NetworkManager/po/gl.po
2017-01-16 22:14:48 +01:00

9236 lines
247 KiB
Plaintext

# translation of gl.po to Galego
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007, 2008.
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-16 16:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-22 07:07-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../clients/cli/agent.c:39
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli agent { ORDE | help}\n"
"\n"
"ORDE := { secret | polkit | all}\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:47
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Executa nmcli como o axente secreto de NetworkMnager. Cando NetworkManager "
"require\n"
"un contrasinal pregunta por axentes rexistrados por el. Esta orde mantén "
"nmcli \n"
"executándose e se se require un contrsinal pregúntalle ao usuario por ela.\n"
#: ../clients/cli/agent.c:57
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Rexistra nmcli como unha acción de polkit para a sesión do usuario.\n"
"Cando un daemon de polkit require autorización, nmcli preguntaralle ao "
"usuario\n"
"e daralle a resposta de volta a polkit.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Executa nmcli como un axente secreto e un polkit de NetworkManager.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:156
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr "nmcli rexistrado con éxito como axente secreto de NetworkManager.\n"
#: ../clients/cli/agent.c:158
#, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Erro: produciuse un fallo ao iniciar do axente secreto"
#: ../clients/cli/agent.c:176
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Erro: produciuse un fallo ao iiniciar o xecte de plkit: %s"
#: ../clients/cli/agent.c:184
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli rexistrado con éxito como un axente de polkit.\n"
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
#: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
#: ../clients/cli/connections.c:211 ../clients/cli/connections.c:233
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPO"
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
msgid "ADDRESS"
msgstr "ENDEREZO"
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
#: ../clients/cli/connections.c:236
msgid "GATEWAY"
msgstr "PASARELA"
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
msgid "ROUTE"
msgstr "RUTA"
#. 3
#: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 4
#: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMINIO"
#. 5
#: ../clients/cli/common.c:46
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIÓN"
#: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:440
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "prefixo «%s» non válido: <1-%d> permitido"
#: ../clients/cli/common.c:386
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "enderezo IP non válido: %s"
#: ../clients/cli/common.c:452
#, c-format
msgid ""
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
"metric"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:462
#, c-format
msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "métrica «%s» non válida"
#: ../clients/cli/common.c:471
#, c-format
msgid "invalid route: %s"
msgstr "ruta non válida: %s"
#: ../clients/cli/common.c:483
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr ""
"a ruta por omisión non puido engadirse (NetworkManager xestionase a si mesmo)"
#: ../clients/cli/common.c:500
msgid "unmanaged"
msgstr "non xestionada"
#: ../clients/cli/common.c:502
msgid "unavailable"
msgstr "non dispoñíbel"
#: ../clients/cli/common.c:504 ../clients/cli/general.c:248
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
#: ../clients/cli/common.c:506
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "conectando (preparando)"
#: ../clients/cli/common.c:508
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "conectando (configurando)"
#: ../clients/cli/common.c:510
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "conectando (precisa autenticación)"
#: ../clients/cli/common.c:512
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "conectando (obtendo a configuración IP)"
#: ../clients/cli/common.c:514
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "conectando (comprobando conectividade IP)"
#: ../clients/cli/common.c:516
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
#: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/general.c:244
msgid "connected"
msgstr "conectado"
#: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/connections.c:628
msgid "deactivating"
msgstr "desactivando"
#: ../clients/cli/common.c:522
msgid "connection failed"
msgstr "produciuse un fallo na conexión"
#: ../clients/cli/common.c:524 ../clients/cli/common.c:541
#: ../clients/cli/connections.c:633 ../clients/cli/connections.c:656
#: ../clients/cli/connections.c:2136 ../clients/cli/devices.c:1190
#: ../clients/cli/devices.c:1231 ../clients/cli/devices.c:1233
#: ../clients/cli/general.c:251 ../clients/cli/general.c:289
#: ../clients/cli/general.c:437 ../clients/cli/general.c:452
#: ../clients/cli/settings.c:869 ../clients/cli/settings.c:955
#: ../clients/cli/settings.c:1402 ../clients/cli/settings.c:2065
#: ../clients/cli/settings.c:3533
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
#. "CAPABILITIES"
#: ../clients/cli/common.c:533 ../clients/cli/connections.c:944
#: ../clients/cli/connections.c:946 ../clients/cli/connections.c:948
#: ../clients/cli/connections.c:983 ../clients/cli/connections.c:1053
#: ../clients/cli/connections.c:1054 ../clients/cli/connections.c:1056
#: ../clients/cli/connections.c:3471 ../clients/cli/connections.c:4673
#: ../clients/cli/connections.c:6492 ../clients/cli/connections.c:6493
#: ../clients/cli/devices.c:868 ../clients/cli/devices.c:1155
#: ../clients/cli/devices.c:1156 ../clients/cli/devices.c:1157
#: ../clients/cli/devices.c:1158 ../clients/cli/devices.c:1159
#: ../clients/cli/devices.c:1194 ../clients/cli/devices.c:1196
#: ../clients/cli/devices.c:1224 ../clients/cli/devices.c:1225
#: ../clients/cli/devices.c:1226 ../clients/cli/devices.c:1227
#: ../clients/cli/devices.c:1228 ../clients/cli/devices.c:1229
#: ../clients/cli/devices.c:1230 ../clients/cli/devices.c:1232
#: ../clients/cli/devices.c:1234 ../clients/cli/general.c:446
#: ../clients/cli/settings.c:3528
msgid "yes"
msgstr "si"
#: ../clients/cli/common.c:535 ../clients/cli/connections.c:944
#: ../clients/cli/connections.c:946 ../clients/cli/connections.c:948
#: ../clients/cli/connections.c:1053 ../clients/cli/connections.c:1054
#: ../clients/cli/connections.c:1056 ../clients/cli/connections.c:3472
#: ../clients/cli/connections.c:4672 ../clients/cli/connections.c:6492
#: ../clients/cli/connections.c:6493 ../clients/cli/devices.c:868
#: ../clients/cli/devices.c:1155 ../clients/cli/devices.c:1156
#: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1158
#: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1194
#: ../clients/cli/devices.c:1196 ../clients/cli/devices.c:1224
#: ../clients/cli/devices.c:1225 ../clients/cli/devices.c:1226
#: ../clients/cli/devices.c:1227 ../clients/cli/devices.c:1228
#: ../clients/cli/devices.c:1229 ../clients/cli/devices.c:1230
#: ../clients/cli/devices.c:1232 ../clients/cli/devices.c:1234
#: ../clients/cli/general.c:448 ../clients/cli/settings.c:3530
msgid "no"
msgstr "non"
#: ../clients/cli/common.c:537
msgid "yes (guessed)"
msgstr "sí (adiviñado)"
#: ../clients/cli/common.c:539
msgid "no (guessed)"
msgstr "non (adiviñado)"
#: ../clients/cli/common.c:550
msgid "No reason given"
msgstr "Non se dou unha razón"
#. We should not really come here
#: ../clients/cli/common.c:553 ../clients/cli/connections.c:3320
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
#: ../clients/cli/common.c:556
msgid "Device is now managed"
msgstr "O dispositivo agora está xestionado"
#: ../clients/cli/common.c:559
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "O dispositivo está agora non xestionado"
#: ../clients/cli/common.c:562
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "O dispositivo non puido lerse para a súa configuración"
#: ../clients/cli/common.c:565
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"Non foi posíbel reservar a configuración de IP (enderezo non dispoñíbel, "
"tempo de espera esgotado, etc)"
#: ../clients/cli/common.c:568
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "A configuración IP xa non é válida"
#: ../clients/cli/common.c:571
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Requírense os segredos, pero non se forneceron"
#: ../clients/cli/common.c:574
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X supplicant desconectado"
#: ../clients/cli/common.c:577
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "Fallou a configuación do 802.1X supplicant"
#: ../clients/cli/common.c:580
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "Fallou o 802.1X supplicant"
#: ../clients/cli/common.c:583
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "O 802.1X supplicant votou demasiado tempo para autenticarse"
#: ../clients/cli/common.c:586
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "O servizo PPP fallou ao iniciar"
#: ../clients/cli/common.c:589
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "O servizo PPP está desconectado"
#: ../clients/cli/common.c:592
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP fallou"
#: ../clients/cli/common.c:595
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "O cliente DHCP fallou ao iniciar"
#: ../clients/cli/common.c:598
msgid "DHCP client error"
msgstr "Erro no cliente DHCP"
#: ../clients/cli/common.c:601
msgid "DHCP client failed"
msgstr "O cliente DHCP fallou"
#: ../clients/cli/common.c:604
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "O servizo de conexión compartida fallou ao iniciar"
#: ../clients/cli/common.c:607
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "O servizo de conexión compartida fallou"
#: ../clients/cli/common.c:610
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "O servizo AutoIP fallou ao iniciar"
#: ../clients/cli/common.c:613
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Erro no servizo AutoIP"
#: ../clients/cli/common.c:616
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "O servizo AutoIP fallou"
#: ../clients/cli/common.c:619
msgid "The line is busy"
msgstr "A liña está ocupada"
#: ../clients/cli/common.c:622
msgid "No dial tone"
msgstr "Non hai ton de chamada"
#: ../clients/cli/common.c:625
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o «carrier»"
#: ../clients/cli/common.c:628
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Tempo de espera superado na solicitude de marcado"
#: ../clients/cli/common.c:631
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "Fallou o intento de marcado"
#: ../clients/cli/common.c:634
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Fallou a inicialización do módem"
#: ../clients/cli/common.c:637
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Produciuse un fallo ao seleccionar o APN especificado"
#: ../clients/cli/common.c:640
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Non está buscando por redes"
#: ../clients/cli/common.c:643
msgid "Network registration denied"
msgstr "Rexistro na rede rexeitado"
#: ../clients/cli/common.c:646
msgid "Network registration timed out"
msgstr "O rexistro na rede superou o tempo de espera"
#: ../clients/cli/common.c:649
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Produciuse un fallo ao rexistrarse na rede solicitada"
#: ../clients/cli/common.c:652
msgid "PIN check failed"
msgstr "Produciuse un fallo na comprobación do PIN"
#: ../clients/cli/common.c:655
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "É preciso o firmware que poida que falte para o dispositivo"
#: ../clients/cli/common.c:658
msgid "The device was removed"
msgstr "O dispositivo eliminouse"
#: ../clients/cli/common.c:661
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager púxose a durmir"
#: ../clients/cli/common.c:664
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "A conexión de rede activa do dispositivo desapareceu"
#: ../clients/cli/common.c:667
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Dispositivo desconectado polo usuario ou cliente"
#: ../clients/cli/common.c:670
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Cambiou o «carrier»/ligazón"
#: ../clients/cli/common.c:673
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "A conexión existente do dispositivo foi asumida"
#: ../clients/cli/common.c:676
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "O «supplicant» está agora activado"
#: ../clients/cli/common.c:679
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Non foi posíbel atopar o módem"
#: ../clients/cli/common.c:682
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "Fallou a conexión de Bluetooth ou superouse o tempo máximo de espera"
#: ../clients/cli/common.c:685
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "A tarxeta SIM do módem GSM non está insertada"
#: ../clients/cli/common.c:688
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "Requírese o PIN do SIM do módem GSM"
#: ../clients/cli/common.c:691
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "Requírese o PUK do SIM do módem GSM"
#: ../clients/cli/common.c:694
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "SIM do modem GSM incorrecta"
#: ../clients/cli/common.c:697
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "O dispositivo InfiniBand non admite o modo conectado"
#: ../clients/cli/common.c:700
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Fallou unha dependencia da conexión"
#: ../clients/cli/common.c:703
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "Produciuse un problema coa Ethernet RFC 2684 sobre bridge ADSL"
#: ../clients/cli/common.c:706
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager non está dispoñíbel"
#: ../clients/cli/common.c:709
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Non foi posíbel atopar a rede Wi-Fi"
#: ../clients/cli/common.c:712
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Fallou a conexión secundaria da conexión base"
#: ../clients/cli/common.c:715
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "Fallou a configuración de DCB ou FCoE "
#: ../clients/cli/common.c:718
msgid "teamd control failed"
msgstr "Fallou o control de teamd"
#: ../clients/cli/common.c:721
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "Fallou o modem ou non está dispoñíbel"
#: ../clients/cli/common.c:724
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "O módem está agora listo e dispoñíbel"
#: ../clients/cli/common.c:727
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "O PIN da SIM é incorrecto"
#: ../clients/cli/common.c:730
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "A nova activación de conexión foi engadida á cola"
#: ../clients/cli/common.c:733
msgid "The device's parent changed"
msgstr "O pai do dispositivo cambiou"
#: ../clients/cli/common.c:736
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "A xestión do pai do dispositivo cambiou"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#: ../clients/cli/common.c:740 ../libnm-glib/nm-device.c:1898
#: ../libnm/nm-device.c:1700
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: ../clients/cli/common.c:782
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "mapa de prioridade «%s» non válida"
#: ../clients/cli/common.c:789 ../clients/cli/common.c:795
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "a prioridade «%s» non é válida (<0-%ld>)"
#: ../clients/cli/common.c:869
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:876
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:888
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:891
#, c-format
msgid "team configuration must be a JSON object"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:944
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:951
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:964
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:967
#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Erro: Produciuse un erro na eliminación: %s"
#: ../clients/cli/common.c:1097
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "Erro: Non se puido conectar ao bus do sistema: %s"
#: ../clients/cli/common.c:1099
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
"Aviso: o contrasinal para «%s» non está fornecido en «passwd-file» e nmcli "
"non pode preguntar sen unha opción «--ask».\n"
#: ../clients/cli/common.c:1609 ../clients/nm-online.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Erro: non é posíbel crear o obxecto NMClient."
#: ../clients/cli/common.c:1629
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Erro: NetworkManager non está a funcionar."
#: ../clients/cli/common.c:1713
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1723
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1776
msgid "access denied"
msgstr ""
#. define some prompts for connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:62
msgid "Setting name? "
msgstr "Nome da preferencia?"
#: ../clients/cli/connections.c:63
msgid "Property name? "
msgstr "Nome da propiedade?"
#: ../clients/cli/connections.c:64
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Introduza o tipo de conexión:"
#. define some other prompts
#: ../clients/cli/connections.c:67
#, fuzzy
msgid "Connection type"
msgstr "Tipo de conexión:"
#: ../clients/cli/connections.c:68
#, fuzzy
msgid "Interface name [*]"
msgstr "Interface: "
#: ../clients/cli/connections.c:69
#, fuzzy
msgid "VPN type"
msgstr "Tipo de VPN:"
#: ../clients/cli/connections.c:70
msgid "Master"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:72 ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
msgid "Transport mode"
msgstr "Modo de transporte"
#: ../clients/cli/connections.c:77
#, fuzzy
msgid "Bluetooth type"
msgstr "Bluetooth tipo %s"
#: ../clients/cli/connections.c:83
#, fuzzy
msgid "Bonding mode"
msgstr "Modo de monitorización de bonding %s"
#: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:4257
#, fuzzy
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Modo de monitorización de bonding %s"
#: ../clients/cli/connections.c:90
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo do ADSL"
#: ../clients/cli/connections.c:93
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr "Modo Wifi"
#: ../clients/cli/connections.c:99
msgid "ADSL encapsulation"
msgstr "Conexión ADSL"
#: ../clients/cli/connections.c:102
#, fuzzy
msgid "Tun mode"
msgstr "Modo de transporte"
#: ../clients/cli/connections.c:107
#, fuzzy
msgid "IP Tunnel mode"
msgstr "Conexións activas"
#: ../clients/cli/connections.c:109
#, fuzzy
msgid "MACVLAN mode"
msgstr "VLAN"
#: ../clients/cli/connections.c:111
#, fuzzy
msgid "Connection (name, UUID, or path)"
msgstr "Conexión (nome, UUID ou ruta):"
#: ../clients/cli/connections.c:112
#, fuzzy
msgid "VPN connection (name, UUID, or path)"
msgstr "Conectándose á VPN (preparando)"
#: ../clients/cli/connections.c:113
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)"
msgstr "Conexión(s) (nome, UUID ou ruta):"
#: ../clients/cli/connections.c:114
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)"
msgstr "Conexión(s) (nome, UUID ou ruta):"
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:120 ../clients/cli/connections.c:212
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
#: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
#: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
#: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:221
#: ../clients/cli/devices.c:262
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. 0
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:121 ../clients/cli/connections.c:213
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:122 ../clients/cli/connections.c:234
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
#: ../clients/cli/devices.c:180
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:123
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "MARCADETEMPO"
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:124
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "TIMESTAMP-REAL"
#. 4
#. 16
#: ../clients/cli/connections.c:125 ../clients/cli/devices.c:73
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "AUTOCONECTAR"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:126
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
msgstr "AUTOCONECTAR-PRIORIDADE"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:127
msgid "READONLY"
msgstr "SO-LECTURA"
#. 7
#. 8
#. 2
#. 15
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:128 ../clients/cli/connections.c:220
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
#: ../clients/cli/devices.c:183
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "DBUS-RUTA"
#. 8
#. 13
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:129 ../clients/cli/devices.c:165
#: ../clients/cli/devices.c:182
msgid "ACTIVE"
msgstr "ACTIVA"
#. 9
#. 0
#. 12
#. 3
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:130 ../clients/cli/devices.c:41
#: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
#: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:263
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
#. 10
#. 3
#. 1
#. 10
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:131 ../clients/cli/connections.c:215
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
#: ../clients/cli/general.c:39
msgid "STATE"
msgstr "ESTADO"
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:132
msgid "ACTIVE-PATH"
msgstr "RUTA-ACTIVA"
#. 12
#: ../clients/cli/connections.c:133
msgid "SLAVE"
msgstr ""
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:214
msgid "DEVICES"
msgstr "DISPOSITIVOS"
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:216
msgid "DEFAULT"
msgstr "PREDEFINIDO"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:217
msgid "DEFAULT6"
msgstr "PREDEFINIDO6"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:218
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-OBXECTO"
#. 7
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:219 ../clients/cli/connections.c:257
#: ../clients/cli/general.c:1131 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:241
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 9
#. 5
#. 22
#: ../clients/cli/connections.c:221 ../clients/cli/devices.c:47
#: ../clients/cli/devices.c:79
msgid "CON-PATH"
msgstr "RUTA-CON"
#. 10
#: ../clients/cli/connections.c:222
msgid "ZONE"
msgstr "ZONA"
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:223
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "RUTA-MASTER"
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:235
msgid "USERNAME"
msgstr "NOME-USUARIO"
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:237
msgid "BANNER"
msgstr "BANNER"
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:238
msgid "VPN-STATE"
msgstr "ESTADO-VPN"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:239
msgid "CFG"
msgstr "CFG"
#: ../clients/cli/connections.c:252 ../clients/cli/devices.c:236
msgid "GENERAL"
msgstr "XERAL"
#. 0
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:253 ../clients/cli/devices.c:243
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 1
#. 7
#: ../clients/cli/connections.c:254 ../clients/cli/devices.c:244
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 2
#. 8
#: ../clients/cli/connections.c:255 ../clients/cli/devices.c:245
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 3
#. 9
#: ../clients/cli/connections.c:256 ../clients/cli/devices.c:246
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
#: ../clients/cli/connections.c:288
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:310
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:331
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:352
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:364
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:476
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:499
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:511
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:526
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:537
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:549
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:557
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:569
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:582
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:624
msgid "activating"
msgstr "activando"
#: ../clients/cli/connections.c:626
msgid "activated"
msgstr "activada"
#: ../clients/cli/connections.c:630
#, fuzzy
msgid "deactivated"
msgstr "activada"
#: ../clients/cli/connections.c:642
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "Conectándose á VPN (preparando)"
#: ../clients/cli/connections.c:644
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "Conexión VPN (requírese autenticación)"
#: ../clients/cli/connections.c:646
msgid "VPN connecting"
msgstr "Conexión VPN"
#: ../clients/cli/connections.c:648
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "Conectándose á VPN (obtendo a configuración de IP)"
#: ../clients/cli/connections.c:650
msgid "VPN connected"
msgstr "Conectado á VPN"
#: ../clients/cli/connections.c:652
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse á VPN"
#: ../clients/cli/connections.c:654
msgid "VPN disconnected"
msgstr "Desconectado á VPN"
#: ../clients/cli/connections.c:724
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar os segredos para %s: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:744
msgid "Connection profile details"
msgstr "Detalles do perfíl da conexión"
#: ../clients/cli/connections.c:756 ../clients/cli/connections.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Erro: 'con list': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:943 ../clients/cli/settings.c:2061
msgid "never"
msgstr "nunca"
#: ../clients/cli/connections.c:1171
msgid "Activate connection details"
msgstr "Activar detalles da conexión"
#: ../clients/cli/connections.c:1407
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "campo «%s» non válido: campos permitidos: %s e %s, ou %s,%s"
#: ../clients/cli/connections.c:1422 ../clients/cli/connections.c:1430
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "«%s» ten que estar só"
#: ../clients/cli/connections.c:1630
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1656
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1686
msgid "No connection specified"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1699
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1709
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1750
#, fuzzy
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "Erro: falta o argumento «%s»."
#. Add headers
#: ../clients/cli/connections.c:1792
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "O perfiles de NetworkManager activos"
#: ../clients/cli/connections.c:1793
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Perfiles de conexión de NetworkManager"
#: ../clients/cli/connections.c:1844 ../clients/cli/connections.c:2625
#: ../clients/cli/connections.c:2635 ../clients/cli/connections.c:2645
#: ../clients/cli/connections.c:2812 ../clients/cli/connections.c:8517
#: ../clients/cli/connections.c:8528 ../clients/cli/devices.c:2640
#: ../clients/cli/devices.c:2648 ../clients/cli/devices.c:2883
#: ../clients/cli/devices.c:2891 ../clients/cli/devices.c:2907
#: ../clients/cli/devices.c:2914 ../clients/cli/devices.c:2933
#: ../clients/cli/devices.c:2941 ../clients/cli/devices.c:2956
#: ../clients/cli/devices.c:3332 ../clients/cli/devices.c:3340
#: ../clients/cli/devices.c:3346 ../clients/cli/devices.c:3356
#: ../clients/cli/devices.c:3369 ../clients/cli/devices.c:3375
#: ../clients/cli/devices.c:3547 ../clients/cli/devices.c:3556
#: ../clients/cli/devices.c:3731
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Erro: falta o argumento %s"
#: ../clients/cli/connections.c:1863
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Erro: %s - non existe o perfíl de conexión."
#: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/connections.c:2614
#: ../clients/cli/connections.c:2673 ../clients/cli/connections.c:8042
#: ../clients/cli/connections.c:8151 ../clients/cli/connections.c:8639
#: ../clients/cli/devices.c:1496 ../clients/cli/devices.c:1554
#: ../clients/cli/devices.c:1840 ../clients/cli/devices.c:2008
#: ../clients/cli/devices.c:2115 ../clients/cli/devices.c:2303
#: ../clients/cli/devices.c:3513 ../clients/cli/devices.c:3623
#: ../clients/cli/devices.c:3737 ../clients/cli/devices.c:3795
#: ../clients/cli/general.c:391 ../clients/cli/general.c:572
#: ../clients/cli/general.c:615 ../clients/cli/general.c:642
#: ../clients/cli/general.c:832 ../clients/cli/general.c:886
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Erro: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:2025
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "non hai conexións activas no dispositivo «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:2033
msgid "no active connection or device"
msgstr "non hai conexións activas ou dispositivo"
#: ../clients/cli/connections.c:2053
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2089
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "o dispositivo «%s» non é compatíbel coa conexión «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:2092
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "non foi posíbel encontrar un dispositivo para a conexión «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:2112
msgid "unknown reason"
msgstr "razón descoñecida"
#: ../clients/cli/connections.c:2114 ../clients/cli/general.c:280
msgid "none"
msgstr "ninguna"
#: ../clients/cli/connections.c:2116
msgid "the user was disconnected"
msgstr "o usuario desconectouse"
#: ../clients/cli/connections.c:2118
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "a conexión de rede base foi interrompida"
#: ../clients/cli/connections.c:2120
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "o servizo de VPN deteuse de forma inesperada"
#: ../clients/cli/connections.c:2122
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "o servizo de VPN devolveu unha configuración non válida"
#: ../clients/cli/connections.c:2124
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "o intento de conexión superou o tempo de espera máximo"
#: ../clients/cli/connections.c:2126
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "o servizo de VPN non se iniciou a tempo"
#: ../clients/cli/connections.c:2128
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "o servizo de VPN fallou ao iniciarse"
#: ../clients/cli/connections.c:2130
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "non hai segredos VPN válidos"
#: ../clients/cli/connections.c:2132
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "segredos VPN non válidos"
#: ../clients/cli/connections.c:2134
msgid "the connection was removed"
msgstr "eliminouse a conexión"
#: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:2193
#: ../clients/cli/connections.c:2372 ../clients/cli/connections.c:6382
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Conexión activada con éxito (ruta activa de D-Bus: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2164
#, c-format
msgid ""
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
"path: %s)\n"
msgstr ""
"Conexión activada con éxito (mestre agardando polos escravos) (ruta activa "
"de D-Bus: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2176 ../clients/cli/connections.c:2197
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Erro: A activación da conexión fallou."
#: ../clients/cli/connections.c:2245
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Conexión VPN activada con éxito (ruta activa de D-Bus: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2252
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Erro: A activación da conexión fallou: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:2266
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2352
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao activar a conexión: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:2441
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "produciuse un fallo ao ler o ficheiro passwd «%s»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:2453
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "falta o punto e coma na entrada «password» «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:2461
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "falta un punto na entrada «password» «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:2474
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "nome de configuración non válido na entrada «password» «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:2530
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "dispositivo descoñecido «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:2535
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "non se forneceu unha conexión válida nin un dispositivo"
#: ../clients/cli/connections.c:2655 ../clients/cli/devices.c:1502
#: ../clients/cli/devices.c:2655 ../clients/cli/devices.c:2969
#: ../clients/cli/devices.c:3562
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Parámetros descoñecidos: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2681
msgid "preparing"
msgstr "preparando"
#: ../clients/cli/connections.c:2700
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Conexión «%s» (%s) eliminada con éxito.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2716
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Conexión activada con éxito (ruta activa de D-Bus: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2790 ../clients/cli/connections.c:8260
#: ../clients/cli/connections.c:8292 ../clients/cli/connections.c:8445
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:2829
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
#: ../clients/cli/connections.c:2830
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
#: ../clients/cli/connections.c:2839
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "non hai conexións activas ou dispositivo"
#: ../clients/cli/connections.c:3300 ../clients/cli/utils.c:646
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s' non entre [%s]"
#: ../clients/cli/connections.c:3460
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3634
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
msgstr "Erro: Non é posíbel obter as opcións do usuario."
#: ../clients/cli/connections.c:3645
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:3662
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3681
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3707
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "Erro: Non é posíbel encontrar o dispositivo %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3739
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3752
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3939
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s."
msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4002
#, c-format
msgid "Error: '%s': %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4023
#, fuzzy
msgid "Error: master is required"
msgstr "Erro: Alcanzouse o tempo de espera de %d segundos."
#: ../clients/cli/connections.c:4082
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4113
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "Erro: «%s» non é un modo de monitorización válido; use «%s» ou «%s».\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4144
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4219
#, fuzzy
msgid "PPPoE username"
msgstr "Nome de usuario"
#: ../clients/cli/connections.c:4220 ../clients/cli/connections.c:4241
#: ../clients/cli/connections.c:4243 ../clients/cli/connections.c:4292
#, fuzzy
msgid "Password [none]"
msgstr "Contrasinal [ningunha]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4221
#, fuzzy
msgid "Service [none]"
msgstr "Servizo [ningún]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4222 ../clients/cli/connections.c:4225
#: ../clients/cli/connections.c:4234
#, fuzzy
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [auto]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4223 ../clients/cli/connections.c:4226
#: ../clients/cli/connections.c:4235 ../clients/cli/connections.c:4238
#: ../clients/cli/connections.c:4279
#, fuzzy
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [ningunha]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4224 ../clients/cli/connections.c:4236
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "MAC clonada [ningunha]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4229
#, fuzzy
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Interface pai [ningunha]:"
#: ../clients/cli/connections.c:4230
#, fuzzy
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [ningunha]: "
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:4231 ../clients/cli/connections.c:4286
#: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: ../clients/cli/connections.c:4237
#, fuzzy
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "Lista PSR WiMAX"
#: ../clients/cli/connections.c:4239
#, fuzzy
msgid "APN"
msgstr "AP"
#: ../clients/cli/connections.c:4240 ../clients/cli/connections.c:4242
#: ../clients/cli/connections.c:4285
#, fuzzy
msgid "Username [none]"
msgstr "Nome de usuario [ningún]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4244
#, fuzzy
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Bluetooth tipo %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4247
#, fuzzy
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "non foi posíbel encontrar un dispositivo para a conexión «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:4249
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4250
#, fuzzy
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "Bandeiras de VLAN (<0-7>) [ningún]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4251
#, fuzzy
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Mapas de prioridade de ingreso [ningún]:"
#: ../clients/cli/connections.c:4252
#, fuzzy
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Mapas de prioridade de egreso [ningún]:"
#: ../clients/cli/connections.c:4255
#, fuzzy
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "Interface primario do bonding [ningún]:"
#: ../clients/cli/connections.c:4259
#, fuzzy
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "Bonding miimon [100]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4260
#, fuzzy
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "Bonding downdelay [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4261
#, fuzzy
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "Bonding updelay [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4262
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "Bonding arp-interval [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4264
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "Bonding arp-ip-target [ningún]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4266
#, fuzzy
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr "Taxa LACP («slow» ou «fast») [slow]:"
#: ../clients/cli/connections.c:4268 ../clients/cli/connections.c:4269
#, fuzzy
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Configuración JSON de equipo [ningunha]:"
#: ../clients/cli/connections.c:4270
#, fuzzy
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "Activar STP %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4272
#, fuzzy
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "Prioridade STP [32768]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4273
msgid "Forward delay [15]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4274
#, fuzzy
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Hello time [2]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4275
#, fuzzy
msgid "Max age [20]"
msgstr "Idade máxima [20]:"
#: ../clients/cli/connections.c:4276
#, fuzzy
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "Tempo de envellecemento do enderezo MAC [300]:"
#: ../clients/cli/connections.c:4277
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4280
#, fuzzy
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "Prioridade do porto do Bridge [32]:"
#: ../clients/cli/connections.c:4281
#, fuzzy
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "Prioridade do porto do Bridge [32]:"
#: ../clients/cli/connections.c:4282
#, fuzzy
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "%s de Hairpin"
#: ../clients/cli/connections.c:4287
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "Canle de OLPC Mesh [1]:"
#: ../clients/cli/connections.c:4288
#, fuzzy
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "Enderezo MAC de anycast de DHCP [ningún]:"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. * (and don't even care of which one)
#.
#: ../clients/cli/connections.c:4289
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
#: ../clients/cli/connections.c:4295
#, fuzzy
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "non foi posíbel encontrar un dispositivo para a conexión «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:4299
msgid "Tap [no]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4301
#, fuzzy
msgid "VXLAN ID"
msgstr "VLAN id"
#: ../clients/cli/connections.c:4302 ../clients/cli/connections.c:4321
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "Eliminar"
#: ../clients/cli/connections.c:4303 ../clients/cli/connections.c:4322
#, fuzzy
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Interface pai [ningunha]:"
#: ../clients/cli/connections.c:4305
#, fuzzy
msgid "Local address [none]"
msgstr "Enderezo MAC de anycast de DHCP [ningún]:"
#: ../clients/cli/connections.c:4306
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4307
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4308
#, fuzzy
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "Destino"
#: ../clients/cli/connections.c:4311
#, fuzzy
msgid "User ID [none]"
msgstr "Nome de usuario [ningún]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4312
msgid "Group ID [none]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4313
#, fuzzy
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "Activar STP %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4315
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4317
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4320
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4324
#, fuzzy
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Enderezo IPv4 (IP[/plen]) [ningún]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4326
#, fuzzy
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "Porta de enlace IPv4 [ningún]:"
#: ../clients/cli/connections.c:4327
#, fuzzy
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Enderezo IPv6 (IP[/plen]) [ningún]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4329
#, fuzzy
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "Porta de enlace IPv6 [ningún]:"
#: ../clients/cli/connections.c:4330
msgid "Proxy method"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4331
msgid "Browser Only"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4332
msgid "PAC Url"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4333
msgid "PAC Script"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4468
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Erro: faltan os campos para «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:4513
#, fuzzy
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Erro: falta o argumento %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4536
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Erro: parámetro «wwan» non válido: «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:4560
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Erro: «%s» non é un modo de monitorización válido; use «%s» ou «%s».\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4574
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:4615 ../clients/cli/connections.c:8093
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: (%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4620
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4738
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4776
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr[0] "Hai %d argumento opcional para o tipo de conexión «%s».\n"
msgstr[1] "Hai %d argumentos opcionais para o tipo de conexión «%s».\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4779
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "Desexa fornecelo? %s"
msgstr[1] "Desexa fornecelos? %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4793
#, fuzzy
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../clients/cli/connections.c:4795 ../src/devices/nm-device-infiniband.c:186
#, fuzzy
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "Conexión InfiniBand %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4797
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Conexión cableada %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4799
#, fuzzy
msgid "WiMAX connection"
msgstr "Conexión CDMA %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4801
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: ../clients/cli/connections.c:4803
#, fuzzy
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "Conexión de banda larga móbil %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4805
#, fuzzy
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "Conexión de banda larga móbil %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4807
#, fuzzy
msgid "bluetooth connection"
msgstr "Conexión Bond %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4809 ../src/devices/nm-device-vlan.c:432
#, fuzzy
msgid "VLAN connection"
msgstr "Conexión VLAN %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4811
#, fuzzy
msgid "Bond device"
msgstr "Dispositivo Ethernet"
#: ../clients/cli/connections.c:4813
#, fuzzy
msgid "Team device"
msgstr "O dispositivo eliminouse"
#: ../clients/cli/connections.c:4815
#, fuzzy
msgid "Team port"
msgstr "Team"
#: ../clients/cli/connections.c:4817
#, fuzzy
msgid "Bridge device"
msgstr "Dispositivo Ethernet"
#: ../clients/cli/connections.c:4819
#, fuzzy
msgid "Bridge port"
msgstr "Bridge"
#: ../clients/cli/connections.c:4821 ../src/nm-manager.c:3824
#, fuzzy
msgid "VPN connection"
msgstr "Conexión VPN"
#: ../clients/cli/connections.c:4823
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "Conexión CDMA %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4825 ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137
#, fuzzy
msgid "ADSL connection"
msgstr "Conexión ADSL %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4827
#, fuzzy
msgid "macvlan connection"
msgstr "Conexión Bond %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4829 ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369
#, fuzzy
msgid "VXLAN connection"
msgstr "Conexión VLAN %d"
#: ../clients/cli/connections.c:4831
#, fuzzy
msgid "Tun device"
msgstr "O dispositivo eliminouse"
#: ../clients/cli/connections.c:4833
#, fuzzy
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "Protocolo do ADSL"
#: ../clients/cli/connections.c:4835
#, fuzzy
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "Protocolo do ADSL"
#: ../clients/cli/connections.c:4837
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4920 ../clients/cli/utils.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Erro: falta o argumento «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:4926
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Erro:«'nm status»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4998
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Erro: falta o argumento «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:5968
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6050
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6077
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6084
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6091
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6096
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6101
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6106
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6115
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6126
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6133 ../clients/cli/connections.c:6292
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6136
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6139
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6161 ../clients/cli/connections.c:6298
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6166 ../clients/cli/connections.c:6303
#: ../clients/cli/connections.c:6723 ../clients/cli/connections.c:7675
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Dominio de rexistro «%s» descoñecido"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6232
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6257
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6261
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6267
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6271
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6282
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6287
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6295
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6388
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Erro: A activación da conexión fallou."
#: ../clients/cli/connections.c:6472
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:6490
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6526
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6575
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6600 ../clients/cli/connections.c:7021
#: ../clients/cli/connections.c:7079
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6604 ../clients/cli/connections.c:7025
#: ../clients/cli/connections.c:7083
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6619 ../clients/cli/connections.c:6641
#: ../clients/cli/connections.c:7029 ../clients/cli/connections.c:7088
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6635
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6664
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erro: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:7180
#: ../clients/cli/connections.c:7228
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6691
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Parámetros descoñecidos: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6796
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6808
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:6825
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6833
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Erro: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6874
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6963
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6991
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7033 ../clients/cli/connections.c:7273
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "Erro: Produciuse un erro na eliminación: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7034
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7048 ../clients/cli/connections.c:7207
#: ../clients/cli/connections.c:7295
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Erro: O parámetro 'durmir' é incorrecto: '%s'; use 'verdadeiro' ou 'falso'."
#: ../clients/cli/connections.c:7058
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Erro: falta o argumento para a opción «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:7065
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:7118
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7141
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7185
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7204
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
#: ../clients/cli/connections.c:7249
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7274
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7323
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7355
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7360
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
#: ../clients/cli/connections.c:7388
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:7390
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7407
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7415
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7430
#, fuzzy, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Conexións do usuario"
#: ../clients/cli/connections.c:7433
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7450
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:7482
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: (%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7489
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7490
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7522
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao activar a conexión: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7523
#, fuzzy
msgid "(unknown error)"
msgstr "Erro descoñecido"
#: ../clients/cli/connections.c:7524
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7546
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7550
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Erro: Produciuse un erro na eliminación: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7560
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7569
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: (%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7575
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7611
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Erro:«'nm status»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7619
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Erro: 'con list': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7627
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Erro: «con status»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7636
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad color: %s\n"
msgstr "Erro: 'con list': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7650
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7660
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7877
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7889 ../clients/cli/connections.c:8050
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7907
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7910
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7924
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Estado da conexión activa: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7926
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7965
#, fuzzy, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "non hai conexións activas ou dispositivo"
#: ../clients/cli/connections.c:7968
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "non foi posíbel encontrar un dispositivo para a conexión «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:7970
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Conexións activas"
#: ../clients/cli/connections.c:7972
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7974
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8009
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: (%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8016
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8098
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8162
#, fuzzy
msgid "New connection name: "
msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse á VPN"
#: ../clients/cli/connections.c:8164
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Erro: falta o argumento %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8170 ../clients/cli/connections.c:8653
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Erro: parámetro descoñecido: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8219
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8220
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Erro: Produciuse un erro na eliminación: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8277 ../clients/cli/connections.c:8400
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8278 ../clients/cli/connections.c:8401
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:8320
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8332
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "produciuse un fallo na conexión"
#: ../clients/cli/connections.c:8358
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "produciuse un fallo na conexión"
#: ../clients/cli/connections.c:8367
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "eliminouse a conexión"
#: ../clients/cli/connections.c:8428
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: (%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8460
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: (%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8468
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Non foi posíbel decodificar o ficheiro PKCS#8: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8477
#, fuzzy
msgid "File to import: "
msgstr "Produciuse un erro ao cifrar: %d."
#: ../clients/cli/connections.c:8501
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Erro: falta o argumento %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8524
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8537
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8539
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "Parámetros descoñecidos: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8552
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Erro: falta o argumento «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:8557
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Erro: falta o argumento «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:8564
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Erro: «dev list»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8572 ../clients/cli/connections.c:8669
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8580
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Erro: parámetro «wimax» non válido: «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:8650
#, fuzzy
msgid "Output file name: "
msgstr "nome-de-ficheiro"
#: ../clients/cli/connections.c:8660
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8681
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8690
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Erro: «dev status»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8701
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr ""
#. define some prompts
#: ../clients/cli/devices.c:36
msgid "Interface: "
msgstr "Interface: "
#: ../clients/cli/devices.c:37
msgid "Interface(s): "
msgstr "Interface(s): "
#. 3
#. 20
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
msgid "CONNECTION"
msgstr "CONEXIÓN"
#. 4
#. 21
#: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
msgid "CON-UUID"
msgstr "CON-UUID"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:59
msgid "NM-TYPE"
msgstr "NM-TYPE"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:60
msgid "VENDOR"
msgstr "FABRICANTE"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:61
msgid "PRODUCT"
msgstr "PRODUTO"
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:62
msgid "DRIVER"
msgstr "CONTROLADOR"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:63
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "VERSIÓN-DO-DRIVER"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:64
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr "VERSIÓN-DO-FIRMWARE"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:65
msgid "HWADDR"
msgstr "ENDEREZO-HARDWARE"
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:186 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:128
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:68
msgid "REASON"
msgstr "SO-LECTURARAZÓN"
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:69
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:70
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"
#. 14
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
msgid "IS-SOFTWARE"
msgstr "É-SOFTWARE"
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:72
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "NM-MANAGED"
#. 17
#: ../clients/cli/devices.c:74
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "FALTA-FIRMWARE"
#. 18
#: ../clients/cli/devices.c:75
msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
msgstr ""
#. 19
#: ../clients/cli/devices.c:76
msgid "PHYS-PORT-ID"
msgstr "ID-PORTO-PHYS"
#. 23
#: ../clients/cli/devices.c:80
msgid "METERED"
msgstr "METERED"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:91
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr "RUTAS-DE-CONEXIÓN-DISPOÑÍBEIS"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:92
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr "CONEXIÓNS-DISPOÑÍBEIS"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:101
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "DETECTAR-CARRIERV"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:102
msgid "SPEED"
msgstr "VELOCIDADE"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:112
msgid "CARRIER"
msgstr "CARRIER"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:113
msgid "S390-SUBCHANNELS"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:827
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:123
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:835
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:125
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:126
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 5
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:239
msgid "AP"
msgstr "AP"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:128
msgid "ADHOC"
msgstr "ADHOC"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:129
msgid "2GHZ"
msgstr "2GHZ"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:130
msgid "5GHZ"
msgstr "5GHZ"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:139
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREC"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:140
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:141
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:142
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:143
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:153
msgid "SSID-HEX"
msgstr "SSID-HEX"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:155
msgid "MODE"
msgstr "MODO"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:156
msgid "CHAN"
msgstr "CHAN"
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:157
msgid "FREQ"
msgstr "FREQ"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:158
msgid "RATE"
msgstr "TAXA"
#. 7
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
msgid "SIGNAL"
msgstr "SINAL"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:160
msgid "BARS"
msgstr "BARS"
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:161
msgid "SECURITY"
msgstr "SEGURIDADE"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:162
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "OPCIONS-WPA"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:163
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "OPCIONS-RSN"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:166
msgid "*"
msgstr "*"
#. 0
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:242
msgid "NSP"
msgstr "PSR"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:193 ../clients/cli/devices.c:202
msgid "SLAVES"
msgstr "ESCLAVOS"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:203
msgid "CONFIG"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:212
msgid "PARENT"
msgstr "PAI"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:213
msgid "ID"
msgstr "UUID"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:222 ../clients/cli/devices.c:237
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "CAPACIDADES"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:238
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "PROPIEDADES-WIFI"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:240
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "PROPIEDADES-CONCABLES"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:241
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "PROPIEDADES-WIMAX"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:247 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:248 ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
msgid "TEAM"
msgstr "TEAM"
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:249 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:74
msgid "BRIDGE"
msgstr "BRIDGE"
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:250 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94 ../libnm-core/nm-connection.c:1897
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1879 ../libnm-util/nm-connection.c:1632
#: ../libnm/nm-device.c:1681
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:251
msgid "BLUETOOTH"
msgstr "BLUETOOTH"
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:252
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "CONEXIÓNS"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:264
msgid "CHASSIS-ID"
msgstr ""
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:265
msgid "PORT-ID"
msgstr ""
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:266
msgid "PORT-DESCRIPTION"
msgstr ""
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:267
#, fuzzy
msgid "SYSTEM-NAME"
msgstr "NOME-USUARIO"
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:268
msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
msgstr ""
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:269
#, fuzzy
msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
msgstr "CAPACIDADES"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:270
msgid "IEEE-802-1-PVID"
msgstr ""
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:271
msgid "IEEE-802-1-PPVID"
msgstr ""
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:272
msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
msgstr ""
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:273
msgid "IEEE-802-1-VID"
msgstr ""
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:274
msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
msgstr ""
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:275
msgid "DESTINATION"
msgstr ""
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:276
msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
msgstr ""
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:277
msgid "PORT-ID-TYPE"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:294
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" reapply <ifname>\n"
"\n"
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:317
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:332
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:343
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:355
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:366
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties currently active on the device without "
"modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:386
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:398
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:411
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:424
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:436
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:483
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Erro: non se especificou a interface."
#: ../clients/cli/devices.c:607
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Erro: Non é posíbel encontrar o dispositivo %s."
#: ../clients/cli/devices.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Erro: Non se encontrou o dispositivo axeitado."
#: ../clients/cli/devices.c:640
msgid "No interface specified"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:659
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:745 ../clients/cli/devices.c:897
msgid "(none)"
msgstr "(ningún)"
#: ../clients/cli/devices.c:815
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../clients/cli/devices.c:816
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: ../clients/cli/devices.c:831
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
#: ../clients/cli/devices.c:840
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
#: ../clients/cli/devices.c:856
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ../clients/cli/devices.c:857
msgid "Infra"
msgstr "Infra"
#: ../clients/cli/devices.c:858
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: ../clients/cli/devices.c:1082
msgid "Device details"
msgstr "Detalles do dispositivo"
#: ../clients/cli/devices.c:1094
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Erro: «dev show»: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1146 ../clients/cli/devices.c:1149
msgid "(unknown)"
msgstr "(descoñecido)"
#: ../clients/cli/devices.c:1190
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../clients/cli/devices.c:1281
msgid "on"
msgstr "activado"
#: ../clients/cli/devices.c:1281
msgid "off"
msgstr "desactivado"
#: ../clients/cli/devices.c:1519
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Erro: «device status»: %s"
#. Add headers
#: ../clients/cli/devices.c:1525
msgid "Status of devices"
msgstr "Estado dos dispositivos"
#: ../clients/cli/devices.c:1559 ../clients/cli/devices.c:2013
#: ../clients/cli/devices.c:3741
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Erro: parámetro adicional non válido: «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:1596 ../clients/cli/general.c:461
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Erro: Alcanzouse o tempo de espera de %d segundos."
#: ../clients/cli/devices.c:1645
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Éxito: «%s» activado con éxito con «%s».\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1651
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Erro: A activación da conexión fallou: (%d) %s."
#: ../clients/cli/devices.c:1687
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: (%d) %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1700
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1702
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: Erro "
"descoñecido"
#: ../clients/cli/devices.c:1714
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "Conexión co UUID «%s» creada e activa no dispositivo «%s»\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
msgstr "Conexión co UUID «%s» creada e activa no dispositivo «%s»\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1781
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao activar a conexión: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1790
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "Erro: A activación da conexión fallou: (%d) %s."
#: ../clients/cli/devices.c:1805
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "Dispositivo «%s» desconectouse.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1845
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Erro: falta o argumento para a opción «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:1917 ../clients/cli/devices.c:1932
#: ../clients/cli/devices.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Éxito: O dispositivo «%s» desconectouse correctamente."
#: ../clients/cli/devices.c:1920
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Éxito: O dispositivo «%s» desconectouse correctamente."
#: ../clients/cli/devices.c:1979 ../clients/cli/devices.c:2048
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "Erro: Fallou a desconexión do dispositivo «%s» (%s): %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1989 ../clients/cli/devices.c:2057
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "Conexión activada con éxito (ruta activa de D-Bus: %s)\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2082
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2145
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Erro: Non se encontrou o dispositivo axeitado."
#: ../clients/cli/devices.c:2146
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Erro: Fallou a desconexión do dispositivo «%s» (%s): %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2223
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Erro: Non se encontrou o dispositivo axeitado."
#: ../clients/cli/devices.c:2224
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Erro: Fallou a desconexión do dispositivo «%s» (%s): %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2308
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Erro: non se especificou un parámetro válido"
#: ../clients/cli/devices.c:2321 ../clients/cli/devices.c:2336
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Erro: falta o argumento «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:2327
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Erro: «dev wimax» «%s»"
#: ../clients/cli/devices.c:2342
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Erro: 'con list': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2350
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Erro: Non é posíbel encontrar o dispositivo %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "Conexión Bridge %d"
#: ../clients/cli/devices.c:2426
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2433
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "O dispositivo eliminouse"
#: ../clients/cli/devices.c:2630
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Lista de escaneo WiFi"
#: ../clients/cli/devices.c:2674
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Erro: «dev wifi»: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2685
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Erro: Non é posíbel encontrar o dispositivo %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2706 ../clients/cli/devices.c:2788
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Erro: non foi posíbel atopar o punto de acceso con bssid «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:2732
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr "Erro: O dispositivo «%s» non é un dispositivo WiFi."
#: ../clients/cli/devices.c:2736 ../clients/cli/devices.c:2998
#: ../clients/cli/devices.c:3421 ../clients/cli/devices.c:3576
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Erro: O dispositivo «%s» non é un dispositivo WiFi."
#: ../clients/cli/devices.c:2863
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2868
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Erro: falta o SSID ou o BSSID"
#: ../clients/cli/devices.c:2900
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Erro: O valor do argumento bssid «%s» non é un BSSID válido."
#: ../clients/cli/devices.c:2926
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"Erro: o valor do argumento wep-key-type «%s» non é válido, use «key» ou "
"«phrase»"
#: ../clients/cli/devices.c:2948 ../clients/cli/devices.c:2963
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Erro: %s: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2981
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "Erro: BSSID ao que conectar (%s) difire do argumento bssid (%s)."
#: ../clients/cli/devices.c:2987
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Erro: o parámetro «%s» non é SSID ou BSSID."
#: ../clients/cli/devices.c:3000 ../clients/cli/devices.c:3423
#: ../clients/cli/devices.c:3578
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Erro: Non se atopou o dispositivo Wi-Fi."
#: ../clients/cli/devices.c:3020
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3047
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Error: no se atopou a rede co SSID «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:3049
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Erro: Non foi posíbel atopar o punto de acceso con BSSID «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:3091
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3105
msgid "Password: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3254
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3271
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3287
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3351
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Erro: Non é posíbel encontrar o dispositivo %s."
#: ../clients/cli/devices.c:3363
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Erro: o valor do argumento wep-key-type «%s» non é válido, use «key» ou "
"«phrase»"
#: ../clients/cli/devices.c:3384
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "Erro: parámetro descoñecido: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:3405
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3410
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:3434
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "Erro: O dispositivo «%s» non é un dispositivo WiFi."
#: ../clients/cli/devices.c:3468
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:3542
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Erro: Non é posíbel encontrar o dispositivo %s."
#. Main header name
#: ../clients/cli/devices.c:3651
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3759
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Erro: «dev list»: %s"
#: ../clients/cli/general.c:37
msgid "RUNNING"
msgstr "EXECUTANDO"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:38
msgid "VERSION"
msgstr "VERSIÓN"
#. 2
#: ../clients/cli/general.c:40
msgid "STARTUP"
msgstr "INICIO"
#. 3
#: ../clients/cli/general.c:41
msgid "CONNECTIVITY"
msgstr "CONECTIVIDADE"
#. 4
#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "NETWORKING"
msgstr "REDE"
#. 5
#: ../clients/cli/general.c:43
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WIFI-HW"
#. 6
#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"
#. 7
#: ../clients/cli/general.c:45
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN-HW"
#. 8
#: ../clients/cli/general.c:46
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#. 9
#: ../clients/cli/general.c:47
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "WIMAX-HW"
#. 10
#: ../clients/cli/general.c:48
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
#: ../clients/cli/general.c:64
msgid "PERMISSION"
msgstr "PERMISO"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:65
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
#: ../clients/cli/general.c:73
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEL"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:74
msgid "DOMAINS"
msgstr "DOMINIOS"
#: ../clients/cli/general.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli nm { ORDE | axuda }\n"
"\n"
" ORDE := { status | activar | durmir | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
" activar [verdadeiro|falso]\n"
" durmir [verdadeiro|falso]\n"
" wifi [activa|desactivada]\n"
" wwan [activa|desactivada]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:99
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:108
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:120
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:128
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:141
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:151
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:159
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:167
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nmcli nm { ORDE | axuda }\n"
"\n"
" ORDE := { status | activar | durmir | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
" activar [verdadeiro|falso]\n"
" durmir [verdadeiro|falso]\n"
" wifi [activa|desactivada]\n"
" wwan [activa|desactivada]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:188
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:198
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:208
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:218
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:236
msgid "asleep"
msgstr "dormido"
#: ../clients/cli/general.c:238
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
#: ../clients/cli/general.c:240
msgid "connected (local only)"
msgstr "conectado (só local)"
#: ../clients/cli/general.c:242
msgid "connected (site only)"
msgstr "conectado (só o sitio)"
#: ../clients/cli/general.c:246
msgid "disconnecting"
msgstr "desconectando"
#: ../clients/cli/general.c:282
msgid "portal"
msgstr "Portal"
#: ../clients/cli/general.c:284
msgid "limited"
msgstr "limitado"
#: ../clients/cli/general.c:286
msgid "full"
msgstr "completo"
#: ../clients/cli/general.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Erro: «con status»: %s; campos permitidos: %s"
#: ../clients/cli/general.c:352
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Estado de NetworkManager"
#: ../clients/cli/general.c:357
msgid "running"
msgstr "en execución"
#: ../clients/cli/general.c:360
#, fuzzy
msgid "starting"
msgstr "activando"
#: ../clients/cli/general.c:360
msgid "started"
msgstr "iniciado"
#: ../clients/cli/general.c:362 ../clients/cli/general.c:363
#: ../clients/cli/general.c:364 ../clients/cli/general.c:365
#: ../clients/cli/general.c:366
msgid "enabled"
msgstr "activado"
#: ../clients/cli/general.c:362 ../clients/cli/general.c:363
#: ../clients/cli/general.c:364 ../clients/cli/general.c:365
#: ../clients/cli/general.c:366
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
#: ../clients/cli/general.c:450
msgid "auth"
msgstr "auth"
#: ../clients/cli/general.c:491
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Erro: «permisos xerais»: %s"
#: ../clients/cli/general.c:497
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Permisos de NetworkManager"
#: ../clients/cli/general.c:607
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Erro: 'rexistro xeral': %s"
#: ../clients/cli/general.c:621
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Rexistro de NetworkManager"
#: ../clients/cli/general.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Erro: «dev list»: %s"
#: ../clients/cli/general.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a máscara do sinal: %d."
#: ../clients/cli/general.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "Erro: '--fields' valor '%s' non é válido aquí; campos permitidos: %s"
#: ../clients/cli/general.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
#. no arguments -> get current state
#: ../clients/cli/general.c:823 ../clients/cli/general.c:835
#, fuzzy
msgid "Connectivity"
msgstr "Lista de conexións"
#: ../clients/cli/general.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
#: ../clients/cli/general.c:851
#, fuzzy
msgid "Networking"
msgstr "Rede activada"
#: ../clients/cli/general.c:889
msgid "Radio switches"
msgstr ""
#. no argument, show current WiFi state
#: ../clients/cli/general.c:918
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Conmutador da radio da Wifi"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../clients/cli/general.c:944
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "Conmutador da radio do WWAN"
#: ../clients/cli/general.c:991
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "Estado de NetworkManager"
#: ../clients/cli/general.c:991
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "Estado de NetworkManager"
#: ../clients/cli/general.c:1002
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
#: ../clients/cli/general.c:1019
#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1031
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "NetworkManager púxose a durmir"
#: ../clients/cli/general.c:1065
msgid "connection available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1067
msgid "connections available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1085
msgid "autoconnect"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1087
msgid "fw missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1092
msgid "plugin missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1097
msgid "sw"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1099
msgid "hw"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1104
msgid "iface"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1107
msgid "port"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1110
msgid "mtu"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1127
msgid "master"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1133
msgid "ip4 default"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1135
msgid "ip6 default"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1213
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(5) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1302
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
#: ../clients/cli/general.c:1314
#, fuzzy
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "NetworkManager xa está executándose (pid %ld)\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:181
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
"output\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:258
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Erro: A opción «--terse» especifícase en segundo lugar."
#: ../clients/cli/nmcli.c:263
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Erro: A opción «--terse» é mutuamente exclusiva con «--pretty»."
#: ../clients/cli/nmcli.c:271
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Erro: A opción «--pretty» especifícase en segundo lugar."
#: ../clients/cli/nmcli.c:276
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Erro: A opción «--pretty» é mutuamente exclusiva con «--terse»."
#: ../clients/cli/nmcli.c:285 ../clients/cli/nmcli.c:302
#: ../clients/cli/nmcli.c:321 ../clients/cli/nmcli.c:354
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Erro: falta o argumento para a opción «%s»."
#: ../clients/cli/nmcli.c:296 ../clients/cli/nmcli.c:315
#: ../clients/cli/nmcli.c:332
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
#: ../clients/cli/nmcli.c:338
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "Erro: faltan os campos para «%s»."
#: ../clients/cli/nmcli.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
#: ../clients/cli/nmcli.c:367
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "ferramenta nmcli, versión %s\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:374
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Erro: A opción «%s» é descoñecida, tente «nmcli --help»"
#: ../clients/cli/nmcli.c:419 ../clients/cli/nmcli.c:426
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:524
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "Estado da conexión activa: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "Estado da conexión activa: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Fallou a inicialización do módem"
#: ../clients/cli/settings.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (hex-ascii-key)"
#: ../clients/cli/settings.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (frase de paso 104/128-bit)"
#: ../clients/cli/settings.c:825 ../clients/cli/settings.c:911
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (descoñecido)"
#: ../clients/cli/settings.c:854
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (NINGÚN)"
#: ../clients/cli/settings.c:860
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
#: ../clients/cli/settings.c:862
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../clients/cli/settings.c:864
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
#: ../clients/cli/settings.c:866
#, fuzzy
msgid "MVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../clients/cli/settings.c:905
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (desactivado)"
#: ../clients/cli/settings.c:907
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (activado, prefire IP públic)"
#: ../clients/cli/settings.c:909
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (activado, prefire IP temporal)"
#: ../clients/cli/settings.c:924
#, c-format
msgid "%d (no)"
msgstr "%d (non)"
#: ../clients/cli/settings.c:926
#, c-format
msgid "%d (yes)"
msgstr "%d (sí)"
#: ../clients/cli/settings.c:929 ../clients/cli/settings.c:1340
#: ../clients/cli/settings.c:1692
#, c-format
msgid "%d (default)"
msgstr "%d (por omisión)"
#: ../clients/cli/settings.c:942
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (ningún)"
#: ../clients/cli/settings.c:948
msgid "agent-owned, "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:950
msgid "not saved, "
msgstr "non gardado,"
#: ../clients/cli/settings.c:952
msgid "not required, "
msgstr "non requirido,"
#: ../clients/cli/settings.c:1001 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
msgid "(default)"
msgstr "(por omisión)"
#. ----------------------------------------------------------------------------
#: ../clients/cli/settings.c:1093 ../clients/cli/settings.c:1150
#: ../clients/cli/settings.c:1191 ../clients/cli/settings.c:1225
#: ../clients/cli/settings.c:8301
msgid "<hidden>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1342
#, c-format
msgid "%d (forever)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1389
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (desactivado)"
#: ../clients/cli/settings.c:1395
msgid "enabled, "
msgstr "activado,"
#: ../clients/cli/settings.c:1397
msgid "advertise, "
msgstr "publicitar,"
#: ../clients/cli/settings.c:1399
msgid "willing, "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1427
msgid "-1 (unset)"
msgstr "-1 (sen estabelecer)"
#: ../clients/cli/settings.c:1559 ../clients/cli/settings.c:1887
#: ../clients/cli/settings.c:2028
msgid "auto"
msgstr "automático"
#: ../clients/cli/settings.c:1572 ../clients/cli/settings.c:2059
msgid "default"
msgstr "por omisión"
#: ../clients/cli/settings.c:1694
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (off)"
msgstr "%d (non)"
#: ../clients/cli/settings.c:1933
#, c-format
msgid ""
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
"'none'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1944
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1980
#, c-format
msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2063
#, c-format
msgid "always"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2163 ../clients/cli/settings.c:3618
#: ../clients/cli/settings.c:4803 ../clients/cli/settings.c:5307
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:579
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2236
#, c-format
msgid "invalid method '%s', use one of %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2332
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2334
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2510
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2529
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2531
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2677 ../clients/cli/settings.c:3072
#: ../clients/cli/settings.c:5508
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
#: ../clients/cli/settings.c:2700
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2722
#, c-format
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2744
#, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2783
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2850
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
#: ../clients/cli/settings.c:2884
#, fuzzy, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
#: ../clients/cli/settings.c:2889 ../clients/cli/settings.c:2914
msgid "no item to remove"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2893 ../clients/cli/settings.c:2918
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2933
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "campo «%s» non válido"
#: ../clients/cli/settings.c:2935
msgid "missing option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2962 ../clients/cli/settings.c:2982
#: ../clients/cli/settings.c:3002 ../clients/cli/settings.c:3022
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
#: ../clients/cli/settings.c:3056
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3089
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3148
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3160
#, c-format
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3211
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3241
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr ""
#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
#. * No technical reason, really.
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
#: ../clients/cli/settings.c:3269
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Introduza o tipo de conexión:"
#: ../clients/cli/settings.c:3293 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3360
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3372
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3391
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
#: ../clients/cli/settings.c:3436
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3440 ../clients/cli/settings.c:3455
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse á VPN"
#: ../clients/cli/settings.c:3448
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3482
#, fuzzy, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido."
#: ../clients/cli/settings.c:3489
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3501
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3568
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3717
#, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3734
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3753
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3769
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3781
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3801
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3817
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3837
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3908
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4029
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4060
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4097
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4128
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4176 ../clients/cli/settings.c:4195
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "campo «%s» non válido"
#: ../clients/cli/settings.c:4201 ../clients/cli/settings.c:4509
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4213
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4249 ../clients/cli/settings.c:4563
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4287 ../clients/cli/settings.c:4601
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4341 ../clients/cli/settings.c:4654
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4354
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4370 ../clients/cli/settings.c:4683
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "campo «%s» non válido"
#: ../clients/cli/settings.c:4425 ../clients/cli/settings.c:4738
#, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4438
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4484 ../clients/cli/settings.c:4503
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "campo «%s» non válido"
#: ../clients/cli/settings.c:4521
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4667
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4751
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4768 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4775
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4822
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4859
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4887
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4927
msgid "no priority to remove"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4931
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4970
#, c-format
msgid ""
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4977
#, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5025
#, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5100 ../clients/cli/settings.c:5267
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:662 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5106 ../clients/cli/settings.c:5273
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5125
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5139
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5161
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5193
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5239
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
#: ../clients/cli/settings.c:5245
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5339
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5400 ../clients/cli/settings.c:5439
#: ../clients/cli/settings.c:5478
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5517
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5525
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5527
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5550
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5566 ../clients/cli/settings.c:5569
#: ../clients/cli/settings.c:5572 ../clients/cli/settings.c:5575
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
"key.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5588
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5601
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5645
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5668
#, c-format
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5694
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5711
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5714
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5736
#, c-format
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5789
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5875 ../clients/cli/settings.c:5881
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5924
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:8049
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:8102 ../clients/cli/settings.c:8142
msgid "the property can't be changed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:8247
msgid "[NM property description]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:8252
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:147
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Erro: falta o argumento para a opción «%s»."
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: ../clients/cli/utils.c:490 ../clients/cli/utils.c:521
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
#: ../clients/cli/utils.c:533
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:632
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:644
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:891
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "o campo «%s» ten que estar só"
#: ../clients/cli/utils.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "Erro: «dev wiki»: %s; campos permitidos: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:951
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "A opcións «--terse» require que especifique «--fields»"
#: ../clients/cli/utils.c:955
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"A opción «--terse» require que especifique os valores da opción «--fields», "
"non «%s»"
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:519
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:120
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248
msgid "Private key password"
msgstr "Contrasinal da chave privada"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
msgid "Key"
msgstr "Chave"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
msgid "Service"
msgstr "Servizo"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:465
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "A rede sen fíos require autenticación"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:466
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:474
#, fuzzy
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "conectando (precisa autenticación)"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:475
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480
#, fuzzy
msgid "DSL authentication"
msgstr "conectando (precisa autenticación)"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
#, fuzzy
msgid "PIN code required"
msgstr "Produciuse un fallo na comprobación do PIN"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
#, fuzzy
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Activar ou desactivar os dispositivos de banda ancha móbiles"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
#, fuzzy
msgid "PIN"
msgstr "VPN"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:500
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:515
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:533
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:501
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:516
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:534
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:554
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:549
msgid "VPN password required"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "Dominio de rexistro «%s» descoñecido"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "produciuse un fallo ao ler o ficheiro passwd «%s»: %s"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:121
#, fuzzy
msgid "Certificate password"
msgstr "Contrasinal da chave privada"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:122
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Mostrar contrasinal"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128
msgid "Group password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
msgid "Gateway"
msgstr "Pasarela"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:131
msgid "Cookie"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:132
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:114
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: ../clients/nm-online.c:181
#, fuzzy
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr "Tempo de espera para a conexión, en segundos (por omisión é 30)"
#: ../clients/nm-online.c:182
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "Saír inmediatamente de NetworkManager se non está a funcionar."
#: ../clients/nm-online.c:183
msgid "Don't print anything"
msgstr "Non imprimir nada"
#: ../clients/nm-online.c:184
#, fuzzy
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "Saír inmediatamente de NetworkManager se non está a funcionar."
#: ../clients/nm-online.c:204
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:211 ../clients/nm-online.c:217
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "Opción incorrecta. Use --help para ver a lista de opcións válidas."
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:418
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
#: ../clients/tui/nmtui.c:136
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos do ficheiro PEM."
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "A escritura de %s fallou: %s\n"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
#, c-format
msgid "Editor failed with status %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
#, c-format
msgid "Editor failed with signal %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Non foi posíbel decodificar o ficheiro PKCS#8: %s"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
#: ../libnm/nm-device.c:1661
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Conexión cableada %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 ../libnm-glib/nm-device.c:1861
#: ../libnm/nm-device.c:1663
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wifi"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Conexión cableada %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1899
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1871 ../libnm/nm-device.c:1673
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Conexión InfiniBand %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1869
#: ../libnm/nm-device.c:1671
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda larga móbil"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "Conexión de banda larga móbil %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Conexión DSL %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1891
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
#: ../libnm/nm-device.c:1675
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4308
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Conexión Bond %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1895
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
#: ../libnm/nm-device.c:1679
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4605
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Conexión Bridge %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1893
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1875 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
#: ../libnm/nm-device.c:1677
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4414
msgid "Team"
msgstr "Team"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Conexión Team %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Conexión VLAN %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:225 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136
msgid "IP tunnel"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:229
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:244
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Conexión VPN %d"
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar…"
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
msgid "Edit..."
msgstr "Editar…"
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:531
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para a creación do ficheiro PEM,"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
#, fuzzy
msgid "Edit Connection"
msgstr "Conectando"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "non é posíbel conectar coa ligazón de rede: %s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "non é posíbel conectar coa ligazón de rede: %s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:321
#, fuzzy
msgid "Profile name"
msgstr "nome-de-ficheiro"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
msgid "Ethernet device"
msgstr "Dispositivo Ethernet"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#. And finally the bottom widgets
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:394
msgid "Automatically connect"
msgstr "Conectar automaticamente"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:400
msgid "Available to all users"
msgstr "Dispoñíbel para todos os usuarios"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:415 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:222
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:530 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Active Backup"
msgstr "Respaldo activo"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (recomendado)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:355 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:78
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
msgid "Slaves"
msgstr "Escravos"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:367 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:148
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:379
msgid "Link monitoring"
msgstr "Monitorización da ligazón"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:385 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:392
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:399 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:406
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "Monitorizar frecuencia"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
msgid "Link up delay"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
msgid "Link down delay"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:413
msgid "ARP targets"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:110
msgid "Priority"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
msgid "Path cost"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
msgid "Hairpin mode"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:88 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:119
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:129 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:139
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89
msgid "Aging time"
msgstr "Tempo de envecellamento"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "Activar STP (Spanning Tree Protocol)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
msgid "Forward delay"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130
msgid "Hello time"
msgstr "Hello time"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
msgid "Max age"
msgstr "Idade máxima"
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
msgid "ETHERNET"
msgstr "ETHERNET"
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:122
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "Clonar enderezo MAC"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
msgid "Datagram"
msgstr "Datagrama"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
msgid "Link-Local"
msgstr "Ligazón-local"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
msgid "Shared"
msgstr "Compartido"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
msgid "(No custom routes)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "Unha ruta personalizada"
msgstr[1] "%d rutas personalizadas"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
msgid "Addresses"
msgstr "Enderezos"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "DNS servers"
msgstr "Servidores DNS"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
msgid "Search domains"
msgstr "Dominios de busca"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
msgid "Routing"
msgstr "Enrutado"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "Nunca usar esta rede para a ruta por omisión"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr "Igorar automaticamente as rutas obtidas"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "Automático (só DHCP)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURACIÓN IPv6"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr ""
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78
msgid "IPIP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79
msgid "GRE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80
msgid "SIT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81
msgid "ISATAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82
msgid "VTI"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83
msgid "IP6IP6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84
msgid "IPIP6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85
msgid "IP6GRE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:86
msgid "VTI6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:99
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:157
msgid "Local IP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
msgid "Remote IP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169
msgid "Input key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176
msgid "Output key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURACIÓN PPP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "Métodos de autenticación permitidos:"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
msgid "Use TCP header compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
msgid "TEAM PORT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
msgid "JSON configuration"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:114
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN id"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
msgid "Access Point"
msgstr "Punto de acceso"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Rede Ad-Hoc"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. 802.11a Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "Personal WPA & WPA2"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
#, fuzzy
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "%d (frase de paso 104/128-bit)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Predeterminada)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
msgid "Open System"
msgstr "Sistema aberto"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
msgid "Shared Key"
msgstr "Chave compartida"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
msgid "WI-FI"
msgstr "WIFI"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
msgid "Channel"
msgstr "Canle"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
msgid "Security"
msgstr "Seguranza"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
msgid "WEP index"
msgstr "Índice WEP "
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "Preguntar por esta contrasinal cada vez"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar contrasinal"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
msgid "Next Hop"
msgstr "Seguinte Hop"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "Non se definiron rutas personalizadas."
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "Seleccoine o tipo de conexión escrava que quere engadir."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
msgid "Add..."
msgstr "Engadir…"
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "Erro: Produciuse un erro na eliminación: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
msgid "Activation failed"
msgstr "Produciuse un fallo na activación"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando…"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:271 ../clients/tui/nmtui-connect.c:302
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "Non foi posíbel activar a conexión: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:362 ../clients/tui/nmtui-connect.c:411
msgid "Activate"
msgstr "Activado"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:364
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivado"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
#: ../clients/tui/nmtui.c:130
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
msgid "Back"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:439
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "Non existe a conexión «%s»"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:441
msgid "Connection is already active"
msgstr "A conexión xa está activa"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:230
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:372
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "Seleccoine o tipo de conexión que quere crear."
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:380
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:432
msgid "New Connection"
msgstr "Nova conexión"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:471
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "Non foi posíbel eliminar a conexión: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:510
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "Non foi posíbel eliminar a conexión «%s»: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:532
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "Ten certeza que quere eliminar a conexión «%s»?"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
msgid "Set Hostname"
msgstr "Estabelecer o nome do equipo"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do equipo"
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "Nome do equipo estabelecido a «%s»"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "non é posíbel conectar coa ligazón de rede: %s"
#: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56
msgid "connection"
msgstr "conexión"
#: ../clients/tui/nmtui.c:54
msgid "Edit a connection"
msgstr "Editar unha conexión"
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
msgid "Activate a connection"
msgstr "Activar unha conexión"
#: ../clients/tui/nmtui.c:59
msgid "new hostname"
msgstr "novo nome de equipo"
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
msgid "Set system hostname"
msgstr "Estabelecer o nome do equipo do sisetma"
#: ../clients/tui/nmtui.c:104
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager TUI"
#: ../clients/tui/nmtui.c:112
msgid "Please select an option"
msgstr "Seleccione unha opción"
#: ../clients/tui/nmtui.c:160
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: ../clients/tui/nmtui.c:241
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Non foi posíbel analizar os argumentos"
#: ../clients/tui/nmtui.c:251
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "Non foi posíbel contactar con NetworkManager: %s.\n"
#: ../clients/tui/nmtui.c:256
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager non está executándose."
#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "O ficheiro de chave PEM non ten a etiqueta de final «%s»."
#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Non parece un ficheiro de chave privada PEM."
#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Ficheiro PEM malformado: Proc-Type non é a primeira etiqueta."
#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "O ficheiro PEM é erróneo: a etiqueta Proc-Type «%s» é descoñecida."
#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Ficheiro PEM malformado: Proc-Type non é a segunda etiqueta."
#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Ficheiro PEM malformado: non se atopou ningún IV na etiqueta DEK-Info"
#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Ficheiro PEM malformado: formato de IV incorrecto na etiqueta DEK-Info"
#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Ficheiro PEM malformado: o cifrado da chave privada «%s» é descoñecido"
#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Non puido ser decodificada a chave privada."
#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar a etiqueta de inicio «%s» de PKCS#8."
#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao buscar a etiqueta de finalización «%s» de PKCS#8."
#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada PKCS#8."
#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV debe ter un número par de bytes en lonxitude."
#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV contén díxitos non hexadecimais."
#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "O cifrado «%s» da chave privada é descoñecido."
#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Non foi posíbel determinar o tipo de chave privada"
#: ../libnm-core/crypto.c:502
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "Contrasinal fornecido, máis a chave non está cifrada."
#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "O certificado PEM non ten etiqueta de inicio «%s»."
#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "O certificado PEM non ten etiqueta de finalización «%s»."
#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Fallou ao decodificar o certificado"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o motor de cifrado"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Lonxitude de IV incorrecta (debe ser polo menos %zd)."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao inicializar o contexto de cifrado para o descifrado: "
"%s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao descifrar a chave privada: lonxitude de desprazamento "
"non esperada."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao inicializar o contexto da chave de cifrado: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Produciuse un erro ao cifrar os datos: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a certificación dos datos: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Non se puido decodificar o certificado: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Non foi posíbel iniciar o decodificador PKCS#12: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Non foi posíbel decodificar o ficheiro PKCS#12: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Non foi posíbel verificar o ficheiro PKCS#12: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Non foi posíbel iniciar o decodificador PKCS#8: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Non foi posíbel decodificar o ficheiro PKCS#8: %s"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o motor de cifrado:%d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "Lonxitude de IV incorrecta (debe ser polo menos %d)."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a rañura de cifrado para o descifrado"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Produciuse un erro ao establecer a chave simétrica para o descifrado."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Produciuse un erro ao establecer IV para o descifrado."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o contexto de descifrado."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao descifrar a chave privada: os datos descifrados son "
"moi grandes."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Produciuse un erro ao finalizar o descifrado da chave privada: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Produciuse un erro ao inicializar a rañura da cifra de cifrado."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Produciuse un erro ao establecer a chave simétrica para o cifrado."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Produciuse un erro ao establecer IV para o cifrado."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o contexto de cifrado."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Produciuse un erro ao cifrar: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Tamaño non agardado de datos despois de cifrar."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Non foi posíbel decodificar o certificado: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "O contrasinal de estar en UTF-8"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Non foi posíbel iniciar o decodificador PKCS#12: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Non fo posíbel decodificar o ficheiro PKCS#12: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Non foi posíbel verficar o ficheiro PKCS#12: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Non foi posíbel xerar datos aleatorios."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:225
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "tipo incorrecto; debería ser unha lista de cadeas."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:295
msgid "unknown setting name"
msgstr "nome da configuración descoñecido"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:307
#, fuzzy
msgid "duplicate setting name"
msgstr "nome da configuración descoñecido"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1044
msgid "setting not found"
msgstr "configuración non atopada"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1110
#, fuzzy
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1126
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1221
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1258
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1759 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2654
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2671 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2702
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2719 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2761
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2773 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2791
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2803 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2827
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2992 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:871
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:912
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1025
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2258
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:750 ../libnm-util/nm-setting.c:1357
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:899
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
#, fuzzy
msgid "property is missing"
msgstr "Erro: falta o argumento %s"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1902
msgid "IP Tunnel"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:142
msgid "ignoring missing number"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "campo «%s» non válido"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:171
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:211
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:231
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:349
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:359
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:368
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:379
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:385
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:400
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:407
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:510
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:549
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:644 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1540
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:655
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:864
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:880
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:955 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1131
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:960
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:970
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1008
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1021
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1168
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1173
msgid "invalid key/cert value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "campo «%s» non válido"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1238
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1441
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "produciuse un erro ao actualizar a caché de ligazóns: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1473
#, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1494
#, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1517
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "campo «%s» non válido"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1576
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1589
#, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "campo «%s» non válido"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:414
msgid "data missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:450
msgid "binary data missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:478
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:487
msgid "URI is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:495
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:731 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1101 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1405
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1781 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
#, fuzzy
msgid "invalid certificate format"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a certificación dos datos: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2098 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
msgid "invalid private key"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2445 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
#, fuzzy
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2661 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2678
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2709 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2726
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2767 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2779
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2797 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2809
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2834 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:878
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:923 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2265
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1134 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
msgid "property is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2691 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2739
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2966
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3001
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:215
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:226
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:676
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:686
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:831 ../libnm-util/nm-setting.c:1367
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:890
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
msgid "property is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3026 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3036
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3046 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3056
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3066 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:550 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:575 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:588 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:612 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "o dispositivo «%s» non é compatíbel coa conexión «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:627
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid for '%s' option: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:638 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:651 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:664 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:673
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:693 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:729
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:704 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:716 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:744 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:755
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:771
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:99
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:110
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:650
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:712 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "non foi posíbel encontrar un dispositivo para a conexión «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:968
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "Nivel de rexistro «%s» descoñecido"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:978
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "non hai conexións activas no dispositivo «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:999
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1034
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1049
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
msgid "flags invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
msgid "element invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
msgid "sum not 100%"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
msgid "property invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
msgid "property missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
msgid "property must contain only digits"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:228
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:238
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:275
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:290
#, c-format
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "campo «%s» non válido"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "campo «%s» non válido"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "campo «%s» non válido"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2278
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2294
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2306
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2315
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2329
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2338
msgid "gateway is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2352
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2361
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2372
#, fuzzy, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "o dispositivo «%s» non é compatíbel coa conexión «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:167
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:182
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:202
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:877
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:235
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:249
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:241
#, fuzzy
msgid "value is not a valid token"
msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:252
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:264
msgid "token is not in canonical form"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:276
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:645
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:361
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:375
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:388
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:404
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:416
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:659
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:800
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:163
#, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:173 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:182
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:193
#, c-format
msgid "the script is too large"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:201
#, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:209
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:94 ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:122
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:634 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:670 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:679 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
msgid "flags are invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
#, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1784
msgid "not a secret property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
msgid "secret is not of correct type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:582
#, c-format
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:630 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:640 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "campo «%s» non válido"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:736
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:745
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:768
msgid "when link autonegotiation is enabled no duplex value is accepted"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:776
msgid "when link autonegotiation is enabled speed should be 0"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:786
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "Erro: O dispositivo «%s» non é un dispositivo WiFi."
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883
#, c-format
msgid "invalid value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:904
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:837
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:865 ../libnm-core/nm-setting.c:912
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:884 ../libnm-core/nm-setting.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a máscara do sinal: %d."
#: ../libnm-core/nm-setting.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "Erro: %s."
#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "erro descoñecido"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1682
msgid "secret not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1774
msgid "secret is not set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2488
#, fuzzy, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a máscara do sinal: %d."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2497
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "campo «%s» non válido"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2519
#, fuzzy, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "Erro: «'nm permission»: %s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2549
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2563
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2571
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2581
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2663 ../libnm-util/nm-utils.c:1803
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3709
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3724
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3758
msgid "interface name is too short"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3764
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3770
msgid "interface name is reserved"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3777
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4495 ../libnm-core/nm-utils.c:4629
msgid "value is NULL"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4495 ../libnm-core/nm-utils.c:4629
msgid "value is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4504
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4516 ../libnm-core/nm-utils.c:4648
msgid "is not a JSON object"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4618
msgid "not valid utf-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:307
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:332
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:349
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:358
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:501
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:521
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "nome-de-ficheiro"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:118
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:127
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:450
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:488
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1071
#, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1081
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1187
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1196
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm/nm-device.c:1665
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm/nm-device.c:1667
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC Mesh"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm/nm-device.c:1669
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1683
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1883 ../libnm/nm-device.c:1685
#, fuzzy
msgid "MACVLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1885 ../libnm/nm-device.c:1687
msgid "VXLAN"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1887 ../libnm/nm-device.c:1689
msgid "IPTunnel"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1889 ../libnm/nm-device.c:1691
msgid "Tun"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1891 ../libnm/nm-device.c:1693
msgid "Veth"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1923 ../libnm/nm-device.c:1725
msgid "Wired"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1954 ../libnm/nm-device.c:1756
msgid "PCI"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1956 ../libnm/nm-device.c:1758
msgid "USB"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2052 ../libnm-glib/nm-device.c:2071
#: ../libnm/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1871
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
#, fuzzy
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "desconectado"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
#, c-format
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a arquitectura MD5: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o contexto MD5: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Non foi posíbel converter a chave a UCS2: %d"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
msgid "not a valid interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:939
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:913
#, c-format
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:923
#, c-format
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
#, c-format
msgid "Secret flags property '%s' not found"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:73
#, fuzzy
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
#: ../libnm/nm-device-bond.c:111
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:111
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
#: ../libnm/nm-device-bt.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
#: ../libnm/nm-device-bt.c:145
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:152
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:161
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:206
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:221
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:236
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:241
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:251
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:257
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-generic.c:90
#, fuzzy
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
#: ../libnm/nm-device-generic.c:97
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-tun.c:208
#, fuzzy
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
#: ../libnm/nm-device-tun.c:217
#, fuzzy
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "A conexión de rede activa do dispositivo desapareceu"
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:93
#, fuzzy
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:599
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:324
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:606
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:331
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:253
#, fuzzy
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:158
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-modem.c:119
#, fuzzy
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "eliminouse a conexión"
#: ../libnm/nm-device-modem.c:127
#, fuzzy
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
#: ../libnm/nm-device-modem.c:134
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:114
#, fuzzy
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
#: ../libnm/nm-device-team.c:138
#, fuzzy
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "eliminouse a conexión"
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "Fallou a conexión secundaria da conexión base"
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:150
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:386
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:393
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:590
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:626
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:633
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:315
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:2583
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "eliminouse a conexión"
#: ../libnm/nm-device.c:2592
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-manager.c:822
#, fuzzy
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "Detalles da conexión activa"
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:256
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:979
#, fuzzy
msgid "No service name specified"
msgstr "Erro: non se especificou a interface."
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Activar ou desactivar a rede do sistema"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""
"A normativa do sistema evita a activación ou desactivación da rede do sistema"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "Imprimir a versión de NetworkManager e saír"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr ""
"A normativa do sistema evita a activación ou desactivación da rede do sistema"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"Poñer o NetworkManager en suspensión e espertalo (só debe ser usado polo "
"sistema de xestión de rede)"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"A normativa do sistema evita poñer o NetworkManager en suspensión ou "
"espertalo"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "Activar ou desactivar os dispositivos WiFi"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr ""
"A normativa do sistema evita a activación e desactivación dos dispositivos "
"WiFi"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Activar ou desactivar os dispositivos de banda ancha móbiles"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"A normativa do sistema evita a activación ou desactivación dos dispositivos "
"de banda ancha."
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "Activar ou desactivar os dispositivos de banda larga móbil WIMAX"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"A normativa do sistema evita activar ou desactivar os dispositivos de banda "
"larga móbil WIMAX."
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Permitir o control das conexións de rede"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "A normativa do sistema evita o control das conexións de rede"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Conexión compartida a través dunha rede WiFi protexida"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"A política do sistema impide compartir conexións a través dunha rede WiFi "
"protexida"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Conexión compartida a través dunha rede WiFi aberta"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"A política do sistema impide compartir conexións a través dunha rede WiFi "
"aberta"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Modificar as conexións de rede persoais"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""
"A política do sistema impide a modificación da configuración persoal da rede"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Modificar as conexións de rede para tódolos usuarios"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"A política do sistema impide a modificación da configuración da rede para "
"tódolos usuarios"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Modificar o nome persistente do anfitrión do sistema"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"A política do sistema impide a modificación do nome do anfitrión do sistema"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr ""
"A política do sistema impide a modificación do nome do anfitrión do sistema"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:112
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
msgstr ""
#: ../src/main.c:171 ../src/main.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao ler a configuración: (%d) %s\n"
#. Logging/debugging
#: ../src/main.c:185 ../src/nm-iface-helper.c:302
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Imprimir a versión de NetworkManager e saír"
#: ../src/main.c:186 ../src/nm-iface-helper.c:303
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Non converter en daemon"
#: ../src/main.c:187 ../src/nm-iface-helper.c:305
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr ""
#: ../src/main.c:189 ../src/nm-iface-helper.c:307
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:309
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Facer todos os avisos fatais"
#: ../src/main.c:192
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Especifique a localización do ficheiro PID"
#: ../src/main.c:194
#, fuzzy
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "Imprimir a versión de NetworkManager e saír"
#: ../src/main.c:204
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager monitoriza todas as redes e selecciona automaticamente\n"
"a mellor conexión para o seu uso. Tamén lle permite ao usuario\n"
"especificar puntos de accceso sen fíos aos que se asociarán as \n"
"tarxetas sen fíos neste computador."
#: ../src/main.c:291 ../src/main-utils.c:283 ../src/nm-iface-helper.c:407
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Use --help para ver a lista das opcións válidas.\n"
#: ../src/main.c:296 ../src/nm-iface-helper.c:412
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "Erro: A activación da conexión fallou: %s."
#: ../src/main.c:326
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:337 ../src/nm-iface-helper.c:422
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Non foi posíbel crear o daemon: %s [error %u]\n"
#: ../src/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "A apertura de %s fallou: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:105
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "A escritura de %s fallou: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:110
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "O peche de %s fallou: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:148 ../src/main-utils.c:156
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "NetworkManager xa está executándose (pid %ld)\n"
#: ../src/main-utils.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "Debe ser superusuario para executar NetworkManager!\n"
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:252
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Creado por NetworkManager\n"
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:261
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Fusionado desde %s\n"
"\n"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:209
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:264
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:274
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:287
#, fuzzy
msgid "PAN connection"
msgstr "Conexión PAN %d"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:294
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:304
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:706
#, fuzzy
msgid "GSM connection"
msgstr "Conexión GSM %d"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:318
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:730
#, fuzzy
msgid "CDMA connection"
msgstr "Conexión CDMA %d"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:326
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:347
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1508
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:204
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:910
#, fuzzy
msgid "connection does not match device"
msgstr "non hai conexións activas ou dispositivo"
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:109
#, fuzzy
msgid "Bond connection"
msgstr "Conexión Bond %d"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:115
#, fuzzy
msgid "Bridge connection"
msgstr "Conexión Bridge %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1489
#, fuzzy
msgid "PPPoE connection"
msgstr "Conexión PPPoE %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1489
#, fuzzy
msgid "Wired connection"
msgstr "Conexión cableada %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:36
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Conexión cableada %d"
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:340
#, fuzzy
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "Conexións activas"
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:407
#, fuzzy
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "Conexión VLAN %d"
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:146
#, fuzzy
msgid "TUN connection"
msgstr "Conexión DUN %d"
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:134
#, fuzzy
msgid "Team connection"
msgstr "Conexións do sistema"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:156
#, fuzzy
msgid "Mesh"
msgstr "Malla %d"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:877
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:43
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:77
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:87
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:100
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:120
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:132
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:154
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:165
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:198
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:210
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:241
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:279
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:266
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:313
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:323
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:360
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:372
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:386
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:416
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:426
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:437
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:450
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:478
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:497
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:507
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:517
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:559
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:589
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:613
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:702
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:712
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:759
#, fuzzy
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Produciuse un erro ao establecer a chave simétrica para o descifrado."
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:692
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:466
msgid "Config file location"
msgstr "Localización do ficheiro de configuración"
#: ../src/nm-config.c:467
#, fuzzy
msgid "Config directory location"
msgstr "Localización do ficheiro de configuración"
#: ../src/nm-config.c:468
#, fuzzy
msgid "System config directory location"
msgstr "Localización do ficheiro de configuración"
#: ../src/nm-config.c:469
#, fuzzy
msgid "Internal config file location"
msgstr "Localización do ficheiro de configuración"
#: ../src/nm-config.c:470
msgid "State file location"
msgstr "Localización do ficheiro de estado"
#: ../src/nm-config.c:471
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:472
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Lista de engadidos separados por «,»"
#: ../src/nm-config.c:473
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:474 ../src/nm-iface-helper.c:304
#, fuzzy
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "Non converter en daemon"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:477
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "Un enderezo http(s) para comprobar a conectividade a internet"
#: ../src/nm-config.c:478
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "O intervalo entre as comprobacións de conectividade (en segundos)"
#: ../src/nm-config.c:479
msgid "The expected start of the response"
msgstr "O inicio agardado da resposta"
#. Interface/IP config
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "The interface to manage"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
#, fuzzy
msgid "Connection UUID"
msgstr "Lista de conexións"
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
#, fuzzy
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "cliente DHCP «%s» non compatíbel"
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "barbar"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "host.domain.org"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "0"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "1024"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:298
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:299
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:319
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:388
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:394
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:456
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-logging.c:266
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Nivel de rexistro «%s» descoñecido"
#: ../src/nm-logging.c:368
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Dominio de rexistro «%s» descoñecido"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:107
msgid "System"
msgstr "Sistema"