동 설정에 의해 반환된 주소에 추가됩니다. DNS 서버는 업스트림 네트워"
"크가 없기 때문에 'shared', 'link-local' IPv6 설정 방식과 함께 사용할 수 없습"
"니다. 다른 모든 IPv6 설정 방식에서 이러한 DNS 서버는 이 연결에 대한 DNS 서버"
"로만 사용됩니다.\n"
"\n"
"예: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4667
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv6 주소 목록을 입력하십시오.\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"누락된 접두어는 접두어 128로 간주됩니다.\n"
"\n"
"예: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4751
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv6 라우팅 목록을 입력하십시오.\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"누락된 접두어는 접두어 128로 간주됩니다.\n"
"누락된 다음 홉은 \"::\"(으)로 간주됩니다.\n"
"누락된 메트릭은 기본값(NM/커널에서 기본값이 설정됨)을 의미합니다.\n"
"\n"
"예: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:"
"beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4768 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s'은 번호가 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:4775
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다; 0, 1, 2를 사용합니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:4822
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s'은 올바른 채널이 아닙니다; <1-13>을 사용합니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:4859
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다; [e, o, n]을 사용합니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:4887
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli는 다이렉트 JSON 설정 데이터 및 설정이 포함된 파일 이름 모두를 받을 수 "
"있습니다. 설정이 포함된 파일의 경우 파일을 읽어 컨텐츠를 속성에 배치합니다.\n"
"\n"
"예: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4927
msgid "no priority to remove"
msgstr "삭제할 우선 순위가 없습니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:4931
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "인덱스 '%d'가 범위 <0-%d>에 없습니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:4970
#, c-format
msgid ""
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
msgstr ""
"경고: 한 번에 1회의 매핑만 지원됩니다. 첫 번째 항목(%s)을 가져옵니다.\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4977
#, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr "속성에 매핑 '%s'이(가) 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/settings.c:5025
#, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr "'%s'은(는) 비어 있을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/settings.c:5100 ../clients/cli/settings.c:5267
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:662 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s'은 올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:5106 ../clients/cli/settings.c:5273
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr "속성에 MAC 주소 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/settings.c:5125
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "'%s'이(가) 유효하지 않습니다. 2개 또는 3개 문자열을 입력해야 합니다."
#: ../clients/cli/settings.c:5139
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"하위 채널 목록을 입력하십시오(쉼표 또는 공백으로 구분).\n"
"\n"
"예: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5161
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
msgstr "'%s' 문자열 값은 1~199자로 구성해야 합니다."
#: ../clients/cli/settings.c:5193
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 S/390 옵션 목록을 입력합니다:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"올바른 옵션은 다음과 같습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5239
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "'%s'는 올바른 채널이 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:5245
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld'는 올바른 채널이 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:5339
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s', '기본값', '하지않음' 또는 '항상'을 사용하십시오."
#: ../clients/cli/settings.c:5400 ../clients/cli/settings.c:5439
#: ../clients/cli/settings.c:5478
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr "속성에 프로토콜 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/settings.c:5517
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
"'%s'은(는) %s '%s'(와)과 호환되지 않습니다. 키를 변경하거나 올바른 %s(을)를 "
"먼저 설정하십시오."
#: ../clients/cli/settings.c:5525
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr "WEP 키는 '%s'라고 가정합니다\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5527
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
msgstr "WEP 키 인덱스가 '%d'으(로) 설정되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5550
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr "'%s'는 [0 (알 수 없음), 1 (키), 2 (암호)]가 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:5566 ../clients/cli/settings.c:5569
#: ../clients/cli/settings.c:5572 ../clients/cli/settings.c:5575
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
"key.\n"
msgstr ""
"경고: '%s'은(는) '%s' 유형과 호환되지 않습니다. 키를 변경하거나 삭제하십시"
"오.\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5588
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"WEP 키 유형을 입력합니다. 사용할 수 있는 값은 다음과 같습니다: 0 또는 알 수 "
"없음, 1 또는 키, 2 또는 암호입니다.\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5601
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "'%s'는 올바른 PSK가 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:5645
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 DCB 플래그가 아닙니다"
#: ../clients/cli/settings.c:5668
#, c-format
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr "'%s'은(는) DCB 애플리케이션 우선 순위가 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:5694
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "쉼표로 구분된 8 개의 번호가 포함되어 있어야 합니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:5711
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s'은 0에서 %u (포함) 또는 %u 사이의 숫자가 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:5714
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s'은 0에서 %u (포함) 사이의 숫자가 아닙니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:5736
#, c-format
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"\n"
msgstr ""
"경고: 변경 사항은 '%s'에 1 (활성화)를 포함할 때 까지 효력이 없습니다\n"
"\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5789
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "대역폭 비율은 총 100%%가 되어야 합니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:5875 ../clients/cli/settings.c:5881
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr "SIM 연산자 ID는 5 또는 6자리 MCCMNC 코드여야 합니다."
#: ../clients/cli/settings.c:5924
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s', '%s' 또는 '%s'을(를) 사용하십시오."
#: ../clients/cli/settings.c:8049
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "속성 값을 가져오는 방법을 모릅니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:8102 ../clients/cli/settings.c:8142
msgid "the property can't be changed"
msgstr "속성을 변경할 수 없습니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:8247
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM 속성 설명]"
#: ../clients/cli/settings.c:8252
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli 상세 설명]"
#: ../clients/cli/utils.c:147
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "오류: 인수 '%s'가 필요하지만 '%s'가 지정되었습니다."
#: ../clients/cli/utils.c:150
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "오류: 예상치 못한 인수 '%s'"
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: ../clients/cli/utils.c:490 ../clients/cli/utils.c:521
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "'%s'이(가) 불분명합니다(%s)."
#: ../clients/cli/utils.c:500
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s'는 올바르지 않습니다; [%s] 또는 [%s]를 사용합니다 "
#: ../clients/cli/utils.c:533
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "'%s'이(가) 유효하지 않습니다. [%s], [%s] 또는 [%s]을(를) 사용하십시오."
#: ../clients/cli/utils.c:632
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr "'%s'는 애매모호합니다 (%s x %s)"
#: ../clients/cli/utils.c:644
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "이름이 누락되어 있습니다, [%s] 중 하나를 시도합니다 "
#: ../clients/cli/utils.c:891
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "'%s' 필드는 혼자만 있어야만 합니다"
#: ../clients/cli/utils.c:894
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:951
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "옵션 '--terse'는 '--fields' 설정을 요구합니다"
#: ../clients/cli/utils.c:955
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr "옵션 '--terse'는 '%s'이(가) 아닌 구체적인 '--fields' 값을 요구합니다"
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr "인증 세션이 이미 진행 중입니다."
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:519
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:120
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
msgid "Password"
msgstr "암호 "
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241
msgid "Identity"
msgstr "ID"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248
msgid "Private key password"
msgstr "개인 키 암호"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
msgid "Key"
msgstr "키 "
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
msgid "Service"
msgstr "서비스 "
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:465
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "무선 네트워크에서 인증이 필요합니다"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:466
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "'%s' 무선 네트워크에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 필요합니다."
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:474
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "유선 802.1X 인증"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:475
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 인증 "
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN 코드가 필요합니다"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "모바일 광대역 장치를 사용하려면 PIN 코드가 필요합니다"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:500
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:515
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:533
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "모바일 광대역 네트워크 암호"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:501
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:516
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:534
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:554
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s'에 연결하려면 암호가 필요합니다."
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:549
msgid "VPN password required"
msgstr "VPN 암호가 필요합니다."
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "알려지지 않은 로그 영역 '%s'"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:121
#, fuzzy
msgid "Certificate password"
msgstr "개인 키 암호"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:122
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "암호 표시 "
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128
msgid "Group password"
msgstr "그룹 암호"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
msgid "Gateway"
msgstr "게이트웨이"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:131
msgid "Cookie"
msgstr "쿠키"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:132
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "게이트웨이 인증서 해시"
#: ../clients/nm-online.c:114
msgid "Connecting"
msgstr "연결하는 중 "
#: ../clients/nm-online.c:181
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr "연결 대기 시간, 초 단위 (옵션 없음, 기본값은 30임) "
#: ../clients/nm-online.c:182
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "NetworkManager가 실행 중이지 않거나 연결되지 않는 경우 즉시 종료 "
#: ../clients/nm-online.c:183
msgid "Don't print anything"
msgstr "아무것도 출력하지 않음 "
#: ../clients/nm-online.c:184
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "연결 대신 NetworkManager 시작을 대기합니다."
#: ../clients/nm-online.c:204
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"NetworkManager가 시작 네트워크 연결을 활성화 완료할 때 까지 대기합니다."
#: ../clients/nm-online.c:211 ../clients/nm-online.c:217
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "잘못된 옵션입니다. --help를 사용하여 유효한 옵션 목록을 확인하십시오."
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:418
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
#: ../clients/tui/nmtui.c:136
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "편집기 실패: %s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
#, c-format
msgid "Editor failed with status %d"
msgstr "편집기 오류, 상태: %d"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
#, c-format
msgid "Editor failed with signal %d"
msgstr "편집기 오류, 신호: %d"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "파일을 다시 읽어올 수 없음: %s"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
#: ../libnm/nm-device.c:1661
msgid "Ethernet"
msgstr "이더넷"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "이더넷 연결 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 ../libnm-glib/nm-device.c:1861
#: ../libnm/nm-device.c:1663
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi 연결 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1899
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1871 ../libnm/nm-device.c:1673
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand 연결 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1869
#: ../libnm/nm-device.c:1671
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "모바일 광대역"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "모바일 광대역 연결 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL 연결 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1891
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
#: ../libnm/nm-device.c:1675
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4308
msgid "Bond"
msgstr "본딩 "
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bond 연결 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1895
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
#: ../libnm/nm-device.c:1679
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4605
msgid "Bridge"
msgstr "브리지 "
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "브리지 연결 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1893
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1875 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
#: ../libnm/nm-device.c:1677
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4414
msgid "Team"
msgstr "팀 "
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "팀 연결 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN 연결 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:225 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136
msgid "IP tunnel"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:229
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:244
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN 연결 %d"
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
msgid "Select..."
msgstr "선택..."
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
msgid "Add"
msgstr "추가 "
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:531
msgid "Delete"
msgstr "삭제 "
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Show"
msgstr "보기 "
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "유형 '%s'의 연결 '%s'에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "잘못된 연결 '%s'에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
#, fuzzy
msgid "Edit Connection"
msgstr "연결 편집 "
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:165
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "연결을 저장할 수 없음: %s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:179
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "새 연결을 추가할 수 없음: %s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:321
msgid "Profile name"
msgstr "프로파일 이름"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
msgid "Ethernet device"
msgstr "이더넷 장치"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
msgid "Device"
msgstr "장치"
#. And finally the bottom widgets
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:394
msgid "Automatically connect"
msgstr "자동으로 연결 "
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:400
msgid "Available to all users"
msgstr "모든 사용자에게 사용 가능 "
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:415 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:222
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:530 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
msgid "Cancel"
msgstr "취소 "
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
msgid "bytes"
msgstr "바이트"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84
msgid "Round-robin"
msgstr "라운드-로빈 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Active Backup"
msgstr "활성 백업 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Broadcast"
msgstr "브로드캐스트 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "적응형 전송 부하 분산 (tlb)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "적응형 부하 분산 (alb)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (권장사항)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:355 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:78
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
msgid "Slaves"
msgstr "슬레이브 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:367 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:148
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
msgid "Mode"
msgstr "모드"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373
msgid "Primary"
msgstr "주 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:379
msgid "Link monitoring"
msgstr "링크 모니터링 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:385 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:392
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:399 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:406
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "모니터링 빈도 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
msgid "Link up delay"
msgstr "링크 업 지연 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
msgid "Link down delay"
msgstr "링크 다운 지연 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:413
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP 대상 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "브리지 포트"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:110
msgid "Priority"
msgstr "우선 순위 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
msgid "Path cost"
msgstr "경로 비용 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Hairpin 모드 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:88 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:119
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:129 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:139
msgid "seconds"
msgstr "초"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89
msgid "Aging time"
msgstr "유효 기간 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "IGMP 스누핑 활성화"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 활성화 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
msgid "Forward delay"
msgstr "전송 지연"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130
msgid "Hello time"
msgstr "Hello 타임"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
msgid "Max age"
msgstr "최대 경과 시간"
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
msgid "ETHERNET"
msgstr "이더넷"
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:122
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "복제된 MAC 주소"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
msgid "Datagram"
msgstr "데이터그램 "
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
msgid "Connected"
msgstr "연결됨"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
msgid "INFINIBAND"
msgstr "인피니밴드 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
msgid "Disabled"
msgstr "비활성화됨 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
msgid "Automatic"
msgstr "자동 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
msgid "Link-Local"
msgstr "링크-로컬 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
msgid "Manual"
msgstr "수동"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
msgid "Shared"
msgstr "공유"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(사용자 설정 라우트가 없음)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "%d 개의 사용자 지정 경로 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 설정 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS 서버"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
msgid "Search domains"
msgstr "검색 도메인 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
msgid "Routing"
msgstr "라우팅 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "기본 라우팅으로 이 네트워크를 사용하지 않습니다 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr "자동으로 가져온 라우팅을 무시합니다"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "이 연결에는 IPv4 주소 설정이 필요합니다 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "자동 (DHCP 전용)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 설정 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "이 연결에는 IPv6 주소 설정이 필요합니다 "
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78
msgid "IPIP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79
msgid "GRE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80
msgid "SIT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81
msgid "ISATAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82
msgid "VTI"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83
msgid "IP6IP6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84
msgid "IPIP6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85
msgid "IP6GRE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:86
msgid "VTI6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:99
msgid "Parent"
msgstr "부모 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:157
msgid "Local IP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
msgid "Remote IP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169
msgid "Input key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176
msgid "Output key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "PPP 구성"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "허용된 인증 방법:"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "PTP(Point-to-Point) 암호화(MPPE) 사용"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "128비트 암호화 요구"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "상태 저장 MPPE 사용"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "BSD 데이터 압축 허용"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Deflate 데이터 압축 허용"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "TCP 헤더 압축 사용"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "PPP 에코 패킷 전송"
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
msgid "TEAM PORT"
msgstr "팀 포트 "
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON 설정 "
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:114
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN id"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "클라이언트"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
msgid "Access Point"
msgstr "액세스 지점 "
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "애드혹 네트워크 "
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "자동 "
#. 802.11a Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA 및 WPA2 개인용"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA 및 WPA2 기업용"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128비트 키(16진수 또는 ASCII)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128비트 암호글"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "동적 WEP (802.1x)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (기본값)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
msgid "Open System"
msgstr "공개 시스템"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
msgid "Shared Key"
msgstr "공유 키"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
msgid "Channel"
msgstr "채널"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
msgid "Security"
msgstr "보안"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(WPA 기업용은 아직 지원하지 않습니다...)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
msgid "WEP index"
msgstr "WEP 인덱스"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
msgid "Authentication"
msgstr "인증"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(동적 WEP는 아직 지원하지 않습니다...) "
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "매번 이 암호 물어보기"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
msgid "Show password"
msgstr "암호 표시 "
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Destination"
msgstr "대상 "
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Prefix"
msgstr "접두부"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
msgid "Next Hop"
msgstr "다음 홉 "
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
msgid "Metric"
msgstr "메트릭"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "사용자 지정 경로가 정의되어 있지 않습니다."
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "추가하고자 하는 슬레이브 연결 유형을 선택합니다."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
msgid "Add..."
msgstr "추가..."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
"인증을 위해 openconnect를 실행합니다.\n"
"완료 시 nmtui로 돌아갑니다."
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "오류: openconnect 실패: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr "openconnect에 실패했습니다(상태 %d)."
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr "openconnect에 실패했습니다(신호 %d)."
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
msgid "Activation failed"
msgstr "활성화 실패 "
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
msgid "Connecting..."
msgstr "연결 중..."
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:271 ../clients/tui/nmtui-connect.c:302
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "연결을 활성화할 수 없음: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:362 ../clients/tui/nmtui-connect.c:411
msgid "Activate"
msgstr "활성화"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:364
msgid "Deactivate"
msgstr "비활성화 "
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
#: ../clients/tui/nmtui.c:130
msgid "Quit"
msgstr "종료 "
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
msgid "Back"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:439
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "해당 연결 '%s'이 없습니다 "
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:441
msgid "Connection is already active"
msgstr "연결이 이미 활성화되어 있습니다 "
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:230
msgid "Create"
msgstr "생성 "
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:372
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "생성하고자 하는 연결 유형을 선택합니다."
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:380
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"VPN을 생성할 경우 생성하고자 하는 VPN 연결은 목록에 표시되지 않으므로 올바른 "
"VPN 플러그인을 설치할 수 없습니다."
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:432
msgid "New Connection"
msgstr "새 연결 "
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:471
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "연결을 삭제할 수 없음: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:510
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "연결 '%s'을(를) 삭제할 수 없음: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:532
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "정말로 연결 '%s'을 삭제하시겠습니까?"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
msgid "Set Hostname"
msgstr "호스트 이름 설정 "
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름 "
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "호스트 이름을 '%s'로 설정 "
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "호스트 이름을 설정할 수 없음: %s"
#: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56
msgid "connection"
msgstr "연결 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:54
msgid "Edit a connection"
msgstr "연결 편집 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
msgid "Activate a connection"
msgstr "연결 활성화 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:59
msgid "new hostname"
msgstr "새 호스트 이름 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
msgid "Set system hostname"
msgstr "시스템의 호스트 이름 설정 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:104
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager TUI"
#: ../clients/tui/nmtui.c:112
msgid "Please select an option"
msgstr "옵션을 선택하십시오 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:160
msgid "Usage"
msgstr "사용법 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:241
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "인자를 해석할 수 없습니다"
#: ../clients/tui/nmtui.c:251
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "NetworkManager에 접속할 수 없음: %s.\n"
#: ../clients/tui/nmtui.c:256
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager가 실행되고 있지 않습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM 키 파일에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "PEM 비밀 키 파일처럼 보이지 않습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: Proc-Type이 첫번째 태그가 아닙니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 Proc-Type 태그 '%s'."
#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info가 두번째 태그가 아님."
#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: IV를 DEK-Info 태그에서 찾을 수 없음."
#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info 태그안에 잘못된 형태의 IV가 있음."
#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 비밀 키 암호화 방법 '%s'."
#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "비밀 키를 해독할 수 없습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "예상된 PKCS#8 시작 태그를 찾는데 실패하였습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "예상된 PKCS#8 종료 태그 '%s' 를 찾는데 실패하였습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 개 키를 해독하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV의 길이는 짝수여야만 합니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "비밀 키 암호화 방식 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "비밀 키 유형을 결정할 수 없습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:502
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "암호가 제공되었지만 키가 암호화되지 않았습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM 인증서에 시작 태그 '%s'이(가) 없습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM 인증서에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다."
#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "인증서 해독에 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "암호화 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "잘못된 IV 길이 (최소한 %zd바이트 이상이어야 함)."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "해독 암호 컨텍스트 초기화 실패: %s (%s)"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "개인 키 해독 실패: %s (%s)"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: 예기치 못한 패딩 길이."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "암호화 암호 컨텍스트 초기화 실패: %s (%s)"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "데이터 암호화 실패: %s (%s)"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "인증서 정보를 초기화하는 중 오류가 발생했습니다: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "인증서를 해독할 수 없습니다: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 파일을 해독할 수 없습니다: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#12 파일을 해독할 수 없습니다: %s"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "암호화 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "잘못된 IV 길이입니다(최소한 %d 이상이어야 함)."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "해독용 암호 슬롯을 할당하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "해독을 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "해독을 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "해독 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: 해독 데이터가 너무 큽니다."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "비밀 키의 해독을 마무리하는 데 실패했습니다: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "암호화 암호 슬롯을 초기화하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "암호화를 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "암호화를 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "암호화 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "암호화에 실패했습니다: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "암호화 후 데이터 크기가 예상과 다릅니다."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "인증서를 복호화할 수 없습니다: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "암호는 UTF-8이어야 합니다"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 파일을 복호화할 수 없습니다: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
msgid "Could not generate random data."
msgstr "랜덤 데이터를 생성할 수 없습니다."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:225
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "잘못된 유형입니다. 문자열 목록이어야 합니다."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:295
msgid "unknown setting name"
msgstr "알 수 없는 설정 이름"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:307
msgid "duplicate setting name"
msgstr "중복 설정 이름"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1044
msgid "setting not found"
msgstr "설정을 찾을 수 없습니다"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1110
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "슬레이브 연결에서는 설정이 허용되지 않습니다."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1126
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "비 슬레이브 연결에 설정이 필요합니다"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1221
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "연결을 확인하는 데 예상치 못한 오류가 발생했습니다."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1258
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "연결을 정규화하는 데 예상치 못한 오류가 발생했습니다."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1759 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2654
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2671 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2702
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2719 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2761
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2773 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2791
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2803 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2827
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2992 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:871
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:912
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1025
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2258
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:750 ../libnm-util/nm-setting.c:1357
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:899
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
msgid "property is missing"
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1902
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP 터널"
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "메소드가 유형 '%s'(을)를 반환했지만 '%s'(이)가 예상됩니다"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:142
msgid "ignoring missing number"
msgstr "누락된 숫자 무시"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:151
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "잘못된 숫자 '%s' 무시"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:171
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "잘못된 %s 주소 무시: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:211
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "%s 라우팅에 대한 잘못된 게이트웨이 '%s' 무시"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:231
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "잘못된 %s 라우팅 무시: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:349
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "예기치 못한 문자 '%c'(이)가 주소 %s에 사용됨: '%s'(위치 %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:359
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "예기치 못한 문자 '%c'(이)가 %s에 사용됨: '%s'(위치 %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:368
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "예기치 못한 문자 '%c'(이)가 %s의 접두사 길이에 사용됨: '%s'(위치 %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:379
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "값 %s 끝에 가비지: '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:385
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "값 %s 끝에 세미콜론 사용하지 않음: '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:400
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "%s '%s'의 접두사 길이가 잘못되었습니다. %d(을)를 기본값으로 설정합니다"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:407
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "%s '%s'의 접두사 길이가 누락되었습니다. %d(을)를 기본값으로 설정합니다"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:510
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
msgstr "잘못된 DNS 서버 IPv4 주소 '%s' 무시"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:549
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
msgstr "잘못된 DNS 서버 IPv6 주소 '%s' 무시"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:644 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1540
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr "잘못된 바이트 요소 '%d' 무시(0~255 포함되지 않음)."
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:655
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "잘못된 MAC 주소 무시"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:864
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "잘못된 SSID 무시"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:880
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "잘못된 원시 암호 무시"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:955 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1131
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "인증서 또는 키 파일 '%s'(이)가 존재하지 않습니다"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:960
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "잘못된 키/인증 값 경로 \"%s\""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:970
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1008
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "잘못된 키/인증서 값 data:;base64,가 base64가 아닙니다"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1021
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "잘못된 키/인증서 data:;base64,file://"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1168
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr "잘못된 키/인증서 값이 유효한 blob가 아닙니다"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1173
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "잘못된 키/인증 값"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1220
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "잘못된 패리티 값 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1238
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1441
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "설정 값 불러오기 오류: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1473
#, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr "잘못된 음수 값(%i)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1494
#, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr "잘못된 문자 값(%i)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1517
#, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "잘못된 int64 값(%s)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1576
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
msgstr "너무 큰 FLAGS 속성 '%s'(%llu)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1589
#, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr "처리되지 않은 설정 속성 유형 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1620
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "잘못된 설정 이름 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:414
msgid "data missing"
msgstr "데이터 누락"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:450
msgid "binary data missing"
msgstr "바이너리 데이터 누락"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:478
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:487
msgid "URI is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:495
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:731 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "CA 인증서는 X.509 형식이어야 합니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1101 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1405
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1781 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
msgid "invalid certificate format"
msgstr "잘못된 인증서 형식"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2098 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
msgid "invalid private key"
msgstr "잘못된 개인 키"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2445 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "잘못된 phase2 개인 키"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2661 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2678
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2709 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2726
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2767 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2779
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2797 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2809
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2834 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:878
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:923 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2265
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1134 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
msgid "property is empty"
msgstr "속성이 비어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2691 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2739
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "PKCS#12의 '%s' 속성과 일치해야 합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2966
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "인증서가 잘못됨: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3001
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:215
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:226
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:676
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:686
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:831 ../libnm-util/nm-setting.c:1367
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:890
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
msgid "property is invalid"
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3026 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3036
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3046 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3056
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3066 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "'%s'는 올바른 속성 값이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' 연결에는 '%s' 또는 '%s' 설정이 필요합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:550 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:575 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "'%s' 및 '%s' 중 하나만 설정할 수 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:588 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "필수 옵션 '%s'이 누락되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s'은 '%s'의 올바른 값이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:612 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s'은 '%s > 0'와 호환하지 않습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:627
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid for '%s' option: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:638 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "'%s' 옵션은 '%s=%s'에만 유효합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:651 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s'은 '%s'의 올바른 설정이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:664 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:673
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:693 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:729
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' 옵션을 사용하는 경우 '%s' 옵션을 설정해야 합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:704 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' 옵션이 비어있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:716 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s'는 '%s' 옵션의 올바른 IPv4 주소가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:744 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' 옵션은 모드 '%s'에서만 유효합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:755
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "'%s' 및 '%s'에는 다른 값이 포함될 수 없습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:771
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "'%s' 옵션은 문자열이어야 합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr "'%d'는 속성의 올바른 값이 아닙니다 (<= %d이어야 함)"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:99
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "누락된 설정"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:110
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
"'%s' 설정이 있는 연결에는 슬레이브 유형을 '%s'(으)로 설정해야 합니다. 현재 "
"'%s'입니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "값 '%d'이 범위 <%d-%d> 밖에 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:650
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:712 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:850
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "설정에는 유형 '%s'의 연결이 필요합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:933
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "연결 유형 '%s'이(가) 유효하지 않습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:968
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "알 수 없는 슬레이브 유형 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:978
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "슬레이브 연결에는 유효한 '%s' 속성이 필요합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:999
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "'%s' 없이는 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "측정된 값 %d이(가) 유효하지 않습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1034
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "속성 유형을 '%s'(으)로 설정해야 합니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1049
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "연결에서 slave-type '%s'에는 '%s' 설정이 필요합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
"'%s'(으)로 설정되고 포트 유형이 '%s'인 슬레이브 연결을 감지합니다. '%s'은"
"(는) '%s'(으)로 설정해야 합니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
msgid "flags invalid"
msgstr "플래그가 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "플래그가 잘못되어 있음 - 비활성화함 "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 (활성화되지 않음) "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
msgid "element invalid"
msgstr "요소가 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
msgid "sum not 100%"
msgstr "총 100%가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
msgid "property invalid"
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
msgid "property missing"
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "속성 값 '%s'이 비어 있거나 너무 깁니다 (>64)"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s'에는 잘못된 문자가 포함되어 있습니다 ([A-Za-z._-] 사용) "
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' 길이가 잘못되어 있습니다 (5 또는 6 자리여야 함) "
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "속성이 비어 있거나 크기가 잘못되었습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
msgid "property must contain only digits"
msgstr "속성에는 숫자만 포함되야 합니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:228
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "부모를 지정하는 경우 P_Key를 지정해야 합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:238
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
"InfiniBand P_Key 연결에서 부모 인터페이스 이름이 지정되어 있지 않습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:275
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
"소프트웨어 InfiniBand 장치의 인터페이스 이름은 '%s'이거나 설정 해제해야 합니"
"다(현재 '%s'임)"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:290
#, c-format
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr "전송 모드 '%s'의 MTU는 최대 %d이지만 현재 %d입니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "누락된 IPv4 주소"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "누락된 IPv6 주소"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "잘못된 IPv4 주소 접두어 '%u'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "잘못된 IPv6 주소 접두어 '%u'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:168
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "잘못된 라우팅 메트릭 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2278
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. DNS 서버는 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2294
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP 주소가 유효하지 않습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2306
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP 주소에 잘못된 유형의 'label' 속성이 있습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2315
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP 주소에 잘못된 레이블 '%s'이(가) 있습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2329
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "주소를 구성하지 않으면 게이트웨이를 설정할 수 없습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2338
msgid "gateway is invalid"
msgstr "게이트웨이가 잘못되었습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2352
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. 라우팅이 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2361
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr "%d. 라우팅은 기본 라우팅을 사용할 수 없습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2372
#, fuzzy, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "'%s=%s'은 '%s > 0'와 호환하지 않습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:167
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 비어 있을 수 없습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:182
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:202
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:877
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 허용되지 않습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 FQDN이 아닙니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr "dhcp-hostname도 설정된 경우 속성을 설정할 수 없습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:235
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:249
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:241
#, fuzzy
msgid "value is not a valid token"
msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:252
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:264
msgid "token is not in canonical form"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:276
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "'%d'은(는) 유효한 터널 모드가 아닙니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:645
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s'은 UUID 또는 인터페이스 이름이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:361
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IPv%c 주소가 아닙니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:375
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr "터널 키는 GRE 터널에 대해서만 지정할 수 있습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:388
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:404
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "'%s'는 유효한 키가 아닙니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:416
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr "고정 TTL은 경로 MTU 검색이 활성화된 경우에만 허용됩니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:659
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "속성이 지정되어 있지 않고 '%s:%s'도 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr "비 무차별 작업은 passthru 모드에서만 허용됩니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID 길이가 <1-32> 바이트 범위 밖에 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:800
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d'은 올바른 채널이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d'는 유효한 범위 <128-16384> 밖에 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "이 속성을 설정하려면 0이 아닌 '%s' 속성이 필요합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:163
#, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:173 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:182
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:193
#, c-format
msgid "the script is too large"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:201
#, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:209
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:94 ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:122
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "'%u': 잘못된 모드"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "'%s': 잘못된 사용자 ID"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "'%s': 잘못된 그룹 ID"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:634 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' 값은 '%s=%s'와 일치하지 않습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:670 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "vlan ID가 0~4094 범위에 속해야 하지만 현재 %u입니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:679 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
msgid "flags are invalid"
msgstr "플래그가 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
#, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr "secret이 비어 있었습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "설정에 이름이 빈 Secret이 포합되어 있습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr "Secret 값이 비어 있었습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1784
msgid "not a secret property"
msgstr "Secret 속성이 아님"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "Secret은 올바른 유형이 아닙니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:582
#, c-format
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr "값 '%s'을(를) 유닛으로 변환할 수 없습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP 주소가 아닙니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP%c 주소가 아닙니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d이(가) 로컬 포트 최대 %d보다 큽니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:630 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 이더넷 포트 값이 아닙니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:640 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s'은 올바른 이중 값이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:736
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr "Wake-on-LAN 모드 'default' 및 'ignore'는 독점 플래그입니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:745
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr "Wake-on-LAN 암호는 매직 패킷 모드에서만 사용할 수 있습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:768
msgid "when link autonegotiation is enabled no duplex value is accepted"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:776
msgid "when link autonegotiation is enabled speed should be 0"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:786
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' 보안에는 '%s=%s'가 필요합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' 보안에는 '%s' 설정이 필요합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "'%d' 값은 <0-3> 범위 밖에 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "'%s' 연결에는 속성에 '%s'이 필요합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s'은 '%s=%s'와 함께만 사용할 수 있습니다 (WEP)"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s'은 올바른 Wi-Fi 모드가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "'%s'에는 설정 '%s' 속성이 필요합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883
#, c-format
msgid "invalid value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:904
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:837
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr "중복 속성"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:865 ../libnm-core/nm-setting.c:912
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "유형 '%s'의 속성을 유형 '%s'의 값에서 설정할 수 없습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:884 ../libnm-core/nm-setting.c:898
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "속성 설정 실패: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:926
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "속성을 설정할 수 없음: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
#, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "알 수 없는 속성"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1682
msgid "secret not found"
msgstr "Secret을 찾을 수 없음"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1774
msgid "secret is not set"
msgstr "Secret이 설정되지 않았습니다"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2488
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "실패한 통계 파일 %s: %s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2497
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "파일이 아닙니다(%s)."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2519
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "%s의 파일 권한"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "%s 거부"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2549
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "절대 경로가 아닙니다(%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2563
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "플러그인 파일이 존재하지 않습니다(%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2571
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "플러그인이 유효한 파일이 아닙니다(%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2581
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "립툴 아카이브가 지원되지 않습니다(%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2663 ../libnm-util/nm-utils.c:1803
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "'%s' 바이너리를 찾을 수 없습니다"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3709
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3724
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3758
msgid "interface name is too short"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3764
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3770
msgid "interface name is reserved"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3777
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4495 ../libnm-core/nm-utils.c:4629
msgid "value is NULL"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4495 ../libnm-core/nm-utils.c:4629
msgid "value is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4504
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4516 ../libnm-core/nm-utils.c:4648
msgid "is not a JSON object"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4618
msgid "not valid utf-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:307
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr "%s(%s)(으)로부터 nm_vpn_editor_plugin_factory() 로드에 실패했습니다"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:332
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr "플러그인 %s(을)를 초기화하는 동안 알 수 없는 오류 발생"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:349
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr "'%s'에 VPN 플러그인을 로드할 수 없음: 플러그인 이름 누락"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:358
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr "'%s'에 VPN 플러그인을 로드할 수 없음: 잘못된 서비스 이름"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:501
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr "플러그인에서 가져오기 기능을 지원하지 않습니다"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:521
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr "플러그인에서 내보내기 기능을 지원하지 않습니다"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110
#, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "누락된 파일 이름"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:118
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr "파일 이름은 절대 경로여야 합니다(%s)"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:127
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr "파일 이름에 잘못된 형식이 포함되어 있습니다(%s)"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:450
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr "동일한 %s.%s 값이 포함된 충돌하는 플러그인(%s)이 존재합니다"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:488
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr "동일한 이름을 가진 충돌하는 플러그인이 존재합니다(%s)"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1071
#, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "누락된 \"plugin\" 설정"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1081
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr "%s: 이전에 이미 실패한 플러그인은 다시 로드하지 마십시오"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr "VPN 플러그인 정보를 로드하기 위한 파일 이름 누락"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1187
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr "VPN 플로그인 정보의 이름 누락"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1196
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "VPN 플러그인 정보의 서비스 누락"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm/nm-device.c:1665
msgid "Bluetooth"
msgstr "블루투스"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm/nm-device.c:1667
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC 메시"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm/nm-device.c:1669
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1683
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1883 ../libnm/nm-device.c:1685
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1885 ../libnm/nm-device.c:1687
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1887 ../libnm/nm-device.c:1689
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunnel"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1889 ../libnm/nm-device.c:1691
msgid "Tun"
msgstr "Tun"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1891 ../libnm/nm-device.c:1693
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1923 ../libnm/nm-device.c:1725
msgid "Wired"
msgstr "유선"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1954 ../libnm/nm-device.c:1756
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1956 ../libnm/nm-device.c:1758
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2052 ../libnm-glib/nm-device.c:2071
#: ../libnm/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1871
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "D-Bus에 의해 연결 해제됨"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
#, c-format
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
msgstr "해시 길이가 너무 깁니다(%d > %d)"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
msgstr "MD5 엔진 초기화 실패: %s(%s)"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "암호를 UCS2로 변환할 수 없습니다: %d"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' 또는 '%s' 설정이 필요합니다 "
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "'%s'는 '%s' 옵션의 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다 "
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "연결에 '%s' 설정이 필요합니다 "
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
msgid "not a valid interface name"
msgstr "올바른 인터페이스 이름이 아닙니다 "
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 주소는 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d. IPv4 주소에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:939
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. 라우팅에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:913
#, c-format
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
msgstr "%d. IPv6 주소가 잘못되었습니다."
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:923
#, c-format
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgstr "%d. IPv6 주소에 잘못된 접두어가 있습니다."
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
msgstr "'%s' 값 '%s'(을)를 단위로 변환하는 데 실패했습니다"
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
#, c-format
msgid "Secret flags property '%s' not found"
msgstr "secret 플래그 속성 '%s'(을)를 찾을 수 없음"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "'%s' 속성 설정이 필요합니다 "
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:73
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "연결이 ADSL 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-bond.c:111
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "연결이 본딩 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:111
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "연결이 브리지 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:136
#, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "연결이 블루투스 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:145
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "잘못된 장치 블루투스 주소."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:152
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치의 블루투스 주소와 연결이 일치하지 않습니다."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:161
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr "장치에는 연결에 필요한 블루투스 기능이 없습니다."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:206
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "연결이 이더넷 또는 PPPoE 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:221
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr "S390 하위 채널에서 연결과 장치가 다릅니다."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:236
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:241
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "장치와 연결의 MAC이 일치하지 않습니다."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:251
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr "차단 목록의 잘못된 MAC: %s."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:257
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "장치 MAC(%s)이 연결에 의해 차단되었습니다."
#: ../libnm/nm-device-generic.c:90
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "연결이 일반 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-generic.c:97
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "연결에서 인터페이스 이름이 지정되지 않았습니다."
#: ../libnm/nm-device-tun.c:208
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "연결이 tun 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-tun.c:217
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "장치와 연결의 모드가 일치하지 않았습니다."
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:93
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "연결이 InfiniBand 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:599
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:324
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "잘못된 장치 MAC 주소입니다."
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:606
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:331
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 MAC이 일치하지 않습니다."
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:253
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "연결이 IP 터널 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:158
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "MAC-VLAN 연결이 아닙니다."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:119
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "연결이 모뎀 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:127
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "연결이 유효한 모뎀 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:134
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr "장치에는 연결에 필요한 기능이 없습니다."
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:114
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "연결이 OLPC 메시 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-team.c:138
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "연결이 팀 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "연결이 VLAN 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 VLAN 식별자가 일치하지 않습니다."
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:150
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 하드웨어 주소가 일치하지 않습니다."
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:386
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "연결이 VXLAN 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:393
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 VXLAN 식별자가 일치하지 않습니다."
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:590
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "Wi-Fi 연결이 아닙니다."
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:626
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr "장치에는 연결에 필요한 WPA 기능이 없습니다."
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:633
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "장치에는 연결에 필요한 WPA2/RSN 기능이 없습니다."
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:315
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "연결이 WiMAX 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device.c:2583
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "연결이 유효하지 않았음: %s"
#: ../libnm/nm-device.c:2592
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 인터페이스 이름이 일치하지 않습니다."
#: ../libnm/nm-manager.c:822
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "활성 연결이 초기화되기 전에 제거되었습니다."
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:256
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr "연결이 초기화 이전에 제거되었습니다"
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:979
msgid "No service name specified"
msgstr "서비스 이름이 지정되지 않았습니다."
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "시스템 네트워크 사용 여부"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "시스템 정책이 시스템 네트워크의 사용 여부 설정을 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "네트워크 관리자 버전 정보를 출력하고 종료합니다 "
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr "시스템 정책이 시스템 네트워크의 사용 여부 설정을 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"네트워크 관리 프로그램을 일시 중지하거나 다시 시작합니다 (시스템 전원 관리에"
"서만 사용)"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"시스템 정책이 네트워크 관리 프로그램의 일시 중지나 다시 시작을 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "WiFi 장치 사용 여부"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr "시스템 정책이 WiFi 장치 사용 여부 설정을 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "모바일 광대역 장치 사용 여부"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr "시스템 정책이 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "와이맥스 모바일 광대역 장치 사용 여부"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"시스템 정책이 와이맥스 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "네트워크 연결 조작 허용"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "시스템 정책이 네트워크 연결 조작을 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "보호된 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr "시스템 정책이 보호된 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "열린 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr "시스템 정책이 열린 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "개인 네트워크 연결을 수정합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "시스템 정책이 개인 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "모든 사용자의 네트워크 연결을 수정합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr "시스템 정책이 모든 사용자의 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "영구적인 시스템 호스트 이름을 수정합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "시스템 정책이 호스트 이름의 변경을 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr "영구 글로벌 DNS 구성 수정"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr "시스템 정책이 영구적인 글로벌 DNS 구성의 수정을 금지합니다."
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "개체 클래스 '%s'에 이름이 '%s'인 속성이 없습니다"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "개체 클래스의 '%s'의 속성 '%s'에는 쓸 수 없습니다"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr "구성 후에는 개체 '%s'의 구성 속성 ''%s''을(를) 설정할 수 없습니다"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"'%s::%s'은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다. '%s'은(는) GObject 하위 유형이 아"
"닙니다"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "유형 '%s'의 값에서 유형 '%s'의 속성 '%s'(을)를 설정할 수 없습니다"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
"유형 '%s'의 값 \"%s\"이(가) 잘못되었거나 유형 '%s'의 속성 '%s' 범위에서 벗어"
"났습니다"
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:112
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
#: ../src/main.c:171 ../src/main.c:306
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "구성 읽기 실패: %s\n"
#. Logging/debugging
#: ../src/main.c:185 ../src/nm-iface-helper.c:302
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "네트워크 관리자 버전 정보를 출력하고 종료합니다 "
#: ../src/main.c:186 ../src/nm-iface-helper.c:303
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "데몬이 되지 않습니다 "
#: ../src/main.c:187 ../src/nm-iface-helper.c:305
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "로그 수준: [%s] 중 하나 "
#: ../src/main.c:189 ../src/nm-iface-helper.c:307
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "','로 구분된 로그 도메인: [%s]의 조합 "
#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:309
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"
#: ../src/main.c:192
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "PID 파일의 위치를 지정합니다 "
#: ../src/main.c:194
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "NetworkManager 구성을 인쇄하고 종료합니다."
#: ../src/main.c:204
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager는 모든 네트워크 연결을 모니터하고 사용할 최상의 \n"
"연결을 자동으로 선택합니다. 또한 사용자가 무선 액세스 \n"
"지점을 지정하여 컴퓨터에 있는 무선 카드에 \n"
"연결할 수 있게 합니다."
#: ../src/main.c:291 ../src/main-utils.c:283 ../src/nm-iface-helper.c:407
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. 올바른 옵션의 목록을 보려면 --help 옵션을 이용하십시오.\n"
#: ../src/main.c:296 ../src/nm-iface-helper.c:412
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr "명령행에 전달된 인식할 수 없는 로그 도메인 '%s'을 무시합니다.\n"
#: ../src/main.c:321
#, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "설정 파일에 오류가 발생했습니다: %s.\n"
#: ../src/main.c:326
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr "설정 파일에서 인식할 수 없는 로그 도메인 '%s'을 무시합니다.\n"
#: ../src/main.c:337 ../src/nm-iface-helper.c:422
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "데몬화할 수 없습니다: %s [error %u]\n"
#: ../src/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "%s을 여는데 실패했습니다: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:105
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "%s에 쓰는데 실패했습니다: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:110
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s를 종료하는데 실패했습니다: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:148 ../src/main-utils.c:156
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "'%s'을(를) 생성할 수 없음: %s"
#: ../src/main-utils.c:209
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s이(가) 이미 실행 중입니다(pid %ld).\n"
#: ../src/main-utils.c:219
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "%s!을(를) 실행하려면 root여야 합니다.\n"
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:252
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# 네트워크 관리에서 만들어 냄\n"
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:261
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# %s에서 합침\n"
"\n"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:209
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s 네트워크 "
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:264
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr "PAN이 요청되었지만 블루투스 장치에서 NAP를 지원하지 않습니다"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:274
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr "PAN 연결에서 GSM, CDMA 또는 직렬 설정을 지정할 수 없습니다"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:287
msgid "PAN connection"
msgstr "PAN 연결"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:294
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr "DUN이 요청되었지만 블루투스 장치에서 DUN을 지원하지 않습니다"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:304
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "DUN 연결에는 GSM 또는 CDMA 설정을 포함해야 합니다"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:706
msgid "GSM connection"
msgstr "GSM 연결"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:318
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:730
msgid "CDMA connection"
msgstr "CDMA 연결"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:326
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "알 수 없거나 처리되지 않은 블루투스 연결 유형"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:347
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1508
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:204
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:910
msgid "connection does not match device"
msgstr "연결이 장치와 일치하지 않습니다."
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:109
msgid "Bond connection"
msgstr "본딩 연결"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:115
msgid "Bridge connection"
msgstr "브리지 연결"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1489
msgid "PPPoE connection"
msgstr "PPPoE 연결"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1489
msgid "Wired connection"
msgstr "유선 연결"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:36
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "유선 연결 %d"
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:340
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "IP 터널 연결"
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:407
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "MACVLAN 연결"
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:146
msgid "TUN connection"
msgstr "TUN 연결"
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:134
msgid "Team connection"
msgstr "팀 연결"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:156
msgid "Mesh"
msgstr "메시"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:877
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr "커널 버그로 인해 WPA 애드혹이 비활성화됨"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:43
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s은(는) 정적 WEP 키와 호환되지 않습니다."
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:77
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "LEAP 인증에는 LEAP 사용자 이름이 필요합니다."
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:87
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "LEAP 사용자 이름에 'leap' 인증이 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:100
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "LEAP 인증에 IEEE 802.1x 키 관리가 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:120
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "LEAP 인증이 애드혹 모드와 호환되지 않습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:132
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "LEAP 인증이 802.1x 설정과 호환되지 않습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:154
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 키 관리를 사용할 수 없습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:165
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 프로토콜을 지정할 수 없습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:198
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 암호화를 지정할 수 없습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:210
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 암호를 지정할 수 없습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:241
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "동적 WEP에는 802.1x 설정이 필요합니다."
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:279
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "동적 WEP에는 '공개' 인증이 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:266
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "동적 WEP에는 'ieee8021x' 키 관리가 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:313
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "WPA-PSK 인증이 802.1x와 호환되지 않습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:323
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-PSK에는 'open' 인증이 필요합니다."
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr "WPA 애드혹 인증에는 애드혹 모드 AP가 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr "WPA 애드혹 인증에는 'wpa' 프로토콜이 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:360
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr "WPA 애드혹 인증에는 'none' pairwise 암호가 필요합니다."
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:372
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgstr "WPA 애드혹에는 'tkip' 그룹 암호화가 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:386
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr "액세스 지점에서 PSK를 지원하지 않지만 설정에는 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:416
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "WPA-EAP 인증에는 802.1x 설정이 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:426
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP에는 'open' 인증이 필요합니다."
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:437
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "802.1x 설정에는 'wpa-eap' 키 관리가 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:450
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr "액세스 지점에서 802.1x를 지원하지 않지만 설정에는 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:478
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr "액세스 지점 모드는 애드혹이지만 설정에는 인프라 보안이 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "애드혹 모드는 802.1x 보안과 호환되지 않습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:497
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "애드혹 모드는 LEAP 보안과 호환되지 않습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:507
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "애드혹 모드에는 '공개' 인증이 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:517
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr "액세스 지점 모드는 인프라이지만 설정에는 애드혹 보안이 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:559
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:589
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr "연결이 액세스 지점과 일치하지 않습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:613
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr "액세스 지점이 암호화 해제되었지만 설정에서 보안을 지정합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:702
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr "WPA 인증은 비 EAP(원본) LEAP 또는 동적 WEP와 호환되지 않습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:712
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr "WPA 인증은 공유 키 인증과 호환되지 않습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:759
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "AP 보안 정보를 판별할 수 없습니다."
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:692
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr "GSM 모바일 광대역 연결에는 'gsm' 설정이 필요합니다."
#: ../src/nm-config.c:466
msgid "Config file location"
msgstr "설정 파일 위치 "
#: ../src/nm-config.c:467
msgid "Config directory location"
msgstr "설정 디렉토리 위치 "
#: ../src/nm-config.c:468
msgid "System config directory location"
msgstr "시스템 구성 디렉터리 위치"
#: ../src/nm-config.c:469
msgid "Internal config file location"
msgstr "내부 구성 파일 위치"
#: ../src/nm-config.c:470
msgid "State file location"
msgstr "상태 파일 위치 "
#: ../src/nm-config.c:471
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr "no-auto-default 장치의 상태 파일"
#: ../src/nm-config.c:472
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "','로 구분된 플러그인 목록 "
#: ../src/nm-config.c:473
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "초기 구성 후 종료"
#: ../src/nm-config.c:474 ../src/nm-iface-helper.c:304
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "데몬이 되지 않고 stderr에 기록합니다 "
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:477
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "인터넷 연결을 확인하기 위한 http(s) 주소 "
#: ../src/nm-config.c:478
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "연결 확인 사이의 간격 (초 단위)"
#: ../src/nm-config.c:479
msgid "The expected start of the response"
msgstr "예상되는 응답 시작 "
#. Interface/IP config
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "The interface to manage"
msgstr "관리 인터페이스"
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "Connection UUID"
msgstr "연결 UUID"
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr "IPv6 SLAAC 관리 여부"
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr "SLAAC 성공 필요 여부"
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr "IPv6 임시 비공개 주소 사용"
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "현재 DHCPv4 주소"
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr "DHCPv4 성공 필요 여부"
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "16진수 인코딩 DHCPv4 클라이언트 ID"
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr "DHCP 서버로 전송할 호스트 이름"
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "barbar"
msgstr "barbar"
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr "DHCP 서버로 전송할 FQDN"
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "host.domain.org"
msgstr "host.domain.org"
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "IPv4의 라우팅 우선 순위"
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "IPv6의 라우팅 우선 순위"
# translation auto-copied from project RHEL LVM Administration, version 6.1, document Device_Map_App
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "1024"
msgstr "1024"
#: ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr "16 진수로 인코딩된 인터페이스 식별자"
#: ../src/nm-iface-helper.c:298
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr "IPv6 SLAAC 주소 생성 모드"
#: ../src/nm-iface-helper.c:299
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr ""
"로깅 백엔드 구성 값입니다. NetworkManager.conf에서 logging.backend를 확인하십"
"시오"
#: ../src/nm-iface-helper.c:319
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""
"nm-iface-helper는 단일 네트워크 인터페이스를 관리하는 소규모 독립 프로세스입"
"니다."
#: ../src/nm-iface-helper.c:388
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "인터페이스 및 UUID가 필요합니다\n"
#: ../src/nm-iface-helper.c:394
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr "%s(%s)의 인터페이스 인덱스를 찾는 데 실패했습니다\n"
#: ../src/nm-iface-helper.c:456
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s): 잘못된 IID %s\n"
#: ../src/nm-logging.c:266
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "알려지지 않은 로그 수준 '%s'"
#: ../src/nm-logging.c:368
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "알려지지 않은 로그 영역 '%s'"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:107
msgid "System"
msgstr "시스템"