mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-15 12:34:55 +00:00
1703 lines
57 KiB
Plaintext
1703 lines
57 KiB
Plaintext
# translation of hi.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: hi\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:39+0530\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 13:05+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:59 ../cli/src/connections.c:74
|
|
#: ../cli/src/devices.c:85 ../cli/src/devices.c:98 ../cli/src/devices.c:108
|
|
#: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/devices.c:131 ../cli/src/devices.c:142
|
|
#: ../cli/src/devices.c:152
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "NAME"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/connections.c:61
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "DEVICES"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/connections.c:62 ../cli/src/connections.c:77
|
|
msgid "SCOPE"
|
|
msgstr "SCOPE"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/connections.c:63
|
|
msgid "DEFAULT"
|
|
msgstr "DEFAULT"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/connections.c:64
|
|
msgid "DBUS-SERVICE"
|
|
msgstr "DBUS-SERVICE"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:65
|
|
msgid "SPEC-OBJECT"
|
|
msgstr "SPEC-OBJECT"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/connections.c:66
|
|
msgid "VPN"
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 0
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/connections.c:76 ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:87
|
|
msgid "TYPE"
|
|
msgstr "TYPE"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/connections.c:78
|
|
msgid "TIMESTAMP"
|
|
msgstr "TIMESTAMP"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/connections.c:79
|
|
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
|
msgstr "TIMESTAMP-REAL"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:80
|
|
msgid "AUTOCONNECT"
|
|
msgstr "AUTOCONNECT"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/connections.c:81
|
|
msgid "READONLY"
|
|
msgstr "READONLY"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
|
|
" COMMAND := { list | status | up | down }\n"
|
|
"\n"
|
|
" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
|
|
" status\n"
|
|
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
|
|
"<timeout>]\n"
|
|
" down id <id> | uuid <id>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रयोग: nmcli con { COMMAND | help }\n"
|
|
" COMMAND := { list | status | up | down }\n"
|
|
"\n"
|
|
" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
|
|
" status\n"
|
|
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
|
|
"<timeout>]\n"
|
|
" down id <id> | uuid <id>\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:197 ../cli/src/connections.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con list': %s"
|
|
msgstr "त्रुटि: 'con list': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "त्रुटि: 'con list': %s; अनुमतिप्राप्त क्षेत्र: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:207
|
|
msgid "Connection details"
|
|
msgstr "कनेक्शन्स विवरण"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601
|
|
msgid "system"
|
|
msgstr "तंत्र"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "उपयोक्ता"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:383
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "कभी नहीं"
|
|
|
|
#. "CAPABILITIES"
|
|
#. Print header
|
|
#. "WIFI-PROPERTIES"
|
|
#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385
|
|
#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605
|
|
#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539
|
|
#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542
|
|
#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:504
|
|
#: ../cli/src/settings.c:544 ../cli/src/settings.c:643
|
|
#: ../cli/src/settings.c:912 ../cli/src/settings.c:913
|
|
#: ../cli/src/settings.c:915 ../cli/src/settings.c:917
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1042 ../cli/src/settings.c:1043
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1044 ../cli/src/settings.c:1123
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1124 ../cli/src/settings.c:1125
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1126 ../cli/src/settings.c:1127
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1128 ../cli/src/settings.c:1129
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1130 ../cli/src/settings.c:1131
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1132 ../cli/src/settings.c:1133
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1134 ../cli/src/settings.c:1135
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1210
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "हाँ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385
|
|
#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605
|
|
#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539
|
|
#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542
|
|
#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:504
|
|
#: ../cli/src/settings.c:506 ../cli/src/settings.c:544
|
|
#: ../cli/src/settings.c:643 ../cli/src/settings.c:912
|
|
#: ../cli/src/settings.c:913 ../cli/src/settings.c:915
|
|
#: ../cli/src/settings.c:917 ../cli/src/settings.c:1042
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1043 ../cli/src/settings.c:1044
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1123 ../cli/src/settings.c:1124
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1125 ../cli/src/settings.c:1126
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1127 ../cli/src/settings.c:1128
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1129 ../cli/src/settings.c:1130
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1131 ../cli/src/settings.c:1132
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1133 ../cli/src/settings.c:1134
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1135 ../cli/src/settings.c:1210
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "नहीं"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:457 ../cli/src/connections.c:500
|
|
msgid "System connections"
|
|
msgstr "सिस्टम कनेक्शन"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:462 ../cli/src/connections.c:513
|
|
msgid "User connections"
|
|
msgstr "उपयोक्ता कनेक्शन"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:474 ../cli/src/connections.c:1334
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1350 ../cli/src/connections.c:1359
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1370 ../cli/src/connections.c:1452
|
|
#: ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:973
|
|
#: ../cli/src/devices.c:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s argument is missing."
|
|
msgstr "त्रुटि: %s तर्क अनुपस्थित है."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s - no such connection."
|
|
msgstr "त्रुटि: %s - कोई ऐसा कनेक्शन नहीं."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:519 ../cli/src/connections.c:1383
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1470 ../cli/src/devices.c:687
|
|
#: ../cli/src/devices.c:754 ../cli/src/devices.c:888 ../cli/src/devices.c:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
|
msgstr "अज्ञात पैरामीटर: %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: no valid parameter specified."
|
|
msgstr "त्रुटि: कोई वैध पैरामीटर निर्दिष्ट नहीं."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:543 ../cli/src/connections.c:1572
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1192 ../cli/src/network-manager.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s."
|
|
msgstr "त्रुटि: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con status': %s"
|
|
msgstr "त्रुटि: 'con status': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "त्रुटि: 'con status': %s; अनुमतिप्राप्त क्षेत्र: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:658
|
|
msgid "Active connections"
|
|
msgstr "सक्रिय कनेक्शन"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no active connection on device '%s'"
|
|
msgstr "युक्ति '%s' पर कोई सक्रिय कनेक्शन नहीं"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no active connection or device"
|
|
msgstr "कोई सक्रिय कनेक्शन या युक्ति नहीं"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
|
msgstr "युक्ति '%s' '%s' के साथ संगत नहीं है"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no device found for connection '%s'"
|
|
msgstr "'%s' कनेक्शन के लिए कोई युक्ति नहीं मिला"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1097
|
|
msgid "activating"
|
|
msgstr "सक्रिय कर रहा है"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1099
|
|
msgid "activated"
|
|
msgstr "सक्रिय किया हुआ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1102 ../cli/src/connections.c:1125
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1158 ../cli/src/devices.c:224
|
|
#: ../cli/src/devices.c:514 ../cli/src/network-manager.c:92
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:145 ../cli/src/settings.c:469
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "अज्ञात"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1111
|
|
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
|
msgstr "VPN कनेक्टिंग (तैयार)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1113
|
|
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "VPN कनेक्टिंग (सत्यापन जरूरी)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1115
|
|
msgid "VPN connecting"
|
|
msgstr "VPN कनेक्टिंग"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1117
|
|
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "VPN कनेक्टिंग (IP विन्यास पा रहा है)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1119
|
|
msgid "VPN connected"
|
|
msgstr "VPN कनेक्टेड"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1121
|
|
msgid "VPN connection failed"
|
|
msgstr "VPN कनेक्शन विफल"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1123
|
|
msgid "VPN disconnected"
|
|
msgstr "VPN डिसकनेक्टेंड"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1134
|
|
msgid "unknown reason"
|
|
msgstr "अज्ञात कारण"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1136
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "कुछ नहीं"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1138
|
|
msgid "the user was disconnected"
|
|
msgstr "उपयोक्ता डिसकनेक्ट किया गया था"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1140
|
|
msgid "the base network connection was interrupted"
|
|
msgstr "मौलिक संजाल कनेक्शन में बाधा आई थी"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1142
|
|
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
|
msgstr "VPN सेवा अचानक रुक गई"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1144
|
|
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
|
msgstr "VPN सेवा ने अवैध विन्यास वापस किया"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1146
|
|
msgid "the connection attempt timed out"
|
|
msgstr "कनेक्शन प्रयास का समय समाप्त"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1148
|
|
msgid "the VPN service did not start in time"
|
|
msgstr "VPN सेवा समय पर आरंभ नहीं हुआ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1150
|
|
msgid "the VPN service failed to start"
|
|
msgstr "VPN सेवा आरंभ होने में विफल रहा"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1152
|
|
msgid "no valid VPN secrets"
|
|
msgstr "कोई वैध VPN गुप्त नहीं"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1154
|
|
msgid "invalid VPN secrets"
|
|
msgstr "अवैध VPN गुप्त"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1156
|
|
msgid "the connection was removed"
|
|
msgstr "कनेक्शन हटाया गया था"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state: %s\n"
|
|
msgstr "स्थिति: %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1173 ../cli/src/connections.c:1199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection activated\n"
|
|
msgstr "कनेक्शन सक्रिय किया गया\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed."
|
|
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन सक्रिय किया जाना विफल."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state: %s (%d)\n"
|
|
msgstr "स्थिति: %s (%d)\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
|
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन सक्रियकरण विफल: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1222 ../cli/src/devices.c:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
|
msgstr "त्रुटि: समय समाप्ति %d सेकेंड में समाप्त."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
|
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन सक्रियकरण विफल: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
|
|
msgstr "त्रुटि: '%s' के लिए सक्रिय कनेक्शन पा रहा है."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Active connection state: %s\n"
|
|
msgstr "सक्रिय कनेक्शन स्थिति: %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Active connection path: %s\n"
|
|
msgstr "सक्रिय कनेक्शन पथ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1343 ../cli/src/connections.c:1461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Unknown connection: %s."
|
|
msgstr "त्रुटि: अज्ञात कनेक्शन: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1378 ../cli/src/devices.c:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
|
|
msgstr "त्रुटि: समय समाप्ति मान '%s' वैध नहीं है."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1391 ../cli/src/connections.c:1478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
|
|
msgstr "त्रुटि: id या uuid को निर्दिष्ट किया जाना है."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
|
msgstr "त्रुटि: कोई उपयुक्त युक्ति नहीं मिला: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No suitable device found."
|
|
msgstr "त्रुटि: कोई उपयुक्त युक्ति नहीं मिला."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Connection not active\n"
|
|
msgstr "चेतावनी: कनेक्शन सक्रिय नहीं\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "त्रुटि: 'con' कमांड '%s' वैध नहीं है."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
|
msgstr "त्रुटि: D-Bus से कनेक्ट नहीं कर पाया."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not get system settings."
|
|
msgstr "त्रुटि: सिस्टम सेटिंग नहीं पा सका."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not get user settings."
|
|
msgstr "त्रुटि: उपयोक्ता सेटिंग नहीं पा सका."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
|
|
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन नहीं पा सकता है: सेटिंग सेवा चल नहीं रही है."
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 9
|
|
#: ../cli/src/devices.c:60 ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:162
|
|
msgid "DEVICE"
|
|
msgstr "DEVICE"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 4
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:36
|
|
msgid "STATE"
|
|
msgstr "STATE"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:71
|
|
msgid "GENERAL"
|
|
msgstr "GENERAL"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:72
|
|
msgid "CAPABILITIES"
|
|
msgstr "CAPABILITIES"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:73
|
|
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
|
msgstr "WIFI-PROPERTIES"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:74
|
|
msgid "AP"
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:75
|
|
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
|
msgstr "WIRED-PROPERTIES"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:76
|
|
msgid "IP4-SETTINGS"
|
|
msgstr "IP4-SETTINGS"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/devices.c:77
|
|
msgid "IP4-DNS"
|
|
msgstr "IP4-DNS"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/devices.c:79
|
|
msgid "IP6-SETTINGS"
|
|
msgstr "IP6-SETTINGS"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/devices.c:80
|
|
msgid "IP6-DNS"
|
|
msgstr "IP6-DNS"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:88
|
|
msgid "DRIVER"
|
|
msgstr "DRIVER"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:89
|
|
msgid "HWADDR"
|
|
msgstr "HWADDR"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:99
|
|
msgid "CARRIER-DETECT"
|
|
msgstr "CARRIER-DETECT"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:100
|
|
msgid "SPEED"
|
|
msgstr "SPEED"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:109
|
|
msgid "CARRIER"
|
|
msgstr "CARRIER"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:119
|
|
msgid "WEP"
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:120
|
|
msgid "WPA"
|
|
msgstr "WPA"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:121
|
|
msgid "WPA2"
|
|
msgstr "WPA2"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:122
|
|
msgid "TKIP"
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:123
|
|
msgid "CCMP"
|
|
msgstr "CCMP"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:132
|
|
msgid "ADDRESS"
|
|
msgstr "ADDRESS"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:133
|
|
msgid "PREFIX"
|
|
msgstr "PREFIX"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:134
|
|
msgid "GATEWAY"
|
|
msgstr "GATEWAY"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:143
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:153
|
|
msgid "SSID"
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:154
|
|
msgid "BSSID"
|
|
msgstr "BSSID"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:155
|
|
msgid "MODE"
|
|
msgstr "MODE"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:156
|
|
msgid "FREQ"
|
|
msgstr "FREQ"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:157
|
|
msgid "RATE"
|
|
msgstr "RATE"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/devices.c:158
|
|
msgid "SIGNAL"
|
|
msgstr "SIGNAL"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/devices.c:159
|
|
msgid "SECURITY"
|
|
msgstr "SECURITY"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/devices.c:160
|
|
msgid "WPA-FLAGS"
|
|
msgstr "WPA-FLAGS"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../cli/src/devices.c:161
|
|
msgid "RSN-FLAGS"
|
|
msgstr "RSN-FLAGS"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../cli/src/devices.c:163
|
|
msgid "ACTIVE"
|
|
msgstr "ACTIVE"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
" list [iface <iface>]\n"
|
|
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रयोग: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
" list [iface <iface>]\n"
|
|
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:206
|
|
msgid "unmanaged"
|
|
msgstr "अप्रबंधित"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:208
|
|
msgid "unavailable"
|
|
msgstr "अनुपलब्ध"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:210 ../cli/src/network-manager.c:89
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "डिसकनेक्टेड"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:212
|
|
msgid "connecting (prepare)"
|
|
msgstr "कनेक्टिंग (तैयार)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:214
|
|
msgid "connecting (configuring)"
|
|
msgstr "कनेक्टिंग (विन्यस्त कर रहा है)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:216
|
|
msgid "connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "कनेक्टिंग (सत्यापन जरूरी)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:218
|
|
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "कनेक्टिंग (IP विन्यास पा रहा है)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:220 ../cli/src/network-manager.c:87
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "कनेक्टेड"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:222
|
|
msgid "connection failed"
|
|
msgstr "कनेक्शन विफल"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:245 ../cli/src/devices.c:380
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "अज्ञात"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:277
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(कोई नहीं)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
|
|
msgstr "%s: IP4 पता 0x%X को बदलने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u MHz"
|
|
msgstr "%u MHz"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u MB/s"
|
|
msgstr "%u MB/s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:359
|
|
msgid "Encrypted: "
|
|
msgstr "गोपित: "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:364
|
|
msgid "WEP "
|
|
msgstr "WEP "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:366
|
|
msgid "WPA "
|
|
msgstr "WPA "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:368
|
|
msgid "WPA2 "
|
|
msgstr "WPA2 "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:371
|
|
msgid "Enterprise "
|
|
msgstr "एंटरप्राइज "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:380
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
msgstr "तदर्थ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:380
|
|
msgid "Infrastructure"
|
|
msgstr "आधारभूत ढाँचा"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev list': %s"
|
|
msgstr "त्रुटि: 'dev list': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "त्रुटि: 'dev list': %s; अनुमति प्राप्त क्षेत्र: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:453
|
|
msgid "Device details"
|
|
msgstr "युक्ति विवरण"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:483 ../cli/src/devices.c:827
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(अज्ञात)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:484
|
|
msgid "unknown)"
|
|
msgstr "अज्ञात)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Mb/s"
|
|
msgstr "%u Mb/s"
|
|
|
|
#. Print header
|
|
#. "WIRED-PROPERTIES"
|
|
#: ../cli/src/devices.c:583
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "चालू"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:583
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "बंद"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev status': %s"
|
|
msgstr "त्रुटि: 'dev status': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "त्रुटि: 'dev status': %s; अनुमति प्राप्त क्षेत्र: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:719
|
|
msgid "Status of devices"
|
|
msgstr "युक्ति की स्थिति"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
|
msgstr "त्रुटि: '%s' तर्क अनुपस्थित है."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:776 ../cli/src/devices.c:915 ../cli/src/devices.c:1035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
|
msgstr "त्रुटि: युक्ति '%s' नहीं मिला."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
|
|
msgstr "सफल: युक्ति '%s' सफलतापूर्वक डिसकनेक्डेड."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
|
|
msgstr "त्रुटि: युक्ति '%s' (%s) डिसकनेक्टिंग विफल: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device state: %d (%s)\n"
|
|
msgstr "युक्ति स्थिति: %d (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: iface has to be specified."
|
|
msgstr "त्रुटि: iface को निर्दिष्टि करना है."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wifi': %s"
|
|
msgstr "त्रुटि: 'dev wifi': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "त्रुटि: 'dev wifi': %s; अनुमति प्राप्त क्षेत्र: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1020
|
|
msgid "WiFi scan list"
|
|
msgstr "WiFi स्कैन सूची"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1055 ../cli/src/devices.c:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
|
|
msgstr "Error: hwaddr '%s' के साथ पहुँच नहीं मिला."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1072
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
|
|
msgstr "त्रुटि: युक्ति '%s' एक WiFi युक्ति नहीं है."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "त्रुटि: 'dev wifi' कमांड '%s' वैध नहीं है."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "त्रुटि: 'dev' कमांड '%s' वैध नहीं है."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:35
|
|
msgid "RUNNING"
|
|
msgstr "RUNNING"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:37
|
|
msgid "WIFI-HARDWARE"
|
|
msgstr "WIFI-HARDWARE"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:38
|
|
msgid "WIFI"
|
|
msgstr "WIFI"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:39
|
|
msgid "WWAN-HARDWARE"
|
|
msgstr "WWAN-HARDWARE"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:40
|
|
msgid "WWAN"
|
|
msgstr "WWAN"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
" sleep\n"
|
|
" wakeup\n"
|
|
" wifi [on|off]\n"
|
|
" wwan [on|off]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रयोग: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
" sleep\n"
|
|
" wakeup\n"
|
|
" wifi [on|off]\n"
|
|
" wwan [on|off]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:83
|
|
msgid "asleep"
|
|
msgstr "asleep"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:85
|
|
msgid "connecting"
|
|
msgstr "जुड़ रहा है"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'nm status': %s"
|
|
msgstr "त्रुटि: 'nm status': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "त्रुटि: 'nm status': %s; अनुमति प्राप्त क्षेत्र: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:134
|
|
msgid "NetworkManager status"
|
|
msgstr "NetworkManager स्थिति"
|
|
|
|
#. Print header
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "सक्षम"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "अक्षम"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:148
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "कार्यशील"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:148
|
|
msgid "not running"
|
|
msgstr "नहीं चल रहा है"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:201 ../cli/src/network-manager.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "त्रुटि: '--fields' मान '%s' यहाँ वैध नहीं है; अनुमति प्राप्त क्षेत्र हैं: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:209
|
|
msgid "WiFi enabled"
|
|
msgstr "WiFi सक्षम"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
|
|
msgstr "त्रुटि: अवैध 'wifi' पैरामीटर: '%s'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:241
|
|
msgid "WWAN enabled"
|
|
msgstr "WWAN सक्रिय"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
|
|
msgstr "त्रुटि: अवैध 'wwan' पैरामीटर: '%s'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "त्रुटि: 'nm' कमांड '%s' वैध नहीं है."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS\n"
|
|
" -t[erse] terse output\n"
|
|
" -p[retty] pretty output\n"
|
|
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
|
"values\n"
|
|
" -v[ersion] show program version\n"
|
|
" -h[elp] print this help\n"
|
|
"\n"
|
|
"OBJECT\n"
|
|
" nm NetworkManager status\n"
|
|
" con NetworkManager connections\n"
|
|
" dev devices managed by NetworkManager\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रयोग: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS\n"
|
|
" -t[erse] terse output\n"
|
|
" -p[retty] pretty output\n"
|
|
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
|
"values\n"
|
|
" -v[ersion] show program version\n"
|
|
" -h[elp] print this help\n"
|
|
"\n"
|
|
"OBJECT\n"
|
|
" nm NetworkManager status\n"
|
|
" con NetworkManager connections\n"
|
|
" dev devices managed by NetworkManager\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
|
msgstr "त्रुटि: वस्तु '%s' अज्ञात है, 'nmcli help' आजमाएँ."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
|
msgstr "त्रुटि: विकल्प '--terse' ने दूसरी बार निर्दिष्ट किया है."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
|
msgstr "त्रुटि: विकल्प '--terse' '--pretty' के साथ परस्पर वहिर्वेषी है."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
|
msgstr "त्रुटि: विकल्प '--pretty' दूसरी बार निर्दिष्ट किया है."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
|
msgstr "त्रुटि: विकल्प '--pretty' परस्पर वहिर्वेशी है '--terse' के साथ."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
|
msgstr "त्रुटि: '%s' विकल्प के लिए अनुपस्थित तर्क."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
|
msgstr "त्रुटि: '%s' '%s' विकल्प के लिए वैध तर्क नहीं है."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
|
msgstr "त्रुटि: '%s' विकल्प के लिए क्षेत्र अनुपस्थित है."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
|
msgstr "nmcli टूल, संस्करण %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
|
msgstr "त्रुटि: विकल्प '%s' अज्ञात है, 'nmcli -help' आजमाएँ."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
|
|
msgstr "संकेत %d पकड़ा, बंद कर रहा है..."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
|
|
msgstr "त्रुटि: NetworkManager से कनेक्ट नहीं कर सका."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:275
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "सफल"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (hex-ascii-key)"
|
|
msgstr "%d (hex-ascii-key)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
|
|
msgstr "%d (104/128-बिट पासफ्रेज)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (unknown)"
|
|
msgstr "%d (अज्ञात)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:438
|
|
msgid "0 (unknown)"
|
|
msgstr "0 (अज्ञात)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:444
|
|
msgid "any, "
|
|
msgstr "कोई, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:446
|
|
msgid "900 MHz, "
|
|
msgstr "900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:448
|
|
msgid "1800 MHz, "
|
|
msgstr "1800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:450
|
|
msgid "1900 MHz, "
|
|
msgstr "1900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:452
|
|
msgid "850 MHz, "
|
|
msgstr "850 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:454
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:456
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:458
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:460
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:462
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:464
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:466
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:546 ../cli/src/settings.c:708
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:704 ../cli/src/settings.c:707 ../cli/src/utils.c:172
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "सेट नहीं"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field '%s' has to be alone"
|
|
msgstr "क्षेत्र '%s' को अलग रहना है"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid field '%s'"
|
|
msgstr "अवैध क्षेत्र '%s'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
|
msgstr "विकल्प '--terse' के लिए '--fields' निर्दिष्ट करना है"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
|
msgstr "विकल्प '--terse' के लिए '--fields' विकल्प मान की जरूरत है, न कि '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "PEM कुंजी फाइल के पास कोई अंत टैग '%s' नहीं है."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
|
msgstr "एक PEM निजी कुंजी फाइल की तरह का नहीं दिखता है."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
|
msgstr "PEM फाइल डेटा जमा करने के लिए पर्याप्त स्मृति नहीं."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
|
msgstr "विरूपित PEM फाइल: Proc-Type पहला टैग नहीं था."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
|
msgstr "विरूपित PEM फाइल: अज्ञात Proc-Type टैग '%s'."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
|
msgstr "विरूपित PEM फाइल: DEK-Info दूसरा टैग नहीं था."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "विरूपित PEM फाइल: कोई IV DEK-Info टैग में नहीं मिला."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "विरूपित PEM फाइल: IV का अवैध प्रारूप DEK-Info टैग में."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
|
msgstr "विरूपित PEM फाइल: अज्ञात निजी कुंजी साइफर '%s'."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not decode private key."
|
|
msgstr "निजी कुंजी को विगोपित नहीं कर सका."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "PEM प्रमाणपत्र '%s' के पास कोई अंत टैग '%s' नहीं है."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decode certificate."
|
|
msgstr "प्रमाणपत्र विगोपित करने में विफल."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
|
msgstr "प्रमाणपत्र आँकड़ा जमा करने के लिए पर्याप्त स्मृति नहीं."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store file data."
|
|
msgstr "फाइल आँकड़ा जमा करने के लिए पर्याप्त स्मृति नहीं."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
|
msgstr "IV की लंबाई में बाइट संख्या सम संख्या होनी चाहिए."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store the IV."
|
|
msgstr "IV जमा करने के लिए पर्याप्त स्मृति नहीं."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
|
msgstr "IV गैर हेक्साडेसीमेल अंक समाहित करता है."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
|
msgstr "निजी कुंजी साइफर '%s' अज्ञात था."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
|
msgstr "निजी कुंजी गोपित करने के लिए पर्याप्त स्मृति नहीं."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to determine private key type."
|
|
msgstr "निजी कुंजी प्रकार निर्धारित करने में असमर्थ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
|
msgstr "विगोपित निजी कुंजी जमा करने के लिए पर्याप्त स्मृति नहीं."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
|
msgstr "क्रिप्टो ईंजन आरंभीकृत करने में विफल."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
|
msgstr "MD5 ईंजन आरंभीकृत करने में विफल: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
|
msgstr "अवैध IV लंबाई (कम से कम %zd होना चाहिए)."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
|
msgstr "विगोपित कुंजी बफर के लिए पर्याप्त स्मृति नहीं."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
|
msgstr "विगोपन साइफर संदर्भ को आरंभीकृत करने में विफल: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
|
msgstr "गोपन के लिए सममितीय कुंजी सेट करने में विफल: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
|
msgstr "IV को गोपन के लिए सेट करने में विफल: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
|
msgstr "निजी कुंजी गोपित करने में विफल: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
|
msgstr "निजी कुंजी गोपित करने में विफल: अप्रत्याशित पैडिंग लंबाई."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
|
msgstr "निजी कुंजी गोपित करने में विफल."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for encrypting."
|
|
msgstr "गोपन के लिए स्मृति आबंटित नहीं कर सका."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
|
|
msgstr "गोपन साइफर संदर्भ को आरंभीकृत करने में विफल: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
|
msgstr "गोपन के लिए सममितीय कुंजी सेट करने में विफल: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
|
msgstr "IV को गोपन के लिए सेट करने में विफल: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
|
|
msgstr "आँकड़ा गोपित करने में विफल: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
|
msgstr "प्रमाणपत्र आँकड़ा आरंभीकृत करने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
|
msgstr "प्रमाणपत्र विगोपित नहीं कर सका: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
|
msgstr "PKCS#12 विगोपक आरंभीकृत नहीं कर सका: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "PKCS#12 फाइल विगोपित नहीं कर सका: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "PKCS#12 फाइल जाँच नहीं सका: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|
msgstr "क्रिप्टो ईंजन आरंभीकृत करने में विफल: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
|
msgstr "MD5 संदर्भ आरंभीकृत करने में विफल: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
|
msgstr "अवैध IV लंबाई (जरूर कम से कम %d होना चाहिए)."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
|
msgstr "विगोपन साइफर स्लॉट को आरंभीकृत करने में विफल."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
|
msgstr "गोपन के लिए सममितीय कुंजी सेट करने में विफल."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
|
msgstr "IV को गोपन के लिए सेट करने में विफल."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
|
msgstr "गोपन संदर्भ आरंभीकृत करने में विफल."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|
msgstr "निजी कुंजी गोपित करने में विफल: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
|
msgstr "निजी कुंजी गोपित करने में विफल: विगोपित आँकड़ा काफी बड़ा है."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
|
msgstr "निजी कुंजी के विगोपन को अंतिम रूप देने में विफल: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
|
msgstr "गोपन साइफर स्लाट आरंभीकृत करने में विफल."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
|
msgstr "गोपन के लिए सममितीय कुंजी सेट करने में विफल."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
|
msgstr "IV को गोपन के लिए सेट करने में विफल."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
|
msgstr "गोपन संदर्भ आरंभीकृत करने में विफल."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
|
msgstr "गोपित करने में विफल: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
|
msgstr "गोपन के बाद आँकड़ा की अप्रत्याशित मात्रा."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
|
msgstr "प्रमाणपत्र डिकोड नहीं कर सका: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
|
msgstr "कूटशब्द को UCS2 में बदल नहीं सका: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
|
msgstr "PKCS#12 डिकोडर को आरंभीकृत नहीं कर सका: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "PKCS#12 फाइल विगोपित नहीं कर सका: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "PKCS#12 फाइल जाँच नहीं सका: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
|
|
msgid "Could not generate random data."
|
|
msgstr "क्रमहीन आँकड़ा बना नहीं सका."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:1925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to make encryption key."
|
|
msgstr "गोपन कुंजी बनाने के लिए पर्याप्त मात्रा में स्मृति नहीं."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2035
|
|
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
|
|
msgstr "PEM फाइल निर्माण के लिए स्मृति नहीं आबंटित कर सका."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2047
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
|
|
msgstr "IV से PEM फाइल में लिखने के लिए स्मृति नहीं आबंटित कर सका."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
|
|
msgstr "गोपित कुंजी को PEM फाइल में लिखने के लिए स्मृति नहीं आबंटित कर सका."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
|
|
msgstr "PEM फाइल आँकड़ा के लिए स्मृति नहीं आबंटित कर सका."
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
|
|
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
|
msgstr "किसी संरक्षित WiFi संजाल के द्वारा कनेक्शन साझा"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
|
|
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
|
msgstr "किसी खुले WiFi संजाल के द्वारा कनेक्शन साझा"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
|
|
msgid "Modify persistent system hostname"
|
|
msgstr "स्थिर सिस्टम होस्टनेम को सुधारें"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
|
|
msgid "Modify system connections"
|
|
msgstr "सिस्टम कनेक्शन सुधारें"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
|
|
msgid "System policy prevents modification of system settings"
|
|
msgstr "सिस्टम नीति सिस्टम सेटिंग के रूपांतरण को रोकता है."
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
|
|
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
|
msgstr "सिस्टम नीति स्थिर सिस्टम होस्टनेम के रूपांतरण को रोकता है."
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
|
msgstr "किसी संरक्षित WiFi संजाल के द्वारा साझा कनेक्शन को सिस्टम नीति रोकता है"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
|
msgstr "किसी खुले WiFi संजाल के द्वारा साझा कनेक्शन को सिस्टम नीति रोकता है"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
|
|
msgid "Allow control of network connections"
|
|
msgstr "संजाल कनेक्शन के नियंत्रण स्वीकार करें"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
|
|
msgid "Allow use of user-specific connections"
|
|
msgstr "उपयोक्ता विशिष्ट कनेक्शन के उपयोग की स्वीकृति दें"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
|
|
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
|
msgstr "WiFi युक्तियाँ सक्रिय या निष्क्रिय करें"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
|
|
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
|
msgstr "मोबाइल ब्राडबैंड युक्तियाँ सक्रिय या निष्क्रिय करें"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
|
|
msgid "Enable or disable system networking"
|
|
msgstr "तंत्र संजालन सक्रिय या निष्क्रिय करें"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
|
"power management)"
|
|
msgstr " NetworkManager को स्लीप स्थिति या वेकअप स्थिति में रखें (केवल सिस्टम पावर मैनेजमेंट के द्वारा प्रयोग किया जाएगा)"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
|
|
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
|
msgstr "सिस्टम कनेक्शन के नियंत्रण को सिस्टम नीति रोकता है"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
|
msgstr "WiFi युक्ति के सक्रियण या निष्क्रियण को तंत्र नीति रोकता है"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
|
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के सक्रियण या निष्क्रियण को तंत्र नीति रोकता है"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
|
msgstr "तंत्र संजालन के युक्ति के सक्रियण या निष्क्रियण को तंत्र नीति रोकता है"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
|
|
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
|
msgstr "NetworkManager को स्लीप या वेकअप स्थिति में लाने के लिए नेटवर्कमैनेजर रोकता है"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
|
|
msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
|
|
msgstr "सिस्टम नीति उपयोक्ता विशेष कनेक्शन के उपयोग को रोकता है"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error processing netlink message: %s"
|
|
msgstr "netlink संदेश की प्रक्रिया में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "सॉकेट पर आँकड़ा के लिए प्रतीक्षा करने के दौरान त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "नेटलिंक को मॉनिटरिंग लिंक स्थिति के लिए कनेक्ट करने में असमर्थ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
|
msgstr "नेटलिंक नियंत्रण श्रेय पासिंग सक्रिय करने में असमर्थ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "लिंक स्थिति मॉनिटर करने के लिए नेटलिंक नियंत्रण का आबंटित नहीं कर सका: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "नेटलिंक कैश को मॉनिटरिंग लिंक स्थिति के लिए आबंटित करने में असमर्थ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to join netlink group: %s"
|
|
msgstr "नेटलिंक समूह में शामिल होने में असमर्थ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error updating link cache: %s"
|
|
msgstr "लिंक कैश अद्यतन करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr "अवैध विकल्प. कृपया --help का उपयोग वैध विकल्प देने के लिए करें.\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr "%s. कृपया --help का उपयोग वैध विकल्प देने के लिए करें.\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:325
|
|
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
|
msgstr "# संजाल प्रबंधक द्वारा निर्मित\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# Merged from %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"#%s से मिलाया गया\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:279
|
|
msgid "no usable DHCP client could be found."
|
|
msgstr "कोई प्रयोज्य DHCP क्लाइंट नहीं मिला."
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:288
|
|
msgid "'dhclient' could be found."
|
|
msgstr "'dhclient' नहीं मिल सका."
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:298
|
|
msgid "'dhcpcd' could be found."
|
|
msgstr "'dhcpcd' नहीं मिल सका."
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित DHCP क्लाइंट '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/logging/nm-logging.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log level '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात लॉग स्तर '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/logging/nm-logging.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात लॉग डोमेन '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:343
|
|
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
|
msgstr "नोट: libc समाधानकर्ता 3 नेमसर्वर से अधिक का समर्थन नहीं कर सकता है."
|
|
|
|
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:345
|
|
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
|
msgstr "नीचे सूची में दिया गया नेमसर्वर पहचाना नहीं जा सकता है."
|
|
|
|
#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto %s"
|
|
msgstr "स्वतः %s"
|
|
|
|
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3256
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "तंत्र"
|
|
|