NetworkManager/po/sl.po
2016-04-05 14:35:52 +02:00

9687 lines
259 KiB
Plaintext

# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for NetworkManager.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007.
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009 - 2010.
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011 - 2012.
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-05 13:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 09:07+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../clients/cli/agent.c:39
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:47
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:57
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:149
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Začenjanje modema spodletelo"
#: ../clients/cli/agent.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s."
#: ../clients/cli/agent.c:174
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:11050
#: ../clients/cli/devices.c:3669 ../clients/cli/general.c:343
#: ../clients/cli/general.c:484
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Napaka: program NetworkManager ni zagnan."
#: ../clients/cli/agent.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
#: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51
#: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71
#: ../clients/cli/connections.c:192 ../clients/cli/connections.c:214
msgid "GROUP"
msgstr "SKUPINA"
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:60
msgid "ADDRESS"
msgstr "NASLOV"
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61
#: ../clients/cli/connections.c:217
msgid "GATEWAY"
msgstr "PREHOD"
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
msgid "ROUTE"
msgstr "POT-POVEZAVE"
#. 3
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 4
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMENA"
#. 5
#: ../clients/cli/common.c:44
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:52 ../clients/cli/common.c:72
msgid "OPTION"
msgstr "MOŽNOST"
#: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "neveljavne VPN skrivnosti"
#: ../clients/cli/common.c:448
#, c-format
msgid ""
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
"metric"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "neveljavno polje '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid route: %s"
msgstr "neveljavno polje '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:477
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:494
msgid "unmanaged"
msgstr "neupravljano"
#: ../clients/cli/common.c:496
msgid "unavailable"
msgstr "ni razpoložljivo"
#: ../clients/cli/common.c:498 ../clients/cli/general.c:245
msgid "disconnected"
msgstr "povezava je prekinjena"
#: ../clients/cli/common.c:500
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "povezovanje (priprava)"
#: ../clients/cli/common.c:502
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "povezovanje (nastavljanje)"
#: ../clients/cli/common.c:504
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "povezovanje (zahteva overitev)"
#: ../clients/cli/common.c:506
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "povezovanje (pridobivanje nastavitev IP)"
#: ../clients/cli/common.c:508
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "povezovanje (preverjanje povezljivosti IP)"
#: ../clients/cli/common.c:510
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)"
#: ../clients/cli/common.c:512 ../clients/cli/general.c:241
msgid "connected"
msgstr "povezano"
#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:648
msgid "deactivating"
msgstr "onemogočanje"
#: ../clients/cli/common.c:516
msgid "connection failed"
msgstr "povezava je spodletela"
#: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/common.c:535
#: ../clients/cli/connections.c:653 ../clients/cli/connections.c:676
#: ../clients/cli/connections.c:1949 ../clients/cli/devices.c:1024
#: ../clients/cli/devices.c:1065 ../clients/cli/devices.c:1067
#: ../clients/cli/general.c:248 ../clients/cli/general.c:286
#: ../clients/cli/general.c:432 ../clients/cli/general.c:448
#: ../clients/cli/settings.c:839 ../clients/cli/settings.c:925
#: ../clients/cli/settings.c:1265 ../clients/cli/settings.c:1901
#: ../clients/cli/settings.c:3205 ../clients/cli/utils.c:1400
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
#. "CAPABILITIES"
#: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:933
#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
#: ../clients/cli/connections.c:971 ../clients/cli/connections.c:1040
#: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1043
#: ../clients/cli/connections.c:3450 ../clients/cli/connections.c:8563
#: ../clients/cli/connections.c:8564 ../clients/cli/devices.c:772
#: ../clients/cli/devices.c:989 ../clients/cli/devices.c:990
#: ../clients/cli/devices.c:991 ../clients/cli/devices.c:992
#: ../clients/cli/devices.c:993 ../clients/cli/devices.c:1028
#: ../clients/cli/devices.c:1030 ../clients/cli/devices.c:1058
#: ../clients/cli/devices.c:1059 ../clients/cli/devices.c:1060
#: ../clients/cli/devices.c:1061 ../clients/cli/devices.c:1062
#: ../clients/cli/devices.c:1063 ../clients/cli/devices.c:1064
#: ../clients/cli/devices.c:1066 ../clients/cli/devices.c:1068
#: ../clients/cli/general.c:442 ../clients/cli/settings.c:3200
msgid "yes"
msgstr "da"
#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:933
#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
#: ../clients/cli/connections.c:1040 ../clients/cli/connections.c:1041
#: ../clients/cli/connections.c:1043 ../clients/cli/connections.c:3451
#: ../clients/cli/connections.c:8563 ../clients/cli/connections.c:8564
#: ../clients/cli/devices.c:772 ../clients/cli/devices.c:989
#: ../clients/cli/devices.c:990 ../clients/cli/devices.c:991
#: ../clients/cli/devices.c:992 ../clients/cli/devices.c:993
#: ../clients/cli/devices.c:1028 ../clients/cli/devices.c:1030
#: ../clients/cli/devices.c:1058 ../clients/cli/devices.c:1059
#: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1061
#: ../clients/cli/devices.c:1062 ../clients/cli/devices.c:1063
#: ../clients/cli/devices.c:1064 ../clients/cli/devices.c:1066
#: ../clients/cli/devices.c:1068 ../clients/cli/general.c:444
#: ../clients/cli/settings.c:3202
msgid "no"
msgstr "ne"
#: ../clients/cli/common.c:531
msgid "yes (guessed)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:533
msgid "no (guessed)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:544
msgid "No reason given"
msgstr "Razlog ni podan"
#. We should not really come here
#: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:2976
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
#: ../clients/cli/common.c:550
msgid "Device is now managed"
msgstr "Naprava je zdaj upravljana"
#: ../clients/cli/common.c:553
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Naprava zdaj ni upravljana"
#: ../clients/cli/common.c:556
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Naprave ni mogoče pripraviti za prilagoditev"
#: ../clients/cli/common.c:559
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"Prilagoditev IP ni mogoče zadržati (naslov ni na voljo, časovna prekoračitev "
"itn.)"
#: ../clients/cli/common.c:562
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "Prilagoditev IP ni več veljavna"
#: ../clients/cli/common.c:565
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Zahtevana so bila ustrezna gesla, ki pa niso bila podana"
#: ../clients/cli/common.c:568
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "Prosilnik 802.1X je odklopljen"
#: ../clients/cli/common.c:571
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "Prilagoditev prosilnika 802.1X je spodletela"
#: ../clients/cli/common.c:574
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "Prosilnik 802.1X je spodletel"
#: ../clients/cli/common.c:577
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "Prosilnik 802.1X je potreboval preveč časa za overjanje"
#: ../clients/cli/common.c:580
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Storitev PPP ni uspešno zagnana"
#: ../clients/cli/common.c:583
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Storitev PPP je prekinjena"
#: ../clients/cli/common.c:586
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP je spodletel"
#: ../clients/cli/common.c:589
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Začenjanje odjemalca DHCP je spodletelo"
#: ../clients/cli/common.c:592
msgid "DHCP client error"
msgstr "Napaka odjemalca DHCP"
#: ../clients/cli/common.c:595
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Odjemalec DHCP je spodletel"
#: ../clients/cli/common.c:598
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Začenjanje storitve souporabe povezave je spodletelo."
#: ../clients/cli/common.c:601
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Storitev souporabe povezave je spodletela."
#: ../clients/cli/common.c:604
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Začenjanje storitve AutoIP je spodletelo."
#: ../clients/cli/common.c:607
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Napaka storitve AutoIP"
#: ../clients/cli/common.c:610
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Storitev AutoIP je spodletela"
#: ../clients/cli/common.c:613
msgid "The line is busy"
msgstr "Povezava je zasedena"
#: ../clients/cli/common.c:616
msgid "No dial tone"
msgstr "Ni klicnega signala"
#: ../clients/cli/common.c:619
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti signala povezave"
#: ../clients/cli/common.c:622
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Zahteva klicanja je časovno potekla"
#: ../clients/cli/common.c:625
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "Poskus klicanja je spodletel"
#: ../clients/cli/common.c:628
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Začenjanje modema spodletelo"
#: ../clients/cli/common.c:631
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Izbor določenega APN je spodletel"
#: ../clients/cli/common.c:634
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Iskanje omrežij ni dejavno"
#: ../clients/cli/common.c:637
msgid "Network registration denied"
msgstr "Vpis omrežja je zavrnjen"
#: ../clients/cli/common.c:640
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Čas za vpis omrežja je potekel"
#: ../clients/cli/common.c:643
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Vpis v zahtevano omrežje je spodletel"
#: ../clients/cli/common.c:646
msgid "PIN check failed"
msgstr "Preverjanje PIN je spodletelo"
#: ../clients/cli/common.c:649
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "Morda napravi manjka zahtevana strojna programska oprema"
#: ../clients/cli/common.c:652
msgid "The device was removed"
msgstr "Naprava je bila odstranjena"
#: ../clients/cli/common.c:655
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager je prešel v pripravljenost"
#: ../clients/cli/common.c:658
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "Dejavna povezava naprave je izginila"
#: ../clients/cli/common.c:661
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Uporabnik ali odjemalec je odklopil napravo"
#: ../clients/cli/common.c:664
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Signal/Povezava se je spremenila"
#: ../clients/cli/common.c:667
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "Predviden je bila obstoječa povezava naprave"
#: ../clients/cli/common.c:670
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "Prosilnik je zdaj na voljo"
#: ../clients/cli/common.c:673
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Modema ni mogoče najti."
#: ../clients/cli/common.c:676
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "Povezava Bluetooth je spodletela ali pa je časovno potekla"
#: ../clients/cli/common.c:679
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "Kartica SIM modema GSM ni vstavljena"
#: ../clients/cli/common.c:682
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "Zahtevana je koda PIN kartice SIM modema GSM"
#: ../clients/cli/common.c:685
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "Zahtevana je koda PUK kartice SIM modema GSM"
#: ../clients/cli/common.c:688
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "Kartica SIM modema GSM ni ustrezna"
#: ../clients/cli/common.c:691
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "Naprava InfiniBand ne podpira povezanega načina"
#: ../clients/cli/common.c:694
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Odvisnost povezave je spodletela"
#: ../clients/cli/common.c:697
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "Zaznane so težave z vmesnikom Ethernet RFC 2684 prek mostu ADSL"
#: ../clients/cli/common.c:700
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "Program ModemManager ni na voljo."
#: ../clients/cli/common.c:703
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Omrežja Wi-Fi ni mogoče najti."
#: ../clients/cli/common.c:706
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Drugo povezovanje z osnovno povezavo je spodletelo."
#: ../clients/cli/common.c:709
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:712
#, fuzzy
msgid "teamd control failed"
msgstr "povezava je spodletela"
#: ../clients/cli/common.c:715
#, fuzzy
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "Program ModemManager ni na voljo."
#: ../clients/cli/common.c:718
#, fuzzy
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "Program ModemManager ni na voljo."
#: ../clients/cli/common.c:721
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:724
#, fuzzy
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo."
#: ../clients/cli/common.c:727
#, fuzzy
msgid "The device's parent changed"
msgstr "Naprava je bila odstranjena"
#: ../clients/cli/common.c:730
#, fuzzy
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "Naprava je bila odstranjena"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1888
#: ../libnm/nm-device.c:1839
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: ../clients/cli/common.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "neveljavno polje '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:783 ../clients/cli/common.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna."
#: ../clients/cli/common.c:856
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Napaka: brisanje povezave ni uspelo: %s"
#: ../clients/cli/common.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "Napaka: ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom: %s"
#: ../clients/cli/common.c:967
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1045
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
#. define some prompts for connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:41
msgid "Setting name? "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:42
msgid "Property name? "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:43
#, fuzzy
msgid "Enter connection type: "
msgstr "poskus povezave je časovno potekel"
#. define some other prompts
#: ../clients/cli/connections.c:46
#, fuzzy
msgid "Connection type: "
msgstr "Seznam povezav"
#: ../clients/cli/connections.c:47
msgid "VPN type: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:48
msgid "Master: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:49
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:50
#, fuzzy
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "VPN povezovanje (priprava)"
#: ../clients/cli/connections.c:51
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:52
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:53
msgid "Tunnel mode: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:54
msgid "MACVLAN mode: "
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193
#: ../clients/cli/devices.c:55 ../clients/cli/devices.c:89
#: ../clients/cli/devices.c:99 ../clients/cli/devices.c:110
#: ../clients/cli/devices.c:120 ../clients/cli/devices.c:137
#: ../clients/cli/devices.c:150 ../clients/cli/devices.c:176
#: ../clients/cli/devices.c:191 ../clients/cli/devices.c:200
#: ../clients/cli/devices.c:210 ../clients/cli/devices.c:251
msgid "NAME"
msgstr "IME"
#. 0
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:215
#: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57
#: ../clients/cli/devices.c:179
msgid "TYPE"
msgstr "VRSTA"
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:76
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "ČASOVNI-ŽIG"
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:77
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "REAL-ČASOVNI-ŽIG"
#. 4
#. 16
#: ../clients/cli/connections.c:78 ../clients/cli/devices.c:72
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "SAMODEJNO-POVEŽI"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:79
#, fuzzy
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
msgstr "SAMODEJNO-POVEŽI"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:80
msgid "READONLY"
msgstr "SAMO-ZA-BRANJE"
#. 7
#. 8
#. 2
#. 15
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:81 ../clients/cli/connections.c:201
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:166
#: ../clients/cli/devices.c:182
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "DBUS-POT"
#. 8
#. 13
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/devices.c:164
#: ../clients/cli/devices.c:181
msgid "ACTIVE"
msgstr "DEJAVNO"
#. 9
#. 0
#. 12
#. 3
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:40
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:163
#: ../clients/cli/devices.c:180 ../clients/cli/devices.c:252
msgid "DEVICE"
msgstr "NAPRAVA"
#. 10
#. 3
#. 1
#. 10
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/connections.c:196
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:66
#: ../clients/cli/general.c:36
msgid "STATE"
msgstr "STANJE"
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:85
#, fuzzy
msgid "ACTIVE-PATH"
msgstr "GLAVNA-POT"
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:195
msgid "DEVICES"
msgstr "NAPRAVE"
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:197
msgid "DEFAULT"
msgstr "PRIVZETO"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:198
msgid "DEFAULT6"
msgstr "PRIVZETO6"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:199
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-PREDMET"
#. 7
#. 4
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:200 ../clients/cli/connections.c:238
#: ../clients/cli/connections.c:4169 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 9
#. 5
#. 22
#: ../clients/cli/connections.c:202 ../clients/cli/devices.c:46
#: ../clients/cli/devices.c:78
msgid "CON-PATH"
msgstr "POT-POVEZAVE"
#. 10
#: ../clients/cli/connections.c:203
msgid "ZONE"
msgstr "ČASOVNI-PAS"
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:204
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "GLAVNA-POT"
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:216
msgid "USERNAME"
msgstr "UPORABNIŠKO-IME"
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:218
msgid "BANNER"
msgstr "PASICA"
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:219
msgid "VPN-STATE"
msgstr "STANJE-VPN"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:220
msgid "CFG"
msgstr "CFG"
#: ../clients/cli/connections.c:233 ../clients/cli/devices.c:225
msgid "GENERAL"
msgstr "SPLOŠNO"
#. 0
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:232
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 1
#. 7
#: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 2
#. 8
#: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 3
#. 9
#: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
#: ../clients/cli/connections.c:272
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
"reload | load }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:294
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:315
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:336
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:348
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:460
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:483
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:495
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:510
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:521
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:533
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:541
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:553
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:566
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:644
msgid "activating"
msgstr "začenjanje"
#: ../clients/cli/connections.c:646
msgid "activated"
msgstr "začeto"
#: ../clients/cli/connections.c:650
#, fuzzy
msgid "deactivated"
msgstr "začeto"
#: ../clients/cli/connections.c:662
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN povezovanje (priprava)"
#: ../clients/cli/connections.c:664
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN povezovanje (zahtevana je overitev)"
#: ../clients/cli/connections.c:666
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN povezovanje"
#: ../clients/cli/connections.c:668
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN povezovanje (pridobivanje nastavitev IP)"
#: ../clients/cli/connections.c:670
msgid "VPN connected"
msgstr "Povezan v VPN"
#: ../clients/cli/connections.c:672
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Povezava z VPN je spodletela"
#: ../clients/cli/connections.c:674
msgid "VPN disconnected"
msgstr "Povezava z VPN je prekinjena"
#: ../clients/cli/connections.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "napaka med posodabljanjem predpomnilnika povezave: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:764
#, fuzzy
msgid "Connection profile details"
msgstr "Podatki o povezavi"
#: ../clients/cli/connections.c:776 ../clients/cli/connections.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Napaka: 'con list': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/settings.c:1897
msgid "never"
msgstr "nikoli"
#: ../clients/cli/connections.c:1157
#, fuzzy
msgid "Activate connection details"
msgstr "Podrobnosti dejavne povezave"
#: ../clients/cli/connections.c:1393
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1408 ../clients/cli/connections.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "polje '%s' mora biti samostojno."
#. Add headers
#: ../clients/cli/connections.c:1634
#, fuzzy
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Stanje NetworkManager"
#: ../clients/cli/connections.c:1635
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "NetworkManager je prešel v pripravljenost"
#: ../clients/cli/connections.c:1681 ../clients/cli/connections.c:2389
#: ../clients/cli/connections.c:2411 ../clients/cli/connections.c:2420
#: ../clients/cli/connections.c:2429 ../clients/cli/connections.c:2588
#: ../clients/cli/connections.c:10156 ../clients/cli/connections.c:10273
#: ../clients/cli/connections.c:10405 ../clients/cli/connections.c:10538
#: ../clients/cli/connections.c:10648 ../clients/cli/connections.c:10659
#: ../clients/cli/connections.c:10758 ../clients/cli/devices.c:2344
#: ../clients/cli/devices.c:2352 ../clients/cli/devices.c:2675
#: ../clients/cli/devices.c:2682 ../clients/cli/devices.c:2696
#: ../clients/cli/devices.c:2703 ../clients/cli/devices.c:2720
#: ../clients/cli/devices.c:2728 ../clients/cli/devices.c:2741
#: ../clients/cli/devices.c:3105 ../clients/cli/devices.c:3112
#: ../clients/cli/devices.c:3119 ../clients/cli/devices.c:3131
#: ../clients/cli/devices.c:3144 ../clients/cli/devices.c:3151
#: ../clients/cli/devices.c:3323 ../clients/cli/devices.c:3330
#: ../clients/cli/devices.c:3503
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Napaka: manjka argument %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1696
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Napaka: %s - povezava ne obstaja."
#: ../clients/cli/connections.c:1755 ../clients/cli/connections.c:2452
#: ../clients/cli/connections.c:11162 ../clients/cli/devices.c:3292
#: ../clients/cli/devices.c:3779 ../clients/cli/general.c:539
#: ../clients/cli/general.c:588 ../clients/cli/general.c:605
#: ../clients/cli/general.c:644 ../clients/cli/general.c:658
#: ../clients/cli/general.c:776 ../clients/cli/general.c:823
#: ../clients/cli/general.c:843
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Napaka: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1851
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "ni dejavnih povezav na napravi '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:1859
msgid "no active connection or device"
msgstr "ni dejavne povezave ali naprave"
#: ../clients/cli/connections.c:1910
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "naprava '%s' ni združljiva s povezavo '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:1913
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "ni naprave za povezavo '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:1925
msgid "unknown reason"
msgstr "neznan vzrok"
#: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/general.c:277
msgid "none"
msgstr "brez"
#: ../clients/cli/connections.c:1929
msgid "the user was disconnected"
msgstr "povezava z uporabnikom je prekinjena"
#: ../clients/cli/connections.c:1931
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "osnovna omrežna povezava je bila prekinjena"
#: ../clients/cli/connections.c:1933
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "storitev VPN je nepričakovano zaustavljena"
#: ../clients/cli/connections.c:1935
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "storitev VPN je vrnila neveljavne nastavitve"
#: ../clients/cli/connections.c:1937
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "poskus povezave je časovno potekel"
#: ../clients/cli/connections.c:1939
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "storitev VPN se ni pravočasno začela"
#: ../clients/cli/connections.c:1941
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "storitev VPN ni uspešno začeta"
#: ../clients/cli/connections.c:1943
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "ni veljavnih VPN skrivnosti"
#: ../clients/cli/connections.c:1945
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "neveljavne VPN skrivnosti"
#: ../clients/cli/connections.c:1947
msgid "the connection was removed"
msgstr "povezava je odstranjena"
#: ../clients/cli/connections.c:1969 ../clients/cli/connections.c:1997
#: ../clients/cli/connections.c:2158 ../clients/cli/connections.c:8454
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Povezava je uspešno vzpostavljena (dejavna pot vodila D-Bus: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1976
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
"path: %s)\n"
msgstr "Povezava je uspešno vzpostavljena (dejavna pot vodila D-Bus: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1980 ../clients/cli/connections.c:2002
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo."
#: ../clients/cli/connections.c:2053
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Povezava VPN je uspešno vzpostavljena (dejavna pot vodila D-Bus: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2061
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:2080 ../clients/cli/devices.c:1426
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Napaka: časovna omejitev %d sekund je potekla."
#: ../clients/cli/connections.c:2140
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:2225
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2237
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2245
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2258
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2314
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "Neznana raven beleženja '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:2319
#, fuzzy
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "ni dejavne povezave ali naprave"
#: ../clients/cli/connections.c:2402
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven."
#: ../clients/cli/connections.c:2437 ../clients/cli/devices.c:1325
#: ../clients/cli/devices.c:2358 ../clients/cli/devices.c:2752
#: ../clients/cli/devices.c:3336
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Neznan parameter: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2462
msgid "preparing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2483
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Obvestilo: povezava naprave '%s' je uspešno prekinjena."
#: ../clients/cli/connections.c:2499
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Povezava je uspešno vzpostavljena (dejavna pot vodila D-Bus: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:10391
#: ../clients/cli/connections.c:10590
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:2602
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava."
#: ../clients/cli/connections.c:2603 ../clients/cli/connections.c:10420
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava."
#: ../clients/cli/connections.c:2612
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "ni dejavne povezave ali naprave"
#: ../clients/cli/connections.c:2955 ../clients/cli/utils.c:702
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3032
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "Napaka: naprava '%s' ni naprava WiMAX."
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/cli/connections.c:3565
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1716
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1861 ../libnm/nm-device.c:1812
msgid "InfiniBand"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1800
msgid "Ethernet"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3053
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
#: ../clients/cli/connections.c:3069
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
#: ../clients/cli/connections.c:3090
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
msgstr "Napaka: 'dev' ukaz '%s' ni veljaven."
#: ../clients/cli/connections.c:3105
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
#: ../clients/cli/connections.c:3149
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
#: ../clients/cli/connections.c:3162
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3171
#, fuzzy
msgid "InfiniBand transport mode"
msgstr "Povezava InfiniBand %d"
#: ../clients/cli/connections.c:3183
msgid "ADSL protocol"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3194
#, fuzzy
msgid "ADSL encapsulation"
msgstr "Povezava ADSL %d"
#: ../clients/cli/connections.c:3203
#, fuzzy
msgid "TUN device mode"
msgstr "Naprava je bila odstranjena"
#: ../clients/cli/connections.c:3216
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
#: ../clients/cli/connections.c:3238
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
#: ../clients/cli/connections.c:3416
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3441
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3497
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
msgstr[0] "Napaka: manjka argument za možnost '%s'."
msgstr[1] "Napaka: manjka argument za možnost '%s'."
msgstr[2] "Napaka: manjka argument za možnost '%s'."
msgstr[3] "Napaka: manjka argument za možnost '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:3500
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3517
msgid "ethernet"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3522 ../clients/cli/connections.c:3570
#: ../clients/cli/connections.c:3704 ../clients/cli/connections.c:3783
msgid "MTU [auto]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3533 ../clients/cli/connections.c:3581
#: ../clients/cli/connections.c:3676 ../clients/cli/connections.c:3715
#: ../clients/cli/connections.c:4101
msgid "MAC [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3544
msgid "Cloned MAC [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3592
#, c-format
msgid "Transport mode %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3605
msgid "Parent interface [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3616
msgid "P_KEY [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3626
#, c-format
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
msgstr ""
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3643 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1802
msgid "Wi-Fi"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3651 ../clients/cli/connections.c:6199
#, c-format
msgid "Mode %s"
msgstr ""
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3671 ../libnm-glib/nm-device.c:1857
#: ../libnm/nm-device.c:1808
msgid "WiMAX"
msgstr ""
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3694
msgid "PPPoE"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3698 ../clients/cli/connections.c:3736
#: ../clients/cli/connections.c:4223
msgid "Password [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3700
msgid "Service [none]: "
msgstr ""
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3730
msgid "mobile broadband"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3734 ../clients/cli/connections.c:4173
msgid "Username [none]: "
msgstr ""
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3749
msgid "bluetooth"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3756
#, c-format
msgid "Bluetooth type %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
msgstr "Napaka: 'dev' ukaz '%s' ni veljaven."
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
#. 13
#: ../clients/cli/connections.c:3778 ../clients/cli/devices.c:239
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1714 ../libnm-glib/nm-device.c:1869
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1820
msgid "VLAN"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3794
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3805
msgid "Ingress priority maps [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3816
msgid "Egress priority maps [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3827
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
msgstr ""
#. Ask for optional 'bond' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3843
msgid "bond"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3865
msgid "Bonding primary interface [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3868
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
#: ../clients/cli/connections.c:3876
#, c-format
msgid "Bonding monitoring mode %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3882
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:3891
msgid "Bonding miimon [100]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3894
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
#: ../clients/cli/connections.c:3902
msgid "Bonding downdelay [0]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3905
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Napaka: 'dev' ukaz '%s' ni veljaven."
#: ../clients/cli/connections.c:3913
msgid "Bonding updelay [0]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3916
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Napaka: 'dev' ukaz '%s' ni veljaven."
#: ../clients/cli/connections.c:3925
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3928
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Napaka: vrednost bssid '%s' ni veljavna oznaka BSSID."
#. FIXME: verify the string
#: ../clients/cli/connections.c:3936
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3943
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3949
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
msgstr ""
"Napaka: vrednost wep-key-type '%s' ni veljavna, uporabljena sta lahko le "
"'key' ali 'phrase'."
#: ../clients/cli/connections.c:3972
#, fuzzy
msgid "Team JSON configuration [none]: "
msgstr "Prilagoditev IP ni več veljavna"
#: ../clients/cli/connections.c:3989
msgid "team"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3995
msgid "team-slave"
msgstr ""
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4007
msgid "bridge"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4013
#, c-format
msgid "Enable STP %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4018
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'stp': %s.\n"
msgstr "Napaka: 'con list': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4026
msgid "STP priority [32768]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4030
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven."
#: ../clients/cli/connections.c:4038
msgid "Forward delay [15]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4042
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
#: ../clients/cli/connections.c:4051
msgid "Hello time [2]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4055
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna."
#: ../clients/cli/connections.c:4063
msgid "Max age [20]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4067
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
#: ../clients/cli/connections.c:4075
msgid "MAC address ageing time [300]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4079
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
msgstr "Napaka: vrednost bssid '%s' ni veljavna oznaka BSSID."
#: ../clients/cli/connections.c:4088
#, c-format
msgid "Enable IGMP snooping %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4093
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
msgstr "Napaka: 'nm status': %s"
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4120
msgid "bridge-slave"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4125
msgid "Bridge port priority [32]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4138
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4152
#, c-format
msgid "Hairpin %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4157
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
msgstr "Napaka: 'dev wifi': %s"
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4184 ../libnm-glib/nm-device.c:1855
#: ../libnm/nm-device.c:1806
msgid "OLPC Mesh"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4189
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4192
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
#: ../clients/cli/connections.c:4200
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
msgstr ""
#. Ask for optional 'adsl' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4219 ../libnm-glib/nm-device.c:1871
#: ../libnm/nm-device.c:1822
msgid "ADSL"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4227
#, fuzzy, c-format
msgid "ADSL encapsulation %s"
msgstr "Povezava ADSL %d"
#. Ask for optional 'macvlan' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4245
msgid "macvlan"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4251
#, c-format
msgid "Tap %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4256
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'tap': %s.\n"
msgstr "Napaka: 'nm status': %s"
#. Ask for optional 'vxlan' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4272 ../libnm-glib/nm-device.c:1875
#: ../libnm/nm-device.c:1826
msgid "VXLAN"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4277 ../clients/cli/connections.c:4601
msgid "Parent device [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4282 ../clients/cli/connections.c:4606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
msgstr "Napaka: parameter '%s' ni niti SSID niti BSSID."
#: ../clients/cli/connections.c:4291
msgid "Local address [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4296
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven."
#: ../clients/cli/connections.c:4305
msgid "Minimum source port [0]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4309
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven."
#: ../clients/cli/connections.c:4318
msgid "Maximum source port [0]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4322
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven."
#: ../clients/cli/connections.c:4331
msgid "Destination port [8472]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4335
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
msgstr "Napaka: 'dev wifi' ukaz '%s' ni veljaven."
#: ../clients/cli/connections.c:4374
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4376
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4390
#, c-format
msgid " Address successfully added: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4392
#, c-format
msgid " Warning: address already present: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4394
#, c-format
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4396 ../clients/cli/connections.c:5605
#: ../clients/cli/connections.c:5652 ../clients/cli/connections.c:6569
#: ../clients/cli/connections.c:6602
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Napaka: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4416
msgid "IPv4 gateway [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4419
msgid "IPv6 gateway [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4439
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
msgstr "Napaka: neveljaven 'wwan' parameter: '%s'."
#. Ask for IP addresses
#: ../clients/cli/connections.c:4452
#, c-format
msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4460
#, c-format
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
msgstr ""
#. Ask for optional 'tun' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4504 ../libnm-glib/nm-device.c:1879
#: ../libnm/nm-device.c:1830
msgid "Tun"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4509
msgid "User ID [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4522
msgid "Group ID [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4536
#, c-format
msgid "Enable PI %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4541
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'pi': %s.\n"
msgstr "Napaka: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4549
#, c-format
msgid "Enable VNET header %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4554
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
msgstr "Napaka: 'con list': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4562
#, c-format
msgid "Enable multi queue %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4567
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
msgstr "Napaka: 'nm status': %s"
#. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4581
msgid "IP Tunnel"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4586
msgid "Local endpoint [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4592
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven."
#: ../clients/cli/connections.c:4658 ../clients/cli/connections.c:10184
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Napaka: manjka argument %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4663
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Napaka: polja za možnosti '%s' manjkajo."
#: ../clients/cli/connections.c:4681
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Napaka: neveljaven 'wifi' parameter: '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:4689
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Napaka: neveljaven 'wwan' parameter: '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:4700
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
msgstr "Napaka: ni mogoče pridobiti sistemskih nastavitev."
#: ../clients/cli/connections.c:4710
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Napaka: neveljaven 'wifi' parameter: '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:4722
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4741
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4775
#, c-format
msgid ""
"Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4783
#, fuzzy
msgid "Error: redundant 'master' option."
msgstr "Napaka: manjka argument za možnost '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:4796
#, fuzzy
msgid "Error: 'master' is required."
msgstr "Napaka: časovna omejitev %d sekund je potekla."
#: ../clients/cli/connections.c:4950
#, c-format
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5005 ../clients/cli/connections.c:5967
#, fuzzy
msgid "SSID: "
msgstr "SSID"
#: ../clients/cli/connections.c:5008 ../clients/cli/connections.c:5970
#, fuzzy
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "Napaka: časovna omejitev %d sekund je potekla."
#: ../clients/cli/connections.c:5072
#, fuzzy
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr "Seznam ponudnikov storitev WiMAX"
#: ../clients/cli/connections.c:5075
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5127
msgid "PPPoE username: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5130 ../clients/cli/connections.c:6037
#, fuzzy
msgid "Error: 'username' is required."
msgstr "Napaka: časovna omejitev %d sekund je potekla."
#: ../clients/cli/connections.c:5199
msgid "APN: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5202
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5260
msgid "Bluetooth device address: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5263
#, fuzzy
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "Napaka: časovna omejitev %d sekund je potekla."
#: ../clients/cli/connections.c:5304
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5348
#, fuzzy
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "ni naprave za povezavo '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:5351 ../clients/cli/connections.c:6108
#, fuzzy
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "Napaka: 'dev list': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:5355
msgid "VLAN ID <0-4094>: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5358 ../clients/cli/connections.c:6424
#, fuzzy
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "Napaka: časovna omejitev %d sekund je potekla."
#: ../clients/cli/connections.c:5364
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>."
msgstr "Napaka: 'dev' ukaz '%s' ni veljaven."
#: ../clients/cli/connections.c:5374 ../clients/cli/connections.c:6116
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr "Napaka: parameter '%s' ni niti SSID niti BSSID."
#: ../clients/cli/connections.c:5506
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "Napaka: 'dev list': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:5515
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
#: ../clients/cli/connections.c:5738
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "Napaka: 'con list': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:5747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
msgstr "Napaka: 'nm status': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:5866
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgstr "Napaka: 'dev wifi': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:5915
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5922
#, c-format
msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5983
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
#: ../clients/cli/connections.c:6034
msgid "Username: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6043
#, c-format
msgid "Protocol %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6046
#, fuzzy
msgid "Error: 'protocol' is required."
msgstr "Napaka: časovna omejitev %d sekund je potekla."
#: ../clients/cli/connections.c:6105
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6125 ../clients/cli/connections.c:6205
#: ../clients/cli/connections.c:6307
#, fuzzy
msgid "Error: 'mode' is required."
msgstr "Napaka: časovna omejitev %d sekund je potekla."
#: ../clients/cli/connections.c:6131
#, fuzzy
msgid "Error: 'mode' is not valid."
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
#: ../clients/cli/connections.c:6144
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'tap': %s."
msgstr "Napaka: 'nm status': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6230
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'pi': %s."
msgstr "Napaka: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6241
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
msgstr "Napaka: 'con list': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6252
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'multi-queue': %s."
msgstr "Napaka: 'nm status': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6321
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
#: ../clients/cli/connections.c:6327
msgid "Remote endpoint: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6330 ../clients/cli/connections.c:6432
#, fuzzy
msgid "Error: 'remote' is required."
msgstr "Napaka: časovna omejitev %d sekund je potekla."
#: ../clients/cli/connections.c:6337
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna."
#: ../clients/cli/connections.c:6351
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven."
#: ../clients/cli/connections.c:6360 ../clients/cli/connections.c:6455
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
msgstr "Napaka: parameter '%s' ni niti SSID niti BSSID."
#: ../clients/cli/connections.c:6421
msgid "VXLAN ID: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6429
msgid "Remote: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6438
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
msgstr "Napaka: 'dev' ukaz '%s' ni veljaven."
#: ../clients/cli/connections.c:6464
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna."
#: ../clients/cli/connections.c:6473
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven."
#: ../clients/cli/connections.c:6482
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven."
#: ../clients/cli/connections.c:6491
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven."
#: ../clients/cli/connections.c:6500
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
msgstr "Napaka: 'dev wifi' ukaz '%s' ni veljaven."
#: ../clients/cli/connections.c:6540
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava."
#: ../clients/cli/connections.c:6581
#, c-format
msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6585
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
msgstr "Napaka: iface nastavitev mora določena."
#: ../clients/cli/connections.c:6589
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
msgstr "Napaka: neveljaven 'wifi' parameter: '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:6614
#, c-format
msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6618
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
msgstr "Napaka: iface nastavitev mora določena."
#: ../clients/cli/connections.c:6622
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
msgstr "Napaka: neveljaven 'wifi' parameter: '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:10223
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr ""
"Napaka: dodajanje ali vzpostavljanje nove povezave je spodletelo: (%d) %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6675
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6951 ../clients/cli/connections.c:10678
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Napaka: manjka argument '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:6959
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6968 ../clients/cli/devices.c:2164
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Napaka: 'con list': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6978
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Napaka: 'nm status': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6995
msgid "Interface name [*]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7000
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
msgstr "Napaka: manjka argument '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:7002
#, c-format
msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7011
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:8035
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:8117
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8144
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8151
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8158
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8163
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8168
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8173
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8182
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8193
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8200 ../clients/cli/connections.c:8359
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8203
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8206
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8228 ../clients/cli/connections.c:8365
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8233 ../clients/cli/connections.c:8370
#: ../clients/cli/connections.c:8794 ../clients/cli/connections.c:9742
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Neznana domena beleženja '%s'"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:8299
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8324
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8328
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8334
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8338
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8349
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8354
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8362
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8460
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo."
#: ../clients/cli/connections.c:8543
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:8561
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8597
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8646
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8671 ../clients/cli/connections.c:9093
#: ../clients/cli/connections.c:9151
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8675 ../clients/cli/connections.c:9097
#: ../clients/cli/connections.c:9155
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8690 ../clients/cli/connections.c:8712
#: ../clients/cli/connections.c:9101 ../clients/cli/connections.c:9160
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8706
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8735
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Napaka: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8741 ../clients/cli/connections.c:9242
#: ../clients/cli/connections.c:9290
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8762
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Neznan parameter: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8867
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8879
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Napaka: neveljaven 'wifi' parameter: '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:8896
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8904
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Napaka: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8945
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9035
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9063
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9105 ../clients/cli/connections.c:9335
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "Napaka: brisanje povezave ni uspelo: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:9106
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9120 ../clients/cli/connections.c:9269
#: ../clients/cli/connections.c:9357
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Napaka: neveljaven parameter 'sleep': '%s'; uporabite 'true' ali 'false'."
#: ../clients/cli/connections.c:9130
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Napaka: manjka argument za možnost '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:9137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Napaka: neveljaven 'wifi' parameter: '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:9190
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:9203
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9247
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9266
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava."
#: ../clients/cli/connections.c:9311
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9336
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9385
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9417
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:9422
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava."
#: ../clients/cli/connections.c:9450
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Napaka: neveljaven 'wifi' parameter: '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:9452
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9469
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9477
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9492
#, fuzzy, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Povezava VPN %d"
#: ../clients/cli/connections.c:9495
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9512
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Napaka: neveljaven 'wifi' parameter: '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:9545
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr ""
"Napaka: dodajanje ali vzpostavljanje nove povezave je spodletelo: (%d) %s."
#: ../clients/cli/connections.c:9552
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9553
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9586
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:9587
#, fuzzy
msgid "(unknown error)"
msgstr "Neznana napaka"
#: ../clients/cli/connections.c:9588
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9610
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9614
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Napaka: brisanje povezave ni uspelo: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:9624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:9634
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr ""
"Napaka: dodajanje ali vzpostavljanje nove povezave je spodletelo: (%d) %s."
#: ../clients/cli/connections.c:9640
#, c-format
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9678
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Napaka: 'nm status': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:9686
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Napaka: 'con list': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:9694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Napaka: 'con status': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:9703
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad color: %s\n"
msgstr "Napaka: 'con list': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:9717
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9727
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9982
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9994 ../clients/cli/connections.c:10171
#: ../clients/cli/connections.c:10178 ../clients/cli/connections.c:10306
#: ../clients/cli/connections.c:10782
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10012
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10015
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10029
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Žična povezava %d"
#: ../clients/cli/connections.c:10031
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10070
#, fuzzy, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "ni dejavne povezave ali naprave"
#: ../clients/cli/connections.c:10073
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "ni naprave za povezavo '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:10075
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Dejavne povezave"
#: ../clients/cli/connections.c:10077
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10079
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10117
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr ""
"Napaka: dodajanje ali vzpostavljanje nove povezave je spodletelo: (%d) %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10124
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10146 ../clients/cli/connections.c:10262
#: ../clients/cli/connections.c:10639 ../clients/cli/connections.c:10747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Napaka: manjka argument %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10165 ../clients/cli/connections.c:10294
#: ../clients/cli/connections.c:10776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "Napaka: manjka argument %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10228
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10260
#, fuzzy
msgid "New connection name: "
msgstr "Povezava z VPN je spodletela"
#: ../clients/cli/connections.c:10281 ../clients/cli/connections.c:10299
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Napaka: manjka argument %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10287
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
msgstr "Napaka: neveljaven 'wwan' parameter: '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:10356
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10357
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Napaka: brisanje povezave ni uspelo: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:10419 ../clients/cli/connections.c:10547
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10433
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no connection provided."
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:10458
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10470
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "povezava je spodletela"
#: ../clients/cli/connections.c:10496
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "povezava je spodletela"
#: ../clients/cli/connections.c:10505
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "povezava je odstranjena"
#: ../clients/cli/connections.c:10548
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10571
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr ""
"Napaka: dodajanje ali vzpostavljanje nove povezave je spodletelo: (%d) %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10603
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr ""
"Napaka: dodajanje ali vzpostavljanje nove povezave je spodletelo: (%d) %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10611
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Datoteke PKCS#8 ni mogoče odkodirati: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:10620
#, fuzzy
msgid "File to import: "
msgstr "Šifriranje je spodletelo: %d."
#: ../clients/cli/connections.c:10655
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10666
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10668
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "Neznan parameter: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Napaka: manjka argument '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:10691 ../clients/cli/connections.c:10798
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10699
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Napaka: neveljaven parameter 'wimax': '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:10745
#, fuzzy
msgid "Output file name: "
msgstr "ime datoteke"
#: ../clients/cli/connections.c:10769
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Napaka: neznan parameter: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:10789
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10810
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10819
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Napaka: 'dev status': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:10830
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10976
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:11002
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:11089
#, fuzzy
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "Napaka: manjka argument '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:11154
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava."
#. define some prompts
#: ../clients/cli/devices.c:35
msgid "Interface: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:36
msgid "Interface(s): "
msgstr ""
#. 3
#. 20
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:76
msgid "CONNECTION"
msgstr "POVEZAVA"
#. 4
#. 21
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
#, fuzzy
msgid "CON-UUID"
msgstr "UUID"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:58
#, fuzzy
msgid "NM-TYPE"
msgstr "VRSTA"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:59
msgid "VENDOR"
msgstr "PONUDNIK"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:60
msgid "PRODUCT"
msgstr "IZDELEK"
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:61
msgid "DRIVER"
msgstr "GONILNIK"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:62
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "RAZLIČICA-GONILNIKA"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:63
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr "RAZLIČICA-STROJNE-PROGRAMSKE-OPREME"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:64
msgid "HWADDR"
msgstr "HWADDR"
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:65 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:128
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
msgid "MTU"
msgstr ""
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:67
msgid "REASON"
msgstr "RAZLOG"
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:68
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:69
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-VMESNIK"
#. 14
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:70 ../clients/cli/devices.c:102
msgid "IS-SOFTWARE"
msgstr ""
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:71
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "NM-UPRAVLJANO"
#. 17
#: ../clients/cli/devices.c:73
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "MANJKA-STROJNA-PROGRAMSKA-OPREMA"
#. 18
#: ../clients/cli/devices.c:74
msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
msgstr ""
#. 19
#: ../clients/cli/devices.c:75
msgid "PHYS-PORT-ID"
msgstr ""
#. 23
#: ../clients/cli/devices.c:79
msgid "METERED"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:90
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr ""
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:91
#, fuzzy
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr "POVEZAVA"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:100
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "ZAZNAVA-OPERATERJA"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:101
msgid "SPEED"
msgstr "HITROST"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:111
msgid "CARRIER"
msgstr "OPERATER"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:112
msgid "S390-SUBCHANNELS"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:731
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:122
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:123 ../clients/cli/devices.c:739
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:124
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:125
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 5
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:126 ../clients/cli/devices.c:228
msgid "AP"
msgstr "AP"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:127
msgid "ADHOC"
msgstr ""
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:128
msgid "2GHZ"
msgstr ""
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:129
msgid "5GHZ"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:138
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREQ"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:139
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:140
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:141
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:142
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:152
#, fuzzy
msgid "SSID-HEX"
msgstr "SSID"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:153 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:154
msgid "MODE"
msgstr "NAČIN"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:155
msgid "CHAN"
msgstr ""
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:156
msgid "FREQ"
msgstr "FREKVENCA"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:157
msgid "RATE"
msgstr "HITROST"
#. 7
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:158 ../clients/cli/devices.c:178
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:159
msgid "BARS"
msgstr ""
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:160
msgid "SECURITY"
msgstr "VARNOST"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:161
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA-ZASTAVICE"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:162
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN-ZASTAVICE"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:165
msgid "*"
msgstr ""
#. 0
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:177 ../clients/cli/devices.c:231
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:192
msgid "SLAVES"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:201
msgid "PARENT"
msgstr ""
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:202
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "UUID"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:226
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "ZMOŽNOSTI"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:227
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "WIFI-LASTNOSTI"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:229
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "LASTNOSTI-ŽIČNE-POVEZAVE"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:230
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "WIMAX-LASTNOSTI"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:236 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351
msgid "BOND"
msgstr ""
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
msgid "TEAM"
msgstr ""
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:74
msgid "BRIDGE"
msgstr ""
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:240
msgid "BLUETOOTH"
msgstr ""
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:241
#, fuzzy
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "POVEZAVA"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:253
msgid "CHASSIS-ID"
msgstr ""
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:254
msgid "PORT-ID"
msgstr ""
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:255
msgid "PORT-DESCRIPTION"
msgstr ""
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:256
#, fuzzy
msgid "SYSTEM-NAME"
msgstr "UPORABNIŠKO-IME"
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:257
msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
msgstr ""
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:258
#, fuzzy
msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
msgstr "ZMOŽNOSTI"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:259
msgid "IEEE-802-1-PVID"
msgstr ""
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:260
msgid "IEEE-802-1-PPVID"
msgstr ""
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:261
msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
msgstr ""
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:262
msgid "IEEE-802-1-VID"
msgstr ""
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:263
msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
msgstr ""
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:264
msgid "DESTINATION"
msgstr ""
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:265
msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
msgstr ""
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:266
msgid "PORT-ID-TYPE"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | "
"monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" reapply <ifname> ...\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli dev { UKAZ | help }\n"
"\n"
" UKAZ := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
" UKAZ := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
" list [iface <vmesnik>]\n"
" disconnect iface <vmesnik> [--nowait] [--timeout <zakasnitev>]\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <geslo>] [wep-key-type key|phrase] [iface "
"<vmesnik>] [bssid <BSSID>] [name <ime>]\n"
" [--private] [--nowait] [--timeout <zakasnitev>]\n"
" wimax [list [iface <vmesnik>] [nsp <ime>]]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:305
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:320
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:331
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:343
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:354
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:366
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:379
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:404
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password "
"<password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:451
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:527 ../clients/cli/devices.c:1676
#: ../clients/cli/devices.c:1685 ../clients/cli/devices.c:1879
#: ../clients/cli/devices.c:2103 ../clients/cli/devices.c:2110
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Napaka: iface nastavitev mora določena."
#: ../clients/cli/devices.c:547 ../clients/cli/devices.c:1899
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:549 ../clients/cli/devices.c:1901
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Napaka: naprave '%s' ni mogoče najti"
#: ../clients/cli/devices.c:550 ../clients/cli/devices.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Napaka: ni mogoče najti ustrezne naprave."
#: ../clients/cli/devices.c:650 ../clients/cli/devices.c:801
msgid "(none)"
msgstr "(brez)"
#: ../clients/cli/devices.c:719
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../clients/cli/devices.c:720
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: ../clients/cli/devices.c:735
msgid "WPA1"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:744
msgid "802.1X"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:760
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ../clients/cli/devices.c:761
msgid "Infra"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:762
msgid "N/A"
msgstr "ni na voljo"
#: ../clients/cli/devices.c:916
msgid "Device details"
msgstr "Podrobnosti naprave"
#: ../clients/cli/devices.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Napaka: 'dev list': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:983
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznano)"
#: ../clients/cli/devices.c:1024
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../clients/cli/devices.c:1115
msgid "on"
msgstr "omogočeno"
#: ../clients/cli/devices.c:1115
msgid "off"
msgstr "onemogočeno"
#: ../clients/cli/devices.c:1342
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Napaka: 'dev status': %s"
#. Add headers
#: ../clients/cli/devices.c:1349
msgid "Status of devices"
msgstr "Stanje naprav"
#: ../clients/cli/devices.c:1380 ../clients/cli/devices.c:3509
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Napaka: neveljaven 'wwan' parameter: '%s'."
#: ../clients/cli/devices.c:1397 ../clients/cli/devices.c:1707
#: ../clients/cli/devices.c:2126 ../clients/cli/devices.c:2396
#: ../clients/cli/devices.c:3548
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Napaka: naprave '%s' ni mogoče najti"
#: ../clients/cli/devices.c:1475
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Obvestilo: povezava naprave '%s' je uspešno prekinjena."
#: ../clients/cli/devices.c:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: (%d) %s."
#: ../clients/cli/devices.c:1517
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1520
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr ""
"Napaka: dodajanje ali vzpostavljanje nove povezave je spodletelo: (%d) %s."
#: ../clients/cli/devices.c:1530
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1532
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"Napaka: dodajanje ali vzpostavljanje nove povezave je spodletelo: neznana "
"napaka."
#: ../clients/cli/devices.c:1544
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "Povezava z UUID '%s' na napravi '%s' je ustvarjena in omogočena.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1547
#, fuzzy, c-format
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
msgstr "Povezava z UUID '%s' na napravi '%s' je ustvarjena in omogočena.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: (%d) %s."
#: ../clients/cli/devices.c:1635
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "Naprava '%s' je odklopljena.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Napaka: manjka argument za možnost '%s'."
#: ../clients/cli/devices.c:1776 ../clients/cli/devices.c:1791
#: ../clients/cli/devices.c:1964
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Obvestilo: povezava naprave '%s' je uspešno prekinjena."
#: ../clients/cli/devices.c:1779
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Obvestilo: povezava naprave '%s' je uspešno prekinjena."
#: ../clients/cli/devices.c:1838
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections reapplied."
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:1839
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s\n"
msgstr "Napaka: prišlo je do napake med prekinjanjem naprave '%s' (%s): %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1849
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "Povezava je uspešno vzpostavljena (dejavna pot vodila D-Bus: %s)\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1912
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no valid device provided."
msgstr "Napaka: ni mogoče najti ustrezne naprave."
#: ../clients/cli/devices.c:1949
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Napaka: ni mogoče najti ustrezne naprave."
#: ../clients/cli/devices.c:1950
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Napaka: prišlo je do napake med prekinjanjem naprave '%s' (%s): %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2025
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Napaka: ni mogoče najti ustrezne naprave."
#: ../clients/cli/devices.c:2026
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Napaka: prišlo je do napake med prekinjanjem naprave '%s' (%s): %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2132
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Napaka: ni podanega veljavnega parametra."
#: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2159
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Napaka: manjka argument '%s'"
#: ../clients/cli/devices.c:2149
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Napaka: 'dev wimax': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2174
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Napaka: naprave '%s' ni mogoče najti"
#: ../clients/cli/devices.c:2220
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "Povezava vezi %d"
#: ../clients/cli/devices.c:2246
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2253
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "Naprava je bila odstranjena"
#: ../clients/cli/devices.c:2339
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "WiFi seznam preiskovanja"
#: ../clients/cli/devices.c:2377
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Napaka: 'dev wifi': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2419 ../clients/cli/devices.c:2500
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Napaka: dostopne točke z bssid '%s' ni mogoče najti."
#: ../clients/cli/devices.c:2446
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr "Napaka: naprava '%s' ni naprava WiFi."
#: ../clients/cli/devices.c:2448 ../clients/cli/devices.c:2780
#: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3349
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Napaka: naprava '%s' ni naprava WiFi."
#: ../clients/cli/devices.c:2660
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2665
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Napaka: manjka podatek SSID ali BSSID."
#: ../clients/cli/devices.c:2689
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Napaka: vrednost bssid '%s' ni veljavna oznaka BSSID."
#: ../clients/cli/devices.c:2713
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"Napaka: vrednost wep-key-type '%s' ni veljavna, uporabljena sta lahko le "
"'key' ali 'phrase'."
#: ../clients/cli/devices.c:2733 ../clients/cli/devices.c:2746
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Napaka: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2761
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Napaka: BSSID za povezavo z (%s) se razlikuje od podane vrednosti bssid (%s)."
#: ../clients/cli/devices.c:2767
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Napaka: parameter '%s' ni niti SSID niti BSSID."
#: ../clients/cli/devices.c:2782 ../clients/cli/devices.c:3202
#: ../clients/cli/devices.c:3351
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Napaka: naprave WiFi ni mogoče najti."
#: ../clients/cli/devices.c:2802
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2827
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Napaka: omrežja s SSID '%s' ni mogoče najti."
#: ../clients/cli/devices.c:2829
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Napaka: dostopne točke z BSSID '%s' ni mogoče najti."
#: ../clients/cli/devices.c:2871
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2885
msgid "Password: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3034
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3051
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3067
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3125
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Napaka: naprave '%s' ni mogoče najti"
#: ../clients/cli/devices.c:3137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Napaka: vrednost wep-key-type '%s' ni veljavna, uporabljena sta lahko le "
"'key' ali 'phrase'."
#: ../clients/cli/devices.c:3161
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "Napaka: neznan parameter: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:3180
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3186
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
#: ../clients/cli/devices.c:3214
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "Napaka: naprava '%s' ni veljavna WiFi naprava."
#: ../clients/cli/devices.c:3249
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Napaka: neveljaven 'wifi' parameter: '%s'."
#: ../clients/cli/devices.c:3318
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Napaka: naprave '%s' ni mogoče najti"
#: ../clients/cli/devices.c:3399
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "Napaka: 'dev wifi' ukaz '%s' ni veljaven."
#. Main header name
#: ../clients/cli/devices.c:3425
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3528
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Napaka: 'dev list': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:3575
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
msgstr "Napaka: 'dev' ukaz '%s' ni veljaven."
#: ../clients/cli/devices.c:3770
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Napaka: 'dev' ukaz '%s' ni veljaven."
#: ../clients/cli/general.c:34
msgid "RUNNING"
msgstr "V TEKU"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:35
msgid "VERSION"
msgstr "RAZLIČICA"
#. 2
#: ../clients/cli/general.c:37
msgid "STARTUP"
msgstr ""
#. 3
#: ../clients/cli/general.c:38
#, fuzzy
msgid "CONNECTIVITY"
msgstr "POVEZAVA"
#. 4
#: ../clients/cli/general.c:39
msgid "NETWORKING"
msgstr ""
#. 5
#: ../clients/cli/general.c:40
#, fuzzy
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WIFI"
#. 6
#: ../clients/cli/general.c:41
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"
#. 7
#: ../clients/cli/general.c:42
#, fuzzy
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN"
#. 8
#: ../clients/cli/general.c:43
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#. 9
#: ../clients/cli/general.c:44
#, fuzzy
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "WIMAX"
#. 10
#: ../clients/cli/general.c:45
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
#: ../clients/cli/general.c:61
msgid "PERMISSION"
msgstr "DOVOLJENJE"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:62
msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST"
#: ../clients/cli/general.c:70
msgid "LEVEL"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:71
#, fuzzy
msgid "DOMAINS"
msgstr "DOMENA"
#: ../clients/cli/general.c:85
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:96
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:105
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:117
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:125
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:138
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:148
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:156
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:164
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:176
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:185
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:195
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:205
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:215
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:233
msgid "asleep"
msgstr "v mirovanju"
#: ../clients/cli/general.c:235
msgid "connecting"
msgstr "povezovanje"
#: ../clients/cli/general.c:237
msgid "connected (local only)"
msgstr "povezan (le krajevno)"
#: ../clients/cli/general.c:239
msgid "connected (site only)"
msgstr "povezan (le mesto)"
#: ../clients/cli/general.c:243
msgid "disconnecting"
msgstr "prekinjanje povezave"
#: ../clients/cli/general.c:279
msgid "portal"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:281
msgid "limited"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:283
msgid "full"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Napaka: 'con status': %s; dovoljena polja: %s"
#: ../clients/cli/general.c:360
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Stanje NetworkManager"
#: ../clients/cli/general.c:365
msgid "running"
msgstr "v teku"
#: ../clients/cli/general.c:368
#, fuzzy
msgid "starting"
msgstr "začenjanje"
#: ../clients/cli/general.c:368
msgid "started"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
#: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373
#: ../clients/cli/general.c:374
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
#: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373
#: ../clients/cli/general.c:374
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
#: ../clients/cli/general.c:446
msgid "auth"
msgstr "overjanje"
#: ../clients/cli/general.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Napaka: 'nm permissions': %s"
#: ../clients/cli/general.c:489
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Dovoljenja programa NetworkManager"
#: ../clients/cli/general.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Napaka: 'con list': %s"
#: ../clients/cli/general.c:545
#, fuzzy
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Dovoljenja programa NetworkManager"
#: ../clients/cli/general.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Določanje maske signala je spodletelo: %d"
#: ../clients/cli/general.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Napaka: 'dev list': %s"
#: ../clients/cli/general.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
#: ../clients/cli/general.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "Napaka: vrednost '--fields' '%s' ni veljavna, dovoljena polja: %s"
#: ../clients/cli/general.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Napaka: neveljaven 'wifi' parameter: '%s'."
#: ../clients/cli/general.c:743
#, fuzzy
msgid "Connectivity"
msgstr "Seznam povezav"
#: ../clients/cli/general.c:758
#, fuzzy
msgid "Networking"
msgstr "Omrežje je omogočeno"
#: ../clients/cli/general.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven."
#: ../clients/cli/general.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven."
#: ../clients/cli/general.c:828 ../clients/cli/general.c:848
msgid "Radio switches"
msgstr ""
#. no argument, show current WiFi state
#: ../clients/cli/general.c:866
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr ""
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../clients/cli/general.c:882
msgid "WWAN radio switch"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven."
#: ../clients/cli/general.c:914
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "Stanje NetworkManager"
#: ../clients/cli/general.c:917
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "Stanje NetworkManager"
#: ../clients/cli/general.c:931
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava."
#: ../clients/cli/general.c:948
#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:960
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "NetworkManager je prešel v pripravljenost"
#: ../clients/cli/general.c:984
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven."
#: ../clients/cli/general.c:998
#, fuzzy
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "Program NetworkManager je že zagnan (pid %ld)\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
"output\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [MOŽNOSTI] PREDMET { UKAZ| help }\n"
"\n"
"MOŽNOSTI\n"
" -t[erse] zgoščen odvod\n"
" -p[retty] olepšan odvod\n"
" -m[ode] tabular|multiline način odvoda\n"
" -f[ields] <polje1,polje2,...>|all|common določilo polj odvoda\n"
" -e[scape] yes|no izpuščanje ločilnikov "
"vrednosti\n"
" -n[ocheck] ne preverjaj različic nmcli in "
"NetworkManager\n"
" -v[ersion] pokaži različico programa\n"
" -h[elp] natisni pomoč\n"
"\n"
"PREDMET\n"
"nm stanje programa NetworkManager\n"
"con povezave programa NetworkManager\n"
"dev naprave, upravljane s programom NetworkManager\n"
"\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:143
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "Napaka: predmeta '%s' ni mogoče prepoznati, poskusite: 'nmcli help'."
#: ../clients/cli/nmcli.c:173
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Napaka: možnost '--terse' je podana dvakrat."
#: ../clients/cli/nmcli.c:178
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr ""
"Napaka: možnosti \"--terse\" in \"--pretty\" se med seboj izključujeta."
#: ../clients/cli/nmcli.c:186
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Napaka: možnost '--pretty' je podana dvakrat."
#: ../clients/cli/nmcli.c:191
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr ""
"Napaka: možnosti \"--pretty\" in \"--tearse\" se med seboj izključujeta."
#: ../clients/cli/nmcli.c:201 ../clients/cli/nmcli.c:217
#: ../clients/cli/nmcli.c:235 ../clients/cli/nmcli.c:266
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Napaka: manjka argument za možnost '%s'."
#: ../clients/cli/nmcli.c:210 ../clients/cli/nmcli.c:228
#: ../clients/cli/nmcli.c:244
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
#: ../clients/cli/nmcli.c:251
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "Napaka: polja za možnosti '%s' manjkajo."
#: ../clients/cli/nmcli.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
#: ../clients/cli/nmcli.c:278
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli orodje, različica %s\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:284
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Napaka: možnost '%s' ni prepoznana, poskusite 'nmcli -help'."
#: ../clients/cli/nmcli.c:367 ../clients/cli/nmcli.c:377
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
msgstr "Določanje maske signala je spodletelo: %d"
#: ../clients/cli/nmcli.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
msgstr "Ustvarjanje niti obravnave signala je spodletelo: %d"
#: ../clients/cli/nmcli.c:512 ../clients/nm-online.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Napaka: ni mogoče ustvariti predmeta NMClient."
#: ../clients/cli/nmcli.c:529
msgid "Success"
msgstr "Uspešno zaključeno"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:66
#, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:72
#, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Začenjanje modema spodletelo"
#: ../clients/cli/settings.c:790
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (šestnajstiški-ascii-ključ)"
#: ../clients/cli/settings.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (104/128-bitno šifrirno geslo)"
#: ../clients/cli/settings.c:795 ../clients/cli/settings.c:881
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (neznano)"
#: ../clients/cli/settings.c:824
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (BREZ)"
#: ../clients/cli/settings.c:830
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "PRERAZVRSTI_GLAVE,"
#: ../clients/cli/settings.c:832
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP,"
#: ../clients/cli/settings.c:834
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "OHLAPNE_VEZAVE,"
#: ../clients/cli/settings.c:836
#, fuzzy
msgid "MVRP, "
msgstr "GVRP,"
#: ../clients/cli/settings.c:875
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (onemogočeno)"
#: ../clients/cli/settings.c:877
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (omogočeno, prednostno izbran javni IP)"
#: ../clients/cli/settings.c:879
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (omogočeno, prednostno izbran začasni IP)"
#: ../clients/cli/settings.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (no)"
msgstr "%d (neznano)"
#: ../clients/cli/settings.c:896
#, c-format
msgid "%d (yes)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:899 ../clients/cli/settings.c:1554
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (default)"
msgstr "%d (onemogočeno)"
#: ../clients/cli/settings.c:912
#, fuzzy
msgid "0 (none)"
msgstr "(brez)"
#: ../clients/cli/settings.c:918
msgid "agent-owned, "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:920
msgid "not saved, "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:922
msgid "not required, "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:971 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
msgid "(default)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1252
#, fuzzy
msgid "0 (disabled)"
msgstr "%d (onemogočeno)"
#: ../clients/cli/settings.c:1258
#, fuzzy
msgid "enabled, "
msgstr "omogočeno"
#: ../clients/cli/settings.c:1260
msgid "advertise, "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1262
msgid "willing, "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1290
msgid "-1 (unset)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1422 ../clients/cli/settings.c:1724
#: ../clients/cli/settings.c:1864
msgid "auto"
msgstr "samodejno"
#: ../clients/cli/settings.c:1435 ../clients/cli/settings.c:1895
msgid "default"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1556
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (off)"
msgstr "%d (neznano)"
#: ../clients/cli/settings.c:1770
#, c-format
msgid ""
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
"'none'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1781
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1817
#, c-format
msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1899
#, c-format
msgid "always"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1999 ../clients/cli/settings.c:3286
#: ../clients/cli/settings.c:4478 ../clients/cli/settings.c:4981
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:573
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2116
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2118
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2279
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2298
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2300
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2396 ../clients/cli/settings.c:2791
#: ../clients/cli/settings.c:5182
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
#: ../clients/cli/settings.c:2419
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2441
#, c-format
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2463
#, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2502
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2569
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
#: ../clients/cli/settings.c:2603
#, fuzzy, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
#: ../clients/cli/settings.c:2608 ../clients/cli/settings.c:2633
msgid "no item to remove"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2612 ../clients/cli/settings.c:2637
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2652
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "neveljavno polje '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:2654
msgid "missing option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2681 ../clients/cli/settings.c:2701
#: ../clients/cli/settings.c:2721 ../clients/cli/settings.c:2741
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
#: ../clients/cli/settings.c:2775
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2807
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2832 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2856
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2868
#, c-format
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2909
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2939
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2965 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3032
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3044
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3063
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava."
#: ../clients/cli/settings.c:3107
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3111 ../clients/cli/settings.c:3127
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "Povezava z VPN je spodletela"
#: ../clients/cli/settings.c:3120
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3154
#, fuzzy, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna."
#: ../clients/cli/settings.c:3161
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3173
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3240
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3364
msgid "private key password not provided"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3392
#, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3409
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3428
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3444
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3456
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3476
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3492
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3512
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3583
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3704
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3735
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3772
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3803
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3851 ../clients/cli/settings.c:3870
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "neveljavno polje '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:3876 ../clients/cli/settings.c:4184
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3888
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3924 ../clients/cli/settings.c:4238
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3962 ../clients/cli/settings.c:4276
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4016 ../clients/cli/settings.c:4329
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4029
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4045 ../clients/cli/settings.c:4358
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "neveljavno polje '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:4100 ../clients/cli/settings.c:4413
#, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4113
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4159 ../clients/cli/settings.c:4178
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "neveljavno polje '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:4196
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4342
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4426
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4443 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4450
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4497
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4534
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4562
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4602
msgid "no priority to remove"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4606
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4645
#, c-format
msgid ""
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4652
#, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4700
#, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4774 ../clients/cli/settings.c:4941
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4780 ../clients/cli/settings.c:4947
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4799
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4813
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4835
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4867
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4913
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava."
#: ../clients/cli/settings.c:4919
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5013
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5074 ../clients/cli/settings.c:5113
#: ../clients/cli/settings.c:5152
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5191
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5199
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5201
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5224
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5240 ../clients/cli/settings.c:5243
#: ../clients/cli/settings.c:5246 ../clients/cli/settings.c:5249
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
"key.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5262
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5275
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5319
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5342
#, c-format
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5368
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5385
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5388
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5410
#, c-format
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5463
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5549 ../clients/cli/settings.c:5555
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5598
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:7644
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:7697 ../clients/cli/settings.c:7737
msgid "the property can't be changed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:7821
#, fuzzy
msgid "(not available)"
msgstr "ni razpoložljivo"
#: ../clients/cli/settings.c:7846
msgid "[NM property description]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:7851
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------------
#: ../clients/cli/settings.c:7900
msgid "<hidden>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Napaka: manjka argument '%s'"
#: ../clients/cli/utils.c:149
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Napaka: manjka argument za možnost '%s'."
#: ../clients/cli/utils.c:202
#, c-format
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
msgstr "Napaka med pretvarjanjem naslova IP4 '0x%X' v besedilno obliko"
#: ../clients/cli/utils.c:230
#, c-format
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
msgstr "Napaka med pretvarjanjem naslova IP6 '%s' v besedilno obliko"
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: ../clients/cli/utils.c:546 ../clients/cli/utils.c:577
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
#: ../clients/cli/utils.c:589
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:688
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:700
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:964
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "polje '%s' mora biti samostojno."
#: ../clients/cli/utils.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "Napaka: 'dev wifi': %s; dovoljena polja: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:1024
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "Možnost '--terse' zahteva podan argument '--fields'"
#: ../clients/cli/utils.c:1028
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr "Možnost '--terse' zahteva posebne vrednosti '--polja' in ne '%s'"
#: ../clients/cli/utils.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"nocheck to suppress the warning.\n"
msgstr ""
"Opozorilo: različici nmcli (%s) in NetworkManager (%s) se ne ujemata. "
"Uporabite --nocheck, da onemogočite opozorilo.\n"
#: ../clients/cli/utils.c:1399
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
msgstr ""
"Napaka: različici nmcli (%s) in NetworkManager (%s) se ne ujemata. Izvajanje "
"vsilite z --nocheck, rezultati pa niso napovedljivi."
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr ""
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. * (and don't even care of which one)
#.
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "ime datoteke"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:507
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:525
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:101
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:102
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241
msgid "Identity"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
msgid "Key"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
msgid "Service"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:448
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:457
#, fuzzy
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "povezovanje (zahteva overitev)"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:460
#, fuzzy
msgid "Network name"
msgstr "Omrežje je omogočeno"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:469
#, fuzzy
msgid "DSL authentication"
msgstr "povezovanje (zahteva overitev)"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:477
#, fuzzy
msgid "PIN code required"
msgstr "Preverjanje PIN je spodletelo"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
#, fuzzy
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Omogoči ali onemogoči naprave mobilnih širokopasovnih storitev"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480
#, fuzzy
msgid "PIN"
msgstr "VPN"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:488
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:503
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:521
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:542
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537
msgid "VPN password required"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:61
msgid "could not get VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:106
msgid "Group password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:109
msgid "Cookie"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:94
msgid "Connecting"
msgstr "Ponovno vzpostavljanje povezave"
#: ../clients/nm-online.c:147
#, fuzzy
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr ""
"Čas čakanja na vzpostavitev povezave v sekundah (privzeto je 30 sekund)"
#: ../clients/nm-online.c:148
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr ""
"Končaj takoj, če program NetworkManager ni zagnan oziroma ni v postopku "
"vzpostavljanju povezave."
#: ../clients/nm-online.c:149
msgid "Don't print anything"
msgstr "Ne natisni ničesar"
#: ../clients/nm-online.c:150
#, fuzzy
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr ""
"Končaj takoj, če program NetworkManager ni zagnan oziroma ni v postopku "
"vzpostavljanju povezave."
#: ../clients/nm-online.c:171
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:178 ../clients/nm-online.c:184
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "Neveljavna možnost. Uporabite --help za seznam veljavnih možnosti."
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:415
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
#: ../clients/tui/nmtui.c:114
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za podatke datoteke PEM."
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Zapisovanje v %s je spodletelo: %s\n"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
#, c-format
msgid "Editor failed with status %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
#, c-format
msgid "Editor failed with signal %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Datoteke PKCS#8 ni mogoče odkodirati: %s"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Žična povezava %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Žična povezava %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Povezava InfiniBand %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
#: ../libnm/nm-device.c:1810
msgid "Mobile Broadband"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "Povezava vezi %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
#, fuzzy
msgid "DSL"
msgstr "DNS"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Povezava ADSL %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1708
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
#: ../libnm/nm-device.c:1814 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4190
msgid "Bond"
msgstr "Vez"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Povezava vezi %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1712
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
#: ../libnm/nm-device.c:1818 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4487
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Povezava vezi %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1710
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
#: ../libnm/nm-device.c:1816 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4296
msgid "Team"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Žična povezava %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Povezava VLAN %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:236
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Povezava VPN %d"
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
msgid "Select..."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Hide"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Show"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:97
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za ustvarjanje datoteke PEM."
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:111
#, fuzzy
msgid "Edit Connection"
msgstr "Ponovno vzpostavljanje povezave"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "skupini netlink se ni mogoče pridružiti: %s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr ""
"Napaka: dodajanje ali vzpostavljanje nove povezave je spodletelo: (%d) %s."
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:320
#, fuzzy
msgid "Profile name"
msgstr "ime datoteke"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:331
msgid "Ethernet device"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Podrobnosti naprave"
#. And finally the bottom widgets
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:391
msgid "Automatically connect"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:397
msgid "Available to all users"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:412 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
msgid "bytes"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84
msgid "Round-robin"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Active Backup"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Broadcast"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "802.3ad"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96
msgid "MII (recommended)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
#, fuzzy
msgid "ARP"
msgstr "AP"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:355 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:78
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
msgid "Slaves"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:367 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373
msgid "Primary"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:379
msgid "Link monitoring"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:385 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:392
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:399 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:406
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
msgid "Monitoring frequency"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
msgid "Link up delay"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
msgid "Link down delay"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:413
msgid "ARP targets"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:110
msgid "Priority"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
msgid "Path cost"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
msgid "Hairpin mode"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:88 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:119
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:129 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:139
msgid "seconds"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89
msgid "Aging time"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
msgid "Forward delay"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130
msgid "Hello time"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
msgid "Max age"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
msgid "ETHERNET"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:122
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "Cloned MAC address"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
msgid "Datagram"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "povezano"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
msgid "INFINIBAND"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
msgid "Transport mode"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "onemogočeno"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
msgid "Link-Local"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
msgid "Shared"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
msgid "(No custom routes)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
msgid "Addresses"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "DNS servers"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
msgid "Search domains"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
msgid "Routing"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
msgid "Never use this network for default route"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
#, fuzzy
msgid "EAP"
msgstr "AP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
#, fuzzy
msgid "PAP"
msgstr "AP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
msgid "MSCHAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
msgid "Use TCP header compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
msgid "TEAM PORT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
msgid "JSON configuration"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:99
msgid "Parent"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:114
msgid "VLAN id"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
msgid "Access Point"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr ""
#. 802.11a Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
msgid "A (5 GHz)"
msgstr ""
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
#, fuzzy
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Podjetniški "
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
#, fuzzy
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "%d (104/128-bitno šifrirno geslo)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
msgid "LEAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
#, fuzzy
msgid "Open System"
msgstr "Sistem"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
msgid "Shared Key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
msgid "WI-FI"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
msgid "Channel"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
msgid "Security"
msgstr ""
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
#, fuzzy
msgid "WEP index"
msgstr "WEP "
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
msgid "Authentication"
msgstr ""
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
msgid "Ask for this password every time"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
msgid "Show password"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Destination"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
msgid "Next Hop"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
msgid "Metric"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
msgid "No custom routes are defined."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
msgid "Add..."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "Napaka: brisanje povezave ni uspelo: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
#, fuzzy
msgid "Activation failed"
msgstr "povezava je spodletela"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Ponovno vzpostavljanje povezave"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "ni dejavnih povezav na napravi '%s'"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "začeto"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "začeto"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
#: ../clients/tui/nmtui.c:108
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "Povezava PAN %d"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
#, fuzzy
msgid "Connection is already active"
msgstr "Seznam povezav"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
msgid "Create"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
#, fuzzy
msgid "New Connection"
msgstr "Ponovno vzpostavljanje povezave"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "skupini netlink se ni mogoče pridružiti: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "ni naprave za povezavo '%s'"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
msgid "Set Hostname"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
msgid "Hostname"
msgstr ""
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "Določanje maske signala je spodletelo: %d"
#: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56
#, fuzzy
msgid "connection"
msgstr "povezovanje"
#: ../clients/tui/nmtui.c:54
#, fuzzy
msgid "Edit a connection"
msgstr "prekinjanje povezave"
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
#, fuzzy
msgid "Activate a connection"
msgstr "Dejavne povezave"
#: ../clients/tui/nmtui.c:59
msgid "new hostname"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
#, fuzzy
msgid "Set system hostname"
msgstr "Spremeni trajno sistemsko ime gostitelja"
#: ../clients/tui/nmtui.c:83
#, fuzzy
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "Stanje NetworkManager"
#: ../clients/tui/nmtui.c:91
msgid "Please select an option"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:143
msgid "Usage"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:224
msgid "Could not parse arguments"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "Za zagon programa NetworkManager so zahtevana skrbniška dovoljenja!\n"
#: ../clients/tui/nmtui.c:239
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "Napaka: program NetworkManager ni zagnan."
#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "Datoteka ključa PEM nima končne oznake '%s'."
#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Datoteka ni videti kot PEM datoteka zasebnega ključa."
#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: Proc-Type ni prva oznaka."
#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: neznana oznaka Proc-Type '%s'"
#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: DEK-Info ni druga oznaka."
#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: IV ni mogoče najti v DEK-Info oznaki."
#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: neveljavna oblika IV v DEK-Info oznaki."
#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: neznana cifra zasebnega ključa '%s'."
#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Zasebnega ključa ni mogoče odkodirati."
#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Pričakovane začetne oznake PKCS#8 ni mogoče najti."
#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Pričakovane končne oznake PKCS#8 '%s' ni mogoče najti."
#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Odkodiranje zasebnega ključa PKCS#8 je spodletelo."
#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV mora biti dolg sodo število bajtov."
#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV vsebuje ne-šestnajstiške številke."
#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Cifra zasebnega ključa '%s' je neznana."
#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Ni mogoče določiti vrste zasebnega ključa."
#: ../libnm-core/crypto.c:502
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "Potrdilo PEM nima začetne oznake '%s'."
#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "Potrdilo PEM nima končne oznake '%s'."
#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Odkodiranje potrdila je spodletelo."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Začenjanje programnika šifriranja je spodletelo."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Neveljavna dolžina IV (mora biti vsaj %zd)"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Začenjanje vsebine odšifrirne cifre je spodletelo: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""
"Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo: nepričakovana dolžina "
"blazinjenja."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Začenjanje vsebine šifrirne cifre je spodletelo: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Šifriranje podatkov je spodletelo: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Napaka med začenjanjem nalaganja podatkov potrdila: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Potrdila ni mogoča odkodirati: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Odkodirnika PKCS#12 ni mogoče začeti: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Datoteke PKCS#12 ni mogoče odkodirati: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Datoteke PKCS#12 ni mogoče preveriti: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Odkodirnika PKCS#8 ni mogoče zagnati: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Datoteke PKCS#8 ni mogoče odkodirati: %s"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Začenjanje programnika šifriranja je spodletelo: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "Neveljavna dolžina IV (mora biti vsaj %d)."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Začenjanje polja cifre odšifriranja je spodletelo."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Nastavljanje simetričnega ključa za opis je spodletelo."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Nastavljanje IV za odšifriranje je spodletelo."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Začenjanje vsebine odšifriranja je spodletelo."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo: odšifrirani podatki so "
"preveliki."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Končanje odšifriranja zasebnega ključa je spodletelo: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Začenjanje polja cifre šifriranja je spodletelo."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Nastavljanje simetričnega ključa za šifriranje je spodletelo."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Nastavljanje IV za šifriranje je spodletelo."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Začenjanje vsebine šifriranja je spodletelo."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Šifriranje je spodletelo: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Nepričakovana količina podatkov po šifriranju."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Potrdila ni mogoče odkodirati: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Dekodirnika PKCS#12 ni mogoče začeti: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Datoteke PCKS#12 ni mogoče odkodirati: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Datoteke PCKS#12 ni mogoče preveriti: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Naključnih podatkov ni mogoče ustvariti."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:224
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:294
msgid "unknown setting name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:306
#, fuzzy
msgid "duplicate setting name"
msgstr "neveljavno polje '%s'"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:873
msgid "setting not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:937
#, fuzzy
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:948
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1042
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1075
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1576 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2411
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2428 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2459
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2476 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2518
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2530 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2548
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2560 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2162
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1357
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:896
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
#, fuzzy
msgid "property is missing"
msgstr "Napaka: manjka argument %s."
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:136
msgid "ignoring missing number"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "neveljavno polje '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:165
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:205
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:225
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:343
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:353
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:362
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:373
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:379
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:394
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:401
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:504
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:543
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:628 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:769
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1446
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:642
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:758
msgid "ignoring invalid binary property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:801
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:817
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:892 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1058
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:897
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:935
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:948
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1095
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1100
msgid "invalid key/cert value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "neveljavno polje '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "napaka med posodabljanjem predpomnilnika povezave: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1379
#, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1400
#, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1423
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "neveljavno polje '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1482
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1495
#, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1526
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "neveljavno polje '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:414
msgid "data missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:448
msgid "binary data missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:465
msgid "file:// URI not NUL terminated"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:474
msgid "file:// URI is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:482
msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:681 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1012 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1276
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1612 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
#, fuzzy
msgid "invalid certificate format"
msgstr "Napaka med začenjanjem nalaganja podatkov potrdila: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1895 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
msgid "invalid private key"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2207 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
#, fuzzy
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo."
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2435
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2466 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2524 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2536
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2554 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2566
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2169
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1134 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
msgid "property is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2496
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1367
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:887
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
msgid "property is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2783 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2793
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2803 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2813
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2823 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:510 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:523 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:533 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:547 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "naprava '%s' ni združljiva s povezavo '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:560 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:570 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:583 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:596 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:605
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:625 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:661
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:636 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:676 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:703
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "ni naprave za povezavo '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "Neznana raven beleženja '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "ni dejavnih povezav na napravi '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
msgid "flags invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
msgid "element invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
msgid "sum not 100%"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
msgid "property invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
msgid "property missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
msgid "property must contain only digits"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
msgid "not a valid interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
#, c-format
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "neveljavno polje '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "neveljavno polje '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:152
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:152
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "neveljavno polje '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2182
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2198
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2210
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2219
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2233
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2242
msgid "gateway is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2256
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2265
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:875
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:647
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:366
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:379
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:395
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:407
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:672 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:681 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
msgid "flags are invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
#, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1784
msgid "not a secret property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
msgid "secret is not of correct type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
#, c-format
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
msgid "secret flags property not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "neveljavno polje '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "Napaka: naprava '%s' ni naprava WiFi."
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:837
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:865 ../libnm-core/nm-setting.c:912
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:884 ../libnm-core/nm-setting.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "Določanje maske signala je spodletelo: %d"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "Napaka: %s."
#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "Neznana napaka"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1682
msgid "secret not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1774
msgid "secret is not set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2447
#, fuzzy, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "Določanje maske signala je spodletelo: %d"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2456
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2467
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "neveljavno polje '%s'"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2478
#, fuzzy, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "Napaka: 'nm permissions': %s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2488
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2522
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2530
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2540
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2622 ../libnm-util/nm-utils.c:1815
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:132
#, c-format
msgid "cannot load plugin %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:160
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:167
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:183
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:195
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:256
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:276
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "ime datoteke"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:117
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:126
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:383
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:421
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:740
#, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:750
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:842
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:854
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:863
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1804
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1824
msgid "MACVLAN"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm/nm-device.c:1828
msgid "IPTunnel"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1832
msgid "Veth"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1913 ../libnm/nm-device.c:1864
msgid "Wired"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1944 ../libnm/nm-device.c:1895
msgid "PCI"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1946 ../libnm/nm-device.c:1897
msgid "USB"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2042 ../libnm-glib/nm-device.c:2061
#: ../libnm/nm-device.c:1991 ../libnm/nm-device.c:2010
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
#, fuzzy
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "povezava je prekinjena"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
#, c-format
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
msgstr "Začenjanje programnika MD5 je spodletelo: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Začenjanje vsebine MD5 je spodletelo: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Gesla ni mogoče pretvoriti v UCS2: %d"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:936
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:910
#, c-format
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:920
#, c-format
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
#, c-format
msgid "Secret flags property '%s' not found"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:74
#, fuzzy
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)"
#: ../libnm/nm-device-bond.c:112
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)"
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:112
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)"
#: ../libnm/nm-device-bt.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)"
#: ../libnm/nm-device-bt.c:146
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:153
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:162
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:207
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232 ../libnm/nm-device-infiniband.c:102
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:604 ../libnm/nm-device-wimax.c:326
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:237
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:247
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:253
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-generic.c:91
#, fuzzy
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)"
#: ../libnm/nm-device-generic.c:98
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-tun.c:209
#, fuzzy
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)"
#: ../libnm/nm-device-tun.c:218
#, fuzzy
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "Dejavna povezava naprave je izginila"
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94
#, fuzzy
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)"
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:110 ../libnm/nm-device-wifi.c:611
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:333
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:254
#, fuzzy
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)"
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:159
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-modem.c:120
#, fuzzy
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "povezava je odstranjena"
#: ../libnm/nm-device-modem.c:128
#, fuzzy
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)"
#: ../libnm/nm-device-modem.c:135
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:115
#, fuzzy
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)"
#: ../libnm/nm-device-team.c:118
#, fuzzy
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "povezava je odstranjena"
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "Drugo povezovanje z osnovno povezavo je spodletelo."
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:387
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:394
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:595
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:631
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:638
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:317
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:2729
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "povezava je odstranjena"
#: ../libnm/nm-device.c:2738
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-manager.c:874
#, fuzzy
msgid "Active connection could not be attached to the device"
msgstr "ni dejavne povezave ali naprave"
#: ../libnm/nm-manager.c:1098
#, fuzzy
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "Podrobnosti dejavne povezave"
#: ../libnm/nm-object.c:1545 ../libnm/nm-object.c:1691
msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:978
#, fuzzy
msgid "No service name specified"
msgstr "Napaka: iface nastavitev mora določena."
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Omogoči ali onemogoči sistemske omrežne povezave"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""
"Sistemska določila preprečujejo omogočanje ali onemogočanje omrežnih povezav."
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"Postavi program NetworkManager v mirovanje ali iz njega (možnost je "
"namenjena upravljanju napajanja)"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"Sistemska določila preprečujejo postavitev programa NetworkManager v "
"mirovanje ali iz njega."
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "Omogoči ali onemogoči naprave WiFi"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr ""
"Sistemska določila preprečujejo omogočanja ali onemogočanje WiFi naprav"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Omogoči ali onemogoči naprave mobilnih širokopasovnih storitev"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"Sistemska določila preprečuje omogočanja ali onemogočanje mobilne "
"širokopasovne naprave"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "Omogoči ali onemogoči mobilne širokopasovne naprave WiMAX"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"Sistemska določila preprečujejo omogočanje ali onemogočanje mobilnih "
"širokopasovnih naprav WiMAX"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Dovoli nadzor omrežnih povezav"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "Sistemska določila preprečujejo nadzor omrežnih povezav"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Souporaba povezave preko zaščitenega WiFi omrežja"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"Sistemska pravila preprečujejo souporabo povezav preko zaščitenega WiFi "
"omrežja"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Souporaba povezave preko odprtega WiFi omrežja"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"Sistemska pravila preprečujejo souporabo povezav preko odprtega WiFi omrežja"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Spremeni osebne omrežne povezave"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""
"Sistemska določila preprečujejo spreminjanje osebnih omrežnih nastavitev"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Spremeni omrežne povezave za vse uporabnike"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"Sistemska določila preprečujejo spreminjanje sistemskih nastavitev za vse "
"uporabnike"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Spremeni trajno sistemsko ime gostitelja"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"Sistemska pravila preprečujejo spremembo imena gostitelja trajnega sistema"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr ""
"Sistemska pravila preprečujejo spremembo imena gostitelja trajnega sistema"
#: ../shared/nm-shared-utils.c:174
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
#: ../shared/nm-shared-utils.c:181
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""
#: ../shared/nm-shared-utils.c:188
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
#: ../shared/nm-shared-utils.c:196
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
#: ../shared/nm-shared-utils.c:205
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: ../shared/nm-shared-utils.c:216
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:111
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
msgstr ""
#: ../src/main.c:220 ../src/main.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Branje nastavitev je spodletelo: (%d) %s\n"
#. Logging/debugging
#: ../src/main.c:234 ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Izpiši različico programa NetworkManager in končaj"
#: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:298
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Ne postani ozadnji program"
#: ../src/main.c:236 ../src/nm-iface-helper.c:300
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr ""
#: ../src/main.c:238 ../src/nm-iface-helper.c:302
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
#: ../src/main.c:240 ../src/nm-iface-helper.c:304
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Vsa opozorila naj bodo podana kot usodna"
#: ../src/main.c:241
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Določite mesto datoteke PID"
#: ../src/main.c:242
msgid "State file location"
msgstr "Mesto datoteke stanja"
#: ../src/main.c:244
#, fuzzy
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "Izpiši različico programa NetworkManager in končaj"
#: ../src/main.c:254
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"Program NetworkManager nadzoruje vse omrežne povezave in samodejno\n"
"izbere najboljšo povezavo. Uporabniku dovoljuje tudi določanje\n"
"brezžičnih dostopnih točk, s katerimi naj se povezujejo\n"
"brezžični omrežni vmesniki računalnika."
#: ../src/main.c:343 ../src/main-utils.c:269 ../src/nm-iface-helper.c:392
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Uporabite --help za prikaz seznam veljavnih možnosti.\n"
#: ../src/main.c:348 ../src/nm-iface-helper.c:397
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s."
#: ../src/main.c:378
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:389 ../src/nm-iface-helper.c:407
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Opravila ni mogoče pretvoriti za ozadnje delovanje: %s [napaka %u]\n"
#: ../src/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "Odpiranje %s je spodletelo: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:105
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "Zapisovanje v %s je spodletelo: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:110
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "Zapiranje %s je spodletelo: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:145
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "Program NetworkManager je že zagnan (pid %ld)\n"
#: ../src/main-utils.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "Za zagon programa NetworkManager so zahtevana skrbniška dovoljenja!\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:213
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "#Ustvarjeno z upravljalnikom omrežij\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:220
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Združeno iz %s\n"
"\n"
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
#, fuzzy
msgid "ADSL connection"
msgstr "Povezava ADSL %d"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:197
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:253
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:263
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:276
#, fuzzy
msgid "PAN connection"
msgstr "Povezava PAN %d"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:283
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:293
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:655
#, fuzzy
msgid "GSM connection"
msgstr "Povezava GSM %d"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:307
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:679
#, fuzzy
msgid "CDMA connection"
msgstr "Povezava CDMA %d"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:315
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:872
#, fuzzy
msgid "connection does not match device"
msgstr "ni dejavne povezave ali naprave"
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:105
#, fuzzy
msgid "Bond connection"
msgstr "Povezava vezi %d"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:111
#, fuzzy
msgid "Bridge connection"
msgstr "Dejavne povezave"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396
#, fuzzy
msgid "PPPoE connection"
msgstr "Povezava PPPoE %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396
#, fuzzy
msgid "Wired connection"
msgstr "Žična povezava %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Žična povezava %d"
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:174
#, fuzzy
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "Povezava InfiniBand %d"
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
#, fuzzy
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "Dejavne povezave"
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:428
#, fuzzy
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "Povezava VLAN %d"
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
#, fuzzy
msgid "TUN connection"
msgstr "Povezava DUN %d"
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:447
#, fuzzy
msgid "VLAN connection"
msgstr "Povezava VLAN %d"
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:373
#, fuzzy
msgid "VXLAN connection"
msgstr "Povezava VLAN %d"
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:115
#, fuzzy
msgid "Team connection"
msgstr "Dejavne povezave"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:146
#, fuzzy
msgid "Mesh"
msgstr "Mreža %d"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:839
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:42
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:76
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:86
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:99
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:119
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:131
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:153
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:164
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:180
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:197
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:209
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:240
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:250
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:278
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:265
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:312
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:322
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:334
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:347
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:359
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:371
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:385
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:415
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:425
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:436
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:449
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:477
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:487
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:496
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:506
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:516
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:558
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:588
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:612
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:701
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:711
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:758
#, fuzzy
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Nastavljanje simetričnega ključa za opis je spodletelo."
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:641
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:465
msgid "Config file location"
msgstr "Mesto datoteke nastavitev"
#: ../src/nm-config.c:466
#, fuzzy
msgid "Config directory location"
msgstr "Mesto datoteke nastavitev"
#: ../src/nm-config.c:467
#, fuzzy
msgid "System config directory location"
msgstr "Mesto datoteke nastavitev"
#: ../src/nm-config.c:468
#, fuzzy
msgid "Internal config file location"
msgstr "Mesto datoteke nastavitev"
#: ../src/nm-config.c:469
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:470
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Seznam vstavkov, ločenih z vejico"
#: ../src/nm-config.c:471
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:472 ../src/nm-iface-helper.c:299
#, fuzzy
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "Ne postani ozadnji program"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:475
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "Naslov HTTP(s) za preverjanje povezljivosti v omrežje"
#: ../src/nm-config.c:476
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "Čas med preverjanji povezave v sekundah"
#: ../src/nm-config.c:477
msgid "The expected start of the response"
msgstr "Pričakovan začetek odziva"
#. Interface/IP config
#: ../src/nm-iface-helper.c:280
msgid "The interface to manage"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:280
msgid "eth0"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
#, fuzzy
msgid "Connection UUID"
msgstr "Seznam povezav"
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
#, fuzzy
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "nepodprt odjemalec DHCP '%s'"
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "barbar"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "host.domain.org"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "0"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "1024"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:314
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:373
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:379
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:441
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-logging.c:216
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Neznana raven beleženja '%s'"
#: ../src/nm-logging.c:309
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Neznana domena beleženja '%s'"
#: ../src/nm-manager.c:3625
#, fuzzy
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN povezovanje"
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:131
#, fuzzy
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
msgstr "Stanje NetworkManager"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:108
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#~ msgid "Error: unknown parameter: %s"
#~ msgstr "Napaka: neznan parameter: %s"
#~ msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
#~ msgstr "Branje nastavitev je spodletelo: (%d) %s\n"
#~ msgid "no usable DHCP client could be found."
#~ msgstr "ni mogoče najti uporabnega odjemalca DHCP."
#~ msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
#~ msgstr ""
#~ "OPOMBA: razreševalnik libc morda ne podpira več kot 3 imenskih strežnikov."
#~ msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
#~ msgstr "Navedeni imenski strežniki morda ne bodo prepoznani."
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP"
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
#~ " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
#~ "\n"
#~ " list [id <id> | uuid <id>]\n"
#~ " status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
#~ "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
#~ "timeout <timeout>]\n"
#~ " down id <id> | uuid <id>\n"
#~ " delete id <id> | uuid <id>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: nmcli con { UKAZ | help }\n"
#~ " UKAZ := { list | status | up | down | delete }\n"
#~ "\n"
#~ " list [id <id> | uuid <id>]\n"
#~ " status [id <id> | uuid <id> | path <pot>]\n"
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <vmesnik>] [ap <BSSID>] [nsp <ime>] [--"
#~ "nowait] [--timeout <zakasnitev>]\n"
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <vmesnik>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
#~ "timeout <zakasnitev>]\n"
#~ " down id <id> | uuid <id>\n"
#~ " delete id <id> | uuid <id>\n"
#~ msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Napaka: 'con list': %s; dovoljena so polja: %s"
#~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Napaka: ni mogoče ugotoviti, ali se program NetworkManager izvaja: %s."
#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
#~ msgstr "Napaka: podatek id ali uuid ni naveden."
#~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
#~ msgstr "Napaka: ni mogoče najti ustrezne naprave: %s."
#~ msgid "Warning: Connection not active\n"
#~ msgstr "Opozorilo: povezava ni dejavna\n"
#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
#~ msgstr "Napaka: povezava z D-Bus ni mogoča."
#~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
#~ msgstr ""
#~ "Napaka: ni mogoče pridobiti povezav: storitev nastavitev ni zagnana."
#~ msgid "Encrypted: "
#~ msgstr "Šifrirano: "
#~ msgid "WPA "
#~ msgstr "WPA "
#~ msgid "WPA2 "
#~ msgstr "WPA2 "
#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "infrastruktura"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Domov"
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "Partner"
#~ msgid "Roaming"
#~ msgstr "Gostovanje"
#~ msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Napaka: 'dev list': %s; dovoljena polja: %s"
#~ msgid "not connected"
#~ msgstr "brez povezave"
#~ msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Napaka: 'dev status': %s; dovoljena polja: %s"
#~ msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Napaka: 'dev wimax': %s; dovoljena polja: %s"
#~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
#~ msgstr "Napaka: ponudnika omrežnih storitev '%s' ni mogoče najti"
#~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
#~ msgstr "Napaka: dostopne točke z nsp '%s' ni mogoče najti."
#~ msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "Napaka: 'dev wimax' ukaz '%s' ni veljaven."
#~ msgid "NET-ENABLED"
#~ msgstr "NET-OMOGOČENO"
#~ msgid "WIFI-HARDWARE"
#~ msgstr "WIFI-STROJNA OPREMA"
#~ msgid "WWAN-HARDWARE"
#~ msgstr "WWAN-STROJNA OPREMA"
#~ msgid "WIMAX-HARDWARE"
#~ msgstr "WIFI-STROJNA OPREMA"
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
#~ "\n"
#~ " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
#~ "wimax }\n"
#~ "\n"
#~ " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
#~ "\n"
#~ " status\n"
#~ " permissions\n"
#~ " enable [true|false]\n"
#~ " sleep [true|false]\n"
#~ " wifi [on|off]\n"
#~ " wwan [on|off]\n"
#~ " wimax [on|off]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: nmcli nm { UKAZ | help }\n"
#~ "\n"
#~ " UKAZ := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | wimax}\n"
#~ "\n"
#~ " UKAZ := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan}\n"
#~ "\n"
#~ " status\n"
#~ " permissions\n"
#~ " enable [true|false]\n"
#~ " sleep [true|false]\n"
#~ " wifi [on|off]\n"
#~ " wwan [on|off]\n"
#~ " wimax [on|off]\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Napaka: 'nm status': %s; dovoljena polja: %s"
#~ msgid "not running"
#~ msgstr "ni v teku"
#~ msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Napaka: 'nm permissions': %s; dovoljena polja: %s"
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
#~ msgstr "Napaka: ni mogoče ustvariti posredniškega predmeta vodila D-Bus."
#~ msgid "Error in sleep: %s"
#~ msgstr "Napaka v mirovanju: %s"
#~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
#~ msgstr ""
#~ "Napaka: neveljaven parameter 'enable': '%s'; uporabite 'true' ali 'false'."
#~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
#~ msgstr "Napaka: stanje v mirovanju ni izvoženo s programom NetworkManager."
#~ msgid "WiFi enabled"
#~ msgstr "WiFi je omogočen"
#~ msgid "WWAN enabled"
#~ msgstr "WWAN je omogočen"
#~ msgid "WiMAX enabled"
#~ msgstr "WiMAX je omogočen"
#~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
#~ msgstr "Ujet signal %d, povezava bo izklopljena ..."
#~ msgid "0 (unknown)"
#~ msgstr "0 (neznano)"
#~ msgid "any, "
#~ msgstr "karkoli, "
#~ msgid "900 MHz, "
#~ msgstr "900 MHz, "
#~ msgid "1800 MHz, "
#~ msgstr "1800 MHz, "
#~ msgid "1900 MHz, "
#~ msgstr "1900 MHz, "
#~ msgid "850 MHz, "
#~ msgstr "850 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
#~ msgstr ""
#~ "Napaka: ni mogoče ustvariti posredniškega predmeta D-Bus za org."
#~ "freedesktop.DBus"
#~ msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
#~ msgstr "Napaka: zahteva NameHasOwner ni uspela: %s"
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje podatkov datoteke PEM."
#~ msgid "Not enough memory to store private key data."
#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje podatkov zasebnega ključa."
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje podatkov potrdila."
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
#~ msgstr "Za shranjevanje IV ni dovolj pomnilnika."
#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za dešifriranje zasebnega ključa."
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
#~ msgstr ""
#~ "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje odšifriranega zasebnega ključa."
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za medpomnilnik odšifriranega ključa."
#~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavljanje simetričnega ključa za odšifriranje je spodletelo: %s / %s."
#~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
#~ msgstr "Nastavljanje IV za odšifriranje je spodletelo: %s / %s."
#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za šifriranje."
#~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavitev simetričnega ključa za šifriranje je spodletela: %s / %s."
#~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
#~ msgstr "Nastavitev IV za šifriranje je spodletela: %s / %s."
#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za ustvarjanje šifrirnega ključa."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
#~ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za zapis IV v datoteko PEM."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za zapis šifriranega ključa v datoteko PEM."
#~ msgid "/path/to/state.file"
#~ msgstr "/pot/do/state.file"
#~ msgid "/path/to/config.file"
#~ msgstr "/pot/do/config.file"
#~ msgid "plugin1,plugin2"
#~ msgstr "vstavek1,vstavek2"
#~ msgid "Log level: one of [ERR, WARN, INFO, DEBUG, TRACE]"
#~ msgstr "Raven beleženja: ena izmed [ERR, WARN, INFO, DEBUG, TRACE]"
#~ msgid ""
#~ "Log domains separated by ',': any combination of\n"
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,"
#~ "WIFI,BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,"
#~ "AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
#~ "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
#~ " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
#~ msgstr ""
#~ "Beleži domene, ločene z vejico: poljubna kombinacija\n"
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,"
#~ "WIFI,BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,"
#~ "AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
#~ "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
#~ " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
#~ msgid "Bingo!"
#~ msgstr "Končno!"
#~ msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
#~ msgstr "V vašem sistemskem okolju Gmoduli niso podprti!\n"
#~ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Neveljavna možnost. Uporabite --help za seznam veljavnih možnosti.\n"
#~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
#~ msgstr "Razčlenjevanje datoteke stanja %s je spodletelo: (%d) %s\n"
#~ msgid "'dhclient' could be found."
#~ msgstr "'dhclient' je najden."
#~ msgid "'dhcpcd' could be found."
#~ msgstr "'dhcpcd' ni mogoče najti."
#~ msgid "error processing netlink message: %s"
#~ msgstr "napaka med obdelovanjem sporočila netlink: %s"
#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
#~ msgstr "med čakanjem na podatke na vtiču je prišlo do napake"
#~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "ni se mogoče povezati z netlink za nadziranje stanja povezave: %s"
#~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
#~ msgstr "ni mogoče omogočiti ročnika netlink overjanje:% s"
#~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "ni mogoče dodeliti ročice netlink za nadziranje stanja povezave: %s"
#~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ni mogoče dodeliti predpomnilnika netlink povezav za nadziranje stanja "
#~ "povezave: %s"
#~ msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager."
#~ msgstr "Počaka na uspešno vzpostavitev povezave s programom NetworkManager."