mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-15 12:34:55 +00:00
9974 lines
340 KiB
Plaintext
9974 lines
340 KiB
Plaintext
# translation of ru.po to
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
#
|
||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006, 2007.
|
||
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
|
||
# Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2010.
|
||
# Sergey Isachenko aka Zabuldon <vortexius@gmail.com>, 2011.
|
||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.
|
||
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
|
||
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2012, 2014, 2015.
|
||
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata
|
||
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2017. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-01-16 16:07+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-01-16 09:45-0500\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-20 12:08+0000\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: nmcli agent { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { secret | polkit | all }\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
|
||
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
|
||
"running\n"
|
||
"and if a password is required asks the user for it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Запускает nmcli в режиме агента регистрационных данных NetworkManager. \n"
|
||
"Если NetworkManager потребуется пароль, в первую очередь он будет\n"
|
||
"обращаться к зарегистрированным агентам. Эта команда будет \n"
|
||
"поддерживать nmcli в запущенном состоянии и, если понадобится пароль, \n"
|
||
"запросит его у пользователя.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
|
||
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
|
||
"gives\n"
|
||
"the response back to polkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli agent polkit { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Регистрирует nmcli как действие polkit для сеанса пользователя.\n"
|
||
"Когда фоновой службе polkit потребуется авторизация, \n"
|
||
"nmcli отправит пользователю запрос и вернет полученный\n"
|
||
"ответ обратно polkit.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Запускает nmcli и как агент паролей NetworkManager, и как агент polkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
|
||
msgstr "nmcli был успешно зарегистрирован как агент паролей NetworkManager.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: secret agent initialization failed"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой инициализации агента паролей"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось инициализировать агент polkit: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
|
||
msgstr "nmcli был успешно зарегистрирован как агент polkit.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
|
||
#: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:211 ../clients/cli/connections.c:233
|
||
msgid "GROUP"
|
||
msgstr "ГРУППА"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
|
||
msgid "ADDRESS"
|
||
msgstr "АДРЕС"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:236
|
||
msgid "GATEWAY"
|
||
msgstr "ШЛЮЗ"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
|
||
msgid "ROUTE"
|
||
msgstr "МАРШРУТ"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
|
||
msgid "DOMAIN"
|
||
msgstr "ДОМЕН"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/common.c:46
|
||
msgid "WINS"
|
||
msgstr "WINS"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
|
||
msgid "OPTION"
|
||
msgstr "ПАРАМЕТР"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
|
||
msgstr "недопустимый префикс «%s» (значение должно лежать в диапазоне <1-%d>)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IP address: %s"
|
||
msgstr "неверный IP: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
|
||
"metric"
|
||
msgstr ""
|
||
"второй компонент маршрута («%s») не содержит адрес точки перехода или метрику"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid metric '%s'"
|
||
msgstr "недопустимая метрика «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid route: %s"
|
||
msgstr "неверный маршру: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:483
|
||
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
|
||
msgstr ""
|
||
"невозможно добавить маршрут для выбора по умолчанию (NetworkManager "
|
||
"определяет его самостоятельно)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:500
|
||
msgid "unmanaged"
|
||
msgstr "без управления"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:502
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "недоступен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:504 ../clients/cli/general.c:248
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "отключено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:506
|
||
msgid "connecting (prepare)"
|
||
msgstr "подключение (подготовка)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:508
|
||
msgid "connecting (configuring)"
|
||
msgstr "подключение (настройка)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:510
|
||
msgid "connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "подключение (требуется аутентификация)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:512
|
||
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "подключение (получение конфигурации IP)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:514
|
||
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
||
msgstr "подключение (проверка IP-подключения)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:516
|
||
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/general.c:244
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "подключено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/connections.c:628
|
||
msgid "deactivating"
|
||
msgstr "деактивация"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:522
|
||
msgid "connection failed"
|
||
msgstr "сбой соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:524 ../clients/cli/common.c:541
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:633 ../clients/cli/connections.c:656
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2136 ../clients/cli/devices.c:1190
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1231 ../clients/cli/devices.c:1233
|
||
#: ../clients/cli/general.c:251 ../clients/cli/general.c:289
|
||
#: ../clients/cli/general.c:437 ../clients/cli/general.c:452
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:869 ../clients/cli/settings.c:955
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1402 ../clients/cli/settings.c:2065
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестно"
|
||
|
||
#. "CAPABILITIES"
|
||
#: ../clients/cli/common.c:533 ../clients/cli/connections.c:944
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:946 ../clients/cli/connections.c:948
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:983 ../clients/cli/connections.c:1053
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1054 ../clients/cli/connections.c:1056
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3471 ../clients/cli/connections.c:4673
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6492 ../clients/cli/connections.c:6493
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:868 ../clients/cli/devices.c:1155
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1156 ../clients/cli/devices.c:1157
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1158 ../clients/cli/devices.c:1159
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1194 ../clients/cli/devices.c:1196
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1224 ../clients/cli/devices.c:1225
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1226 ../clients/cli/devices.c:1227
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1228 ../clients/cli/devices.c:1229
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1230 ../clients/cli/devices.c:1232
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1234 ../clients/cli/general.c:446
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3528
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "да"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:535 ../clients/cli/connections.c:944
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:946 ../clients/cli/connections.c:948
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1053 ../clients/cli/connections.c:1054
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1056 ../clients/cli/connections.c:3472
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4672 ../clients/cli/connections.c:6492
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6493 ../clients/cli/devices.c:868
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1155 ../clients/cli/devices.c:1156
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1158
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1194
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1196 ../clients/cli/devices.c:1224
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1225 ../clients/cli/devices.c:1226
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1227 ../clients/cli/devices.c:1228
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1229 ../clients/cli/devices.c:1230
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1232 ../clients/cli/devices.c:1234
|
||
#: ../clients/cli/general.c:448 ../clients/cli/settings.c:3530
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:537
|
||
msgid "yes (guessed)"
|
||
msgstr "да (предположительно)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:539
|
||
msgid "no (guessed)"
|
||
msgstr "нет (предположительно)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:550
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "Причина не указана"
|
||
|
||
#. We should not really come here
|
||
#: ../clients/cli/common.c:553 ../clients/cli/connections.c:3320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:556
|
||
msgid "Device is now managed"
|
||
msgstr "Устройство обслуживается"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:559
|
||
msgid "Device is now unmanaged"
|
||
msgstr "Устройство не обслуживается"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:562
|
||
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
||
msgstr "Устройство не позволяет чтение конфигурации"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:565
|
||
msgid ""
|
||
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурация IP не может быть зарезервирована (отсутствует доступный адрес, "
|
||
"истекло время ожидания и т.д.)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:568
|
||
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
||
msgstr "Конфигурация IP не актуальна"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:571
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr "Не предоставлена требуемая секретная информация"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:574
|
||
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
||
msgstr "Заявитель 802.1X отключён"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:577
|
||
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
||
msgstr "Сбой конфигурации заявителя 802.1X"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:580
|
||
msgid "802.1X supplicant failed"
|
||
msgstr "Сбой заявителя 802.1X"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:583
|
||
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr "Превышено время ожидания при проверке подлинности заявителя 802.1X"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:586
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "Не удалось запустить службу PPP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:589
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "Служба PPP отключена"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:592
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr "Сбой PPP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:595
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "Не удалось запустить клиент DHCP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:598
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr "Ошибка клиента DHCP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:601
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "Сбой клиента DHCP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:604
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "Не удалось запустить службу общего подключения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:607
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "Сбой службы общего подключения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:610
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "Не удалось запустить службу AutoIP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:613
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr "Сбой службы AutoIP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:616
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "Ошибка службы AutoIP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:619
|
||
msgid "The line is busy"
|
||
msgstr "Линия занята"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:622
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr "Нет гудка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:625
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr "Не удалось установить несущую частоту"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:628
|
||
msgid "The dialing request timed out"
|
||
msgstr "Истекло время ожидания набора номера"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:631
|
||
msgid "The dialing attempt failed"
|
||
msgstr "Во время набора номера произошла ошибка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:634
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать модем"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:637
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "Не удалось выбрать указанный APN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:640
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr "Не выполнять поиск сетей"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:643
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "Регистрация сети запрещена"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:646
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr "Истекло время ожидания регистрации сети"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:649
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr "Не удалось зарегистрироваться в запрошенной сети"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:652
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "PIN-код не прошёл проверку"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:655
|
||
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможно для устройства требуется дополнительное программное обеспечение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:658
|
||
msgid "The device was removed"
|
||
msgstr "Устройство извлечено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:661
|
||
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
||
msgstr "NetworkManager перешёл в спящий режим"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:664
|
||
msgid "The device's active connection disappeared"
|
||
msgstr "Устройство потеряло используемое соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:667
|
||
msgid "Device disconnected by user or client"
|
||
msgstr "Устройство отключено пользователем или клиентом"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:670
|
||
msgid "Carrier/link changed"
|
||
msgstr "Произошли изменения линии или несущей частоты"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:673
|
||
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
||
msgstr "Существующее соединение устройства принято"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:676
|
||
msgid "The supplicant is now available"
|
||
msgstr "Доступен заявитель"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:679
|
||
msgid "The modem could not be found"
|
||
msgstr "Не удалось обнаружить модем"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:682
|
||
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
||
msgstr "Время ожидания соединения по Bluetooth истекло или произошла ошибка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:685
|
||
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
||
msgstr "Не вставлена SIM-карта GSM-модема"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:688
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
||
msgstr "Требуется PIN-код к SIM-карте GSM-модема"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:691
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
||
msgstr "Требуется PUK-код к SIM-карте GSM-модема"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:694
|
||
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
||
msgstr "Неверная SIM-карта GSM модема"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:697
|
||
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
||
msgstr "Устройство InfiniBand не поддерживает режим соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:700
|
||
msgid "A dependency of the connection failed"
|
||
msgstr "Сбой зависимости соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:703
|
||
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
||
msgstr "Ошибка RFC 2684 Ethernet с использованием моста ADSL"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:706
|
||
msgid "ModemManager is unavailable"
|
||
msgstr "ModemManager недоступен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:709
|
||
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
||
msgstr "Не удалось обнаружить сеть Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:712
|
||
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
||
msgstr "Сбой вторичного подключения основого соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:715
|
||
msgid "DCB or FCoE setup failed"
|
||
msgstr "Не удалось настроить DCB или FCoE"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:718
|
||
msgid "teamd control failed"
|
||
msgstr "Не удалось настроить teamd"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:721
|
||
msgid "Modem failed or no longer available"
|
||
msgstr "Произошел сбой модема, или он больше не доступен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:724
|
||
msgid "Modem now ready and available"
|
||
msgstr "Модем недоступен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:727
|
||
msgid "SIM PIN was incorrect"
|
||
msgstr "PIN-код SIM-карты указан неверно"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:730
|
||
msgid "New connection activation was enqueued"
|
||
msgstr "Действие активации соединение поставлено в очередь"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:733
|
||
msgid "The device's parent changed"
|
||
msgstr "Родительское устройство было изменено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:736
|
||
msgid "The device parent's management changed"
|
||
msgstr "Параметры управления родительским устройством изменились"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
|
||
#: ../clients/cli/common.c:740 ../libnm-glib/nm-device.c:1898
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1700
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid priority map '%s'"
|
||
msgstr "Неверная схема приоритетов «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:789 ../clients/cli/common.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
|
||
msgstr "недопустимый приоритет «%s» (<0-%ld>)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read team config from file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "team configuration must be a JSON object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not a valid PAC Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка openconnect: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
|
||
msgstr "Ошибка: выполнение openconnect завершилось неудачей. Код: %d\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
|
||
msgstr "Ошибка: выполнение openconnect завершилось неудачей. Сигнал: %d\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1180
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
|
||
"without '--ask' option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение. В файле «passwd-file» не определен пароль для «%s», поэтому "
|
||
"для продолжения работы nmcli необходимо использовать ключ «--ask».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1609 ../clients/nm-online.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось создать объект NMClient: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1629
|
||
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "Ошибка: NetworkManager не запущен."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1723
|
||
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1776
|
||
msgid "access denied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. define some prompts for connection editor
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:62
|
||
msgid "Setting name? "
|
||
msgstr "Настройка имени?"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:63
|
||
msgid "Property name? "
|
||
msgstr "Имя свойства?"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:64
|
||
msgid "Enter connection type: "
|
||
msgstr "Выберите тип соединения:"
|
||
|
||
#. define some other prompts
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection type"
|
||
msgstr "Тип соединения:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interface name [*]"
|
||
msgstr "Имя интерфейса [*]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VPN type"
|
||
msgstr "Тип VPN:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr "Мастер-агрегации (Bond):"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:72 ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
|
||
msgid "Transport mode"
|
||
msgstr "Транспортный режим"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bluetooth type"
|
||
msgstr "Тип Bluetooth: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding mode"
|
||
msgstr "Режим мониторинга агрегации (Bond): %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:4257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding monitoring mode"
|
||
msgstr "Режим мониторинга агрегации (Bond): %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:90
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:93
|
||
msgid "Wi-Fi mode"
|
||
msgstr "Режим Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:99
|
||
msgid "ADSL encapsulation"
|
||
msgstr "Инкапсуляция ADSL"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tun mode"
|
||
msgstr "Транспортный режим"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IP Tunnel mode"
|
||
msgstr "Соединение PAN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MACVLAN mode"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection (name, UUID, or path)"
|
||
msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VPN connection (name, UUID, or path)"
|
||
msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)"
|
||
msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)"
|
||
msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:120 ../clients/cli/connections.c:212
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:221
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:262
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "ИМЯ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:121 ../clients/cli/connections.c:213
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. 0
|
||
#. 1
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:122 ../clients/cli/connections.c:234
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:180
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "ТИП"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:123
|
||
msgid "TIMESTAMP"
|
||
msgstr "МЕТКА ВРЕМЕНИ"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:124
|
||
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
||
msgstr "ДЕЙСТВ. МЕТКА ВРЕМЕНИ"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#. 16
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:125 ../clients/cli/devices.c:73
|
||
msgid "AUTOCONNECT"
|
||
msgstr "АВТОПОДКЛЮЧЕНИЕ"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:126
|
||
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
|
||
msgstr "ПРИОРИТЕТ-АВТОПОДКЛЮЧЕНИЯ"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:127
|
||
msgid "READONLY"
|
||
msgstr "ТОЛЬКО ДЛЯ ЧТЕНИЯ"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#. 8
|
||
#. 2
|
||
#. 15
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:128 ../clients/cli/connections.c:220
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:183
|
||
msgid "DBUS-PATH"
|
||
msgstr "DBUS-PATH"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#. 13
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:129 ../clients/cli/devices.c:165
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:182
|
||
msgid "ACTIVE"
|
||
msgstr "АКТИВЕН"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#. 0
|
||
#. 12
|
||
#. 3
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:130 ../clients/cli/devices.c:41
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:263
|
||
msgid "DEVICE"
|
||
msgstr "УСТРОЙСТВО"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#. 3
|
||
#. 1
|
||
#. 10
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:131 ../clients/cli/connections.c:215
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
|
||
#: ../clients/cli/general.c:39
|
||
msgid "STATE"
|
||
msgstr "СОСТОЯНИЕ"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:132
|
||
msgid "ACTIVE-PATH"
|
||
msgstr "АКТИВНЫЙ-ПУТЬ"
|
||
|
||
#. 12
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:133
|
||
msgid "SLAVE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:214
|
||
msgid "DEVICES"
|
||
msgstr "УСТРОЙСТВА"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:216
|
||
msgid "DEFAULT"
|
||
msgstr "ПО УМОЛЧАНИЮ"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:217
|
||
msgid "DEFAULT6"
|
||
msgstr "ПО УМОЛЧАНИЮ 6"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:218
|
||
msgid "SPEC-OBJECT"
|
||
msgstr "SPEC-OBJECT"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:219 ../clients/cli/connections.c:257
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1131 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:241
|
||
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#. 5
|
||
#. 22
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:221 ../clients/cli/devices.c:47
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:79
|
||
msgid "CON-PATH"
|
||
msgstr "ПУТЬ ПОДКЛЮЧЕНИЯ"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:222
|
||
msgid "ZONE"
|
||
msgstr "ЗОНА"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:223
|
||
msgid "MASTER-PATH"
|
||
msgstr "МАСТЕР-ПУТЬ"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:235
|
||
msgid "USERNAME"
|
||
msgstr "ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:237
|
||
msgid "BANNER"
|
||
msgstr "БАННЕР"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:238
|
||
msgid "VPN-STATE"
|
||
msgstr "СТАТУС VPN"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:239
|
||
msgid "CFG"
|
||
msgstr "CFG"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:252 ../clients/cli/devices.c:236
|
||
msgid "GENERAL"
|
||
msgstr "ОБЩИЕ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:253 ../clients/cli/devices.c:243
|
||
msgid "IP4"
|
||
msgstr "IP4"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:254 ../clients/cli/devices.c:244
|
||
msgid "DHCP4"
|
||
msgstr "DHCP4"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:255 ../clients/cli/devices.c:245
|
||
msgid "IP6"
|
||
msgstr "IP6"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:256 ../clients/cli/devices.c:246
|
||
msgid "DHCP6"
|
||
msgstr "DHCP6"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
|
||
"monitor | reload | load | import | export }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
|
||
"<file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
|
||
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
|
||
"<value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
|
||
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
|
||
"all\n"
|
||
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
|
||
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
|
||
"page).\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details for specified connections. By default, both static "
|
||
"configuration\n"
|
||
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
|
||
"output\n"
|
||
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
|
||
"information.\n"
|
||
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
|
||
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
|
||
"well.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [--active] [--order <порядок>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает профили соединений, хранящиеся в памяти и на диске, некоторые\n"
|
||
"из которых могут уже использоваться устройствами и находиться в активном "
|
||
"состоянии.\n"
|
||
"Если аргументы не заданы, будут показаны все доступные профили.\n"
|
||
"Аргумент --active предназначен для просмотра списка активных профилей;\n"
|
||
"--order позволяет изменить порядок соединений (см. страницу man).\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает информацию об указанных соединениях. По умолчанию вывод \n"
|
||
"будет содержать данные активных и статических соединений. Вывод команды\n"
|
||
"можно дополнительно отфильтровать с помощью глобального параметра --fields.\n"
|
||
"За подробной информацией обратитесь к справочной странице.\n"
|
||
"Аргумент --active предназначен для просмотра списка активных профилей;\n"
|
||
"глобальный ключ --show-secrets добавляет в вывод соответствующие секреты.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
|
||
"its\n"
|
||
"name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
|
||
"with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
|
||
"automatically by NetworkManager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
|
||
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
|
||
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection up { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID> [ifname <интерфейс>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
"<имя>] [passwd-file <файл_паролей>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Активация подключения выбранного устройства. \n"
|
||
"Профиль соединения определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := ifname <интерфейс> [ap <BSSID>] [nsp <имя>] [passwd-file "
|
||
"<файл_паролей>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Активация подключения выбранного устройства. \n"
|
||
"NetworkManager автоматически выберет профиль соединения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname — подключаемый интерфейс\n"
|
||
"ap — точка подключения (только для Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp — NSP (только для WiMAX)\n"
|
||
"passwd-file — файл с паролями, необходимыми для установки соединения.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
|
||
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
|
||
"name,\n"
|
||
"UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection down { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отключение соединения без ограничения возможности\n"
|
||
"автоматической установки соединения в будущем. \n"
|
||
"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
|
||
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
" type <type>\n"
|
||
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
|
||
" [con-name <connection name>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
" [save yes|no]\n"
|
||
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
|
||
" [slave-type <master connection type>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
||
" [password <PPPoE password>]\n"
|
||
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <ifname>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
||
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
||
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
||
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
||
"| broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
"(6)]\n"
|
||
" [primary <ifname>]\n"
|
||
" [miimon <num>]\n"
|
||
" [downdelay <num>]\n"
|
||
" [updelay <num>]\n"
|
||
" [arp-interval <num>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <num>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
|
||
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" adsl: username <username>\n"
|
||
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" tun: mode tun|tap\n"
|
||
" [owner <UID>]\n"
|
||
" [group <GID>]\n"
|
||
" [pi yes|no]\n"
|
||
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
||
" [multi-queue yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
||
" remote <remote endpoint IP>\n"
|
||
" [local <local endpoint IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
||
" [tap yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
||
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
|
||
" [local <source IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
" [source-port-min <0-65535>]\n"
|
||
" [source-port-max <0-65535>]\n"
|
||
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" SLAVE_OPTIONS:\n"
|
||
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_OPTIONS:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection add { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := ОБЩИЕ ТИПОВЫЕ ПОДЧИНЕННЫЕ IP-ПАРАМЕТРЫ [-- ([+|-]<параметр>."
|
||
"<свойство> <значение>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ:\n"
|
||
" type <тип>\n"
|
||
" ifname <интерфейс> | \"*\"\n"
|
||
" [con-name <соединение>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
" [save yes|no]\n"
|
||
" [master <мастер (ifname или же UUID или имя соединения)>]\n"
|
||
" [slave-type <тип_соединения>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ТИПОВЫЕ ПАРАМЕТРЫ:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC-адрес>]\n"
|
||
" [cloned-mac <клонированный MAC-адрес>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC-адрес>]\n"
|
||
" [cloned-mac <клонированный MAC-адрес>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC-адрес>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <пользователь PPPoE>\n"
|
||
" [password <пароль PPPoE>]\n"
|
||
" [service <служба PPPoE>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC-адрес>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <пользователь>]\n"
|
||
" [password <пароль>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <пользователь>]\n"
|
||
" [password <пароль>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC-адрес>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <интерфейс>]\n"
|
||
" [p-key <ключ IPoIB>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <адрес bluetooth>]\n"
|
||
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <род. устройство (UUID соединения, имя интерфейса или "
|
||
"MAC-адрес)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <флаги VLAN>]\n"
|
||
" [ingress <соответствие приоритета на входе>]\n"
|
||
" [egress <соответствие приоритета на выходе>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
||
"| broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
"(6)]\n"
|
||
" [primary <интерфейс>]\n"
|
||
" [miimon <число>]\n"
|
||
" [downdelay <число>]\n"
|
||
" [updelay <число>]\n"
|
||
" [arp-interval <число>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <число>]\n"
|
||
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <мастер (имя интерфейса или UUID соединения)>\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <файл>|<данные JSON>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <мастер (имя интерфейса или UUID соединения)>\n"
|
||
" [config <файл>|<данные JSON>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <число>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
" [mac <MAC-адрес>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <мастер (имя интерфейса или UUID соединения)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
|
||
"ssh|l2tp|iodine|..\n"
|
||
" [user <пользователь>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC-адрес>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" adsl: username <имя_пользователя>\n"
|
||
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
||
" [password <пароль>]\n"
|
||
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" tun: mode tun|tap\n"
|
||
" [owner <UID>]\n"
|
||
" [group <GID>]\n"
|
||
" [pi yes|no]\n"
|
||
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
||
" [multi-queue yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
||
" remote <IP-адрес удаленной точки>\n"
|
||
" [local <IP-адрес локальной точки>]\n"
|
||
" [dev <родитель (ifname или UUID)>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" macvlan: dev <родитель (UUID, ifname или MAC-адрес)>\n"
|
||
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
||
" [tap yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
||
" remote <IP-адрес многоадресной группы или удаленный "
|
||
"адрес>\n"
|
||
" [local <IP-адрес источника>]\n"
|
||
" [dev <родитель (ifname или UUID)>]\n"
|
||
" [source-port-min <0-65535>]\n"
|
||
" [source-port-max <0-65535>]\n"
|
||
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ПОДЧИНЕННЫЕ ИНТЕРФЕЙСЫ:\n"
|
||
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <файл>|<необработанные данные JSON>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP-ПАРАМЕТРЫ:\n"
|
||
" [ip4 <адрес IPv4>] [gw4 <шлюз IPv4>]\n"
|
||
" [ip6 <адрес IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection modify { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<параметр>.<свойство> "
|
||
"<значение>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Позволяет изменить один или несколько параметров профиля соединения.\n"
|
||
"Профиль идентифицируется по имени, идентификатору UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
"Для изменения свойств, содержащих несколько значений, используйте\n"
|
||
"префиксы «+» и «-» перед именем свойства.\n"
|
||
"«+» добавляет новые значения вместо перезаписи существующих;\n"
|
||
"«-» позволяет выборочно удалить значения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
|
||
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
|
||
"and\n"
|
||
"id (provided as <new name> argument).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection clone { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID> <новое имя>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Клонирование профиля соединения. Новый профиль будет содержать\n"
|
||
"точную копию профиля, заданного с помощью <ID>, за исключением\n"
|
||
"идентификатора UUID (генерируется автоматически) \n"
|
||
"и id (определяется на основании аргумента <новое имя>).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection edit { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | путь] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Изменение существующего профиля соединения.\n"
|
||
"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [type <новый_тип>] [con-name <новое_имя>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Добавление нового профиля соединения в интерактивном редакторе.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete a connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection delete { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Удаление профиля соединения.\n"
|
||
"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor connection profile activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
|
||
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection monitor { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мониторинг изменений профиля соединения.\n"
|
||
"Эта команда выводит новую строку в ответ на изменения профиля.\n"
|
||
"Если профиль не указан явно, будут отслеживаться все профили.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload all connection files from disk.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Перезагрузка файлов соединений с диска.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
|
||
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
|
||
"latest\n"
|
||
"state.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection load { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := <filename> [<файл>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Загружает/перезагружает файлы соединений с диска. \n"
|
||
"Обычно используется после редактирования файлов вручную.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
|
||
"profile.\n"
|
||
"The type of the input file is specified by type option.\n"
|
||
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
|
||
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection import { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [--temporary] type <тип> file <файл>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Импорт другой/внешней конфигурации и создание\n"
|
||
"профиля соединения NetwrokManager на ее основе. \n"
|
||
"Тип входного файла определяется аргументом type.\n"
|
||
"В настоящее время поддерживаются только соединения VPN.\n"
|
||
"Импорт данных осуществляется дополнительными \n"
|
||
"модулями VPN для NetworkManager.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
|
||
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection export { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Экспорт соединения. В настоящее время поддерживаются только соединения VPN.\n"
|
||
"Экспортируемые данные будут направлены в стандартный поток вывода \n"
|
||
"или, если указано имя файла, в файл.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:624
|
||
msgid "activating"
|
||
msgstr "активация"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:626
|
||
msgid "activated"
|
||
msgstr "включено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:630
|
||
msgid "deactivated"
|
||
msgstr "отключено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:642
|
||
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
||
msgstr "Подключение VPN (подготовка)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:644
|
||
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "Подключение VPN (требуется аутентификация)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:646
|
||
msgid "VPN connecting"
|
||
msgstr "Подключение VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:648
|
||
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "Подключение VPN (получение конфигурации IP)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:650
|
||
msgid "VPN connected"
|
||
msgstr "VPN подключён"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:652
|
||
msgid "VPN connection failed"
|
||
msgstr "Сбой подключения VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:654
|
||
msgid "VPN disconnected"
|
||
msgstr "VPN отключён"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка при обновлении секретов для %s: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:744
|
||
msgid "Connection profile details"
|
||
msgstr "Свойства профиля соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:756 ../clients/cli/connections.c:1183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'connection show': %s"
|
||
msgstr "Ошибка «connection show»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:943 ../clients/cli/settings.c:2061
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "никогда"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate connection details"
|
||
msgstr "Сведения об активном соединении"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
|
||
msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s и %s или %s,%s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1422 ../clients/cli/connections.c:1430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has to be alone"
|
||
msgstr "«%s» не может использоваться с чем-либо другим"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
|
||
msgstr "неверная строка «%s» в параметре «--order»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
|
||
msgstr "неверный элемент «%s» в параметре «--order»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1686
|
||
msgid "No connection specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s argument is missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown connection '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1750
|
||
msgid "'--order' argument is missing"
|
||
msgstr "отсутствует аргумент «--order»"
|
||
|
||
#. Add headers
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1792
|
||
msgid "NetworkManager active profiles"
|
||
msgstr "Активные профили NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1793
|
||
msgid "NetworkManager connection profiles"
|
||
msgstr "Профили соединений NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1844 ../clients/cli/connections.c:2625
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2635 ../clients/cli/connections.c:2645
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2812 ../clients/cli/connections.c:8517
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8528 ../clients/cli/devices.c:2640
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2648 ../clients/cli/devices.c:2883
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2891 ../clients/cli/devices.c:2907
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2914 ../clients/cli/devices.c:2933
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2941 ../clients/cli/devices.c:2956
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3332 ../clients/cli/devices.c:3340
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3346 ../clients/cli/devices.c:3356
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3369 ../clients/cli/devices.c:3375
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3547 ../clients/cli/devices.c:3556
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s argument is missing."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s - no such connection profile."
|
||
msgstr "Ошибка: профиль %s не обнаружен."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/connections.c:2614
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2673 ../clients/cli/connections.c:8042
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8151 ../clients/cli/connections.c:8639
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1496 ../clients/cli/devices.c:1554
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1840 ../clients/cli/devices.c:2008
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2115 ../clients/cli/devices.c:2303
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3513 ../clients/cli/devices.c:3623
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3737 ../clients/cli/devices.c:3795
|
||
#: ../clients/cli/general.c:391 ../clients/cli/general.c:572
|
||
#: ../clients/cli/general.c:615 ../clients/cli/general.c:642
|
||
#: ../clients/cli/general.c:832 ../clients/cli/general.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no active connection on device '%s'"
|
||
msgstr "на устройстве «%s» нет активных соединений"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2033
|
||
msgid "no active connection or device"
|
||
msgstr "на устройстве нет активных соединений"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2089
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
||
msgstr "устройство «%s» несовместимо с соединением «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no device found for connection '%s'"
|
||
msgstr "не найдено устройство для соединения «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2112
|
||
msgid "unknown reason"
|
||
msgstr "неизвестная причина"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2114 ../clients/cli/general.c:280
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2116
|
||
msgid "the user was disconnected"
|
||
msgstr "пользователь был отключён"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2118
|
||
msgid "the base network connection was interrupted"
|
||
msgstr "основное соединение с сетью было разорвано"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2120
|
||
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
||
msgstr "служба VPN внезапно прекратила работу"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2122
|
||
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
||
msgstr "служба VPN вернула недопустимую конфигурацию"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2124
|
||
msgid "the connection attempt timed out"
|
||
msgstr "время ожидания соединения истекло"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2126
|
||
msgid "the VPN service did not start in time"
|
||
msgstr "служба VPN не была запущена вовремя"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2128
|
||
msgid "the VPN service failed to start"
|
||
msgstr "не удалось запустить службу VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2130
|
||
msgid "no valid VPN secrets"
|
||
msgstr "нет верных секретов VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2132
|
||
msgid "invalid VPN secrets"
|
||
msgstr "неверные секреты VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2134
|
||
msgid "the connection was removed"
|
||
msgstr "соединение удалено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:2193
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2372 ../clients/cli/connections.c:6382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Соединение успешно активировано (адрес действующего D-Bus: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2164
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
|
||
"path: %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Соединение успешно активировано: мастер ожидает активации подчиненных "
|
||
"(активный адрес D-Bus: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2176 ../clients/cli/connections.c:2197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed."
|
||
msgstr "Ошибка: сбой активации соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "VPN-соединение успешно установлено (адрес действующего D-Bus: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
|
||
msgstr "Не удалось прочитать файл passwd «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr "отсутствует двоеточие в записи «password»: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr "отсутствует точка в записи «password»: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr "неверное имя параметра в в записи «password»: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown device '%s'."
|
||
msgstr "неизвестное устройство «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2535
|
||
msgid "neither a valid connection nor device given"
|
||
msgstr "недействительное подключение или устройство не определено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2655 ../clients/cli/devices.c:1502
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2655 ../clients/cli/devices.c:2969
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
||
msgstr "Неизвестный параметр: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2681
|
||
msgid "preparing"
|
||
msgstr "подготовка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
|
||
msgstr "Соединение «%s» (%s) удалено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Соединение «%s» успешно отключено (активный адрес D-Bus: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2790 ../clients/cli/connections.c:8260
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8292 ../clients/cli/connections.c:8445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No connection specified."
|
||
msgstr "Ошибка. Соединение не задано."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all active connections found."
|
||
msgstr "Ошибка. Обнаружены не все активные соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no active connection provided."
|
||
msgstr "Ошибка. Необходимо предоставить активное соединение."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3300 ../clients/cli/utils.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [%s]"
|
||
msgstr "«%s» не входит в %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: мастер «%s» не относится ни к одному существующему профилю.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
|
||
msgstr "Ошибка: неизвестно, как создать параметр «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимое свойство «%s»: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось изменить %s.%s: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось удалить значение из %s.%s: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3707
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is mandatory."
|
||
msgstr "Ошибка. Параметр «%s» не определен.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3739
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid slave type; %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3939
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: bad connection type: %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4023
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: master is required"
|
||
msgstr "Ошибка. Необходимо определить «master»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4082
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
|
||
msgstr "Ошибка. Неизвестное соединение: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка. Недопустимый режим мониторинга: «%s». Используйте «%s» или «%s».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка «bt-type». Неверное значение «%s». Используйте [%s, %s (%s), %s]."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PPPoE username"
|
||
msgstr "Пользователь PPPoE:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4220 ../clients/cli/connections.c:4241
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4243 ../clients/cli/connections.c:4292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password [none]"
|
||
msgstr "Пароль [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Service [none]"
|
||
msgstr "Служба [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4222 ../clients/cli/connections.c:4225
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MTU [auto]"
|
||
msgstr "MTU [авто]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4223 ../clients/cli/connections.c:4226
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4235 ../clients/cli/connections.c:4238
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MAC [none]"
|
||
msgstr "MAC [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4224 ../clients/cli/connections.c:4236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cloned MAC [none]"
|
||
msgstr "Клонированный MAC [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent interface [none]"
|
||
msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "P_KEY [none]"
|
||
msgstr "P_KEY [нет]: "
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4231 ../clients/cli/connections.c:4286
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WiMAX NSP name"
|
||
msgstr "Имя WiMAX NSP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "APN"
|
||
msgstr "ТОЧКА ДОСТУПА"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4240 ../clients/cli/connections.c:4242
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Username [none]"
|
||
msgstr "Пользователь [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bluetooth device address"
|
||
msgstr "Адрес устройства Bluetooth:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "Родительское устройство VLAN или подключение UUID:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
|
||
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
|
||
msgstr "Флаги VLAN (<0-7>) [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ingress priority maps [none]"
|
||
msgstr "Соответствие приоритета на входе [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Egress priority maps [none]"
|
||
msgstr "Соответствие приоритета на выходе [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding primary interface [none]"
|
||
msgstr "Основной интерфейс агрегации (Bond) [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding miimon [100]"
|
||
msgstr "Bonding miimon [100]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding downdelay [0]"
|
||
msgstr "Bonding downdelay [0]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding updelay [0]"
|
||
msgstr "Bonding updelay [0]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding arp-interval [0]"
|
||
msgstr "Bonding arp-interval [0]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
|
||
msgstr "Bonding arp-ip-target [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
|
||
msgstr "Скорость LACP (slow/fast) [slow]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4268 ../clients/cli/connections.c:4269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Team JSON configuration [none]"
|
||
msgstr "Конфигурация JSON агрегированного соединения (team) [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable STP [no]"
|
||
msgstr "Включить STP %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "STP priority [32768]"
|
||
msgstr "Приоритет STP [32768]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forward delay [15]"
|
||
msgstr "Forward delay [15]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hello time [2]"
|
||
msgstr "Hello time [2]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max age [20]"
|
||
msgstr "Max age [20]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MAC address ageing time [300]"
|
||
msgstr "Время действия MAC-адреса [300]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4277
|
||
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridge port priority [32]"
|
||
msgstr "Приоритет порта моста [32]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
|
||
msgstr "Стоимость STP порта моста [100]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hairpin [no]"
|
||
msgstr "Режим разворота пакетов"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
|
||
msgstr "Канал OLPC mesh [1]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
|
||
msgstr "MAC-адрес рассылки DHCP [нет]:"
|
||
|
||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||
#. * (and don't even care of which one)
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4289
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "Родительское устройство VLAN или подключение UUID:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4299
|
||
msgid "Tap [no]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VXLAN ID"
|
||
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4302 ../clients/cli/connections.c:4321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4303 ../clients/cli/connections.c:4322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent device [none]"
|
||
msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local address [none]"
|
||
msgstr "MAC-адрес рассылки DHCP [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4306
|
||
msgid "Minimum source port [0]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4307
|
||
msgid "Maximum source port [0]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Destination port [8472]"
|
||
msgstr "Назначение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User ID [none]"
|
||
msgstr "Пользователь [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group ID [none]"
|
||
msgstr "MAC [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable PI [no]"
|
||
msgstr "Включить STP %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable VNET header [no]"
|
||
msgstr "Включить STP %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4317
|
||
msgid "Enable multi queue [no]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local endpoint [none]"
|
||
msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
|
||
msgstr "Адрес IPv4 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPv4 gateway [none]"
|
||
msgstr "Адрес IPv4 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
|
||
msgstr "Адрес IPv6 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPv6 gateway [none]"
|
||
msgstr "Адрес IPv6 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4330
|
||
msgid "Proxy method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4331
|
||
msgid "Browser Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4332
|
||
msgid "PAC Url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4333
|
||
msgid "PAC Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' is missing."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует значение «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4513
|
||
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент <параметр>.<свойство>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый параметр «%s»: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4560
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
|
||
msgstr "Неоднозначное значение «%s» (%s x %s)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка <параметр>.<свойство>: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4615 ../clients/cli/connections.c:8093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
||
msgstr "Соединение «%s» (%s) добавлено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4738
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4776
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
|
||
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
|
||
"аргумента.\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
|
||
"аргумента.\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
|
||
"аргумента.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to provide it? %s"
|
||
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
|
||
msgstr[0] "Хотите его предоставить? %s"
|
||
msgstr[1] "Хотите их предоставить? %s"
|
||
msgstr[2] "Хотите их предоставить? %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4793
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wired Ethernet"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4795 ../src/devices/nm-device-infiniband.c:186
|
||
msgid "InfiniBand connection"
|
||
msgstr "Соединение InfiniBand"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wi-Fi connection"
|
||
msgstr "Соединение Wi-Fi %d"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4799
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WiMAX connection"
|
||
msgstr "Соединение CDMA"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4801
|
||
msgid "PPPoE"
|
||
msgstr "PPPoE"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4803
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CDMA mobile broadband connection"
|
||
msgstr "Мобильное соединение %d"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GSM mobile broadband connection"
|
||
msgstr "Мобильное соединение %d"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4807
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bluetooth connection"
|
||
msgstr "Агрегированное (Bond) соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4809 ../src/devices/nm-device-vlan.c:432
|
||
msgid "VLAN connection"
|
||
msgstr "Соединение VLAN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bond device"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4813
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Team device"
|
||
msgstr "Устройство извлечено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4815
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Team port"
|
||
msgstr "Агрегированное (Team)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4817
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridge device"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4819
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridge port"
|
||
msgstr "Мост"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4821 ../src/nm-manager.c:3824
|
||
msgid "VPN connection"
|
||
msgstr "VPN-соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4823
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OLPC Mesh connection"
|
||
msgstr "Соединение CDMA"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4825 ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137
|
||
msgid "ADSL connection"
|
||
msgstr "Соединение ADSL"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4827
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "macvlan connection"
|
||
msgstr "Агрегированное (Bond) соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4829 ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369
|
||
msgid "VXLAN connection"
|
||
msgstr "Соединение VXLAN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4831
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tun device"
|
||
msgstr "Устройство извлечено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4833
|
||
msgid "IPv4 protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4835
|
||
msgid "IPv6 protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4837
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4920 ../clients/cli/utils.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
||
msgstr "Ошибка: необходимо указать значение аргумента «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'save': %s."
|
||
msgstr "Ошибка «save»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4998
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is required."
|
||
msgstr "Ошибка. Аргумент «type» является обязательным."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "['%s' setting values]\n"
|
||
msgstr "[«%s» устанавливает значения]\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6050
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Main menu ]---\n"
|
||
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
||
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
|
||
"value\n"
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
|
||
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"back :: go one level up (back)\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ Главное меню]---\n"
|
||
"goto [<параметр> | <свойство>] :: перейти к параметру или "
|
||
"свойству\n"
|
||
"remove <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: удалить параметр или "
|
||
"сбросить значение свойства\n"
|
||
"set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: установить новое значение "
|
||
"свойства\n"
|
||
"describe [<параметр>.<свойство>] :: показать описание "
|
||
"отдельного свойства\n"
|
||
"print [all | <параметр>[.<свойство>]] :: показать список параметров "
|
||
"и свойств\n"
|
||
"verify [all | fix] :: проверить свойства\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: сохранить соединение\n"
|
||
"activate [<интерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: включить соединение\n"
|
||
"back :: вернуться к предыдущему "
|
||
"меню\n"
|
||
"help/? [<команда>] :: показать это справочное "
|
||
"сообщение\n"
|
||
"nmcli <параметр> <значение> :: конфигурация nmcli\n"
|
||
"quit :: выход\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6077
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"goto <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: выбор свойства параметр для "
|
||
"редактирования\n"
|
||
"\n"
|
||
"Команда открывает параметр и его свойство для редактирования.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6084
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
|
||
"property\n"
|
||
"is given, resets that property to the default value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove <параметр>[.<свойство>] :: удаление или сброс параметра\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда удаляет параметр соединения, а если задано свойство — \n"
|
||
"будет восстановлено его исходное значение.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6091
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: установка свойства\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда определяет значение свойства.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6096
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe [<параметр>.<свойство>] :: описание свойства\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает описание свойства. Полный список параметров и их значений можно "
|
||
"найти на справочной странице nm-settings(5).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [all] :: print setting or connection values\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows current property or the whole connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [all] :: вывод информации о параметрах и соединениях\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает отдельное свойство или данные для целого соединения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6106
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
|
||
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
|
||
"automatically\n"
|
||
"by 'fix' option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"verify [all | fix] :: проверка параметров или соединения в целом\n"
|
||
"\n"
|
||
"Подтверждает правильность параметра или соединения для последующего \n"
|
||
"сохранения. В случае обнаружения ошибок возвращает неверные значения.\n"
|
||
"Некоторые ошибки могут быть исправлены автоматически \n"
|
||
"с помощью параметра «fix».\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6115
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
|
||
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
|
||
"means 'save persistent'.\n"
|
||
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
|
||
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
|
||
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
|
||
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
|
||
"connection\n"
|
||
"profile must be deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: сохранить соединение\n"
|
||
"\n"
|
||
"Передает профиль соединения в NetworkManager, который либо сохранит его,\n"
|
||
"либо будет держать его в памяти. Указание «save» без аргументов по "
|
||
"умолчанию\n"
|
||
"интерпретирует команду как «save persistent».\n"
|
||
"Обратите внимание, что после сохранения профиля его настройки будут\n"
|
||
"сохраняться после перезагрузки системы и перезапуска программы. \n"
|
||
"Все последующие изменения также могут быть как временными, \n"
|
||
"так и постоянными. Временные изменения не сохраняются после перезагрузки.\n"
|
||
"Если вы хотите полностью удалить сохраненное соединение, необходимо\n"
|
||
"удалить его профиль. \n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6126
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activates the connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available options:\n"
|
||
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
|
||
"specified)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"activate [<интерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: активация соединения\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда аткивирует выбранное соединение.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Параметры:\n"
|
||
"<интерфейс> - имя интерфейса для активации соединения\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) или NSP (WiMAX) (если интерфейс не задан, в начале "
|
||
"строки надо добавить /)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6133 ../clients/cli/connections.c:6292
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"back :: go to upper menu level\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"back :: возврат к предыдущему меню\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6136
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"help/? [<команда>] :: справка по командам nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6139
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
||
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
|
||
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli [<параметр> <значение>] :: настройка nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"Доступные параметры:\n"
|
||
"status-line yes | no [по умолчанию: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [по умолчанию: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [по умолчанию: no]\n"
|
||
"prompt-color <color> | <0-8> [по умолчанию: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Примеры: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6161 ../clients/cli/connections.c:6298
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
|
||
"user is asked to confirm the action.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"quit :: выход из nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если изменения соединения не сохранены, появится окно подтверждения.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6166 ../clients/cli/connections.c:6303
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6723 ../clients/cli/connections.c:7675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command: '%s'\n"
|
||
msgstr "Неизвестная команда: «%s»\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6232
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Property menu ]---\n"
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"back :: go to upper level\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ меню свойств ]---\n"
|
||
"set [<значение>] :: определить новое значение\n"
|
||
"add [<значение>] :: добавить параметр\n"
|
||
"change :: изменить текущее значение\n"
|
||
"remove [<индекс> | <параметр>] :: удалить значение\n"
|
||
"describe :: добавить описание\n"
|
||
"print [параметр | соединение] :: вывести значения параметров\n"
|
||
"back :: вернуться к предыдущему шагу\n"
|
||
"help/? [<команда>] :: показать справку или описание команды\n"
|
||
"quit :: выход из nmcli\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6257
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets provided <value> to this property\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<значение>] :: установка нового значения\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда определяет новое значение свойства.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
|
||
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
|
||
"(same as 'set').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"add [<значение>] :: добавление нового значения свойства\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда добавляет новое значение свойства к списку существующих "
|
||
"значений. Если же свойство имеет единственное значение, оно будет "
|
||
"переопределено (что равносильно команде «set»).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6267
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays current value and allows editing it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"change :: изменение текущего значения\n"
|
||
"\n"
|
||
"Показывает значение и позволяет его отредактировать.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6271
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
|
||
"property back to its default value. For container-type properties, this "
|
||
"removes\n"
|
||
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
|
||
"just\n"
|
||
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
|
||
"to\n"
|
||
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove [<значение>|<индекс>|<имя параметра>] :: удалить значение\n"
|
||
"\n"
|
||
"Удаление значения свойства. Для свойств, имеющих одно значение,\n"
|
||
"это эквивалентно сбросу его значения в исходное состояние.\n"
|
||
"Для свойств категории «контейнер» это означает удаление\n"
|
||
"всех значений свойства. Дополнительно можно указать аргумент\n"
|
||
"для выборочного изъятия отдельной записи или параметра.\n"
|
||
"В качестве аргумента может использоваться значение, индекс\n"
|
||
"удаляемого элемента или название параметра (для свойств\n"
|
||
"с именованными параметрами).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6282
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe :: описание свойства\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает описание свойства. Полный список параметров и их значений можно "
|
||
"найти на справочной странице nm-settings(5).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6287
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
|
||
"the whole setting or connection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [свойство|параметр|соединение] :: вывод свойства (параметра, "
|
||
"соединения)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если аргумент не указан, возвращает значение свойства. Укажите параметр или "
|
||
"соединение, чтобы получить соответствующую информацию.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6295
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"help/? [<команда>] :: справка по командам nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось активировать соединение.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Обязательное значение «%s» не может быть удалено.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
|
||
msgstr "[Тип: %s | Имя: %s | UUID: %s | Не сохранено: %s | Временно.: %s ]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
|
||
msgstr "Соединение не сохранено. Вы действительно хотите выйти? %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6575
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' in the main menu to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Профиль соединения был удален из другого клиента. Чтобы его восстановить, "
|
||
"введите «save».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6600 ../clients/cli/connections.c:7021
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "Допустимые значения «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6604 ../clients/cli/connections.c:7025
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter '%s' value: "
|
||
msgstr "Введите значение «%s»:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6619 ../clients/cli/connections.c:6641
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7029 ../clients/cli/connections.c:7088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось установить свойство «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit '%s' value: "
|
||
msgstr "Измените значение «%s»:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:7180
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
|
||
msgstr "Неизвестный аргумент команды: «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available settings: %s\n"
|
||
msgstr "Доступные параметры: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимое значение параметра: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available properties: %s\n"
|
||
msgstr "Доступные свойства: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка свойства %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6874
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
|
||
"immediate activation of the connection.\n"
|
||
"Do you still want to save? %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы собираетесь сохранить соединение с установленным параметром "
|
||
"«autoconnect=yes», что может привести к его немедленной активации.\n"
|
||
"Сохранить? %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
|
||
msgstr "Разрешается изменить следующие параметры: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6991
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Профиль соединения был удален из другого клиента. Чтобы его восстановить, "
|
||
"введите «save».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7033 ../clients/cli/connections.c:7273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Параметр не выбран. Допускается: [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr "используйте «goto <параметр>» или «set <параметр>.<свойство>»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7048 ../clients/cli/connections.c:7207
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый аргумент «%s». Допускается: [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Нет определения свойства «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7065
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недействительное свойство: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
||
msgstr "Ошибка: неизвестный параметр: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
|
||
msgstr "Вы можете изменить следующие свойства: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Аргумент не задан. Допускается: [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
||
msgstr "Параметр «%s» не определен в соединении.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
|
||
msgstr "Ошибка. %s не является именем параметра или свойства.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr "используйте «goto <параметр>» или «describe <параметр>.<свойство>»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
||
msgstr "Недопустимое свойство %s или неверное имя параметра.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Неизвестный параметр: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
|
||
msgstr "Ошибка: в соединении не определен параметр «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: недействительное свойство %s%s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7390
|
||
msgid ", neither a valid setting name"
|
||
msgstr "и не является действительным именем параметра"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid verify option: %s\n"
|
||
msgstr "Недопустимый параметр verify: «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Проверьте параметр «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify connection: %s\n"
|
||
msgstr "Проверьте соединение: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
|
||
msgstr "Эта ошибка не может быть исправлена автоматически.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
|
||
msgstr "Ошибка: недопустимый аргумент «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось сохранить соединение «%s» (%s): %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
|
||
msgstr "Соединение «%s» (%s) сохранено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
|
||
msgstr "Соединение «%s» (%s) успешно обновлено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Проверка соединения завершилась неудачей: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7523
|
||
msgid "(unknown error)"
|
||
msgstr "(неизвестная ошибка)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
|
||
msgstr "Для исправления ошибок вы можете попробовать выполнить «verify fix».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Соединение не сохранено. Сначала введите «type».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недействительное соединение: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось активировать соединение: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось активировать соединение «%s» (%s): %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7575
|
||
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Контроль активации соединения (нажмите любую клавишу для продолжения)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: status-line: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка status-line: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка save-confirmation: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка show secrets: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bad color: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: недопустимый цвет: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
||
msgstr "Текущая конфигурация nmcli:\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
|
||
msgstr "Недопустимый параметр конфигурации «%s». Допускается: [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
|
||
msgstr "Ошибка. Допускается только одно значение: «id», «uuid» или «path»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7889 ../clients/cli/connections.c:8050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка. Неизвестное соединение: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение. При редактировании соединения «%s» аргумент «type» будет "
|
||
"пропущен.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7910
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение. При редактировании соединения «%s» аргумент «con-name» будет "
|
||
"пропущен.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid connection types: %s\n"
|
||
msgstr "Доступные типы подключений: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
|
||
msgstr "===| интерактивный редактор соединений nmcli |==="
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
|
||
msgstr "Редактируется соединение «%s»: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding a new '%s' connection"
|
||
msgstr "Добавление нового соединения «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
|
||
msgstr "Для просмотра доступных команд введите «help» или «?»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для просмотра описания свойства введите «describe [<параметр>.<свойство>]»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось изменить соединение «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
|
||
msgstr "Соединение «%s» (%s) успешно изменено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8098
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
|
||
msgstr "%s (%s) было клонировано в %s (%s).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8162
|
||
msgid "New connection name: "
|
||
msgstr "Название нового соединения:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: <new name> argument is missing."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует <новое имя>."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8170 ../clients/cli/connections.c:8653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка. Неизвестный дополнительный аргумент: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all connections deleted."
|
||
msgstr "Ошибка: не все соединения были удалены."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой удаления соединения %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8277 ../clients/cli/connections.c:8400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8278 ../clients/cli/connections.c:8401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all connections found."
|
||
msgstr "Ошибка: обнаружены не все соединения."
|
||
|
||
#. truncate trailing ", "
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "Ошибка: невозможно удалить неизвестные соединения: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile changed\n"
|
||
msgstr "%s: профиль соединения изменился\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile created\n"
|
||
msgstr "%s: профиль соединения создан\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile removed\n"
|
||
msgstr "%s: профиль соединения удален\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось перезагрузить соединения: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load connection: %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось загрузить соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load file '%s'\n"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8477
|
||
msgid "File to import: "
|
||
msgstr "Импортируемый файл:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No arguments provided."
|
||
msgstr "Ошибка. Аргументы не определены."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: «type» уже указан, второе вхождение будет игнорироваться.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: «file» уже указан, второе вхождение будет игнорироваться.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown parameter: %s"
|
||
msgstr "Неизвестный параметр: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
||
msgstr "Ошибка: необходимо указать «type»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'file' argument is required."
|
||
msgstr "Ошибка: необходимо указать «file»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8564
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8572 ../clients/cli/connections.c:8669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось загрузить модуль VPN: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
|
||
msgstr "Ошибка импорта «%s»: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8650
|
||
msgid "Output file name: "
|
||
msgstr "Имя выходного файла:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: the connection is not VPN."
|
||
msgstr "Ошибка: соединение не является соединением VPN."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось создать временный файл: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
|
||
msgstr "Ошибка экспорта «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось прочитать временный файл «%s»: %s"
|
||
|
||
#. define some prompts
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:36
|
||
msgid "Interface: "
|
||
msgstr "Интерфейс:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:37
|
||
msgid "Interface(s): "
|
||
msgstr "Интерфейсы:"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#. 20
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
|
||
msgid "CONNECTION"
|
||
msgstr "СОЕДИНЕНИЕ"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#. 21
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
|
||
msgid "CON-UUID"
|
||
msgstr "UUID СОЕДИНЕНИЯ"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:59
|
||
msgid "NM-TYPE"
|
||
msgstr "ТИП-NM"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:60
|
||
msgid "VENDOR"
|
||
msgstr "ПРОИЗВОДИТЕЛЬ"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:61
|
||
msgid "PRODUCT"
|
||
msgstr "ПРОДУКТ"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:62
|
||
msgid "DRIVER"
|
||
msgstr "ДРАЙВЕР"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:63
|
||
msgid "DRIVER-VERSION"
|
||
msgstr "ВЕРСИЯ ДРАЙВЕРА"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:64
|
||
msgid "FIRMWARE-VERSION"
|
||
msgstr "ВЕРСИЯ ПРОШИВКИ"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:65
|
||
msgid "HWADDR"
|
||
msgstr "АППАРАТНЫЙ АДРЕС"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:186 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:128
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:68
|
||
msgid "REASON"
|
||
msgstr "ПРИЧИНА"
|
||
|
||
#. 12
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:69
|
||
msgid "UDI"
|
||
msgstr "UDI"
|
||
|
||
#. 13
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:70
|
||
msgid "IP-IFACE"
|
||
msgstr "IP_ИНТЕРФЕЙСА"
|
||
|
||
#. 14
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
|
||
msgid "IS-SOFTWARE"
|
||
msgstr "ПРОГРАММНЫЙ"
|
||
|
||
#. 15
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:72
|
||
msgid "NM-MANAGED"
|
||
msgstr "ПОД УПРАВЛЕНИЕМ NM"
|
||
|
||
#. 17
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:74
|
||
msgid "FIRMWARE-MISSING"
|
||
msgstr "ТРЕБУЕТСЯ ПРОШИВКА"
|
||
|
||
#. 18
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:75
|
||
msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
|
||
msgstr "ОТСУТСТВУЕТ-МОДУЛЬ-NM"
|
||
|
||
#. 19
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:76
|
||
msgid "PHYS-PORT-ID"
|
||
msgstr "ID-ФИЗ-ПОРТА"
|
||
|
||
#. 23
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:80
|
||
msgid "METERED"
|
||
msgstr "ЛИМИТНЫЙ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:91
|
||
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
|
||
msgstr "ДОСТУПНЫЕ ПУТИ СОЕДИНЕНИЯ"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:92
|
||
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
|
||
msgstr "ДОСТУПНЫЕ СОЕДИНЕНИЯ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:101
|
||
msgid "CARRIER-DETECT"
|
||
msgstr "ОПРЕД.НЕСУЩЕЙ"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:102
|
||
msgid "SPEED"
|
||
msgstr "СКОРОСТЬ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:112
|
||
msgid "CARRIER"
|
||
msgstr "НЕСУЩАЯ"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:113
|
||
msgid "S390-SUBCHANNELS"
|
||
msgstr "ПОДКАНАЛЫ-S390"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:827
|
||
msgid "WEP"
|
||
msgstr "WEP"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:123
|
||
msgid "WPA"
|
||
msgstr "WPA"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:835
|
||
msgid "WPA2"
|
||
msgstr "WPA2"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:125
|
||
msgid "TKIP"
|
||
msgstr "TKIP"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:126
|
||
msgid "CCMP"
|
||
msgstr "CCMP"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:239
|
||
msgid "AP"
|
||
msgstr "ТОЧКА ДОСТУПА"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:128
|
||
msgid "ADHOC"
|
||
msgstr "ADHOC"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:129
|
||
msgid "2GHZ"
|
||
msgstr "2 ГГц"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:130
|
||
msgid "5GHZ"
|
||
msgstr "5 ГГц"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:139
|
||
msgid "CTR-FREQ"
|
||
msgstr "CTR-FREQ"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:140
|
||
msgid "RSSI"
|
||
msgstr "RSSI"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:141
|
||
msgid "CINR"
|
||
msgstr "CINR"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:142
|
||
msgid "TX-POW"
|
||
msgstr "TX-POW"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:143
|
||
msgid "BSID"
|
||
msgstr "BSID"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:153
|
||
msgid "SSID-HEX"
|
||
msgstr "SSID-HEX"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "BSSID"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:155
|
||
msgid "MODE"
|
||
msgstr "РЕЖИМ"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:156
|
||
msgid "CHAN"
|
||
msgstr "КАНАЛ"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:157
|
||
msgid "FREQ"
|
||
msgstr "ЧАСТОТА"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:158
|
||
msgid "RATE"
|
||
msgstr "СКОРОСТЬ"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
|
||
msgid "SIGNAL"
|
||
msgstr "СИГНАЛ"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:160
|
||
msgid "BARS"
|
||
msgstr "СТОЛБЦЫ"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:161
|
||
msgid "SECURITY"
|
||
msgstr "ЗАЩИТА"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:162
|
||
msgid "WPA-FLAGS"
|
||
msgstr "ФЛАГИ WPA"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:163
|
||
msgid "RSN-FLAGS"
|
||
msgstr "ФЛАГИ RSN"
|
||
|
||
#. 14
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:166
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:242
|
||
msgid "NSP"
|
||
msgstr "NSP"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:193 ../clients/cli/devices.c:202
|
||
msgid "SLAVES"
|
||
msgstr "СЛЕЙВЫ"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:203
|
||
msgid "CONFIG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:212
|
||
msgid "PARENT"
|
||
msgstr "РОДИТЕЛЬ"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:213
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:222 ../clients/cli/devices.c:237
|
||
msgid "CAPABILITIES"
|
||
msgstr "ВОЗМОЖНОСТИ"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:238
|
||
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
||
msgstr "СВОЙСТВА WIFI"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:240
|
||
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
||
msgstr "СВОЙСТВА ПРОВОДНОГО СОЕДИНЕНИЯ"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:241
|
||
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
|
||
msgstr "СВОЙСТВА WIMAX"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:247 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351
|
||
msgid "BOND"
|
||
msgstr "АГРЕГАЦИЯ (BOND)"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:248 ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
|
||
msgid "TEAM"
|
||
msgstr "АГРЕГАЦИЯ (TEAM)"
|
||
|
||
#. 12
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:249 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:74
|
||
msgid "BRIDGE"
|
||
msgstr "МОСТ"
|
||
|
||
#. 13
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:250 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94 ../libnm-core/nm-connection.c:1897
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1879 ../libnm-util/nm-connection.c:1632
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1681
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#. 14
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:251
|
||
msgid "BLUETOOTH"
|
||
msgstr "BLUETOOTH"
|
||
|
||
#. 15
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:252
|
||
msgid "CONNECTIONS"
|
||
msgstr "СОЕДИНЕНИЯ"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:264
|
||
msgid "CHASSIS-ID"
|
||
msgstr "ID-ШАССИ"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:265
|
||
msgid "PORT-ID"
|
||
msgstr "ID-ПОРТА"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:266
|
||
msgid "PORT-DESCRIPTION"
|
||
msgstr "ОПИСАНИЕ-ПОРТА"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:267
|
||
msgid "SYSTEM-NAME"
|
||
msgstr "ИМЯ-СИСТЕМЫ"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:268
|
||
msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
|
||
msgstr "ОПИСАНИЕ-СИСТЕМЫ"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:269
|
||
msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
|
||
msgstr "ВОЗМОЖНОСТИ-СИСТЕМЫ"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:270
|
||
msgid "IEEE-802-1-PVID"
|
||
msgstr "PVID-IEEE-802-1"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:271
|
||
msgid "IEEE-802-1-PPVID"
|
||
msgstr "PPVID-IEEE-802-1"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:272
|
||
msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
|
||
msgstr "ФЛАГИ-PPVID-IEEE-802-1"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:273
|
||
msgid "IEEE-802-1-VID"
|
||
msgstr "VID-IEEE-802-1"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:274
|
||
msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
|
||
msgstr "ИМЯ-VLAN-IEEE-802-1"
|
||
|
||
#. 12
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:275
|
||
msgid "DESTINATION"
|
||
msgstr "НАЗНАЧЕНИЕ"
|
||
|
||
#. 13
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:276
|
||
msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
|
||
msgstr "ТИП-ID-ШАССИ"
|
||
|
||
#. 14
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:277
|
||
msgid "PORT-ID-TYPE"
|
||
msgstr "ТИП-ID-ПОРТА"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
|
||
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reapply <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
|
||
"[hidden yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
|
||
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show status for all devices.\n"
|
||
"By default, the following columns are shown:\n"
|
||
" DEVICE - interface name\n"
|
||
" TYPE - device type\n"
|
||
" STATE - device state\n"
|
||
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
|
||
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
|
||
"is\n"
|
||
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
|
||
"status'.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает состояние всех устройств.\n"
|
||
"По умолчанию будут показаны столбцы:\n"
|
||
" УСТРОЙСТВО - имя интерфейса\n"
|
||
" ТИП - тип устройства\n"
|
||
" СТАТУС - статус устройства\n"
|
||
" СОЕДИНЕНИЕ - соединение устройства\n"
|
||
"Параметр «--fields» позволяет изменить показанные столбцы.\n"
|
||
"«status» используется по умолчанию, то есть «nmcli gen» эквивалентно «nmcli "
|
||
"gen status».\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details of device(s).\n"
|
||
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [<интерфейс>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Показывает информацию обо всех или\n"
|
||
"отдельно выбранном устройстве.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect the device.\n"
|
||
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
|
||
"activated.\n"
|
||
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device connect { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Подключение устройства.\n"
|
||
"NetworkManager выберет подходящее соединение,\n"
|
||
"принимая во внимание соединения без включенных функций\n"
|
||
"автоматического запуска.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:355
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
|
||
"made since it was last applied.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device disconnect { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := <интерфейс>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отключает устройство и предотвращает повторную\n"
|
||
"активацию соединений без вмешательства пользователя.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties currently active on the device without "
|
||
"modifying\n"
|
||
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disconnect devices.\n"
|
||
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
|
||
"further connections without user/manual intervention.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device disconnect { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := <интерфейс> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отключает устройство и предотвращает повторную\n"
|
||
"активацию соединений без вмешательства пользователя.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete the software devices.\n"
|
||
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
|
||
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
|
||
"command.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device delete { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := <интерфейс> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Удаление программных устройств.\n"
|
||
"Это команда удаляет интерфейсы. Работает только для программных \n"
|
||
"устройств (агрегированных устройств, мостов и т.п.). \n"
|
||
"Аппаратные устройства эта команда удалить не может.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
|
||
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
|
||
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
||
" { managed { yes | no }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify device properties.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device set { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := УСТРОЙСТВО { СВОЙСТВО [ СВОЙСТВО ... ] }\n"
|
||
"УСТРОЙСТВО := [ifname] <интерфейс> \n"
|
||
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
||
" { managed { yes | no }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Изменить свойства устройства.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor device activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
|
||
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device monitor { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [<интерфейс>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мониторинг активности устройства.\n"
|
||
"Эта команда выводит новую строку каждый раз,\n"
|
||
"когда будет меняться состояние заданного устройства.\n"
|
||
"Если интерфейс не указан, будут отслеживаться \n"
|
||
"все устройства.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
|
||
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
|
||
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
|
||
"yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
|
||
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
|
||
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
|
||
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
|
||
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
|
||
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
|
||
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
|
||
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
|
||
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
|
||
"to stop the hotspot.\n"
|
||
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
|
||
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
|
||
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
|
||
"ssid - SSID of the hotspot\n"
|
||
"band - Wi-Fi band to use\n"
|
||
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
|
||
"password - password to use for the hotspot\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
|
||
"points.\n"
|
||
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
|
||
"might\n"
|
||
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
|
||
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
|
||
"be\n"
|
||
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
|
||
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
|
||
"be\n"
|
||
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device lldp { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [list [ifname <интерфейс>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Показать ближайшие устройства, обнаруженные с помощью LLDP.\n"
|
||
"Параметр «ifname» позволяет получить список соседей\n"
|
||
"для определенного интерфейса.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No interface specified."
|
||
msgstr "Ошибка. Интерфейс не определен."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: аргумент «%s» дублируется.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не обнаружено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices found."
|
||
msgstr "Ошибка: обнаружены не все устройства."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:640
|
||
msgid "No interface specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:745 ../clients/cli/devices.c:897
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(нет)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u MHz"
|
||
msgstr "%u МГц"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mbit/s"
|
||
msgstr "%u МБ/с"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:831
|
||
msgid "WPA1"
|
||
msgstr "WPA1"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:840
|
||
msgid "802.1X"
|
||
msgstr "802.1X"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:856
|
||
msgid "Ad-Hoc"
|
||
msgstr "Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:857
|
||
msgid "Infra"
|
||
msgstr "Инфраструктура"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:858
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "Н/Д"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1082
|
||
msgid "Device details"
|
||
msgstr "Сведения об устройстве"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1094
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device show': %s"
|
||
msgstr "Ошибка «device show»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1146 ../clients/cli/devices.c:1149
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(неизвестно)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mb/s"
|
||
msgstr "%u Мб/c"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1281
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "вкл."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1281
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "выкл."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device status': %s"
|
||
msgstr "Ошибка: «device status»: %s"
|
||
|
||
#. Add headers
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1525
|
||
msgid "Status of devices"
|
||
msgstr "Состояние устройств"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1559 ../clients/cli/devices.c:2013
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый дополнительный аргумент: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1596 ../clients/cli/general.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
||
msgstr "Ошибка: превышено время ожидания (%d с)."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
|
||
msgstr "Устройство «%s» успешно активировано с помощью «%s».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: (%d) %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось настроить точку доступа Wi-Fi: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось добавить или активировать новое соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось настроить точку доступа Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: не удалось добавить или активировать новое соединение: неизвестная "
|
||
"ошибка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
|
||
msgstr "Соединение с UUID «%s» создано и задействовано на устройстве «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Точка доступа «%s» активирована на устройсте «%s»\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось активировать устройство: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось активировать устройство: устройство отключено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
|
||
msgstr "Устройство «%s» подключено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка. Дополнительный аргумент не разрешен: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1917 ../clients/cli/devices.c:1932
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
|
||
msgstr "Выполнено: устройство «%s» отключено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
|
||
msgstr "Устройство «%s» отключено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1979 ../clients/cli/devices.c:2048
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось отключить устройство «%s» (%s): %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1989 ../clients/cli/devices.c:2057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
|
||
msgstr "Соединение снова применено к устройству «%s».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices disconnected."
|
||
msgstr "Ошибка: отключены не все устройства."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: попытка отключения устройства «%s» (%s) завершилось неудачей: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices deleted."
|
||
msgstr "Ошибка: удалены не все устройства."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: не удается удалить устройство «%s» (%s): %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No property specified."
|
||
msgstr "Ошибка: свойство не определено."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2321 ../clients/cli/devices.c:2336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'managed': %s."
|
||
msgstr "Ошибка «managed»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
||
msgstr "Ошибка «autoconnect»: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property '%s' is not known."
|
||
msgstr "Ошибка: неизвестное свойство «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: using connection '%s'\n"
|
||
msgstr "%s: использует соединение «%s».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device created\n"
|
||
msgstr "%s: устройство создано\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device removed\n"
|
||
msgstr "%s: устройство удалено\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2630
|
||
msgid "Wi-Fi scan list"
|
||
msgstr "Список сканирования Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
||
msgstr "Ошибка «device wifi»: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
||
msgstr "Ошибка: не найдено устройство «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2706 ../clients/cli/devices.c:2788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
||
msgstr "Ошибка: точка доступа с bssid «%s» не найдена."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2732
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
|
||
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: «%s» не распознается как устройство Wi-Fi. Проверьте модуль Wi-Fi "
|
||
"для NetworkManager."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2736 ../clients/cli/devices.c:2998
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3421 ../clients/cli/devices.c:3576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не является устройством WiFi."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2863
|
||
msgid "SSID or BSSID: "
|
||
msgstr "SSID или BSSID: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
||
msgstr "Ошибка: не указан SSID или BSSID."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
||
msgstr "Ошибка: недопустимое значение аргумента bssid «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2926
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: недопустимое значение аргумента wep-key-type «%s»; используйте «key» "
|
||
"или «phrase»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2948 ../clients/cli/devices.c:2963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: %s: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: BSSID для подключения к (%s) отличается от bssid аргумента (%s)."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
||
msgstr "Ошибка: параметр «%s» не является SSID или BSSID."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3000 ../clients/cli/devices.c:3423
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
||
msgstr "Ошибка: устройства Wi-Fi не найдены."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: скрытый SSID не может сканироваться: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
||
msgstr "Ошибка: не найдена сеть с SSID «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3049
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
||
msgstr "Ошибка: точка доступа с BSSID «%s» не найдена."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3091
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: «%s» должен содержать SSID для скрытой точки доступа, но "
|
||
"обнаружен BSSID.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3105
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным WPA PSK"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
|
||
msgstr ""
|
||
"«%s» не является действительным ключом WEP (должен содержать 5 или 13 "
|
||
"символов ASCII)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hotspot password: %s\n"
|
||
msgstr "Пароль точки доступа: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: ssid is too long."
|
||
msgstr "Ошибка: слишком длинный SSID."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: недопустимое значение аргумента «band»: «%s». Используйте «a» или "
|
||
"«bg»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown parameter %s."
|
||
msgstr "Ошибка: неизвестный параметр: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: channel requires band too."
|
||
msgstr "Ошибка: для канала тоже необходимо определить полосу."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка: недопустимый канал «%s» для полосы «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не поддерживает режим точки доступа или Ad-Hoc."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
|
||
msgstr "Ошибка: неверный «password»: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не может повторяться."
|
||
|
||
#. Main header name
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3651
|
||
msgid "Device LLDP neighbors"
|
||
msgstr "Соседи LLDP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
|
||
msgstr "Ошибка: «device lldp list»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:37
|
||
msgid "RUNNING"
|
||
msgstr "ВЫПОЛНЯЕТСЯ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/general.c:38
|
||
msgid "VERSION"
|
||
msgstr "ВЕРСИЯ"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/general.c:40
|
||
msgid "STARTUP"
|
||
msgstr "ЗАПУСК"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/general.c:41
|
||
msgid "CONNECTIVITY"
|
||
msgstr "СВЯЗЬ"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/general.c:42
|
||
msgid "NETWORKING"
|
||
msgstr "СЕТЬ"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/general.c:43
|
||
msgid "WIFI-HW"
|
||
msgstr "WIFI-HW"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/general.c:44
|
||
msgid "WIFI"
|
||
msgstr "WIFI"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/general.c:45
|
||
msgid "WWAN-HW"
|
||
msgstr "WWAN-HW"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/general.c:46
|
||
msgid "WWAN"
|
||
msgstr "WWAN"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/general.c:47
|
||
msgid "WIMAX-HW"
|
||
msgstr "WIMAX-HW"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/general.c:48
|
||
msgid "WIMAX"
|
||
msgstr "WIMAX"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:64
|
||
msgid "PERMISSION"
|
||
msgstr "РАЗРЕШЕНИЕ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/general.c:65
|
||
msgid "VALUE"
|
||
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:73
|
||
msgid "LEVEL"
|
||
msgstr "УРОВЕНЬ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/general.c:74
|
||
msgid "DOMAINS"
|
||
msgstr "ДОМЕНЫ"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli general { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<узел>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <уровень>] [domains <домены>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show overall status of NetworkManager.\n"
|
||
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
|
||
"status'\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает статус NetworkManager.\n"
|
||
"«status» используется по умолчанию, то есть «nmcli gen» эквивалентно «nmcli "
|
||
"gen status».\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change persistent system hostname.\n"
|
||
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
|
||
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
|
||
"hostname.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli general hostname { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [<имя_узла>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение имени узла.\n"
|
||
"Если аргументы не указаны, команда вернет текущее имя узла.\n"
|
||
"В противном случае имя узла будет изменено. \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает разрешения для закрытых операций.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
|
||
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
|
||
"to\n"
|
||
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
|
||
"page\n"
|
||
"for the list of possible logging domains.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli general logging { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [level <уровень_ведения_журналов>] [domains <домены>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение доменов и уровня ведения журналов.\n"
|
||
"Если аргументы не указаны, команда вернет текущие настройки.\n"
|
||
"Полный список доменов можно найти на справочной странице команды.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli networking { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking on.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Включает сетевые функции.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отключает сетевые функции.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get network connectivity state.\n"
|
||
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
|
||
"connectivity.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli networking connectivity { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает статус подключения к сети.\n"
|
||
"Дополнительный аргумент «check» повторно проверяет подключение.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ФОРМАТ: nmcli radio { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli radio all { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение статуса всех переключателей.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli radio wifi { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение статуса переключателя Wi-Fi.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli radio wwan { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение статуса переключателя мобильного соединения.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor NetworkManager changes.\n"
|
||
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мониторинг изменений NetworkManager.\n"
|
||
"Выводит новую строку при каждом изменении в NetworkManager.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:236
|
||
msgid "asleep"
|
||
msgstr "спящий"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:238
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "подключение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:240
|
||
msgid "connected (local only)"
|
||
msgstr "подключен (локально)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:242
|
||
msgid "connected (site only)"
|
||
msgstr "подключен (на узле)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:246
|
||
msgid "disconnecting"
|
||
msgstr "отключение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:282
|
||
msgid "portal"
|
||
msgstr "портал"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:284
|
||
msgid "limited"
|
||
msgstr "ограничено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:286
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "полностью"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Допустимые поля: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:352
|
||
msgid "NetworkManager status"
|
||
msgstr "Состояние NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:357
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "выполняется"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:360
|
||
msgid "starting"
|
||
msgstr "запускается"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:360
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "запущено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:362 ../clients/cli/general.c:363
|
||
#: ../clients/cli/general.c:364 ../clients/cli/general.c:365
|
||
#: ../clients/cli/general.c:366
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "включен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:362 ../clients/cli/general.c:363
|
||
#: ../clients/cli/general.c:364 ../clients/cli/general.c:365
|
||
#: ../clients/cli/general.c:366
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "отключен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:450
|
||
msgid "auth"
|
||
msgstr "подлинный"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
||
msgstr "Ошибка общих разрешений: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:497
|
||
msgid "NetworkManager permissions"
|
||
msgstr "Разрешения NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
||
msgstr "Ошибка «general logging»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:621
|
||
msgid "NetworkManager logging"
|
||
msgstr "Ведение журналов NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set logging: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось настроить параметры ведения журнала: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось установить имя узла: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
|
||
msgstr "Недопустимое поле «--fields»: «%s». Допускается: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
||
msgstr "Недопустимый аргумент «%s»: «%s». Может принимать значения on или off."
|
||
|
||
#. no arguments -> get current state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:823 ../clients/cli/general.c:835
|
||
msgid "Connectivity"
|
||
msgstr "Соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «networking»: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:851
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "Сеть"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:889
|
||
msgid "Radio switches"
|
||
msgstr "Переключатели"
|
||
|
||
#. no argument, show current WiFi state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:918
|
||
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
||
msgstr "Переключатель Wi-Fi"
|
||
|
||
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:944
|
||
msgid "WWAN radio switch"
|
||
msgstr "Переключатель WWAN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:991
|
||
msgid "NetworkManager has started"
|
||
msgstr "NetworkManager запущен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:991
|
||
msgid "NetworkManager has stopped"
|
||
msgstr "NetworkManager остановлен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hostname set to '%s'\n"
|
||
msgstr "Установлено имя узла «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
|
||
msgstr "«%s» не является основным подключением.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1019
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There's no primary connection\n"
|
||
msgstr "Нет основного соединения\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
|
||
msgstr "Уровень соединения: «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
|
||
msgstr "NetworkManager находится в состоянии «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1065
|
||
msgid "connection available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1067
|
||
msgid "connections available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1085
|
||
msgid "autoconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1087
|
||
msgid "fw missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1092
|
||
msgid "plugin missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1097
|
||
msgid "sw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1099
|
||
msgid "hw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1104
|
||
msgid "iface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1107
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1110
|
||
msgid "mtu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1127
|
||
msgid "master"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1133
|
||
msgid "ip4 default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1135
|
||
msgid "ip6 default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s VPN connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1283
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
|
||
"and\n"
|
||
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(5) manual pages for complete usage "
|
||
"details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Ошибка: неверная команда «monitor»: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1314
|
||
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
|
||
msgstr "NetworkManager не работает (ожидание запуска)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -t[erse] terse output\n"
|
||
" -p[retty] pretty output\n"
|
||
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
||
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
|
||
"output\n"
|
||
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
||
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
||
"values\n"
|
||
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
|
||
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
|
||
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
|
||
"finishing operations\n"
|
||
" -v[ersion] show program version\n"
|
||
" -h[elp] print this help\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
||
" n[etworking] overall networking control\n"
|
||
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
||
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
||
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
||
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
|
||
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
||
msgstr "Ошибка. Параметр «--terse» указан дважды."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
||
msgstr "Ошибка: параметры «--terse» и «--pretty» взаимоисключаемы."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
||
msgstr "Ошибка: параметр «--pretty» указан дважды."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
||
msgstr "Ошибка: параметры «--pretty» и «--terse» взаимоисключаемы."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:285 ../clients/cli/nmcli.c:302
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:321 ../clients/cli/nmcli.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент параметра «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:296 ../clients/cli/nmcli.c:315
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Ошибка: недопустимый аргумент «%s» для параметра «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствуют поля для параметров «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимое время ожидания («%s») для параметра «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
||
msgstr "утилита nmcli, версия %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
||
msgstr "Ошибка: неизвестный параметр «%s». Попробуйте выполнить «nmcli -help»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:419 ../clients/cli/nmcli.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:524
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успешно"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication message: %s\n"
|
||
msgstr "Сообщение аутентификации: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication error: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка аутентификации: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: не удалось инициализировать агент polkit: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (key)"
|
||
msgstr "%d (ключ)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (passphrase)"
|
||
msgstr "%d (парольная фраза)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:825 ../clients/cli/settings.c:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (unknown)"
|
||
msgstr "%d (неизвестно)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:854
|
||
msgid "0 (NONE)"
|
||
msgstr "0 (НЕТ)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:860
|
||
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
||
msgstr "УПОРЯДОЧИТЬ_ЗАГОЛОВКИ,"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:862
|
||
msgid "GVRP, "
|
||
msgstr "GVRP, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:864
|
||
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
||
msgstr "LOOSE_BINDING, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:866
|
||
msgid "MVRP, "
|
||
msgstr "MVRP, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (disabled)"
|
||
msgstr "%d (отключено)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
|
||
msgstr "%d (включено, предпочитая открытый IP)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
|
||
msgstr "%d (включено, предпочитая временный IP)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (no)"
|
||
msgstr "%d (нет)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (yes)"
|
||
msgstr "%d (да)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:929 ../clients/cli/settings.c:1340
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (default)"
|
||
msgstr "%d (по умолчанию)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:942
|
||
msgid "0 (none)"
|
||
msgstr "0 (нет)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:948
|
||
msgid "agent-owned, "
|
||
msgstr "под управлением агента,"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:950
|
||
msgid "not saved, "
|
||
msgstr "не сохранено,"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:952
|
||
msgid "not required, "
|
||
msgstr "не требуется,"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1001 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr "(по умолчанию)"
|
||
|
||
#. ----------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1093 ../clients/cli/settings.c:1150
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1191 ../clients/cli/settings.c:1225
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:8301
|
||
msgid "<hidden>"
|
||
msgstr "<hidden>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (forever)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1389
|
||
msgid "0 (disabled)"
|
||
msgstr "0 (отключено)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1395
|
||
msgid "enabled, "
|
||
msgstr "включено,"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1397
|
||
msgid "advertise, "
|
||
msgstr "объявление,"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1399
|
||
msgid "willing, "
|
||
msgstr "разрешение,"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1427
|
||
msgid "-1 (unset)"
|
||
msgstr "-1 (не задано)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1559 ../clients/cli/settings.c:1887
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2028
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "автоматически"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1572 ../clients/cli/settings.c:2059
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (off)"
|
||
msgstr "%d (выключено)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1933
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
|
||
"'none'"
|
||
msgstr ""
|
||
"неверный параметр «%s»; используйте комбинацию [%s] или «ignore», «default» "
|
||
"или «none»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1944
|
||
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
|
||
msgstr "«default» и «ignore» несовместимы с другими флагами"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
|
||
msgstr "неверный режим «%s»; допустимые значения: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2063
|
||
#, c-format
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr "всегда"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2163 ../clients/cli/settings.c:3618
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4803 ../clients/cli/settings.c:5307
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
|
||
msgstr "недопустимый параметр «%s»; допустимые значения: [%s]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid method '%s', use one of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Присвоить «%s» значение «%s»? [да]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Очистить «%s»? [да]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2510
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: %s.%s имеет значение «%s», но будет игнорироваться в режиме "
|
||
"инфраструктуры\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: %s.%s требует удаления параметров ipv4 и ipv6\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2531
|
||
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
|
||
msgstr "Хотите их удалить? [да]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2677 ../clients/cli/settings.c:3072
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
|
||
msgstr "«%d» выходит за пределы диапазона <%d-%d>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%lld». Используйте <%lld-%lld>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
|
||
msgstr "«%u» выходит за пределы <%u-%u>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
|
||
msgstr "Неверные флаги «%u». Используйте комбинацию %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте формат: <параметр>=<значение>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%s' is not valid"
|
||
msgstr "Недопустимый индекс «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2889 ../clients/cli/settings.c:2914
|
||
msgid "no item to remove"
|
||
msgstr "нечего удалять"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2893 ../clients/cli/settings.c:2918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
|
||
msgstr "Индекс «%d» выходит за пределы диапазона <0-%d>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s'"
|
||
msgstr "Недопустимый параметр «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2935
|
||
msgid "missing option"
|
||
msgstr "пропущен параметр"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2962 ../clients/cli/settings.c:2982
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3002 ../clients/cli/settings.c:3022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
|
||
msgstr "Число выходит за пределы диапазона или определено неверно: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте -1, 0 или 1."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3089
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
|
||
msgstr "Недействительный MAC Ethernet: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
|
||
msgstr "Неверный номер флага «%s». Используйте <0-%d>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: сумма «%s» превышает значения всех флагов => установлены "
|
||
"все флаги\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid hex character"
|
||
msgstr "Неверное шестнадцатеричное значение: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC"
|
||
msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
|
||
|
||
#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
|
||
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
|
||
#. * No technical reason, really.
|
||
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
|
||
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
|
||
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
|
||
#. * we're setting (type) has been removed.
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3269
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Can not change the connection type"
|
||
msgstr "Выберите тип соединения:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3293 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит разрешение «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3372
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
|
||
"as:\n"
|
||
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: alice bob charlie\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список разрешений в виде:\n"
|
||
" [user:]<пользователь 1>, [user:]<пользователь 2>,...\n"
|
||
"Записи могут разделяться пробелом или запятой.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: alice bob charlie\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недействительный мастер: «%s». Используйте имя интерфейса или UUID "
|
||
"соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: %s не содержит UUID существующего профиля соединения\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3440 ../clients/cli/settings.c:3455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
|
||
msgstr "«%s» не является профилем соединения VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
|
||
msgstr "«%s» не содержит имя существующего профиля"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "«%s» не содержит действительный UUID"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит UUID «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3501
|
||
msgid ""
|
||
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
|
||
"is\n"
|
||
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
|
||
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
|
||
"supports\n"
|
||
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите вторичные соединения, которые должны быть активированы при активации "
|
||
"этого соединения.\n"
|
||
"Соединение можно указать с помощью UUID или идентификатора (названия).\n"
|
||
"nmcli осуществляет прозрачное преобразование названий в UUID. \n"
|
||
"В настоящее время NetworkManager может использовать только соединения VPN\n"
|
||
"в качестве вторичных соединений. Для перечисления записей используйте "
|
||
"запятые или пробелы.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3568
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
|
||
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
|
||
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
|
||
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
|
||
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите значение, которое будет диктовать, должно ли соединение "
|
||
"подвергаться\n"
|
||
"квотированию данных, лимитированию стоимости или другим ограничениям.\n"
|
||
"Доступные параметры:\n"
|
||
"«true», «yes», «on» — включить лимитное подключение\n"
|
||
"«false», «no», «off» — подключить как безлимитное\n"
|
||
"«unknown» — позволить NetworkManager выбирать значение с помощью "
|
||
"эвристических методов\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит метод EAP «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3734
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите путь к сертификату центра сертификации (с дополнительным префиксом "
|
||
"file://).\n"
|
||
" [file://]<путь к файлу>\n"
|
||
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
|
||
"помощью простого массива данных.\n"
|
||
"Пример: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит альтернативное соответствие темы «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3769
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите путь к сертификату клиента (с дополнительным префиксом file://).\n"
|
||
" [file://]<путь к файлу>\n"
|
||
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
|
||
"помощью простого массива данных.\n"
|
||
"Пример: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3781
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
|
||
"prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите путь к сертификату центра сертификации для внутренней "
|
||
"аутентификации\n"
|
||
"(с дополнительным префиксом file://).\n"
|
||
" [file://]<путь к файлу>\n"
|
||
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
|
||
"помощью простого массива данных.\n"
|
||
"Пример: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит альтернативное соответствие темы «%s» для фазы 2"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3817
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
|
||
"prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите путь к сертификату клиента для внутренней аутентификации\n"
|
||
"(с дополнительным префиксом file://).\n"
|
||
" [file://]<путь к файлу>\n"
|
||
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
|
||
"помощью простого массива данных.\n"
|
||
"Пример: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3837
|
||
msgid ""
|
||
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
|
||
" [file://]<file path> [<password>]\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите адрес закрытого ключа и пароль (если еще не определен):\n"
|
||
" [file://]<путь> [<пароль>]\n"
|
||
"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
|
||
"помощью простого массива данных.\n"
|
||
"Пример: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3908
|
||
msgid ""
|
||
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
|
||
"Two formats are accepted:\n"
|
||
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
|
||
"byte\n"
|
||
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
|
||
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите шестнадцатеричные значения.\n"
|
||
"Допустимый формат:\n"
|
||
"а) шестнадцатеричные числа, где одна цифра представляет один байт;\n"
|
||
"б) список шестнадцатеричных чисел через запятую с дополнительным префиксом "
|
||
"0x/0X или ведущим нулем.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4029
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: mode=2,miimon=120\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список параметров агрегации:\n"
|
||
" параметр = <значение>, параметр = <значение>,... \n"
|
||
"Доступные параметры: %s\n"
|
||
"«режим» можно определить с помощью имени или кода:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: mode=2,miimon=120\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
|
||
msgstr "Недействительный MAC InfiniBand: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
|
||
msgstr "Недопустимое значение IBoIP P_Key: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недействительное значение «%s». Допустимый формат: ip[/префикс] "
|
||
"[следующий_переход] [метрика])"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4176 ../clients/cli/settings.c:4195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4201 ../clients/cli/settings.c:4509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит DNS-сервер «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4213
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список адресов IPv4 серверов DNS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4249 ../clients/cli/settings.c:4563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит домен поиска DNS «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4287 ../clients/cli/settings.c:4601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит параметра DNS «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4341 ../clients/cli/settings.c:4654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит IP-адрес «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4354
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список адресов IPv4 в формате:\n"
|
||
" ip[/префикс], ip[/префикс],...\n"
|
||
"По умолчанию используется префикс 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 92.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4370 ../clients/cli/settings.c:4683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid gateway address '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый адрес шлюза «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4425 ../clients/cli/settings.c:4738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит маршрут «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4438
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список маршрутов IPv4 в формате:\n"
|
||
" ip/[префикс] [след.переход] [метрика],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если префикс не определен, по умолчанию используется 32.\n"
|
||
"Если следующий переход не указан, по умолчанию используется 0.0.0.0.\n"
|
||
"Если метрика не определена, будет использоваться типовая метрика\n"
|
||
"(в соответствии с настройками NetworkManager или ядра)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4484 ../clients/cli/settings.c:4503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4521
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
|
||
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
|
||
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
|
||
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
|
||
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
|
||
"DNS servers for this connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список адресов IPv6 серверов DNS. Если IPv6 настроен в режиме "
|
||
"«auto», серверы будут добавлены в список, полученный в результате "
|
||
"автоматической конфигурации. Серверы DNS не могут использоваться в режимах "
|
||
"«shared» и «link-local». В остальных режимах они рассматриваются как "
|
||
"единственные серверы DNS для заданного соединения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4667
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список адресов IPv6 в формате:\n"
|
||
" ip[/префикс], ip[/префикс],...\n"
|
||
"По умолчанию используется префикс 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
|
||
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4751
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
||
"db8:beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список маршрутов IPv6 в формате:\n"
|
||
" ip/[префикс] [след.переход] [метрика],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если префикс не определен, по умолчанию используется 32.\n"
|
||
"Если следующий переход не указан, по умолчанию используется «::».\n"
|
||
"Если метрика не определена, будет использоваться типовая метрика\n"
|
||
"(в соответствии с настройками NetworkManager или ядра)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
||
"db8:beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4768 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a number"
|
||
msgstr " «%s» не является числом"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте 0, 1 или 2."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте значения от 1 до 13."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
|
||
msgstr "Неверное значение «%s». Допустимые значения: [e, o, n]."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4887
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
|
||
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
|
||
"contents is put into this property.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli принимает имя файла конфигурации или данные настройки JSON напрямую.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4927
|
||
msgid "no priority to remove"
|
||
msgstr "нет приоритета для удаления"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
|
||
msgstr "Индекс «%d» выходит за пределы диапазона <0-%d>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4970
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: допускается использование только одного сопоставления. Будет "
|
||
"выбрано первое из них: (%s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит соответствие «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' cannot be empty"
|
||
msgstr "«%s» не может быть пустым"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5100 ../clients/cli/settings.c:5267
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:662 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5106 ../clients/cli/settings.c:5273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит MAC-адрес «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
|
||
msgstr "Недопустимое значение: «%s». Необходимо указать 2 или 3 строки."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5139
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список подканалов (через пробел или запятую).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
|
||
msgstr "строка «%s» может содержать от 1 до 199 знаков"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5193
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список параметров S/390 в формате:\n"
|
||
" параметр = <значение>, параметр = <значение>,...\n"
|
||
"Допустимые параметры: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel"
|
||
msgstr "Недопустимый канал «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%ld' is not a valid channel"
|
||
msgstr "Недопустимый канал «%ld»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
|
||
msgstr ""
|
||
"недопустимый параметр «%s»; используйте «default», «never» или «always»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5400 ../clients/cli/settings.c:5439
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
|
||
msgstr "свойство не содержит протокол «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5517
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
|
||
"first."
|
||
msgstr "«%s» несовместим с %s «%s». Измените ключ или корректно настройте %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
|
||
msgstr "Ключ WEP определен как «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
|
||
msgstr "Индекс ключа WEP определен как «%d»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
|
||
msgstr ""
|
||
"«%s» может иметь одно из нескольких значений: [0 (неизвестно), 1 (ключ), 2 "
|
||
"(парольная фраза)]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5566 ../clients/cli/settings.c:5569
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5572 ../clients/cli/settings.c:5575
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
|
||
"key.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: «%s» несовместим с типом «%s». Измените его или удалите "
|
||
"ключ.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5588
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
|
||
"and 2 or passphrase.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите тип ключей WEP. Возможные значения: 0 (неизвестно), 1 (ключ), 2 "
|
||
"(парольная фраза).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid PSK"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным PSK"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
|
||
msgstr "«%s» не содержит допустимый флаг DCB"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
|
||
msgstr "«%s» не содержит приоритет приложения DCB"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5694
|
||
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
|
||
msgstr "должен содержать 8 чисел, разделенных запятой"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
|
||
msgstr "«%s» не является числом в диапазоне от 0 до %u включительно или %u"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
|
||
msgstr "«%s» не является числом в диапазоне от 0 до %u включительно"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5736
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение. Изменения вступят в силу, только когда «%s» будет равно 1 "
|
||
"(включено)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
|
||
msgstr "сумма процентных частей пропускной способности должна быть равна 100%%"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5875 ../clients/cli/settings.c:5881
|
||
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
|
||
msgstr "Идентификатор оператора SIM должен содержать код MCCMNC из 5-6 цифр"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый параметр «%s»; используйте «%s» или «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:8049
|
||
msgid "don't know how to get the property value"
|
||
msgstr "неизвестно, как получить значение свойства"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:8102 ../clients/cli/settings.c:8142
|
||
msgid "the property can't be changed"
|
||
msgstr "свойство не может быть изменено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:8247
|
||
msgid "[NM property description]"
|
||
msgstr "[описание свойства NM]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:8252
|
||
msgid "[nmcli specific description]"
|
||
msgstr "[описание в nmcli]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
||
msgstr "Ошибка. Ожидается аргумент «%s», а получен «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
||
msgstr "Ошибка. Непредвиденный аргумент: «%s»"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
|
||
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:490 ../clients/cli/utils.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
|
||
msgstr "Неоднозначное значение: «%s» (%s)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s». Ожидается [%s] или [%s]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s». Ожидается [%s], [%s] или [%s]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
|
||
msgstr "Неоднозначное значение «%s» (%s x %s)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing name, try one of [%s]"
|
||
msgstr "имя не определено, попробуйте выбрать значение из [%s]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field '%s' has to be alone"
|
||
msgstr "поле «%s» должно быть единственным"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:951
|
||
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
||
msgstr "Параметр «--terse» требует указания «--fields»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр «--terse» требует определённых значений «--fields», но не «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
|
||
msgid "An authentication session is already underway."
|
||
msgstr "Сеанс аутентификации уже выполняется."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:519
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:120
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Идентификация"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248
|
||
msgid "Private key password"
|
||
msgstr "Пароль секретного ключа"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Ключ"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Служба"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:465
|
||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||
msgstr "Для доступа к беспроводной сети требуется аутентификация"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для доступа к беспроводной сети «%s» требуются пароли или ключи шифрования."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:474
|
||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация проводного соединения 802.1X"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480
|
||
msgid "DSL authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация DSL"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
|
||
msgid "PIN code required"
|
||
msgstr "Требуется PIN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
|
||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||
msgstr "Для использования мобильного устройства требуется PIN-код"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
|
||
msgid "PIN"
|
||
msgstr "PIN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:500
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:515
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:533
|
||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||
msgstr "Пароль мобильной сети"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:501
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:516
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:534
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:549
|
||
msgid "VPN password required"
|
||
msgstr "Требуется пароль VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:48
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
|
||
msgstr "Неизвестный домен журналирования «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate password"
|
||
msgstr "Пароль секретного ключа"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTTP proxy password"
|
||
msgstr "Показать пароль"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128
|
||
msgid "Group password"
|
||
msgstr "Пароль группы"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Шлюз"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:131
|
||
msgid "Cookie"
|
||
msgstr "Cookie"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:132
|
||
msgid "Gateway certificate hash"
|
||
msgstr "Хэш сертификата шлюза"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:114
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Подключение..."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:181
|
||
msgid ""
|
||
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
|
||
"is 30)"
|
||
msgstr "Время ожидания соединения в секундах (по умолчанию 30)"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:182
|
||
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немедленно завершить работу, если NetworkManager не запущен или пытается "
|
||
"установить соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:183
|
||
msgid "Don't print anything"
|
||
msgstr "Ничего не выводить"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:184
|
||
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
|
||
msgstr "Ожидать запуска NetworkManager, а не установки соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:204
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
||
msgstr "Ожидать успешного соединения в NetworkManager."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:211 ../clients/nm-online.c:217
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
||
msgstr "Неверный параметр. Используйте --help для вывода списка параметров."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:418
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:136
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка редактора: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed with status %d"
|
||
msgstr "Ошибка редактора. Код выхода: %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed with signal %d"
|
||
msgstr "Ошибка редактора. Сигнал: %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not re-read file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось повторно прочитать файл: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1661
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ethernet connection %d"
|
||
msgstr "Проводное соединение %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 ../libnm-glib/nm-device.c:1861
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1663
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi connection %d"
|
||
msgstr "Соединение Wi-Fi %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1899
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1871 ../libnm/nm-device.c:1673
|
||
msgid "InfiniBand"
|
||
msgstr "InfiniBand"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "InfiniBand connection %d"
|
||
msgstr "Соединение InfiniBand %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1869
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1671
|
||
msgid "Mobile Broadband"
|
||
msgstr "Мобильное"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mobile broadband connection %d"
|
||
msgstr "Мобильное соединение %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
|
||
msgid "DSL"
|
||
msgstr "DSL"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSL connection %d"
|
||
msgstr "Cоединение DSL %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1891
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1675
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4308
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "Агрегированное (Bond)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bond connection %d"
|
||
msgstr "Агрегированное (Bond) соединение %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1895
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1679
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4605
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Мост"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge connection %d"
|
||
msgstr "Соединение типа «мост» %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1893
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1875 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1677
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4414
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Агрегированное (Team)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Team connection %d"
|
||
msgstr "Агрегированное (Team) соединение %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "Соединение VLAN %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:225 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136
|
||
msgid "IP tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IP tunnel connection %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "Соединение VPN %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Выбрать..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Изменить..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:531
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Скрыть"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Показать"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось открыть окно редактора для соединения «%s» типа «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось открыть окно редактора для неверного соединения «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
|
||
msgid "Edit Connection"
|
||
msgstr "Изменить соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save connection: %s"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to add new connection: %s"
|
||
msgstr "Не удалось добавить новое соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:321
|
||
msgid "Profile name"
|
||
msgstr "Имя профиля"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
|
||
msgid "Ethernet device"
|
||
msgstr "Устройство Ethernet"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Устройство"
|
||
|
||
#. And finally the bottom widgets
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:394
|
||
msgid "Automatically connect"
|
||
msgstr "Подключаться автоматически"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:400
|
||
msgid "Available to all users"
|
||
msgstr "Доступно всем"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:415 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:222
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:530 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "байт"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84
|
||
msgid "Round-robin"
|
||
msgstr "Циклический"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
|
||
msgid "Active Backup"
|
||
msgstr "Активный и запасные"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
|
||
msgid "XOR"
|
||
msgstr "XOR"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Рассылка"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
|
||
msgid "802.3ad"
|
||
msgstr "802.3ad"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
|
||
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
||
msgstr "Адаптивное распределение нагрузки исходящего трафика (TLB)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
|
||
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
||
msgstr "Адаптивное распределение нагрузки (ALB)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96
|
||
msgid "MII (recommended)"
|
||
msgstr "MII (рекомендуется)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
|
||
msgid "ARP"
|
||
msgstr "ARP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:355 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:78
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
|
||
msgid "Slaves"
|
||
msgstr "Слейвы"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:367 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:148
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Основной"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:379
|
||
msgid "Link monitoring"
|
||
msgstr "Мониторинг соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:385 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:392
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:399 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:406
|
||
msgctxt "milliseconds"
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "мс"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
|
||
msgid "Monitoring frequency"
|
||
msgstr "Частота мониторинга"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
|
||
msgid "Link up delay"
|
||
msgstr "Задержка установки соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
|
||
msgid "Link down delay"
|
||
msgstr "Задержка разрыва соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:413
|
||
msgid "ARP targets"
|
||
msgstr "Получатели ARP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
|
||
msgid "BRIDGE PORT"
|
||
msgstr "ПОРТ МОСТА"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:110
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
|
||
msgid "Path cost"
|
||
msgstr "Стоимость пути"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
|
||
msgid "Hairpin mode"
|
||
msgstr "Режим разворота пакетов"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:88 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:119
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:129 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:139
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "сек."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89
|
||
msgid "Aging time"
|
||
msgstr "Время старения"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91
|
||
msgid "Enable IGMP snooping"
|
||
msgstr "Включить отслеживание IGMP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
|
||
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
msgstr "Включить STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
|
||
msgid "Forward delay"
|
||
msgstr "Задержка переадресации"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130
|
||
msgid "Hello time"
|
||
msgstr "Время приветствия"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
|
||
msgid "Max age"
|
||
msgstr "Максимальный срок"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
|
||
msgid "ETHERNET"
|
||
msgstr "ETHERNET"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:122
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
|
||
msgid "Cloned MAC address"
|
||
msgstr "Клонированный MAC-адрес"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
|
||
msgid "Datagram"
|
||
msgstr "Датаграмма"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Подключено"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
|
||
msgid "INFINIBAND"
|
||
msgstr "INFINIBAND"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматически"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
|
||
msgid "Link-Local"
|
||
msgstr "Локальная связь"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Вручную"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Общее"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
|
||
msgid "(No custom routes)"
|
||
msgstr "(нет дополнительных маршрутов)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One custom route"
|
||
msgid_plural "%d custom routes"
|
||
msgstr[0] "%d дополнительный маршрут"
|
||
msgstr[1] "%d дополнительных маршрута"
|
||
msgstr[2] "%d дополнительных маршрутов"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
|
||
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ IPv4"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Адреса"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
|
||
msgid "DNS servers"
|
||
msgstr "Серверы DNS"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
|
||
msgid "Search domains"
|
||
msgstr "Поиск доменов"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
|
||
msgid "Routing"
|
||
msgstr "Маршрутизация"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
|
||
msgid "Never use this network for default route"
|
||
msgstr "Не использовать эту сеть для текущего маршрута"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
|
||
msgid "Ignore automatically obtained routes"
|
||
msgstr "Игнорировать автоматически полученные маршруты"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
|
||
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
|
||
msgstr "Соединение требует адресацию IPv4"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Игнорировать"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
|
||
msgid "Automatic (DHCP-only)"
|
||
msgstr "Автоматически (только DHCP)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
|
||
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ IPv6"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
|
||
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
|
||
msgstr "Соединение требует адресацию IPv6"
|
||
|
||
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78
|
||
msgid "IPIP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79
|
||
msgid "GRE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80
|
||
msgid "SIT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81
|
||
msgid "ISATAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82
|
||
msgid "VTI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83
|
||
msgid "IP6IP6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84
|
||
msgid "IPIP6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85
|
||
msgid "IP6GRE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:86
|
||
msgid "VTI6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:99
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Родительский"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:157
|
||
msgid "Local IP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
|
||
msgid "Remote IP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169
|
||
msgid "Input key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176
|
||
msgid "Output key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
|
||
msgid "PPP CONFIGURATION"
|
||
msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ PPP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
|
||
msgid "Allowed authentication methods:"
|
||
msgstr "Разрешенные методы аутентификации:"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
|
||
msgid "EAP"
|
||
msgstr "EAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "PAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "CHAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr "MSCHAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
|
||
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
|
||
msgstr "Использовать шифрование MPPE"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
|
||
msgid "Require 128-bit encryption"
|
||
msgstr "Требовать 128-битное шифрование"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
|
||
msgid "Use stateful MPPE"
|
||
msgstr "Использовать MPPE с сохранением состояния"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
|
||
msgid "Allow BSD data compression"
|
||
msgstr "Разрешить сжатие данных BSD"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
|
||
msgid "Allow Deflate data compression"
|
||
msgstr "Разрешить сжатие данных Deflate"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
|
||
msgid "Use TCP header compression"
|
||
msgstr "Использовать сжатие заголовков TCP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
|
||
msgid "Send PPP echo packets"
|
||
msgstr "Отправлять эхо-пакеты PPP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
|
||
msgid "TEAM PORT"
|
||
msgstr "ПОРТ АГРЕГАЦИИ (TEAM)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
|
||
msgid "JSON configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация JSON"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:114
|
||
msgid "VLAN id"
|
||
msgstr "VLAN ID"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
|
||
msgid "Access Point"
|
||
msgstr "Точка доступа"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
|
||
msgid "Ad-Hoc Network"
|
||
msgstr "Динамическая сеть"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматически"
|
||
|
||
#. 802.11a Wi-Fi network
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
|
||
msgid "A (5 GHz)"
|
||
msgstr "A (5 ГГц)"
|
||
|
||
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
|
||
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
||
msgstr "B/G (2.4 ГГц)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
|
||
msgctxt "Wi-Fi security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr "WPA и WPA2 Personal"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "WPA и WPA2 Enterprise"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr "40/128-битный ключ WEP (Hex или ASCII))"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "128-битный ключ WEP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr "Динамический WEP (802.1x)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "1 (Default)"
|
||
msgstr "1 (по умолчанию)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
|
||
msgid "Open System"
|
||
msgstr "Открытая система"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
|
||
msgid "Shared Key"
|
||
msgstr "Общий ключ"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
|
||
msgid "WI-FI"
|
||
msgstr "WI-FI"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Защита"
|
||
|
||
#. "wpa-enterprise"
|
||
#. FIXME
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
|
||
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
|
||
msgstr "(wpa-enterprise не поддерживается)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
|
||
msgid "WEP index"
|
||
msgstr "Индекс WEP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация"
|
||
|
||
#. "dynamic-wep"
|
||
#. FIXME
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
|
||
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
|
||
msgstr "(dynamic-wep не поддерживается)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
|
||
msgid "Ask for this password every time"
|
||
msgstr "Запрашивать пароль каждый раз"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "Показать пароль"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Назначение"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Префикс"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
|
||
msgid "Next Hop"
|
||
msgstr "Следующий переход"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Метрика"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
|
||
msgid "No custom routes are defined."
|
||
msgstr "Нет дополнительных маршрутов."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
|
||
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
|
||
msgstr "Выберите тип добавляемого подчиненного соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Добавить..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
|
||
msgid ""
|
||
"openconnect will be run to authenticate.\n"
|
||
"It will return to nmtui when completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для осуществления аутентификации будет запущен openconnect.\n"
|
||
"После завершения управление снова будет передано nmtui."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s"
|
||
msgstr "Выполнение openconnect завершилось неудачей: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "openconnect failed with status %d"
|
||
msgstr "Выполнение openconnect завершилось неудачей. Код: %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "openconnect failed with signal %d"
|
||
msgstr "Выполнение openconnect завершилось неудачей. Сигнал: %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
|
||
msgid "Activation failed"
|
||
msgstr "Ошибка активации"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Подключение..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:271 ../clients/tui/nmtui-connect.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not activate connection: %s"
|
||
msgstr "Не удалось установить соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:362 ../clients/tui/nmtui-connect.c:411
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Включить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:364
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "Отключить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:130
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such connection '%s'"
|
||
msgstr "Нет соединения «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:441
|
||
msgid "Connection is already active"
|
||
msgstr "Соединение активно"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:230
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:372
|
||
msgid "Select the type of connection you wish to create."
|
||
msgstr "Выберите тип нового соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:380
|
||
msgid ""
|
||
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
|
||
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отсутствие необходимого типа VPN в списке может говорить о том, что в "
|
||
"системе не установлен соответствующий модуль VPN."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:432
|
||
msgid "New Connection"
|
||
msgstr "Новое соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to delete connection: %s"
|
||
msgstr "Не удалось удалить соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
|
||
msgstr "Не удается удалить соединение «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить соединение «%s»?"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
|
||
msgid "Set Hostname"
|
||
msgstr "Измените имя узла"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Имя узла"
|
||
|
||
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set hostname to '%s'"
|
||
msgstr "Изменить имя узла на «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set hostname: %s"
|
||
msgstr "Не удалось установить имя узла: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56
|
||
msgid "connection"
|
||
msgstr "соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:54
|
||
msgid "Edit a connection"
|
||
msgstr "Изменить соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
|
||
msgid "Activate a connection"
|
||
msgstr "Подключиться"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:59
|
||
msgid "new hostname"
|
||
msgstr "новое имя узла"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
|
||
msgid "Set system hostname"
|
||
msgstr "Измените имя узла"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:104
|
||
msgid "NetworkManager TUI"
|
||
msgstr "TUI NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:112
|
||
msgid "Please select an option"
|
||
msgstr "Выберите вариант"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:160
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Использование"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:241
|
||
msgid "Could not parse arguments"
|
||
msgstr "Не удалось обработать аргументы"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
|
||
msgstr "Не удалось связаться с NetworkManager: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:256
|
||
msgid "NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "NetworkManager не работает."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "Файл ключа PEM не содержит завершающий тег «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
||
msgstr "Возможно, это не файл личного ключа PEM."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: Proc-Type не является первым тегом."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: неизвестный тег Proc-Type «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: DEK-Info не является вторым тегом."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: в теге DEK-Info не найден ВИ."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: неверный формат ВИ в теге DEK-Info."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: неизвестный шифр личного ключа «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not decode private key."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
||
msgstr "Не удалось найти открывающий тег PKCS#8."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось найти закрывающий тег PKCS#8 — «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
|
||
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ PKCS#8."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||
msgstr "Длина ВИ должна быть равна чётному количеству байт."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||
msgstr "ВИ включает не шестнадцатеричные цифры."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||
msgstr "Неизвестный шифр личного ключа «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||
msgstr "Не удалось определить тип личного ключа."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
|
||
msgstr "Пароль предоставлен, но ключ не зашифрован."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
||
msgstr "Сертификат PEM не имеет тега начала «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "Сертификат PEM не имеет тега окончания «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать сертификат."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать криптографический механизм."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
||
msgstr "Недопустимая длина ВИ (минимально %zd)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифра декодирования: %s (%s)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать закрытый ключ: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ: непредвиденная длина заполнения."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать контекст кода шифрования: %s (%s)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
|
||
msgstr "Не удалось зашифровать данные: %s (%s)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||
msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#8: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать криптографический модуль: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
||
msgstr "Недопустимая длина ВИ (минимально %d)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать слот шифра декодирования."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||
msgstr "Не удалось задать симметричный ключ расшифровки."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||
msgstr "Не удалось задать ВИ расшифровки."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать контекст расшифровки."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось расшифровать личный ключ: слишком большой объем расшифрованных "
|
||
"данных."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||
msgstr "Не удалось завершить расшифровку личного ключа: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать слот шифра декодирования."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
||
msgstr "Не удалось задать симметричный ключ для шифрования."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
||
msgstr "Не удалось задать ВИ расшифровки."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифрования."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
||
msgstr "Не удалось зашифровать: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
||
msgstr "Непредвиденный объём данных после шифрования."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password must be UTF-8"
|
||
msgstr "Пароль должен использовать кодировку UTF-8"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
|
||
msgid "Could not generate random data."
|
||
msgstr "Ошибка при генерации случайных данных."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:225
|
||
msgid "wrong type; should be a list of strings."
|
||
msgstr "неверный тип; должен содержать список строк."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:295
|
||
msgid "unknown setting name"
|
||
msgstr "неизвестное имя параметра"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:307
|
||
msgid "duplicate setting name"
|
||
msgstr "повторяющееся имя параметра"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1044
|
||
msgid "setting not found"
|
||
msgstr "параметр не найден"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1110
|
||
msgid "setting not allowed in slave connection"
|
||
msgstr "параметр не может использоваться подчиненными соединениями"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1126
|
||
msgid "setting is required for non-slave connections"
|
||
msgstr "параметр обязателен для неподчиненных соединений"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1221
|
||
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
|
||
msgstr "Непредвиденная ошибка при проверке соединения"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1258
|
||
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
|
||
msgstr "Непредвиденная ошибка при нормализации соединения"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1759 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2654
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2671 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2702
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2719 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2761
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2773 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2791
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2803 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2827
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2992 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:871
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:912
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1025
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2258
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:750 ../libnm-util/nm-setting.c:1357
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:899
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
|
||
msgid "property is missing"
|
||
msgstr "свойство не определено"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1902
|
||
msgid "IP Tunnel"
|
||
msgstr "Туннель IP"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
|
||
msgstr "Метод вернул тип «%s», но ожидалось «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:142
|
||
msgid "ignoring missing number"
|
||
msgstr "игнорируется пропущенное число"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid number '%s'"
|
||
msgstr "игнорируется неверное число: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
|
||
msgstr "игнорируется неверный адрес %s: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
|
||
msgstr "игнорируется неверный шлюз «%s» для маршрута %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
|
||
msgstr "игнорируется неверный маршрут %s: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "непредвиденный символ «%c» адреса %s: «%s» (позиция %td)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "непредвиденный символ «%c» для %s: «%s» (позиция %td)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "непредвиденный символ «%c» в длине префикса для %s: «%s» (позиция %td)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "лишние данные в конце значения %s: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "устаревшая точка с запятой в конце значения %s: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"недопустимая длина префикса для %s «%s»; по умолчанию будет использоваться %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"не указана длина префикса для %s «%s»; по умолчанию будет использоваться %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "игнорируется недопустимый адрес IPv4 сервера DNS: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "игнорируется недопустимый адрес IPv6 сервера DNS: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:644 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
|
||
msgstr ""
|
||
"игнорируется недопустимый байтовый элемент «%d» (должен лежать в диапазоне "
|
||
"от 0 до 255)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:655
|
||
msgid "ignoring invalid MAC address"
|
||
msgstr "игнорируется недопустимый MAC-адрес"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:864
|
||
msgid "ignoring invalid SSID"
|
||
msgstr "игнорируется недействительный SSID"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:880
|
||
msgid "ignoring invalid raw password"
|
||
msgstr "игнорируется неверный пароль в необработанном виде"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:955 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
|
||
msgstr "файла сертификата или ключа «%s» не существует"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
|
||
msgstr "неверный путь к ключу/сертификату: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1008
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
|
||
msgstr "недопустимые данные ключа/сертификата: не является base64"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1021
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
|
||
msgstr "недопустимые данные ключа/сертификата data:;base64,file://"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1168
|
||
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
|
||
msgstr ""
|
||
"недопустимое значение ключа/сертификата: не содержит действительный большой "
|
||
"двоичный объект"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1173
|
||
msgid "invalid key/cert value"
|
||
msgstr "недопустимое значение ключа/сертификата"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid parity value '%s'"
|
||
msgstr "недопустимое значение четности: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error loading setting value: %s"
|
||
msgstr "произошла ошибка при загрузке значения параметра: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid negative value (%i)"
|
||
msgstr "недопустимое отрицательное значение (%i)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid char value (%i)"
|
||
msgstr "недопустимое символьное значение (%i)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid int64 value (%s)"
|
||
msgstr "недопустимое значение int64 (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
|
||
msgstr "слишком большое значение свойства FLAGS «%s» (%llu)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unhandled setting property type '%s'"
|
||
msgstr "необрабатываемый тип свойства параметра «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting name '%s'"
|
||
msgstr "недопустимое название параметра «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:414
|
||
msgid "data missing"
|
||
msgstr "отсутствуют данные"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:450
|
||
msgid "binary data missing"
|
||
msgstr "отсутствуют двоичные данные"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:478
|
||
msgid "URI not NUL terminated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:487
|
||
msgid "URI is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:495
|
||
msgid "URI is not valid UTF-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:731 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
|
||
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
|
||
msgstr "Сертификат центра сертификации должен быть в формате X.509"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1101 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1405
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1781 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
|
||
msgid "invalid certificate format"
|
||
msgstr "недействительный формат сертификата"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2098 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
|
||
msgid "invalid private key"
|
||
msgstr "недействительный закрытый ключ"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2445 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
|
||
msgid "invalid phase2 private key"
|
||
msgstr "недействительный закрытый ключ фазы 2"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2661 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2678
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2709 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2726
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2767 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2779
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2797 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2809
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2834 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:878
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:923 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2265
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1134 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
|
||
msgid "property is empty"
|
||
msgstr "пустое свойство"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2691 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2739
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
||
msgstr "должно соответствовать свойству «%s» для PKCS#12"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate is invalid: %s"
|
||
msgstr "недействительный сертификат: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3001
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:215
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:226
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:676
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:686
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:831 ../libnm-util/nm-setting.c:1367
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:890
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
|
||
msgid "property is invalid"
|
||
msgstr "неверное свойство"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3026 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3036
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3046 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3056
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3066 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
||
msgstr "«%s» — недопустимое значение свойства"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr "соединение «%s» требует настройки параметра «%s» или «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:550 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:575 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
|
||
msgstr "Может быть определено только одно из двух — «%s» или «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:588 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mandatory option '%s' is missing"
|
||
msgstr "Обязательный параметр «%s» не определен."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
||
msgstr "«%s» — недопустимое значение «%s» "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:612 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
||
msgstr " «%s=%s» несовместимо с «%s > 0»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid for '%s' option: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:638 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
|
||
msgstr "Параметр «%s» действителен только для «%s=%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:651 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
||
msgstr "Недопустимая конфигурация («%s=%s») для «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:664 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:673
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:693 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:729
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
|
||
msgstr " Для «%s» необходимо, чтобы был определен параметр «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:704 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is empty"
|
||
msgstr "Пустой параметр: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:716 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
||
msgstr "Недопустимый адрес IPv4 («%s») для «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:744 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
|
||
msgstr "параметр «%s» действителен только в режиме «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
|
||
msgstr "«%s» и «%s» не могут иметь разные значения"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option should be string"
|
||
msgstr "параметр «%s» должен содержать строку"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
|
||
msgstr "Недопустимое значение свойства: «%d» (должно быть <= %d)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing setting"
|
||
msgstr "пропущен параметр"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
|
||
"Instead it is '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Соединение с параметром «%s» должно иметь тип подчиненности "
|
||
"«%s» (обнаружено «%s»)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
||
msgstr "значение «%d» выходит за пределы допустимого диапазона: <%d-%d>"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:650
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:712 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
|
||
msgid "is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "недопустимый MAC-адрес"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting required for connection of type '%s'"
|
||
msgstr "параметр обязателен для типа соединения «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection type '%s' is not valid"
|
||
msgstr "недопустимый тип соединения «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:968
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown slave type '%s'"
|
||
msgstr "неизвестный тип подчиненного соединения: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:978
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
|
||
msgstr "Подчиненные соединения должны иметь действительное свойство «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:999
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
|
||
msgstr " «%s» не может быть настраиваться без «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "metered value %d is not valid"
|
||
msgstr "недействительное лимитное значение %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property type should be set to '%s'"
|
||
msgstr "свойство должно иметь тип «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1049
|
||
#, c-format
|
||
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"для подчиненного соединения типа «%s» необходимо определить параметр «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1059
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
|
||
"set to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Определить подчиненное соединение с установленным «%s» и типом порта «%s». "
|
||
"«%s» должно иметь значение «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
|
||
msgid "flags invalid"
|
||
msgstr "неверные флаги"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
|
||
msgid "flags invalid - disabled"
|
||
msgstr "флаги не установлены или установлены неверно"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
|
||
msgid "property invalid (not enabled)"
|
||
msgstr "неверное свойство (отключено)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
|
||
msgid "element invalid"
|
||
msgstr "недопустимый элемент"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
|
||
msgid "sum not 100%"
|
||
msgstr "сумма не равна 100%"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
|
||
msgid "property invalid"
|
||
msgstr "неверное свойство"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
|
||
msgid "property missing"
|
||
msgstr "свойство не определено"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
|
||
msgstr "пустое значение «%s» или свойство не определено (>64)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
||
msgstr "«%s» содержит недопустимые символы. Используйте [A-Za-z._-]."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
||
msgstr "«%s» должно содержать 5-6 цифр"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
|
||
msgid "property is empty or wrong size"
|
||
msgstr "свойство пустое или имеет неверный размер"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
|
||
msgid "property must contain only digits"
|
||
msgstr "свойство может содержать только цифры"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:228
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
|
||
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
|
||
msgstr "При определении родительского интерфейса необходимо определить P_Key"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:238
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
|
||
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
||
msgstr "InfiniBand P_Key не содержит имени родительского интерфеса"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:275
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
|
||
"it is '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"интерфейс программного устройства InfiniBand может иметь имя «%s» или "
|
||
"оставаться пустым (а не «%s»)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
|
||
msgstr "mtu транспортного режима «%s» не может превышать %d (обнаружено %d)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing IPv4 address"
|
||
msgstr "Отсутствует адрес IPv4"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing IPv6 address"
|
||
msgstr "Отсутствует адрес IPv6"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "Недопустимый префикс адреса IPv4: «%u»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "Недопустимый префикс адреса IPv6: «%u»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid routing metric '%s'"
|
||
msgstr "Недопустимая метрика маршрутизации: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. DNS server address is invalid"
|
||
msgstr "%d. Неверный адрес DNS-сервера"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address is invalid"
|
||
msgstr "%d. Неверный IP-адрес"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
|
||
msgstr "%d. IP-адрес содержит свойство «label» недопустимого типа"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
|
||
msgstr "%d. IP-адрес содержит неверную метку «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2329
|
||
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
|
||
msgstr "шлюз не может быть настроен, если заданы адреса"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2338
|
||
msgid "gateway is invalid"
|
||
msgstr "неверный шлюз"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route is invalid"
|
||
msgstr "%d. Неверный маршрут"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route cannot be a default route"
|
||
msgstr "%d. Нельзя выбрать маршрут по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2372
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
|
||
msgstr " «%s=%s» несовместимо с «%s > 0»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:167
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
|
||
msgstr "это свойство не может быть пустым для «%s=%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:182
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:192
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:202
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "это свойство не разрешено для «%s=%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
|
||
msgstr "«%s»: недействительное полное имя (FQDN)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
|
||
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
|
||
msgstr ""
|
||
"свойство не может быть настроено, если определено значение dhcp-hostname"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:249
|
||
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "value is not a valid token"
|
||
msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:252
|
||
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:264
|
||
msgid "token is not in canonical form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:276
|
||
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
|
||
msgstr "Недопустимый туннельный режим: «%d»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:645
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
||
msgstr "«%s» может содержать UUID или имя интерфейса."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:361
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
|
||
msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:375
|
||
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
|
||
msgstr "ключи туннеля могут определяться только для туннелей GRE"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:388
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
|
||
msgstr "Недопустимый ключ туннеля: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:416
|
||
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
|
||
msgstr "выбор фиксированного TTL возможен только при включении обнаружения MTU"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:659
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
||
msgstr "Не определено свойство и «%s:%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
|
||
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
|
||
msgstr "разнородные действия возможны только в сквозном режиме"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
|
||
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
||
msgstr "Длина SSID должна быть в пределах от 1 до 32 байт."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:800
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
||
msgstr "Недопустимый канал «%d»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
||
msgstr "«%d» выходит за пределы диапазона <128-16384>"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
||
msgstr ""
|
||
"для определения этого свойства необходимо, чтобы «%s» имело ненулевое "
|
||
"значение"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid proxy method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:173 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property is not allowed for method none"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the script is too large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the script is not valid utf8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:94 ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "team config exceeds size limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u': invalid mode"
|
||
msgstr "«%u»: неверный режим"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid user ID"
|
||
msgstr "«%s»: неверный идентификатор пользователя"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid group ID"
|
||
msgstr "«%s»: недействительный идентификатор группы"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:634 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
||
msgstr "Значение «%s» не соответствует «%s=%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:670 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||
msgstr ""
|
||
"идентификатор VLAN может содержать число в диапазоне от 0 до 4094 "
|
||
"(обнаружено %u)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:679 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
|
||
msgid "flags are invalid"
|
||
msgstr "неверные флаги"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "secret was empty"
|
||
msgstr "пустой пароль"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
|
||
msgid "setting contained a secret with an empty name"
|
||
msgstr "параметр содержит пароль с пустым именем"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "secret value was empty"
|
||
msgstr "пустое значение пароля"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1784
|
||
msgid "not a secret property"
|
||
msgstr "не является секретным свойством"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
|
||
msgid "secret is not of correct type"
|
||
msgstr "неверный тип секрета"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
|
||
msgstr "не удалось преобразовать значение «%s» в uint"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP address"
|
||
msgstr "недействительный IP-адрес: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
|
||
msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d is greater than local port max %d"
|
||
msgstr "%d превышает максимально допустимый номер локального порта, %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:630 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
|
||
msgstr "«%s» не является допустимым значением порта Ethernet"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:640 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
||
msgstr "«%s» не является допустимым значением дуплекса"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:736
|
||
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
||
msgstr ""
|
||
"Флаги режима Wake-on-LAN «default» и «ignore» являются взаимоисключающими"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:745
|
||
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
|
||
msgstr "Пароль Wake-on-LAN может использоваться только в режиме magic packet"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:768
|
||
msgid "when link autonegotiation is enabled no duplex value is accepted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:776
|
||
msgid "when link autonegotiation is enabled speed should be 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:786
|
||
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
||
msgstr "Для защиты «%s» необходимо выражение «%s=%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "Для защиты «%s» необходимо определить «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
|
||
msgstr "Значение «%d» вне диапазона <0-3>"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
|
||
msgstr "Соединения «%s» требуют «%s» в этот свойстве"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
||
msgstr " «%s» может использоваться только вместе с «%s=%s» (WEP)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
||
msgstr "«%s» не является допустимым режимом Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid band"
|
||
msgstr "«%s» не является допустимым диапазоном"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
|
||
msgstr "«%s» требует установки свойства «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate property"
|
||
msgstr "дублируемое свойство"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:865 ../libnm-core/nm-setting.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"свойство типа «%s» не может быть настроено на основании значения типа «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:884 ../libnm-core/nm-setting.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set property: %s"
|
||
msgstr "не удалось установить свойство: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can not set property: %s"
|
||
msgstr "свойство не может быть настроено: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown property"
|
||
msgstr "неизвестное свойство"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1682
|
||
msgid "secret not found"
|
||
msgstr "секрет не найден"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1774
|
||
msgid "secret is not set"
|
||
msgstr "секрет не настроен"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed stat file %s: %s"
|
||
msgstr "не удалось получить статические данные для файла %s: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a file (%s)"
|
||
msgstr "не является файлом (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid file owner %d for %s"
|
||
msgstr "неверный владелец файла %d для %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file permissions for %s"
|
||
msgstr "права доступа к файлам для %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reject %s"
|
||
msgstr "отказать %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path is not absolute (%s)"
|
||
msgstr "путь не является абсолютным (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
|
||
msgstr "Файл модуля не существует (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
|
||
msgstr "Модуль не является действительным файлом (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
|
||
msgstr "архивы libtool не поддерживаются (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2663 ../libnm-util/nm-utils.c:1803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find \"%s\" binary"
|
||
msgstr "Не удалось найти бинарный файл «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3758
|
||
msgid "interface name is too short"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3764
|
||
msgid "interface name is longer than 15 characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3770
|
||
msgid "interface name is reserved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3777
|
||
msgid "interface name contains an invalid character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4495 ../libnm-core/nm-utils.c:4629
|
||
msgid "value is NULL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4495 ../libnm-core/nm-utils.c:4629
|
||
msgid "value is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4516 ../libnm-core/nm-utils.c:4648
|
||
msgid "is not a JSON object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4618
|
||
msgid "not valid utf-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
|
||
msgstr "не удалось загрузить nm_vpn_editor_plugin_factory() из %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown error initializing plugin %s"
|
||
msgstr "неизвестная ошибка при инициализации модуля %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
|
||
msgstr "невозможно загрузить модуль VPN в «%s»: отсутствует имя модуля"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
|
||
msgstr "невозможно загрузить модуль VPN в «%s»: недопустимое имя службы"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the plugin does not support import capability"
|
||
msgstr "модуль не поддерживает импорт"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the plugin does not support export capability"
|
||
msgstr "модуль не поддерживает экспорт"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing filename"
|
||
msgstr "имя файла не указано"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
|
||
msgstr "в качестве имени файла необходимо указать абсолютный путь (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename has invalid format (%s)"
|
||
msgstr "неверный формат имени файла (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
|
||
msgstr ""
|
||
"обнаружен конфликт с модулем (%s), который имеет такое же значение %s.%s "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
|
||
msgstr "обнаружен конфликтный модуль с таким же именем (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing \"plugin\" setting"
|
||
msgstr "отсутствует параметр «plugin»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: не пытаться повторно загрузить модуль, который уже сталкивался с ошибками"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175
|
||
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
|
||
msgstr "отсутствует имя файла для загрузки информации о модуле VPN"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1187
|
||
msgid "missing name for VPN plugin info"
|
||
msgstr "отсутствует имя для получения информации о модуле VPN"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1196
|
||
msgid "missing service for VPN plugin info"
|
||
msgstr "отсутствует служба для получения информации о модуле VPN"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm/nm-device.c:1665
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "Bluetooth"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm/nm-device.c:1667
|
||
msgid "OLPC Mesh"
|
||
msgstr "OLPC Mesh"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm/nm-device.c:1669
|
||
msgid "WiMAX"
|
||
msgstr "WiMAX"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1683
|
||
msgid "ADSL"
|
||
msgstr "ADSL"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1883 ../libnm/nm-device.c:1685
|
||
msgid "MACVLAN"
|
||
msgstr "MACVLAN"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1885 ../libnm/nm-device.c:1687
|
||
msgid "VXLAN"
|
||
msgstr "VXLAN"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1887 ../libnm/nm-device.c:1689
|
||
msgid "IPTunnel"
|
||
msgstr "IP-туннель"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1889 ../libnm/nm-device.c:1691
|
||
msgid "Tun"
|
||
msgstr "Tun"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1891 ../libnm/nm-device.c:1693
|
||
msgid "Veth"
|
||
msgstr "Veth"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1923 ../libnm/nm-device.c:1725
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr "Проводное"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1954 ../libnm/nm-device.c:1756
|
||
msgid "PCI"
|
||
msgstr "PCI"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1956 ../libnm/nm-device.c:1758
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
|
||
#. * product name, the second is a device type (eg,
|
||
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
|
||
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
|
||
#. * the strings otherwise.
|
||
#.
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2052 ../libnm-glib/nm-device.c:2071
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1871
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "long device name"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
|
||
msgid "Disconnected by D-Bus"
|
||
msgstr "Отключено через D-Bus"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
|
||
msgstr "Длина хэша превышает максимально допустимую (%d > %d)."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать механизм MD5: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать контекст MD5: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
||
msgstr "Не удалось преобразовать пароль в UCS2: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr "требует определения «%s» или «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
|
||
msgstr "Недопустимое имя интерфейса («%s») для параметра «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
||
msgstr "Недействительное имя интерфейса: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr "требует наличия «%s» в определении соединения"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
|
||
msgid "not a valid interface name"
|
||
msgstr "недействительное имя интерфейса"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
|
||
msgstr "%d. Неверный адрес IPv4"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
|
||
msgstr "%d. Адрес IPv4 содержит недопустимый префикс"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route has invalid prefix"
|
||
msgstr "%d. Маршрут содержит недопустимый префикс"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
|
||
msgstr "%d. Неверный адрес IPv6"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
|
||
msgstr "%d. Адрес IPv6 имеет недопустимый префикс"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
|
||
msgstr "Не удалось преобразовать значение «%s» «%s» в uint"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secret flags property '%s' not found"
|
||
msgstr "Свойство флагов секретов «%s» не найдено"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires setting '%s' property"
|
||
msgstr "требует определения свойства «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:73
|
||
msgid "The connection was not an ADSL connection."
|
||
msgstr "Это не соединение ADSL."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bond.c:111
|
||
msgid "The connection was not a bond connection."
|
||
msgstr "Это не агрегированное соединение (bond)."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:111
|
||
msgid "The connection was not a bridge connection."
|
||
msgstr "Это не мостовое соединение."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
|
||
msgstr "Это не соединение Bluetooth."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:145
|
||
msgid "Invalid device Bluetooth address."
|
||
msgstr "Неверный адрес устройства Bluetooth."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:152
|
||
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Адреса Bluetooth устройства и соединения не совпадают."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:161
|
||
msgid ""
|
||
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройство не поддерживает возможности Bluetooth, запрашиваемые этим "
|
||
"соединением."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:206
|
||
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является соединением Ethernet или PPPoE."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:221
|
||
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
|
||
msgstr ""
|
||
"В каналах S390 обнаружены несоответствия между устройством и соединением."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid device MAC address %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:241
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
|
||
msgstr "МАС-адреса устройства и соединения не совпадают."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
|
||
msgstr "Неверный MAC-адрес в «черном» списке: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
|
||
msgstr "MAC-адрес устройства (%s) был добавлен соединением в «черный» список."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-generic.c:90
|
||
msgid "The connection was not a generic connection."
|
||
msgstr "Это соединение не относится к общему типу."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-generic.c:97
|
||
msgid "The connection did not specify an interface name."
|
||
msgstr "Это соединение не определяет название интерфейса."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-tun.c:208
|
||
msgid "The connection was not a tun connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является туннельным."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-tun.c:217
|
||
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
|
||
msgstr "Режим работы устройства не соответствует режиму соединения"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:93
|
||
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
|
||
msgstr "Это соединение не относится к InfiniBand."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:599
|
||
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:324
|
||
msgid "Invalid device MAC address."
|
||
msgstr "Неверный MAC-адрес устройства."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:606
|
||
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:331
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "МАС-адреса устройства и соединения не совпадают."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:253
|
||
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
|
||
msgstr "Соединение не является IP-туннелем."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:158
|
||
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
|
||
msgstr "Это соединение не относится к MAC-VLAN."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:119
|
||
msgid "The connection was not a modem connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является модемным подключением."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:127
|
||
msgid "The connection was not a valid modem connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является действительным модемным подключением."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:134
|
||
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройство не поддерживает возможности, запрашиваемые этим соединением."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:114
|
||
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является соединением OLPC Mesh."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-team.c:138
|
||
msgid "The connection was not a team connection."
|
||
msgstr "Это не агрегированное соединение (team)."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
|
||
msgid "The connection was not a VLAN connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является соединением VLAN."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
|
||
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Идентификаторы VLAN устройства и соединения не совпадают."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:150
|
||
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Аппаратные адреса устройства и соединения не совпадают."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:386
|
||
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является соединением VXLAN."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:393
|
||
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Идентификаторы VXLAN устройства и соединения не совпадают."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:590
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
|
||
msgstr "Это соединение не является соединением Wi-Fi."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:626
|
||
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройство не поддерживает возможности WPA, запрашиваемые этим соединением."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:633
|
||
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройство не поддерживает возможности WPA2/RSN, запрашиваемые этим "
|
||
"соединением."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:315
|
||
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
|
||
msgstr "Это соединение не относится к WiMAX."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:2583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection was not valid: %s"
|
||
msgstr "Недействительное соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:2592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Имена интерфейсов устройства и соединения не совпадают."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-manager.c:822
|
||
msgid "Active connection removed before it was initialized"
|
||
msgstr "Активное соединение было удалено прежде, чем оно было инициализировано"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:256
|
||
msgid "Connection removed before it was initialized"
|
||
msgstr "Соединение было удалено прежде, чем оно было инициализировано"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:979
|
||
msgid "No service name specified"
|
||
msgstr "Не указано имя службы."
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
|
||
msgid "Enable or disable system networking"
|
||
msgstr "Включение или выключение сетевой подсистемы"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика препятствует включению или отключению сетевой подсистемы"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reload NetworkManager configuration"
|
||
msgstr "Показать версию NetworkManager и выйти"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика препятствует включению или отключению сетевой подсистемы"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
||
"power management)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевести NetworkManager в режим сна или пробудить его (должно "
|
||
"использоваться только системой управления питанием)"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
|
||
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика не разрешает переводить NetworkManager в режим сна или "
|
||
"пробуждать его"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
|
||
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
||
msgstr "Включить или выключить устройства WiFi"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
||
msgstr "Системная политика запрещает включение и выключение WiFi устройств"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
|
||
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Включить или выключить устройства широкополосных мобильных сетей"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает включение или выключение устройств "
|
||
"широкополосной мобильной связи"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
|
||
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Включить или выключить устройства мобильных сетей WiMax"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает включение или выключение устройств мобильной "
|
||
"связи WiMAX"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
|
||
msgid "Allow control of network connections"
|
||
msgstr "Разрешить контроль сетевых подключений"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
|
||
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
||
msgstr "Системная политика запрещает управление подключениями."
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
|
||
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
||
msgstr "Совместное использование соединений в закрытой сети WiFi"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает совместное использование соединений в закрытой "
|
||
"сети WiFi"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
|
||
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
||
msgstr "Совместное использование соединений в открытой сети WiFi"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает совместное использование соединений в открытой "
|
||
"сети WiFi"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
|
||
msgid "Modify personal network connections"
|
||
msgstr "Редактировать личные настройки подключения"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
|
||
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
||
msgstr "Системная политика запрещает изменение персональных настроек сети"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
|
||
msgid "Modify network connections for all users"
|
||
msgstr "Изменить подключения доступные всем пользователям"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
|
||
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
||
msgstr "Системная политика запрещает изменение настроек для всех пользователей"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
|
||
msgid "Modify persistent system hostname"
|
||
msgstr "Изменить постоянное имя узла компьютера"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
|
||
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает изменение постоянного имени узла компьютера"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
|
||
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
|
||
msgstr "Изменить постоянную глобальную конфигурацию DNS"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
|
||
"configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает изменение постоянной глобальной конфигурации DNS"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
|
||
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
|
||
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
|
||
msgid "Enable or disable device statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
msgstr "класс объекта «%s» не содержит свойства «%s»"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
msgstr "свойство «%s» класса объекта «%s» недоступно для записи"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
msgstr ""
|
||
"формирование свойства «%s» для объекта «%s» не может быть настроено после "
|
||
"сборки"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимое название свойства: «%s::%s». «%s» не является подтипом GObject"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось установить свойство «%s», так как его тип «%s» не может быть "
|
||
"заменен типом «%s»"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||
"type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"значение «%s» с типом «%s» неверное или выходит за пределы диапазона для "
|
||
"свойства «%s» с типом «%s»"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
|
||
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
|
||
#. * that is combined with the first argument to create a unique
|
||
#. * connection id.
|
||
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "connection id fallback"
|
||
msgid "%s %d"
|
||
msgstr "%s %d"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:171 ../src/main.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
|
||
msgstr "Не удалось прочитать конфигурацию: %s\n"
|
||
|
||
#. Logging/debugging
|
||
#: ../src/main.c:185 ../src/nm-iface-helper.c:302
|
||
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
||
msgstr "Показать версию NetworkManager и выйти"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:186 ../src/nm-iface-helper.c:303
|
||
msgid "Don't become a daemon"
|
||
msgstr "Не использовать в качестве службы"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:187 ../src/nm-iface-helper.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log level: one of [%s]"
|
||
msgstr "Уровень журнала: одно значение из [%s]"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:189 ../src/nm-iface-helper.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Домены журналов должны быть перечислены через запятую и могут содержать "
|
||
"любую комбинацию [%s]. "
|
||
|
||
#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:309
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Сделать все предупреждения критическими"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:192
|
||
msgid "Specify the location of a PID file"
|
||
msgstr "Укажите расположение PID файла"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:194
|
||
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
|
||
msgstr "Показать настройки NetworkManager и выйти"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:204
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
||
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
||
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
||
"should associate with."
|
||
msgstr ""
|
||
"NetworkManager отслеживает все сетевые соединения и автоматически\n"
|
||
"выбирает для использования наиболее подходящее соединение. \n"
|
||
"А также позволяет пользователю задать беспроводные точки доступа, \n"
|
||
"с которыми будут ассоциированы сетевые карты."
|
||
|
||
#: ../src/main.c:291 ../src/main-utils.c:283 ../src/nm-iface-helper.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr "%s. Используйте --help для вывода списка допустимых параметров.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:296 ../src/nm-iface-helper.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
|
||
msgstr "Неизвестные домены журналов «%s» в строке команды. Пропускаются...\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
|
||
msgstr "Ошибка в файле конфигурации: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неизвестный домен журналов «%s» в файле конфигурации. Пропускается...\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:337 ../src/nm-iface-helper.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
||
msgstr "Невозможно преобразовать в службу: %s [ошибка %u]\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "При открытии %s произошла ошибка: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "При записи в %s произошла ошибка: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "При закрытии %s произошла ошибка: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:148 ../src/main-utils.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create '%s': %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать «%s»: %s"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
|
||
msgstr "%s уже запущен (pid %ld)\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must be root to run %s!\n"
|
||
msgstr "Вы должны быть суперпользователем для запуска %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:252
|
||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||
msgstr "# Создано в NetworkManager\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# Merged from %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# Объединено с %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Network"
|
||
msgstr "Сеть %s"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:264
|
||
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
||
msgstr "Устройство Bluetooth не поддерживает запрашиваемые функции PAN"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:274
|
||
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Соединения PAN не могут определять параметры GSM, CDMA и последовательных "
|
||
"устройств"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:287
|
||
msgid "PAN connection"
|
||
msgstr "Соединение PAN"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:294
|
||
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
|
||
msgstr "Устройство Bluetooth не поддерживает запрашиваемые функции DUN"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:304
|
||
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
|
||
msgstr "Соединение DUN должно включать параметр GSM или CDMA"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:706
|
||
msgid "GSM connection"
|
||
msgstr "Соединение GSM"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:318
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:730
|
||
msgid "CDMA connection"
|
||
msgstr "Соединение CDMA"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:326
|
||
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
|
||
msgstr "Неизвестный или необрабатываемый тип соединения Bluetooth"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:347
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1508
|
||
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:204
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:910
|
||
msgid "connection does not match device"
|
||
msgstr "соединение не соответствует устройству"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:109
|
||
msgid "Bond connection"
|
||
msgstr "Агрегированное (Bond) соединение"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:115
|
||
msgid "Bridge connection"
|
||
msgstr "Мостовое соединение"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1489
|
||
msgid "PPPoE connection"
|
||
msgstr "Соединение PPPoE"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1489
|
||
msgid "Wired connection"
|
||
msgstr "Проводное соединение"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired connection %d"
|
||
msgstr "Проводное соединение %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:340
|
||
msgid "IP tunnel connection"
|
||
msgstr "Соединение IP-туннель"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:407
|
||
msgid "MACVLAN connection"
|
||
msgstr "Соединение MACVLAN"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:146
|
||
msgid "TUN connection"
|
||
msgstr "Соединение TUN"
|
||
|
||
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:134
|
||
msgid "Team connection"
|
||
msgstr "Агрегированное (Team) соединение"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:156
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Mesh"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:877
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc отключен из-за ошибок ядра"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
|
||
msgstr " «%s» несовместим со статическими ключами WEP"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:77
|
||
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
|
||
msgstr "Для аутентификации LEAP необходимо указать имя пользователя LEAP"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:87
|
||
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
|
||
msgstr "Имя пользователя LEAP требует выбора аутентификации «leap»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:100
|
||
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
|
||
msgstr "Для аутентификации LEAP потребуется управлять ключами IEEE 802.1x"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:120
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
|
||
msgstr "Аутентификация LEAP несовместима с режимом Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:132
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
|
||
msgstr "Аутентификация LEAP несовместима с параметром 802.1x"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
|
||
msgstr ""
|
||
"соединение, использующее аутентификацию «%s», не может использовать "
|
||
"управление ключами WPA"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
|
||
msgstr ""
|
||
"соединение, использующее аутентификацию «%s», не может использовать "
|
||
"протоколы WPA"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
|
||
msgstr ""
|
||
"соединение, использующее аутентификацию «%s», не может использовать шифры WPA"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
|
||
msgstr ""
|
||
"соединение, использующее аутентификацию «%s», не может использовать пароль "
|
||
"WPA"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:241
|
||
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "Динамический WEP требует установки параметра 802.1x"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:279
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "Динамический WEP должен использовать аутентификацию «open»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:266
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
|
||
msgstr "Динамический WEP должен использовать управление ключами «ieee8021x»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:313
|
||
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
|
||
msgstr "Аутентификация WPA-PSK несовместима с 802.1x"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:323
|
||
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "WPA-PSK должен использовать аутентификацию «open»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аутентификация WPA Ad-Hoc работает только, если точка доступа использует "
|
||
"режим Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
|
||
msgstr "Аутентификация WPA Ad-Hoc должна использовать протокол «wpa»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:360
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
|
||
msgstr "Аутентификация WPA Ad-Hoc должна использовать парный шифр «none»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:372
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc должен использовать групповой шифр «tkip»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:386
|
||
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Точка доступа не поддерживает PSK, в то время как параметр предусматривает "
|
||
"необходимость его использования"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:416
|
||
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "Аутентификация WPA-LEAP требует установки параметра 802.1x"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:426
|
||
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "WPA-EAP должен использовать аутентификацию «open»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:437
|
||
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
|
||
msgstr "802.1x должен использовать управление ключами «wpa-eap»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:450
|
||
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Точка доступа не поддерживает 802.1x, в то время как параметр "
|
||
"предусматривает необходимость его использования"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:478
|
||
msgid ""
|
||
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
|
||
msgstr ""
|
||
"Точка доступа использует режим Ad-Hoc, в то время как параметр "
|
||
"предусматривает необходимость использования режима инфраструктуры"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
|
||
msgstr "Режим Ad-Hoc несовместим с защитой 802.1x"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:497
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
|
||
msgstr "Режим Ad-Hoc несовместим с защитой LEAP"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:507
|
||
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "Режим Ad-Hoc должен использовать аутентификацию «open»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:517
|
||
msgid ""
|
||
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
|
||
msgstr ""
|
||
"Точка доступа использует режим инфраструктуры, в то время как параметр "
|
||
"предусматривает необходимость использования Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:559
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection does not match access point"
|
||
msgstr "соединение не соответствует точке доступа"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:613
|
||
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
|
||
msgstr ""
|
||
"Точка доступа не использует шифрование, в то время как параметр "
|
||
"предусматривает необходимость защиты"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:702
|
||
msgid ""
|
||
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
|
||
"WEP"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аутентификация WPA несовместима с LEAP без EAP (изначально) или динамическим "
|
||
"WEP"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:712
|
||
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аутентификация WPA несовместима с аутентификацией с использованием "
|
||
"совместного ключа"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:759
|
||
msgid "Failed to determine AP security information"
|
||
msgstr "Не удалось получить информацию о защите точки доступа"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:692
|
||
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
|
||
msgstr "Мобильное соединение GSM требует установки параметра «gsm»"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:466
|
||
msgid "Config file location"
|
||
msgstr "Расположение файла конфигурации"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:467
|
||
msgid "Config directory location"
|
||
msgstr "Путь к каталогу конфигурации"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:468
|
||
msgid "System config directory location"
|
||
msgstr "Расположение каталога с системными настройками"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:469
|
||
msgid "Internal config file location"
|
||
msgstr "Расположение внутреннего файла конфигурации"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:470
|
||
msgid "State file location"
|
||
msgstr "Расположение файла состояния"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:471
|
||
msgid "State file for no-auto-default devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл состояния для устройств, которые автоматически не устанавливают "
|
||
"параметры по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:472
|
||
msgid "List of plugins separated by ','"
|
||
msgstr "Список модулей (через запятую)"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:473
|
||
msgid "Quit after initial configuration"
|
||
msgstr "Выйти после исходной настройки"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:474 ../src/nm-iface-helper.c:304
|
||
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
||
msgstr "Не работать в режиме службы и не входить в stderr"
|
||
|
||
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
|
||
#: ../src/nm-config.c:477
|
||
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
||
msgstr "http(s) адрес для проверки соединения с Интернетом"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:478
|
||
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
||
msgstr "Интервал между проверками соединения (в секундах)"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:479
|
||
msgid "The expected start of the response"
|
||
msgstr "Ожидается начало ответа"
|
||
|
||
#. Interface/IP config
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
|
||
msgid "The interface to manage"
|
||
msgstr "Интерфейс для управления"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
|
||
msgid "Connection UUID"
|
||
msgstr "UUID соединения"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
|
||
msgid "Connection Token for Stable IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
|
||
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
|
||
msgstr "Разрешает управлять IPv6 SLAAC"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
|
||
msgid "Whether SLAAC must be successful"
|
||
msgstr "Должен ли SLAAC быть успешным"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
|
||
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
|
||
msgstr "Использовать временный частный адрес IPv6"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
|
||
msgid "Current DHCPv4 address"
|
||
msgstr "Текущий адрес DHCPv4"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
|
||
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
|
||
msgstr "Должен ли DHCPv4 быть успешным"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
|
||
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
|
||
msgstr "Идентификатор клиента DHCPv4, зашифрованный в шестнадцатеричном виде"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
|
||
msgid "Hostname to send to DHCP server"
|
||
msgstr "Имя узла для передачи серверу DHCP"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
|
||
msgid "barbar"
|
||
msgstr "чточто"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
|
||
msgid "FQDN to send to DHCP server"
|
||
msgstr "Полное имя узла (FQDN) для передаче серверу DHCP"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
|
||
msgid "host.domain.org"
|
||
msgstr "узел.домен.org"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
|
||
msgid "Route priority for IPv4"
|
||
msgstr "Приоритет маршрута для IPv4"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
|
||
msgid "Route priority for IPv6"
|
||
msgstr "Приоритет маршрута для IPv6"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
|
||
msgid "1024"
|
||
msgstr "1024"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:297
|
||
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
|
||
msgstr "Идентификатор интерфейса, зашифрованный в шестнадцатеричном виде"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:298
|
||
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
|
||
msgstr "Режим генерации адреса IPv6 SLAAC"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:299
|
||
msgid ""
|
||
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
|
||
"NetworkManager.conf"
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение настройки механизма ведения журнала. См. logging.backend в "
|
||
"NetworkManager.conf"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:319
|
||
msgid ""
|
||
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"nm-iface-helper — небольшой независимый процесс, осуществляющий управление "
|
||
"отдельным сетевым интерфейсом."
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An interface name and UUID are required\n"
|
||
msgstr "Необходимо указать имя интерфейса и UUID\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
|
||
msgstr "Не удалось найти индекс интерфейса для %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
|
||
msgstr "(%s): недействительный IID %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-logging.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log level '%s'"
|
||
msgstr "Неизвестный уровень ведения журнала «%s»"
|
||
|
||
#: ../src/nm-logging.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
||
msgstr "Неизвестный домен журналирования «%s»"
|
||
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:107
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Система"
|