mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-15 12:34:55 +00:00
3c67a1ec5e
When performing NM package upgrade the new version of nmcli will be immediately available while NM daemon will not, as it would not restart in order to avoid to disrupt connectivity. This could create issues with tools leveraging on nmcli output (till reboot). As apart from this case it is very unlikely that a user can have this nmcli / NM daemon version mismatch situation, the check could cause more harm than benefit in real user case scenarios. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1291785
10267 lines
305 KiB
Plaintext
10267 lines
305 KiB
Plaintext
# translation of ko.po to Korean
|
|
# networkmanager korean translation.
|
|
# Copyright (C) 2007 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
#
|
|
#
|
|
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006-2007.
|
|
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
|
|
# Hyunsok Oh <enshahar@gmail.com>, 2010.
|
|
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010.
|
|
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011.
|
|
# Seongho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011.
|
|
#
|
|
# 주의:
|
|
# - 이 프로그램의 이름인 "Network Manager"는 "네트워크 관리" 혹은
|
|
# "네트워크 관리 프로그램"으로 번역.
|
|
# eukim <eukim@redhat.com>, 2013. #zanata
|
|
# eukim <eukim@redhat.com>, 2014. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ko\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-04-05 15:00+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-29 02:45-0500\n"
|
|
"Last-Translator: eukim <eukim@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.2.3\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
|
|
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
|
|
"running\n"
|
|
"and if a password is required asks the user for it.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
|
|
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
|
|
"gives\n"
|
|
"the response back to polkit.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:151
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: secret agent initialization failed"
|
|
msgstr "모뎀 초기화 실패"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
|
|
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:11050
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3669 ../clients/cli/general.c:343
|
|
#: ../clients/cli/general.c:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
|
msgstr "오류: 네트워크 관리 프로그램이 실행 중이 아닙니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:242
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "오류: 'general' 명령 '%s'이 올바르지 않습니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51
|
|
#: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:192 ../clients/cli/connections.c:214
|
|
msgid "GROUP"
|
|
msgstr "그룹 "
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:60
|
|
msgid "ADDRESS"
|
|
msgstr "주소"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:217
|
|
msgid "GATEWAY"
|
|
msgstr "게이트웨이"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
|
|
msgid "ROUTE"
|
|
msgstr "라우팅 "
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
|
|
msgid "DOMAIN"
|
|
msgstr "도메인 "
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/common.c:44
|
|
msgid "WINS"
|
|
msgstr "WINS"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/common.c:52 ../clients/cli/common.c:72
|
|
msgid "OPTION"
|
|
msgstr "옵션 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
|
|
msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <1-32> 허용됨 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:384
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid IP address: %s"
|
|
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
|
|
"metric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid metric '%s'"
|
|
msgstr "잘못된 메트릭스 '%s'"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:465
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid route: %s"
|
|
msgstr "잘못된 IPv4 라우팅 '%s'"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:477
|
|
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:494
|
|
msgid "unmanaged"
|
|
msgstr "관리되지 않음"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:496
|
|
msgid "unavailable"
|
|
msgstr "사용할 수 없음"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:498 ../clients/cli/general.c:245
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "연결 끊겼음"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:500
|
|
msgid "connecting (prepare)"
|
|
msgstr "연결 중 (준비)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:502
|
|
msgid "connecting (configuring)"
|
|
msgstr "연결 중 (설정중)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:504
|
|
msgid "connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "연결 중 (인증 필요)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:506
|
|
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "연결 중 (IP 설정 가져오는 중)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:508
|
|
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
|
msgstr "연결 중 (IP 연결 확인하는 중)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:510
|
|
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
|
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:512 ../clients/cli/general.c:241
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "연결됨"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:648
|
|
msgid "deactivating"
|
|
msgstr "활성화 해제하는 중"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:516
|
|
msgid "connection failed"
|
|
msgstr "연결 실패함"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/common.c:535
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:653 ../clients/cli/connections.c:676
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1949 ../clients/cli/devices.c:1024
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1065 ../clients/cli/devices.c:1067
|
|
#: ../clients/cli/general.c:248 ../clients/cli/general.c:286
|
|
#: ../clients/cli/general.c:432 ../clients/cli/general.c:448
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:839 ../clients/cli/settings.c:925
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1265 ../clients/cli/settings.c:1901
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3205 ../clients/cli/utils.c:1400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "알 수 없음"
|
|
|
|
#. "CAPABILITIES"
|
|
#: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:933
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:971 ../clients/cli/connections.c:1040
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1043
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3450 ../clients/cli/connections.c:8563
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8564 ../clients/cli/devices.c:772
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:989 ../clients/cli/devices.c:990
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:991 ../clients/cli/devices.c:992
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:993 ../clients/cli/devices.c:1028
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1030 ../clients/cli/devices.c:1058
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1059 ../clients/cli/devices.c:1060
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1061 ../clients/cli/devices.c:1062
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1063 ../clients/cli/devices.c:1064
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1066 ../clients/cli/devices.c:1068
|
|
#: ../clients/cli/general.c:442 ../clients/cli/settings.c:3200
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "예"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:933
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1040 ../clients/cli/connections.c:1041
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1043 ../clients/cli/connections.c:3451
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8563 ../clients/cli/connections.c:8564
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:772 ../clients/cli/devices.c:989
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:990 ../clients/cli/devices.c:991
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:992 ../clients/cli/devices.c:993
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1028 ../clients/cli/devices.c:1030
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1058 ../clients/cli/devices.c:1059
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1061
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1062 ../clients/cli/devices.c:1063
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1064 ../clients/cli/devices.c:1066
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1068 ../clients/cli/general.c:444
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3202
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "아니요"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:531
|
|
msgid "yes (guessed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:533
|
|
msgid "no (guessed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:544
|
|
msgid "No reason given"
|
|
msgstr "이유 없음 "
|
|
|
|
#. We should not really come here
|
|
#: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:2976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "알 수 없는 오류 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:550
|
|
msgid "Device is now managed"
|
|
msgstr "현재 장치가 관리되고 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:553
|
|
msgid "Device is now unmanaged"
|
|
msgstr "현재 장치가 관리되고 있지 않습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:556
|
|
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
|
msgstr "설정을 위해 장치를 준비할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:559
|
|
msgid ""
|
|
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
|
msgstr "IP 설정을 예약할 수 없습니다 (사용 가능한 주소 없음, 시간 제한 등)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:562
|
|
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
|
msgstr "더이상 IP 설정이 유효하지 않습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:565
|
|
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
|
msgstr "비밀 데이터가 필요하지만 전송되지 않았습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:568
|
|
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
|
msgstr "802.1X 요청의 연결이 끊겼습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:571
|
|
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
|
msgstr "802.1X 요청 설정에 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:574
|
|
msgid "802.1X supplicant failed"
|
|
msgstr "802.1X 요청에 실패했습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:577
|
|
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
|
msgstr "802.1X 요청이 인증에 너무 오래 걸립니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:580
|
|
msgid "PPP service failed to start"
|
|
msgstr "PPP 서비스 시작해 실패했습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:583
|
|
msgid "PPP service disconnected"
|
|
msgstr "PPP 서비스 연결이 끊어졌습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:586
|
|
msgid "PPP failed"
|
|
msgstr "PPP 동작 실패"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:589
|
|
msgid "DHCP client failed to start"
|
|
msgstr "DHCP 클라이언트 시작에 실패했습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:592
|
|
msgid "DHCP client error"
|
|
msgstr "DHCP 클라이언트 오류"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:595
|
|
msgid "DHCP client failed"
|
|
msgstr "DHCP 클라이언트 동작에 실패했습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:598
|
|
msgid "Shared connection service failed to start"
|
|
msgstr "연결 공유 서비스 시작에 실패했습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:601
|
|
msgid "Shared connection service failed"
|
|
msgstr "연결 공유 서비스 동작에 실패했습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:604
|
|
msgid "AutoIP service failed to start"
|
|
msgstr "자동IP 서비스 시작에 실패했습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:607
|
|
msgid "AutoIP service error"
|
|
msgstr "자동IP 서비스 오류"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:610
|
|
msgid "AutoIP service failed"
|
|
msgstr "자동IP 서비스 동작에 실패했습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:613
|
|
msgid "The line is busy"
|
|
msgstr "회선 사용 중 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:616
|
|
msgid "No dial tone"
|
|
msgstr "전화 걸기 신호음 없음"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:619
|
|
msgid "No carrier could be established"
|
|
msgstr "서비스에 연결할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:622
|
|
msgid "The dialing request timed out"
|
|
msgstr "전화 걸기 요청 시간을 초과했습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:625
|
|
msgid "The dialing attempt failed"
|
|
msgstr "전화 걸기 시도에 실패했습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:628
|
|
msgid "Modem initialization failed"
|
|
msgstr "모뎀 초기화 실패"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:631
|
|
msgid "Failed to select the specified APN"
|
|
msgstr "지정한 APN 선택에 실패했습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:634
|
|
msgid "Not searching for networks"
|
|
msgstr "네트워크 검색 요소가 없습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:637
|
|
msgid "Network registration denied"
|
|
msgstr "네트워크 등록이 거부되었습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:640
|
|
msgid "Network registration timed out"
|
|
msgstr "네트워크 등록 시간을 초과했습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:643
|
|
msgid "Failed to register with the requested network"
|
|
msgstr "요청 받은 네트워크 등록에 실패했습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:646
|
|
msgid "PIN check failed"
|
|
msgstr "PIN 확인 실패"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:649
|
|
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
|
msgstr "필요한 장치 펌웨어가 누락되어 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:652
|
|
msgid "The device was removed"
|
|
msgstr "장치가 제거되었습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:655
|
|
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
|
msgstr "네트워크 관리자가 슬립 상태에 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:658
|
|
msgid "The device's active connection disappeared"
|
|
msgstr "장치의 활성 연결이 사라졌습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:661
|
|
msgid "Device disconnected by user or client"
|
|
msgstr "사용자 또는 클라이언트에 의해 장치 연결이 끊어졌습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:664
|
|
msgid "Carrier/link changed"
|
|
msgstr "캐리어/링크 변경됨 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:667
|
|
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
|
msgstr "장치의 기존 연결을 가정합니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:670
|
|
msgid "The supplicant is now available"
|
|
msgstr "요청자를 지금 사용할 수 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:673
|
|
msgid "The modem could not be found"
|
|
msgstr "모뎀을 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:676
|
|
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
|
msgstr "블루투스 연결에 실패 또는 시간 초과했습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:679
|
|
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
|
msgstr "GSM 모뎀의 SIM 카드를 삽입하지 않았습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:682
|
|
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
|
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PIN이 필요합니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:685
|
|
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
|
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PUK가 필요합니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:688
|
|
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
|
msgstr "GSM 모뎀의 SIM이 잘못되었습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:691
|
|
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
|
msgstr "인피니밴드 장치에서 연결 모드를 지원하지 않습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:694
|
|
msgid "A dependency of the connection failed"
|
|
msgstr "연결 의존성 설정을 실패했습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:697
|
|
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
|
msgstr "ADSL 브리지를 통한 RFC 2684 이더넷에 문제가 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:700
|
|
msgid "ModemManager is unavailable"
|
|
msgstr "ModemManager를 사용할 수 없음 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:703
|
|
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
|
msgstr "Wi-Fi 네트워크를 찾을 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:706
|
|
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
|
msgstr "기본 연결의 두 번째 연결을 실패했습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:709
|
|
msgid "DCB or FCoE setup failed"
|
|
msgstr "DCB 또는 FCoE 설정에 실패했습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:712
|
|
msgid "teamd control failed"
|
|
msgstr "teamd 제어에 실패했습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modem failed or no longer available"
|
|
msgstr "ModemManager를 사용할 수 없음 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modem now ready and available"
|
|
msgstr "ModemManager를 사용할 수 없음 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:721
|
|
msgid "SIM PIN was incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New connection activation was enqueued"
|
|
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:727
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The device's parent changed"
|
|
msgstr "장치가 제거되었습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The device parent's management changed"
|
|
msgstr "장치가 제거되었습니다 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
|
|
#: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1888
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1839
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "알 수 없음"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid priority map '%s'"
|
|
msgstr "잘못된 속성 맵 '%s'"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:783 ../clients/cli/common.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
|
|
msgstr "우선 순위 '%s'가 잘못되었습니다 (<0-%ld>)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
|
|
msgstr "'%s'은 올바른 팀 설정 또는 파일 이름이 아닙니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:958
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
|
|
msgstr "오류: 연결 확인에 실패했습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:965
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
|
|
msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:967
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
|
|
msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:1045
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
|
|
"without '--ask' option.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. define some prompts for connection editor
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:41
|
|
msgid "Setting name? "
|
|
msgstr "설정 이름은?"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:42
|
|
msgid "Property name? "
|
|
msgstr "속성 이름은?"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:43
|
|
msgid "Enter connection type: "
|
|
msgstr "연결 유형 입력: "
|
|
|
|
#. define some other prompts
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:46
|
|
msgid "Connection type: "
|
|
msgstr "연결 유형: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:47
|
|
msgid "VPN type: "
|
|
msgstr "VPN 유형: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Master: "
|
|
msgstr "본딩 마스터: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:49
|
|
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
|
|
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
|
|
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
|
|
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
|
|
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:53
|
|
msgid "Tunnel mode: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:54
|
|
msgid "MACVLAN mode: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:55 ../clients/cli/devices.c:89
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:99 ../clients/cli/devices.c:110
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:120 ../clients/cli/devices.c:137
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:150 ../clients/cli/devices.c:176
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:191 ../clients/cli/devices.c:200
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:210 ../clients/cli/devices.c:251
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 0
|
|
#. 1
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:215
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:179
|
|
msgid "TYPE"
|
|
msgstr "유형"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:76
|
|
msgid "TIMESTAMP"
|
|
msgstr "타임스탬프"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:77
|
|
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
|
msgstr "실제 타임스탬프"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#. 16
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:78 ../clients/cli/devices.c:72
|
|
msgid "AUTOCONNECT"
|
|
msgstr "자동연결"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
|
|
msgstr "자동연결"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:80
|
|
msgid "READONLY"
|
|
msgstr "읽기전용"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#. 8
|
|
#. 2
|
|
#. 15
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:81 ../clients/cli/connections.c:201
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:166
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:182
|
|
msgid "DBUS-PATH"
|
|
msgstr "DBUS 경로"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#. 13
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/devices.c:164
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:181
|
|
msgid "ACTIVE"
|
|
msgstr "활성"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#. 0
|
|
#. 12
|
|
#. 3
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:40
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:163
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:180 ../clients/cli/devices.c:252
|
|
msgid "DEVICE"
|
|
msgstr "장치"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#. 3
|
|
#. 1
|
|
#. 10
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/connections.c:196
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:66
|
|
#: ../clients/cli/general.c:36
|
|
msgid "STATE"
|
|
msgstr "상태"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACTIVE-PATH"
|
|
msgstr "마스터 경로"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:195
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "장치"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:197
|
|
msgid "DEFAULT"
|
|
msgstr "디폴트"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:198
|
|
msgid "DEFAULT6"
|
|
msgstr "디폴트6"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:199
|
|
msgid "SPEC-OBJECT"
|
|
msgstr "스펙-객체"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#. 4
|
|
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:200 ../clients/cli/connections.c:238
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4169 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233
|
|
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
|
|
msgid "VPN"
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#. 5
|
|
#. 22
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:202 ../clients/cli/devices.c:46
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:78
|
|
msgid "CON-PATH"
|
|
msgstr "CON-경로"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:203
|
|
msgid "ZONE"
|
|
msgstr "영역"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:204
|
|
msgid "MASTER-PATH"
|
|
msgstr "마스터 경로"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:216
|
|
msgid "USERNAME"
|
|
msgstr "사용자 이름"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:218
|
|
msgid "BANNER"
|
|
msgstr "배너"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:219
|
|
msgid "VPN-STATE"
|
|
msgstr "VPN-상태"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:220
|
|
msgid "CFG"
|
|
msgstr "CFG"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:233 ../clients/cli/devices.c:225
|
|
msgid "GENERAL"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:232
|
|
msgid "IP4"
|
|
msgstr "IP4"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 7
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
|
|
msgid "DHCP4"
|
|
msgstr "DHCP4"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
|
|
msgid "IP6"
|
|
msgstr "IP6"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#. 9
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
|
|
msgid "DHCP6"
|
|
msgstr "DHCP6"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:272
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
|
|
"reload | load }\n"
|
|
"\n"
|
|
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
|
|
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
|
|
"<file with passwords>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
|
|
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
|
"\n"
|
|
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
|
|
"<value>)+\n"
|
|
"\n"
|
|
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
|
|
"\n"
|
|
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" reload\n"
|
|
"\n"
|
|
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
|
"\n"
|
|
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
|
"\n"
|
|
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli connection { 명령 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"명령 := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load }\n"
|
|
"\n"
|
|
" 설정된 [[id | uuid | path] <ID>] 표시\n"
|
|
" 활성화된 [[id | uuid | path | apath] <ID>] 표시\n"
|
|
"\n"
|
|
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
|
"\n"
|
|
" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
|
|
"\n"
|
|
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
" reload\n"
|
|
"\n"
|
|
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
|
|
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
|
|
"all\n"
|
|
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
|
|
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
|
|
"page).\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Show details for specified connections. By default, both static "
|
|
"configuration\n"
|
|
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
|
|
"output\n"
|
|
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
|
|
"information.\n"
|
|
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
|
|
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
|
|
"well.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:315
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
|
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
|
|
"its\n"
|
|
"name, UUID or D-Bus path.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
|
|
"with passwords>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
|
|
"automatically by NetworkManager.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
|
|
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
|
|
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
|
|
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli connection up { 인수 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"장치에 연결을 활성화합니다. 활성화할 프로파일은 이름, UUID D-Bus 경로 등으"
|
|
"로\n"
|
|
"식별합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"연결을 사용하여 장치를 활성화합니다. 연결 프로파일은 NetworkManager에 의해\n"
|
|
"자동으로 선택됩니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ifname - 연결을 활성화하고자 하는 장치를 지정합니다\n"
|
|
"ap - 연결을 위해 AP를 지정합니다 (Wi-Fi 경우에만 적용)\n"
|
|
"nsp - 연결을 위해 NSP를 지정합니다 (WiMAX의 경우에만 적용)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:336
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
|
|
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
|
|
"name,\n"
|
|
"UUID or D-Bus path.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli connection down { 인수 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
"장치에서 연결을 해제합니다 (장치의 자동 활성화는 해제되지 않습니다)\n"
|
|
"연결 해제할 프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로에 의해\n"
|
|
"식별됩니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:348
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
|
|
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
|
" type <type>\n"
|
|
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
|
|
" [con-name <connection name>]\n"
|
|
" [autoconnect yes|no]\n"
|
|
" [save yes|no]\n"
|
|
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
|
|
" [slave-type <master connection type>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
|
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
|
" [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [nsp <NSP>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
|
" [password <PPPoE password>]\n"
|
|
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
" [mac <MAC address>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" gsm: apn <APN>\n"
|
|
" [user <username>]\n"
|
|
" [password <password>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" cdma: [user <username>]\n"
|
|
" [password <password>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
|
" [parent <ifname>]\n"
|
|
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
|
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
|
"\n"
|
|
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
|
" id <VLAN ID>\n"
|
|
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
|
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
|
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
|
"| broadcast (3) |\n"
|
|
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
|
"(6)]\n"
|
|
" [primary <ifname>]\n"
|
|
" [miimon <num>]\n"
|
|
" [downdelay <num>]\n"
|
|
" [updelay <num>]\n"
|
|
" [arp-interval <num>]\n"
|
|
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
|
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
|
"\n"
|
|
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
|
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
|
" [priority <num>]\n"
|
|
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
|
" [hello-time <1-10>]\n"
|
|
" [max-age <6-40>]\n"
|
|
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
|
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
|
" [mac <MAC address>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
|
" [priority <0-63>]\n"
|
|
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
|
" [hairpin yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
|
|
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
|
" [user <username>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
|
" [channel <1-13>]\n"
|
|
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" adsl: username <username>\n"
|
|
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
|
" [password <password>]\n"
|
|
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
|
"\n"
|
|
" tun: mode tun|tap\n"
|
|
" [owner <UID>]\n"
|
|
" [group <GID>]\n"
|
|
" [pi yes|no]\n"
|
|
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
|
" [multi-queue yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
|
" remote <remote endpoint IP>\n"
|
|
" [local <local endpoint IP>]\n"
|
|
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
|
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
|
" [tap yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
|
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
|
|
" [local <source IP>]\n"
|
|
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
|
" [source-port-min <0-65535>]\n"
|
|
" [source-port-max <0-65535>]\n"
|
|
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" SLAVE_OPTIONS:\n"
|
|
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
|
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
|
" [hairpin yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" IP_OPTIONS:\n"
|
|
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
|
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli connection add { 인수 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
|
" type <유형>\n"
|
|
" ifname <인터페이스 이름> | \"*\"\n"
|
|
" [con-name <연결 이름>]\n"
|
|
" [autoconnect yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
|
" ethernet: [mac <MAC 주소>]\n"
|
|
" [cloned-mac <복제된 MAC 주소>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
|
" [mac <MAC 주소>]\n"
|
|
" [cloned-mac <복제된 MAC 주소>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wimax: [mac <MAC 주소>]\n"
|
|
" [nsp <NSP>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" pppoe: username <PPPoE 사용자이름>\n"
|
|
" [password <PPPoE 암호>]\n"
|
|
" [service <PPPoE 서비스 이름>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
" [mac <MAC 주소>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" gsm: apn <APN>\n"
|
|
" [user <사용자이름>]\n"
|
|
" [password <암호>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" cdma: [user <사용자이름>]\n"
|
|
" [password <암호>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" infiniband: [mac <MAC 주소>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
|
" [parent <ifname>]\n"
|
|
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bluetooth: [addr <bluetooth 주소>]\n"
|
|
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
|
"\n"
|
|
" vlan: dev <부모 장치 (연결 UUID, ifname, MAC)>\n"
|
|
" id <VLAN ID>\n"
|
|
" [flags <VLAN 플래그>]\n"
|
|
" [ingress <ingress 우선 순위 맵핑>]\n"
|
|
" [egress <egress 우선순위 맵핑>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
|
"| broadcast (3) |\n"
|
|
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
|
"(6)]\n"
|
|
" [primary <ifname>]\n"
|
|
" [miimon <숫자>]\n"
|
|
" [downdelay <숫자>]\n"
|
|
" [updelay <숫자>]\n"
|
|
" [arp-interval <숫자>]\n"
|
|
" [arp-ip-target <숫자>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bond-slave: master <마스터 (ifname 또는 연결 UUID)>\n"
|
|
"\n"
|
|
" team: [config <파일>|<원 JSON 데이터>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" team-slave: master <마스터 (ifname 또는 연결 UUID)>\n"
|
|
" [config <파일>|<원 JSON 데이터>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
|
" [priority <숫자>]\n"
|
|
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
|
" [hello-time <1-10>]\n"
|
|
" [max-age <6-40>]\n"
|
|
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bridge-slave: master <마스터 (ifname 또는 연결 UUID)>\n"
|
|
" [priority <0-63>]\n"
|
|
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
|
" [hairpin yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
|
|
" [user <사용자이름>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
|
" [channel <1-13>]\n"
|
|
" [dhcp-anycast <MAC 주소>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" IP_OPTIONS:\n"
|
|
" [ip4 <IPv4 주소>] [gw4 <IPv4 게이트웨이>]\n"
|
|
" [ip6 <IPv6 주소>] [gw6 <IPv6 게이트웨이>]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
|
"\n"
|
|
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
|
|
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
|
|
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
|
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
|
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
|
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
|
"10.10.1.5/8\"\n"
|
|
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
|
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
|
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
|
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
|
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
|
|
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
|
|
"and\n"
|
|
"id (provided as <new name> argument).\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
|
|
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli connection edit { 인수 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
"상호 대화식 편집기에서 기존 연결 프로파일을 편집합니다.\n"
|
|
"프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := [type <새 연결 유형>] [con-name <새 연결 이름>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"상호 대화식 편집기에서 새 연결 프로파일을 추가합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete a connection profile.\n"
|
|
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli connection delete { 인수 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
"연결 프로파일을 삭제합니다.\n"
|
|
"프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:521
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Monitor connection profile activity.\n"
|
|
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
|
|
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli connection edit { 인수 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
"상호 대화식 편집기에서 기존 연결 프로파일을 편집합니다.\n"
|
|
"프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := [type <새 연결 유형>] [con-name <새 연결 이름>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"상호 대화식 편집기에서 새 연결 프로파일을 추가합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Reload all connection files from disk.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli connection reload { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"디스크에서 모든 연결 파일을 다시 불러옵니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
|
|
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
|
|
"latest\n"
|
|
"state.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli connection load { 인수 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := <filename> [<filename>...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"디스크에서 하나 이상의 연결 파일을 불러오기/다시 불러오기합니다. 수동으로 연"
|
|
"결 파일을 편집한 후 \n"
|
|
"NetworkManager가 최신 상태를 인식할 수 있도록\n"
|
|
"이 명령을 사용합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
|
|
"profile.\n"
|
|
"The type of the input file is specified by type option.\n"
|
|
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
|
|
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:566
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
|
|
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli connection delete { 인수 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
"연결 프로파일을 삭제합니다.\n"
|
|
"프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:644
|
|
msgid "activating"
|
|
msgstr "활성화중"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:646
|
|
msgid "activated"
|
|
msgstr "활성화됨"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:650
|
|
msgid "deactivated"
|
|
msgstr "비활성화됨"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:662
|
|
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
|
msgstr "VPN 연결 중 (준비)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:664
|
|
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "VPN 연결 중 (인증 필요)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:666
|
|
msgid "VPN connecting"
|
|
msgstr "VPN 연결 중"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:668
|
|
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "VPN 연결 중 (IP 설정 얻는 중)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:670
|
|
msgid "VPN connected"
|
|
msgstr "VPN 연결 됨"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:672
|
|
msgid "VPN connection failed"
|
|
msgstr "VPN 연결 실패"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:674
|
|
msgid "VPN disconnected"
|
|
msgstr "VPN 연결 끊겼음"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:744
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
|
|
msgstr "연결을 저장하는 도중 오류 발생: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection profile details"
|
|
msgstr "연결 상세 정보"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:776 ../clients/cli/connections.c:1169
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'connection show': %s"
|
|
msgstr "오류: 'device show': %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/settings.c:1897
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "하지않음"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate connection details"
|
|
msgstr "활성화된 연결 상세 정보 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1393
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
|
|
msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1408 ../clients/cli/connections.c:1416
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' has to be alone"
|
|
msgstr "'%s' 필드는 혼자만 있어야만 합니다"
|
|
|
|
#. Add headers
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NetworkManager active profiles"
|
|
msgstr "네트워크 관리 상태"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NetworkManager connection profiles"
|
|
msgstr "네트워크 관리자가 슬립 상태에 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1681 ../clients/cli/connections.c:2389
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2411 ../clients/cli/connections.c:2420
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2429 ../clients/cli/connections.c:2588
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10156 ../clients/cli/connections.c:10273
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10405 ../clients/cli/connections.c:10538
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10648 ../clients/cli/connections.c:10659
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10758 ../clients/cli/devices.c:2344
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2352 ../clients/cli/devices.c:2675
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2682 ../clients/cli/devices.c:2696
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2703 ../clients/cli/devices.c:2720
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2728 ../clients/cli/devices.c:2741
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3105 ../clients/cli/devices.c:3112
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3119 ../clients/cli/devices.c:3131
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3144 ../clients/cli/devices.c:3151
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3323 ../clients/cli/devices.c:3330
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s argument is missing."
|
|
msgstr "오류: %s 인자가 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1696
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: %s - no such connection profile."
|
|
msgstr "오류: %s - 그런 연결이 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1755 ../clients/cli/connections.c:2452
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:11162 ../clients/cli/devices.c:3292
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3779 ../clients/cli/general.c:539
|
|
#: ../clients/cli/general.c:588 ../clients/cli/general.c:605
|
|
#: ../clients/cli/general.c:644 ../clients/cli/general.c:658
|
|
#: ../clients/cli/general.c:776 ../clients/cli/general.c:823
|
|
#: ../clients/cli/general.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s."
|
|
msgstr "오류: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no active connection on device '%s'"
|
|
msgstr "장치 '%s'에 활성화된 연결이 없습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1859
|
|
msgid "no active connection or device"
|
|
msgstr "활성화된 연결이나 장치가 없습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 장치는 '%s' 연결과 호환되지 않습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no device found for connection '%s'"
|
|
msgstr "연결 '%s'에 대한 장치를 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1925
|
|
msgid "unknown reason"
|
|
msgstr "알 수 없는 이유"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/general.c:277
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1929
|
|
msgid "the user was disconnected"
|
|
msgstr "사용자 연결이 끊어졌습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1931
|
|
msgid "the base network connection was interrupted"
|
|
msgstr "기반 네트워크 연결이 중지되었습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1933
|
|
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
|
msgstr "VPN 서비스가 예기치 못하게 중단되었습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1935
|
|
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
|
msgstr "VPN 서비스가 잘못된 설정을 반환했습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1937
|
|
msgid "the connection attempt timed out"
|
|
msgstr "연결 시도가 시간을 초과했습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1939
|
|
msgid "the VPN service did not start in time"
|
|
msgstr "VPN 서비스가 제 시간에 시작되지 않았습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1941
|
|
msgid "the VPN service failed to start"
|
|
msgstr "VPN 서비스를 시작하는 데 실패했습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1943
|
|
msgid "no valid VPN secrets"
|
|
msgstr "올바른 VPN 비밀 정보가 없습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1945
|
|
msgid "invalid VPN secrets"
|
|
msgstr "잘못된 VPN 비밀정보"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1947
|
|
msgid "the connection was removed"
|
|
msgstr "연결이 제거되었습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1969 ../clients/cli/connections.c:1997
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2158 ../clients/cli/connections.c:8454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
|
msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1976
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
|
|
"path: %s)\n"
|
|
msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1980 ../clients/cli/connections.c:2002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed."
|
|
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
|
msgstr "VPN 연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
|
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2080 ../clients/cli/devices.c:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
|
msgstr "오류: 제한시간 %d초를 초과했습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
|
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2225
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
|
|
msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown device '%s'."
|
|
msgstr "알 수 없는 장치 '%s'."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2319
|
|
msgid "neither a valid connection nor device given"
|
|
msgstr "유효한 연결 및 장치 모두 지정되어 있지 않습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2402
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
|
|
msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2437 ../clients/cli/devices.c:1325
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2358 ../clients/cli/devices.c:2752
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
|
msgstr "알려져있지 않은 매개변수입니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2462
|
|
msgid "preparing"
|
|
msgstr "준비하는 중"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2483
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
|
|
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2499
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
|
|
msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:10391
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No connection specified."
|
|
msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2602
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
|
|
msgstr "오류: '%s'는 활성 연결이 아닙니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2603 ../clients/cli/connections.c:10420
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all active connections found."
|
|
msgstr "오류: '%s'는 활성 연결이 아닙니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2612
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: no active connection provided."
|
|
msgstr "오류: 연결을 활성화할 수 없음: %s.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2955 ../clients/cli/utils.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not among [%s]"
|
|
msgstr "'%s'는 [%s]에 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
|
|
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. "
|
|
|
|
#. Ask for optional arguments
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/cli/connections.c:3565
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1716
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1861 ../libnm/nm-device.c:1812
|
|
msgid "InfiniBand"
|
|
msgstr "InfiniBand"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1800
|
|
msgid "Ethernet"
|
|
msgstr "이더넷"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
|
|
msgstr "오류: 'mtu': '%s'는 올바른 MTU가 아닙니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
|
|
msgstr "오류: 'parent': '%s'는 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
|
|
msgstr "오류: 'p-key': '%s'는 올바른 InfiniBand P_KEY가 아닙니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3105
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
|
|
msgstr "오류: 'mtu': '%s'는 올바른 MTU가 아닙니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
|
|
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바르지 않습니다; %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wi-Fi mode"
|
|
msgstr "Wi-Fi"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InfiniBand transport mode"
|
|
msgstr "전송 모드 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3183
|
|
msgid "ADSL protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADSL encapsulation"
|
|
msgstr "DSL 인증 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TUN device mode"
|
|
msgstr "장치가 제거되었습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
|
|
msgstr "오류: 'flags': '%s'는 올바르지 않습니다; <0-7>을 사용합니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
|
|
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바르지 않습니다; %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
|
|
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바르지 않습니다; <%u-%u>를 사용합니다. "
|
|
|
|
#. Ask for optional arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3497
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
|
|
msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
|
|
msgstr[0] "'%s' 연결 유형에는 1 개의 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3500
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Do you want to provide it? %s"
|
|
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
|
|
msgstr[0] "지정 하시겠습니까? (예/아니오) [예]"
|
|
|
|
#. Ask for optional arguments
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3517
|
|
msgid "ethernet"
|
|
msgstr "이더넷"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3522 ../clients/cli/connections.c:3570
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3704 ../clients/cli/connections.c:3783
|
|
msgid "MTU [auto]: "
|
|
msgstr "MTU [auto]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3533 ../clients/cli/connections.c:3581
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3676 ../clients/cli/connections.c:3715
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4101
|
|
msgid "MAC [none]: "
|
|
msgstr "MAC [none]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3544
|
|
msgid "Cloned MAC [none]: "
|
|
msgstr "복제된 MAC [none]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3592
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Transport mode %s"
|
|
msgstr "전송 모드 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3605
|
|
msgid "Parent interface [none]: "
|
|
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3616
|
|
msgid "P_KEY [none]: "
|
|
msgstr "P_KEY [none]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
|
|
msgstr "오류: 'parent'를 지정하면 'p-key'는 필수입니다.\n"
|
|
|
|
#. Ask for optional arguments
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3643 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1802
|
|
msgid "Wi-Fi"
|
|
msgstr "Wi-Fi"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3651 ../clients/cli/connections.c:6199
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Mode %s"
|
|
msgstr "모드"
|
|
|
|
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3671 ../libnm-glib/nm-device.c:1857
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1808
|
|
msgid "WiMAX"
|
|
msgstr "WiMAX"
|
|
|
|
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3694
|
|
msgid "PPPoE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3698 ../clients/cli/connections.c:3736
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4223
|
|
msgid "Password [none]: "
|
|
msgstr "암호 [none]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3700
|
|
msgid "Service [none]: "
|
|
msgstr "서비스 [none]: "
|
|
|
|
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mobile broadband"
|
|
msgstr "모바일 광대역"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3734 ../clients/cli/connections.c:4173
|
|
msgid "Username [none]: "
|
|
msgstr "사용자 이름 [none]: "
|
|
|
|
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bluetooth"
|
|
msgstr "블루투스"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3756
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bluetooth type %s"
|
|
msgstr "블루투스"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
|
|
msgstr "오류: 'bt-type': '%s'은 올바른 블루투스 유형이 아닙니다.\n"
|
|
|
|
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
|
|
#. 13
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3778 ../clients/cli/devices.c:239
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1714 ../libnm-glib/nm-device.c:1869
|
|
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1820
|
|
msgid "VLAN"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3794
|
|
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
|
|
msgstr "VLAN 플래그 (<0-7>) [none]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3805
|
|
msgid "Ingress priority maps [none]: "
|
|
msgstr "Ingress 우선 순위 맵 [none]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3816
|
|
msgid "Egress priority maps [none]: "
|
|
msgstr "Egress 우선 순위 맵 [none]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3827
|
|
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
|
|
msgstr "본딩 모드 [balance-rr]: "
|
|
|
|
#. Ask for optional 'bond' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3843
|
|
msgid "bond"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3865
|
|
msgid "Bonding primary interface [none]: "
|
|
msgstr "본딩 기본 인터페이스 [none]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
|
|
msgstr "오류: 'primary': '%s'는 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3876
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bonding monitoring mode %s"
|
|
msgstr "링크 모니터링 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"오류: '%s'는 올바른 모니터링 모드가 아닙니다; '%s' 또는 '%s'를 사용합니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3891
|
|
msgid "Bonding miimon [100]: "
|
|
msgstr "본딩 miimon [100]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
|
msgstr "오류: 'miimon': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3902
|
|
msgid "Bonding downdelay [0]: "
|
|
msgstr "본딩 downdelay [0]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
|
msgstr "오류: 'downdelay': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3913
|
|
msgid "Bonding updelay [0]: "
|
|
msgstr "본딩 updelay [0]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
|
msgstr "오류: 'updelay': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3925
|
|
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
|
|
msgstr "본딩 arp-interval [0]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
|
msgstr "오류: 'arp-interval': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n"
|
|
|
|
#. FIXME: verify the string
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3936
|
|
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
|
|
msgstr "본딩 arp-ip-target [none]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3943
|
|
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3949
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
|
|
msgstr "오류: 'master': '%s'는 올바른 UUID 또는 인터페이스가 아닙니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3972
|
|
msgid "Team JSON configuration [none]: "
|
|
msgstr "팀 JSON 설정 [none]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3989
|
|
msgid "team"
|
|
msgstr "팀"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3995
|
|
msgid "team-slave"
|
|
msgstr "팀-슬레이브"
|
|
|
|
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4007
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bridge"
|
|
msgstr "브리지 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4013
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Enable STP %s"
|
|
msgstr "STP 활성화 (예/아니오) [예]:"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4018
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'stp': %s.\n"
|
|
msgstr "오류: 'stp': %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "STP priority [32768]: "
|
|
msgstr "STP 우선 순위 [128]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
|
|
msgstr "오류: 'priority': '%s'는 올바른 번호 <0-%d>가 아닙니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4038
|
|
msgid "Forward delay [15]: "
|
|
msgstr "포워드 지연 [15]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
|
|
msgstr "오류: 'forward-delay': '%s'는 올바른 번호 <2-30>가 아닙니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4051
|
|
msgid "Hello time [2]: "
|
|
msgstr "Hello 타임 [2]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
|
|
msgstr "오류: 'hello-time': '%s'는 올바른 번호 <1-10>가 아닙니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4063
|
|
msgid "Max age [20]: "
|
|
msgstr "최대 경과 시간 [20]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
|
|
msgstr "오류: 'max-age': '%s'는 올바른 번호 <6-40>가 아닙니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4075
|
|
msgid "MAC address ageing time [300]: "
|
|
msgstr "MAC 주소 경과 시간 [300]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
|
|
msgstr "오류: 'ageing-time': '%s'는 올바른 번호 <0-1000000>가 아닙니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enable IGMP snooping %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4093
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
|
|
msgstr "오류: 'stp': %s."
|
|
|
|
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bridge-slave"
|
|
msgstr "팀-슬레이브"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4125
|
|
msgid "Bridge port priority [32]: "
|
|
msgstr "브리지 포트 우선 순위 [32]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4138
|
|
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
|
|
msgstr "브리지 포트 STP 경로 비용 [100]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4152
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Hairpin %s"
|
|
msgstr "Hairpin 모드 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4157
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
|
|
msgstr "오류: 'hairpin': %s."
|
|
|
|
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4184 ../libnm-glib/nm-device.c:1855
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1806
|
|
msgid "OLPC Mesh"
|
|
msgstr "OLPC 메시"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4189
|
|
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
|
|
msgstr "OLPC 메시 채널 [1]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
|
|
msgstr "오류: 'channel': '%s'는 올바른 번호 <1-13>가 아닙니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4200
|
|
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
|
|
msgstr "DHCP anycast MAC 주소 [none]: "
|
|
|
|
#. Ask for optional 'adsl' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4219 ../libnm-glib/nm-device.c:1871
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1822
|
|
msgid "ADSL"
|
|
msgstr "ADSL"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4227
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ADSL encapsulation %s"
|
|
msgstr "ADSL 연결 %d"
|
|
|
|
#. Ask for optional 'macvlan' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4245
|
|
msgid "macvlan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tap %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4256
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'tap': %s.\n"
|
|
msgstr "오류: 'stp': %s."
|
|
|
|
#. Ask for optional 'vxlan' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4272 ../libnm-glib/nm-device.c:1875
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1826
|
|
msgid "VXLAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4277 ../clients/cli/connections.c:4601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent device [none]: "
|
|
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4282 ../clients/cli/connections.c:4606
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
|
|
msgstr "오류: 'dev': '%s'는 UUID, 인터페이스 이름, MAC이 아닙니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local address [none]: "
|
|
msgstr "DHCP anycast MAC 주소 [none]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4296
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
|
|
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4305
|
|
msgid "Minimum source port [0]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4309
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
|
|
msgstr "오류: 'priority': '%s'는 올바른 번호 <0-%d>가 아닙니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4318
|
|
msgid "Maximum source port [0]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4322
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
|
|
msgstr "오류: 'priority': '%s'는 올바른 번호 <0-%d>가 아닙니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination port [8472]: "
|
|
msgstr "대상 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4335
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
|
|
msgstr "오류: 'miimon': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
|
|
msgstr "IPv4 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
|
|
msgstr "IPv6 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4390
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " Address successfully added: %s\n"
|
|
msgstr " 주소가 성공적으로 추가되었습니다: %s %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4392
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " Warning: address already present: %s\n"
|
|
msgstr " 경고: 주소가 이미 존재합니다: %s %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4394
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
|
|
msgstr " 경고: 마지막에 불필요한 데이터를 무시합니다: '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4396 ../clients/cli/connections.c:5605
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5652 ../clients/cli/connections.c:6569
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6602
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "오류: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPv4 gateway [none]: "
|
|
msgstr "IPv4 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPv6 gateway [none]: "
|
|
msgstr "IPv6 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4439
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
|
|
msgstr "오류: 잘못된 추가 인수 '%s'입니다."
|
|
|
|
#. Ask for IP addresses
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4452
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
|
|
msgstr "IP 주소를 추가하시겠습니까? (예/아니오) [예]"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
|
|
msgstr "<Enter> 키를 눌러 주소 추가를 종료합니다.\n"
|
|
|
|
#. Ask for optional 'tun' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4504 ../libnm-glib/nm-device.c:1879
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1830
|
|
msgid "Tun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User ID [none]: "
|
|
msgstr "사용자 이름 [none]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group ID [none]: "
|
|
msgstr "MAC [none]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enable PI %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4541
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'pi': %s.\n"
|
|
msgstr "오류: 'stp': %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enable VNET header %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4554
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
|
|
msgstr "오류: 'vpn-type': %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enable multi queue %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4567
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
|
|
msgstr "오류: 'mode': %s."
|
|
|
|
#. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4581
|
|
msgid "IP Tunnel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local endpoint [none]: "
|
|
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4592
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
|
|
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4658 ../clients/cli/connections.c:10184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
|
|
msgstr "오류: <setting>.<property> 인수가 누락되어 있습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4663
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: value for '%s' is missing."
|
|
msgstr "오류: '%s'옵션에 대해 필드가 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
|
|
msgstr "오류: 잘못된 <setting>.<property> '%s'입니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
|
|
msgstr "오류: 잘못된 또는 허용되지 않는 설정 '%s': %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4700
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
|
|
msgstr "오류: 시스템 설정을 얻을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
|
|
msgstr "오류: 잘못된 속성 '%s': %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
|
|
msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4741
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
|
|
msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4775
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4783
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: redundant 'master' option."
|
|
msgstr "오류: '%s' 옵션에 인자가 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4796
|
|
msgid "Error: 'master' is required."
|
|
msgstr "오류: 'master'가 필요합니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
|
|
msgstr "오류: 'parent': 'p-key'가 없으면 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5005 ../clients/cli/connections.c:5967
|
|
msgid "SSID: "
|
|
msgstr "SSID: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5008 ../clients/cli/connections.c:5970
|
|
msgid "Error: 'ssid' is required."
|
|
msgstr "오류: 'ssid'가 필요합니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5072
|
|
msgid "WiMAX NSP name: "
|
|
msgstr "WiMAX NSP 이름: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5075
|
|
msgid "Error: 'nsp' is required."
|
|
msgstr "오류: 'nsp'가 필요합니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5127
|
|
msgid "PPPoE username: "
|
|
msgstr "PPPoE 사용자 이름: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5130 ../clients/cli/connections.c:6037
|
|
msgid "Error: 'username' is required."
|
|
msgstr "오류: '사용자 이름'을 입력해야 합니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5199
|
|
msgid "APN: "
|
|
msgstr "APN: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5202
|
|
msgid "Error: 'apn' is required."
|
|
msgstr "오류: 'apn'이 필요합니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5260
|
|
msgid "Bluetooth device address: "
|
|
msgstr "블루투스 장치 주소: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5263
|
|
msgid "Error: 'addr' is required."
|
|
msgstr "오류: 'addr'가 필요합니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
|
|
msgstr ""
|
|
"오류: 'bt-type': '%s'이 올바르지 않습니다; [%s, %s (%s), %s]를 사용합니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5348
|
|
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
|
|
msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5351 ../clients/cli/connections.c:6108
|
|
msgid "Error: 'dev' is required."
|
|
msgstr "오류: 'dev'가 필요합니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VLAN ID <0-4094>: "
|
|
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5358 ../clients/cli/connections.c:6424
|
|
msgid "Error: 'id' is required."
|
|
msgstr "오류: 'id'가 필요합니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5364
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>."
|
|
msgstr "오류: 'id': '%s'가 올바르지 않습니다; <0-4095>를 사용합니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5374 ../clients/cli/connections.c:6116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
|
|
msgstr "오류: 'dev': '%s'는 UUID, 인터페이스 이름, MAC이 아닙니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'mode': %s."
|
|
msgstr "오류: 'mode': %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
|
|
msgstr "오류: 'primary': '%s'는 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'stp': %s."
|
|
msgstr "오류: 'stp': %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5747
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
|
|
msgstr "오류: 'stp': %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'hairpin': %s."
|
|
msgstr "오류: 'hairpin': %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5915
|
|
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
|
|
msgstr "오류: 'vpn-type'이 필요합니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5922
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
|
|
msgstr "오류: 'vpn-type': %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5983
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
|
|
msgstr "오류: 'channel': '%s'이 올바르지 않습니다; <1-13>을 사용합니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6034
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username: "
|
|
msgstr "사용자 이름 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protocol %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6046
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: 'protocol' is required."
|
|
msgstr "오류: 'nsp'가 필요합니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
|
|
msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6125 ../clients/cli/connections.c:6205
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: 'mode' is required."
|
|
msgstr "오류: 'dev'가 필요합니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: 'mode' is not valid."
|
|
msgstr "오류: 'dev' 명령어 '%s'이(가) 바르지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6144
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'tap': %s."
|
|
msgstr "오류: 'stp': %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6230
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'pi': %s."
|
|
msgstr "오류: 'stp': %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6241
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
|
|
msgstr "오류: 'vpn-type': %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6252
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'multi-queue': %s."
|
|
msgstr "오류: 'mode': %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6321
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
|
|
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바르지 않습니다; %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6327
|
|
msgid "Remote endpoint: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6330 ../clients/cli/connections.c:6432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: 'remote' is required."
|
|
msgstr "오류: 'master'가 필요합니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6337
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
|
|
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6351
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
|
|
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6360 ../clients/cli/connections.c:6455
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
|
|
msgstr "오류: 'dev': '%s'는 UUID, 인터페이스 이름, MAC이 아닙니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VXLAN ID: "
|
|
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remote: "
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6438
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
|
|
msgstr "오류: 'id': '%s'가 올바르지 않습니다; <0-4095>를 사용합니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6464
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
|
|
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6473
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
|
|
msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6482
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
|
|
msgstr "오류: 'id': '%s'가 올바르지 않습니다; <0-4095>를 사용합니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6491
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
|
|
msgstr "오류: 'flags': '%s'는 올바르지 않습니다; <0-7>을 사용합니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6500
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
|
|
msgstr "오류: 'id': '%s'가 올바르지 않습니다; <0-4095>를 사용합니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
|
|
msgstr "오류: '%s'는 올바른 연결 유형이 아닙니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6585
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
|
|
msgstr "오류: 인터페이스가 지정되어 있지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6589
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
|
|
msgstr "잘못된 게이트웨이 '%s'"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6618
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
|
|
msgstr "오류: 인터페이스가 지정되어 있지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6622
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
|
|
msgstr "잘못된 게이트웨이 '%s'"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:10223
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
|
|
msgstr "오류: '%s' 연결을 추가하는데 실패했습니다: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
|
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6951 ../clients/cli/connections.c:10678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
|
msgstr "오류: 'type' 인수가 필요합니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
|
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6968 ../clients/cli/devices.c:2164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
|
msgstr "오류: 'autoconnect': %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6978
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'save': %s."
|
|
msgstr "오류: 'stp': %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6995
|
|
msgid "Interface name [*]: "
|
|
msgstr "인터페이스 이름 [*]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
|
|
msgstr "오류: 'ifname' 인수를 지정해야 합니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
|
|
msgstr "오류: 'ifname': '%s'는 올바른 인터페이스 또는 '*'가 아닙니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "['%s' setting values]\n"
|
|
msgstr "['%s' 설정 값]\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
|
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
|
#.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"---[ Main menu ]---\n"
|
|
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
|
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
|
|
"value\n"
|
|
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
|
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
|
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
|
|
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
|
|
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
|
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
|
"back :: go one level up (back)\n"
|
|
"help/? [<command>] :: print this help\n"
|
|
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
|
"quit :: exit nmcli\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"---[ Main menu ]---\n"
|
|
"goto [<setting> | <prop>] :: 설정 또는 속성으로 가기\n"
|
|
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: 설정을 제거하거나 속성 값을 재설정\n"
|
|
"set [<setting>.<prop> <value>] :: 속성 값 설정\n"
|
|
"describe [<setting>.<prop>] :: 속성 설명\n"
|
|
"print [all] :: 연결 출력\n"
|
|
"verify [all] :: 연결 확인\n"
|
|
"save :: 연결 저장\n"
|
|
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 연결 활성화\n"
|
|
"back :: 한 단계 위로 이동 (되돌아가기)\n"
|
|
"help/? [<command>] :: 도움말 출력\n"
|
|
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli 설정\n"
|
|
"quit :: nmcli 종료\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8144
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: nmcli> goto connection\n"
|
|
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
|
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: 설정/속성으로 가서 편집\n"
|
|
"\n"
|
|
"이 명령을 사용하여 설정 또는 속성으로 들어가서 편집합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
" 예: nmcli> goto connection\n"
|
|
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
|
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8151
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
|
|
"property\n"
|
|
"is given, resets that property to the default value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
|
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"remove <setting>[.<prop>] :: 설정을 제거하거나 속성 값을 재설정\n"
|
|
"\n"
|
|
"이 명령을 사용하여 연결에서 모든 설정을 제거하거나 속성이 지정되어 있는 경"
|
|
"우 \n"
|
|
"속성을 기본값으로 다시 설정합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"예: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
|
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8158
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command sets property value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"set [<setting>.<prop> <value>] :: 속성 값 설정\n"
|
|
"\n"
|
|
"이 명령을 사용하여 속성 값을 설정합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"예: nmcli> set con.id My connection\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8163
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
|
"see all NM settings and properties.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"describe [<setting>.<prop>] :: 속성 설명\n"
|
|
"\n"
|
|
"속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) "
|
|
"man 페이지에서 참조하십시오.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8168
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"print [all] :: print setting or connection values\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shows current property or the whole connection.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"print [all] :: 설정 또는 연결 값을 출력\n"
|
|
"\n"
|
|
"현재 속성 또는 전체 연결을 표시합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"예: nmcli ipv4> print all\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
|
|
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
|
|
"automatically\n"
|
|
"by 'fix' option.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: nmcli> verify\n"
|
|
" nmcli> verify fix\n"
|
|
" nmcli bond> verify\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"verify [all] :: 설정 또는 연결 유효성을 확인\n"
|
|
"\n"
|
|
"설정 또는 연결이 올바른지 여부를 확인하고 나중에 저장할 수 있습니다. 이는 오"
|
|
"류에서 잘못된 값을 표시합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"예: nmcli> verify\n"
|
|
" nmcli bond> verify\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8182
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
|
|
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
|
|
"means 'save persistent'.\n"
|
|
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
|
|
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
|
|
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
|
|
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
|
|
"connection\n"
|
|
"profile must be deleted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8193
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
|
"\n"
|
|
"Activates the connection.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Available options:\n"
|
|
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
|
|
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
|
|
"specified)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 연결을 활성화\n"
|
|
"\n"
|
|
"연결을 활성화합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"사용 가능한 옵션:\n"
|
|
"<ifname> - /<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) 또는 NSP (WiMAX)에서 \n"
|
|
"연결이 활성화될 장치 (prepend with / when <ifname>이 지정되어 있지 않을 경"
|
|
"우 /를 선두에 붙임)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8200 ../clients/cli/connections.c:8359
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"back :: go to upper menu level\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"back :: 위의 메뉴 레벨로 이동\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8203
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"help/? [<command>] :: nmcli 명령 도움말\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8206
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
|
"\n"
|
|
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
|
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
|
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
|
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
|
|
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
|
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
|
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli 설정\n"
|
|
"\n"
|
|
"nmcli를 설정합니다. 다음과 같은 옵션을 사용할 수 있습니다:\n"
|
|
"status-line yes | no [기본값: no]\n"
|
|
"save-confirmation yes | no [기본값: yes]\n"
|
|
"prompt-color <0-8> [기본값: 0]\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"예: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
|
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
|
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8228 ../clients/cli/connections.c:8365
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"quit :: exit nmcli\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
|
|
"user is asked to confirm the action.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"quit :: nmcli 종료\n"
|
|
"\n"
|
|
"이 명령은 nmcli를 종료합니다. 편집된 연결을 저장하지 않으면 사용자에게 확인"
|
|
"이 요구됩니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8233 ../clients/cli/connections.c:8370
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8794 ../clients/cli/connections.c:9742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown command: '%s'\n"
|
|
msgstr "알 수 없는 명령: '%s'\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
|
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
|
#.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8299
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"---[ Property menu ]---\n"
|
|
"set [<value>] :: set new value\n"
|
|
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
|
"change :: change current value\n"
|
|
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
|
|
"describe :: describe property\n"
|
|
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
|
|
"value(s)\n"
|
|
"back :: go to upper level\n"
|
|
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
|
|
"quit :: exit nmcli\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"---[ 속성 메뉴 ]---\n"
|
|
"set [<value>] :: 새로운 값을 설정\n"
|
|
"add [<value>] :: 속성에 새 옵션 추가\n"
|
|
"change :: 현재 값 변경\n"
|
|
"remove [<index> | <option>] :: 값 삭제\n"
|
|
"describe :: 속성 설명\n"
|
|
"print [setting | connection] :: 속성 (설정/연결) 값 출력\n"
|
|
"back :: 위 레벨로 이동\n"
|
|
"help/?[<command>] :: 이 도움말 또는 명령의 상세 정보 출력\n"
|
|
"quit :: nmcli 종료\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8324
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"set [<value>] :: set new value\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command sets provided <value> to this property\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"set [<value>] :: 새로운 값을 설정\n"
|
|
"\n"
|
|
"이 명령은 속성에 지정된 <value>를 설정합니다\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8328
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
|
|
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
|
|
"(same as 'set').\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"add [<value>] :: 속성에 새 옵션 추가\n"
|
|
"\n"
|
|
"속성이 컨테이너 유형일 경우 이 명령은 속성에 지정된 <value>를 추가합니다. 단"
|
|
"일 값 속성의 경우 이는 값을 대체합니다 ('set'과 동일).\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8334
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"change :: change current value\n"
|
|
"\n"
|
|
"Displays current value and allows editing it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"change :: 현재 값 변경\n"
|
|
"\n"
|
|
"현재 값을 표시하고 이를 편집할 수 있습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8338
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
|
|
"\n"
|
|
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
|
|
"property back to its default value. For container-type properties, this "
|
|
"removes\n"
|
|
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
|
|
"just\n"
|
|
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
|
|
"to\n"
|
|
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
|
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
|
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8349
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"describe :: describe property\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
|
"see all NM settings and properties.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"describe :: 속성 설명\n"
|
|
"\n"
|
|
"속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) "
|
|
"man 페이지에서 참조하십시오.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8354
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
|
|
"value(s)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
|
|
"the whole setting or connection.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"print [property|setting|connection] :: 속성 (설정, 연결) 값 출력\n"
|
|
"\n"
|
|
"속성 값을 표시합니다. 인수를 지정하여 전체 설정 또는 연결에 대한 값을 표시할 "
|
|
"수 있습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8362
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"help/? [<command>] :: nmcli 명령 도움말\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
|
|
msgstr "오류: 연결 활성화에 실패했습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
|
|
msgstr "오류: 설정 '%s'은 필수 항목이므로 삭제할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8561
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
|
|
msgstr "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8597
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
|
|
msgstr "연결이 저장되지 않았습니다. 정말로 종료하시겠습니까? [y/n]\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8646
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
|
"'save' in the main menu to restore it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 메인 메뉴에서 'save'를 입"
|
|
"력하면 이를 복구할 수 있습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8671 ../clients/cli/connections.c:9093
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
|
|
msgstr "'%s' 속성에 대해 허용되는 값: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8675 ../clients/cli/connections.c:9097
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter '%s' value: "
|
|
msgstr "'%s' 값 입력: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8690 ../clients/cli/connections.c:8712
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9101 ../clients/cli/connections.c:9160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
|
msgstr "오류: '%s' 속성을 설정하는데 실패했습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Edit '%s' value: "
|
|
msgstr "'%s' 값 편집: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s\n"
|
|
msgstr "오류: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8741 ../clients/cli/connections.c:9242
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
|
msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
|
|
msgstr "알 수 없는 명령 인수: '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available settings: %s\n"
|
|
msgstr "사용 가능한 설정: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
|
|
msgstr "오류: 잘못된 설정 이름; %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available properties: %s\n"
|
|
msgstr "사용 가능한 속성: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: property %s\n"
|
|
msgstr "오류: 속성 %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8945
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
|
|
"immediate activation of the connection.\n"
|
|
"Do you still want to save? %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"'autoconnect=yes'로 이 연결을 저장합니다. 이렇게 하면 바로 연결이 활성화될 "
|
|
"수 있습니다.\n"
|
|
"정말로 저장하시겠습니까? [예]"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
|
|
msgstr "다음 설정을 편집할 수 있습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9063
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
|
"'save' to restore it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 'save'를 입력하여 이를 복"
|
|
"구할 수 있습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9105 ../clients/cli/connections.c:9335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
|
|
msgstr "오류: 설정이 선택되어 있지 않습니다; 유효한 설정은 [%s]입니다\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"'goto <setting>'를 먼저 사용하거나 'set <setting>.<property>'를 사용합니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9120 ../clients/cli/connections.c:9269
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
|
msgstr "오류: 잘못된 설정 인수 '%s'; 올바른 인수는 [%s]입니다\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
|
|
msgstr "오류: '%s' 속성 설정이 누락되어 있음\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
|
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
|
msgstr "오류: 알 수 없는 설정 '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
|
|
msgstr "다음 속성을 편집할 수 있습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
|
|
msgstr "오류: 인수가 지정되어 있지 않습니다; 올바른 인수는 [%s]입니다\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
|
msgstr "연결에 설정 '%s'이 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
|
|
msgstr "오류: %s 속성, 설정 이름이 아닙니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"'goto <setting>'를 먼저 사용하거나 'describe <setting>.<property>'를 사용합니"
|
|
"다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
|
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s, 올바른 설정 이름이 아닙니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
|
|
msgstr "오류: 알 수 없는 설정: '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9422
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
|
|
msgstr "연결에 설정 '%s'이 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9450
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
|
|
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ", neither a valid setting name"
|
|
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s, 올바른 설정 이름이 아닙니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9469
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid verify option: %s\n"
|
|
msgstr "잘못된 옵션 '%s'"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
|
|
msgstr "'%s' 설정 확인: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Verify connection: %s\n"
|
|
msgstr "연결 확인: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9512
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
|
|
msgstr "오류: 잘못된 추가 인수 '%s'입니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9545
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
|
|
msgstr "오류: '%s' (%s) 연결을 저장하는데 실패했습니다: (%d) %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
|
|
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 저장되었습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9553
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
|
|
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
|
|
msgstr "오류: 연결 확인에 실패했습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9587
|
|
msgid "(unknown error)"
|
|
msgstr "(알 수 없는 오류)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
|
|
msgstr "오류: 연결이 저장되어 있지 않습니다. 먼저 'save'를 입력합니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
|
msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
|
|
msgstr "오류: 연결을 활성화할 수 없음: %s.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9634
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
|
|
msgstr "오류: '%s' (%s) 연결 활성화에 실패했습니다: (%d) %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
|
|
msgstr "모니터링 연결 활성화 (아무키나 눌러 계속 진행합니다)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: status-line: %s\n"
|
|
msgstr "오류: status-line: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
|
|
msgstr "오류: save-confirmation: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9694
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
|
|
msgstr "오류: 'show active': %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9703
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: bad color: %s\n"
|
|
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
|
msgstr "현재 nmcli 설정:\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
|
|
msgstr "잘못된 설정 옵션 '%s'; [%s] 허용됨\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
|
|
msgstr "오류: 'id', uuid, 'path' 중 하나만 지정할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9994 ../clients/cli/connections.c:10171
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10178 ../clients/cli/connections.c:10306
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
|
msgstr "오류: 알 수 없는 연결 '%s'."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
|
|
msgstr "경고: 기존 연결 '%s'을 편집하는 중입니다; 'type' 인수를 무시합니다\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10015
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"경고: 기존 연결 '%s'을 편집하는 중입니다; 'con-name' 인수를 무시합니다 \n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Valid connection types: %s\n"
|
|
msgstr "올바른 연결 유형: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
|
|
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
|
|
msgstr "===| nmcli 상호 대화식 연결 편집기 |==="
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10073
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
|
|
msgstr "기존 '%s' 연결을 편집하는 중입니다: '%s'"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding a new '%s' connection"
|
|
msgstr "새로운 '%s' 연결을 추가하고 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
|
|
msgstr "사용 가능한 명령을 보려면 'help' 또는 '?'를 입력합니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
|
|
msgstr ""
|
|
"상세 속성 정보를 표시하려면 'describe [<setting>.<prop>]'를 입력합니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
|
|
msgstr "오류: 연결 '%s' 수정에 실패했습니다: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
|
|
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10146 ../clients/cli/connections.c:10262
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10639 ../clients/cli/connections.c:10747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No arguments provided."
|
|
msgstr "오류: 인수가 지정되어 있지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10165 ../clients/cli/connections.c:10294
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: connection ID is missing."
|
|
msgstr "오류: 연결 ID가 누락되어 있습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New connection name: "
|
|
msgstr "새 연결 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10281 ../clients/cli/connections.c:10299
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: <new name> argument is missing."
|
|
msgstr "오류: %s 인자가 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10287
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
|
|
msgstr "오류: 예상치 못한 인수 '%s'"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all connections deleted."
|
|
msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
|
|
msgstr "오류: 연결 삭제에 실패했습니다: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10419 ../clients/cli/connections.c:10547
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
|
|
msgstr "오류: 알 수 없는 연결: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10433
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: no connection provided."
|
|
msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다. "
|
|
|
|
#. truncate trailing ", "
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
|
msgstr "오류: 알 수 없는 연결을 삭제할 수 없습니다: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10470
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: connection profile changed\n"
|
|
msgstr "연결 실패함"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10496
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: connection profile created\n"
|
|
msgstr "연결 실패함"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10505
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: connection profile removed\n"
|
|
msgstr "연결이 제거되었습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10548
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all connections found."
|
|
msgstr "오류: '%s'는 올바른 'connection' 명령이 아닙니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10571
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
|
|
msgstr "오류: '%s' 연결을 추가하는데 실패했습니다: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10603
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to load connection: %s."
|
|
msgstr "오류: '%s' 연결을 추가하는데 실패했습니다: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load file '%s'\n"
|
|
msgstr "파일 '%s'을 불러올 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File to import: "
|
|
msgstr "암호화에 실패했습니다: %d."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10668
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown parameter: %s"
|
|
msgstr "알려져있지 않은 매개변수입니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10683
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'file' argument is required."
|
|
msgstr "오류: 'ifname' 인수를 지정해야 합니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10691 ../clients/cli/connections.c:10798
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
|
|
msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10699
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
|
|
msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output file name: "
|
|
msgstr "파일명"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10769
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
|
|
msgstr "오류: 잘못된 추가 인수 '%s'입니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10789
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: the connection is not VPN."
|
|
msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10810
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
|
|
msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10819
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
|
|
msgstr "오류: '%s' 속성을 설정하는데 실패했습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10830
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
|
|
msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:11002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:11089
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "'--order' argument is missing"
|
|
msgstr "오류: %s 인자가 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:11154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
|
|
msgstr "오류: '%s'는 올바른 'connection' 명령이 아닙니다. "
|
|
|
|
#. define some prompts
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:35
|
|
msgid "Interface: "
|
|
msgstr "인터페이스: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interface(s): "
|
|
msgstr "인터페이스: "
|
|
|
|
#. 3
|
|
#. 20
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:76
|
|
msgid "CONNECTION"
|
|
msgstr "연결 "
|
|
|
|
#. 4
|
|
#. 21
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
|
|
msgid "CON-UUID"
|
|
msgstr "CON-UUID"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NM-TYPE"
|
|
msgstr "유형"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:59
|
|
msgid "VENDOR"
|
|
msgstr "벤더 "
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:60
|
|
msgid "PRODUCT"
|
|
msgstr "제품"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:61
|
|
msgid "DRIVER"
|
|
msgstr "드라이버"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:62
|
|
msgid "DRIVER-VERSION"
|
|
msgstr "드라이버-버전"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:63
|
|
msgid "FIRMWARE-VERSION"
|
|
msgstr "펌웨어-버전 "
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:64
|
|
msgid "HWADDR"
|
|
msgstr "하드웨어주소"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:65 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:128
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
|
|
msgid "MTU"
|
|
msgstr "MTU"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:67
|
|
msgid "REASON"
|
|
msgstr "이유"
|
|
|
|
#. 12
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:68
|
|
msgid "UDI"
|
|
msgstr "UDI"
|
|
|
|
#. 13
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:69
|
|
msgid "IP-IFACE"
|
|
msgstr "IP-IFACE"
|
|
|
|
#. 14
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:70 ../clients/cli/devices.c:102
|
|
msgid "IS-SOFTWARE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 15
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:71
|
|
msgid "NM-MANAGED"
|
|
msgstr "NM 관리"
|
|
|
|
#. 17
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:73
|
|
msgid "FIRMWARE-MISSING"
|
|
msgstr "펌웨어 없음"
|
|
|
|
#. 18
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:74
|
|
msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 19
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:75
|
|
msgid "PHYS-PORT-ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 23
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:79
|
|
msgid "METERED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:90
|
|
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
|
|
msgstr "사용 가능한 연결 경로 "
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:91
|
|
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
|
|
msgstr "사용 가능한 연결 "
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:100
|
|
msgid "CARRIER-DETECT"
|
|
msgstr "캐리어 감지"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:101
|
|
msgid "SPEED"
|
|
msgstr "속도"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:111
|
|
msgid "CARRIER"
|
|
msgstr "캐리어"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:112
|
|
msgid "S390-SUBCHANNELS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:731
|
|
msgid "WEP"
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:122
|
|
msgid "WPA"
|
|
msgstr "WPA"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:123 ../clients/cli/devices.c:739
|
|
msgid "WPA2"
|
|
msgstr "WPA2"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:124
|
|
msgid "TKIP"
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:125
|
|
msgid "CCMP"
|
|
msgstr "CCMP"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:126 ../clients/cli/devices.c:228
|
|
msgid "AP"
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:127
|
|
msgid "ADHOC"
|
|
msgstr "ADHOC"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:128
|
|
msgid "2GHZ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:129
|
|
msgid "5GHZ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:138
|
|
msgid "CTR-FREQ"
|
|
msgstr "CTR 주파수"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:139
|
|
msgid "RSSI"
|
|
msgstr "RSSI"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:140
|
|
msgid "CINR"
|
|
msgstr "CINR"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:141
|
|
msgid "TX-POW"
|
|
msgstr "TX-POW"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:142
|
|
msgid "BSID"
|
|
msgstr "BSID"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
|
|
msgid "SSID"
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:152
|
|
msgid "SSID-HEX"
|
|
msgstr "SSID-HEX"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:153 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
|
|
msgid "BSSID"
|
|
msgstr "BSSID"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:154
|
|
msgid "MODE"
|
|
msgstr "모드"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:155
|
|
msgid "CHAN"
|
|
msgstr "CHAN"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:156
|
|
msgid "FREQ"
|
|
msgstr "주파수"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:157
|
|
msgid "RATE"
|
|
msgstr "전송률"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:158 ../clients/cli/devices.c:178
|
|
msgid "SIGNAL"
|
|
msgstr "신호"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:159
|
|
msgid "BARS"
|
|
msgstr "BARS"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:160
|
|
msgid "SECURITY"
|
|
msgstr "보안"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:161
|
|
msgid "WPA-FLAGS"
|
|
msgstr "WPA 플래그"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:162
|
|
msgid "RSN-FLAGS"
|
|
msgstr "RSN 플래그"
|
|
|
|
#. 14
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:165
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:177 ../clients/cli/devices.c:231
|
|
msgid "NSP"
|
|
msgstr "NSP"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:192
|
|
msgid "SLAVES"
|
|
msgstr "슬레이브 "
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:201
|
|
msgid "PARENT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:202
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:226
|
|
msgid "CAPABILITIES"
|
|
msgstr "기능"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:227
|
|
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
|
msgstr "WIFI 속성"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:229
|
|
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
|
msgstr "유선 속성"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:230
|
|
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
|
|
msgstr "WIMAX 속성"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:236 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351
|
|
msgid "BOND"
|
|
msgstr "본딩 "
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
|
|
msgid "TEAM"
|
|
msgstr "팀 "
|
|
|
|
#. 12
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:74
|
|
msgid "BRIDGE"
|
|
msgstr "브릿지"
|
|
|
|
#. 14
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:240
|
|
msgid "BLUETOOTH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 15
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:241
|
|
msgid "CONNECTIONS"
|
|
msgstr "연결"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:253
|
|
msgid "CHASSIS-ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:254
|
|
msgid "PORT-ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:255
|
|
msgid "PORT-DESCRIPTION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SYSTEM-NAME"
|
|
msgstr "사용자 이름"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:257
|
|
msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
|
|
msgstr "기능"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:259
|
|
msgid "IEEE-802-1-PVID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:260
|
|
msgid "IEEE-802-1-PPVID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:261
|
|
msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:262
|
|
msgid "IEEE-802-1-VID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:263
|
|
msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 12
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:264
|
|
msgid "DESTINATION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 13
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:265
|
|
msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 14
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:266
|
|
msgid "PORT-ID-TYPE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:283
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | "
|
|
"monitor | wifi | lldp }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" show [<ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" connect <ifname>\n"
|
|
"\n"
|
|
" reapply <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" disconnect <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" delete <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" monitor <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
|
"[ifname <ifname>]\n"
|
|
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
|
|
"[hidden yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
|
|
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli device { 명령 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"명령 := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
"명령 := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" show [<ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" connect <ifname>\n"
|
|
"\n"
|
|
" disconnect <ifname>\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi connect <(B)SSID> [암호 <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname "
|
|
"<ifname>]\n"
|
|
" [bssid <BSSID>] [이름 <name>] [private yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device status { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Show status for all devices.\n"
|
|
"By default, the following columns are shown:\n"
|
|
" DEVICE - interface name\n"
|
|
" TYPE - device type\n"
|
|
" STATE - device state\n"
|
|
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
|
|
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
|
|
"is\n"
|
|
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
|
|
"status'.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli device status { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"모든 장치의 상태를 표시합니다.\n"
|
|
"기본값으로 다음과 같은 항목이 표시됩니다:\n"
|
|
" DEVICE - 인터페이스 이름\n"
|
|
" TYPE - 장치 유형\n"
|
|
" STATE - 장치 상태\n"
|
|
" CONNECTION - 장치에서 활성화된 연결 (있을 경우)\n"
|
|
"'--fields' 글로벌 옵션을 사용하여 표시할 항목을 변경할 수 있습니다. "
|
|
"'status'는\n"
|
|
"기본 명령으로, 'nmcli device'를 실행하면 'nmcli device status'를 호출합니"
|
|
"다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Show details of device(s).\n"
|
|
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli device show { 인수 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := [<ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
|
|
"이 명령은 모든 장치 또는 지정된 장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Connect the device.\n"
|
|
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
|
|
"activated.\n"
|
|
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli device connect { 인수 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := <ifname>\n"
|
|
"\n"
|
|
"장치를 연결합니다.\n"
|
|
"NetworkManager는 보다 적합한 연결을 검색하여 활성화합니다.\n"
|
|
"또한 자동 연결로 설정되지 않은 연결도 검색합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:343
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
|
|
"made since it was last applied.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli device disconnect { 인수 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := <ifname>\n"
|
|
"\n"
|
|
"장치 연결을 해제합니다.\n"
|
|
"이 명령은 장치 연결을 해제하고 사용자/수동 작업없이\n"
|
|
"자동 활성화에 의해 연결되지 않게 합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:354
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Disconnect devices.\n"
|
|
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
|
|
"further connections without user/manual intervention.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli device disconnect { 인수 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := <ifname>\n"
|
|
"\n"
|
|
"장치 연결을 해제합니다.\n"
|
|
"이 명령은 장치 연결을 해제하고 사용자/수동 작업없이\n"
|
|
"자동 활성화에 의해 연결되지 않게 합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:366
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete the software devices.\n"
|
|
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
|
|
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
|
|
"command.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli device show { 인수 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := [<ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
|
|
"이 명령은 모든 장치 또는 지정된 장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
|
|
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
|
|
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
|
" { managed { yes | no }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Modify device properties.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:392
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Monitor device activity.\n"
|
|
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
|
|
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli device show { 인수 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := [<ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
|
|
"이 명령은 모든 장치 또는 지정된 장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:404
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
|
|
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
|
|
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
|
|
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
|
|
"yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
|
|
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
|
|
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
|
|
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
|
|
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
|
|
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
|
|
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
|
|
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
|
|
" [band a|bg] [channel <channel>] [password "
|
|
"<password>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
|
|
"to stop the hotspot.\n"
|
|
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
|
|
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
|
|
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
|
|
"ssid - SSID of the hotspot\n"
|
|
"band - Wi-Fi band to use\n"
|
|
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
|
|
"password - password to use for the hotspot\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
|
|
"points.\n"
|
|
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
|
|
"might\n"
|
|
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
|
|
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
|
|
"be\n"
|
|
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
|
|
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli device wifi { 인수 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"장치에서 작업을 수행합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"사용 가능한 Wi-Fi 액세스 포인트를 나열합니다. 'ifname' 및 'bssid' 옵션은 특"
|
|
"정 인터페이스 또는 특정 BSSID를 갖는\n"
|
|
"AP를 나열하는데 사용될 수 있습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := connect <(B)SSID> [암호 <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
|
"[ifname <ifname>]\n"
|
|
" [bssid <BSSID>] [이름 <name>] [private yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
"SSID 또는 BSSID에서 지정한 Wi-Fi 네트워크에 연결합니다. 명령은 새로운 연결"
|
|
"을\n"
|
|
"생성하고 장치에 활성화합니다. 이 명령은 GUI 클라이언트에서 SSID를 클릭하는 것"
|
|
"과\n"
|
|
"동일하게 작동합니다. 이 명령은 항상 새로운 연결을 생성하므로 주로\n"
|
|
"새로운 Wi-Fi 네트워크에 연결하는데 유용합니다.\n"
|
|
"이미 네트워크에 연결이 존재하는 경우 nmcli con up id <name>을 사용하여 \n"
|
|
"기존 프로파일을 가져오는 것이 좋습니다.\n"
|
|
"현재 WEP 및 WPA-PSK 네트워크만 지원되고 있음에 유의하십시오.\n"
|
|
"IP 설정은 DHCP를 통해 가져온것으로 간주합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"NetworkManager가 사용 가능한 액세스 포인트를 다시 검색할 것을 바로 요청합니"
|
|
"다.\n"
|
|
"NetworkManager는 정기적으로 Wi-Fi 네트워크를 검색하지만 경우에 따라\n"
|
|
"수동으로 검색을 시작하는 것이 유용할 수 도 있습니다. 이 명령은 AP를 표시하지 "
|
|
"않음에 유의하십시오.\n"
|
|
"AP를 표시 할 경우 'nmcli device wifi list'를 사용합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:451
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
|
|
"be\n"
|
|
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli device wimax { 인수 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"WiMAX 장치에서 작업을 수행합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"사용 가능한 WiMAX NSP를 나열합니다. 'ifname' 및 'nsp' 옵션을 사용하여 특정 인"
|
|
"터페이스나\n"
|
|
"특정 NSP를 갖는 네트워크 목록을 표시할 수 있습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:527 ../clients/cli/devices.c:1676
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1685 ../clients/cli/devices.c:1879
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2103 ../clients/cli/devices.c:2110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No interface specified."
|
|
msgstr "오류: 인터페이스가 지정되어 있지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:547 ../clients/cli/devices.c:1899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:549 ../clients/cli/devices.c:1901
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
|
|
msgstr "오류: '%s' 장치를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:550 ../clients/cli/devices.c:1902
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all devices found."
|
|
msgstr "오류: Wi-Fi 장치를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:650 ../clients/cli/devices.c:801
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(없음)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u MHz"
|
|
msgstr "%u MHz"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Mbit/s"
|
|
msgstr "%u Mbit/s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:735
|
|
msgid "WPA1"
|
|
msgstr "WPA1"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:744
|
|
msgid "802.1X"
|
|
msgstr "802.1X"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:760
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
msgstr "애드혹"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:761
|
|
msgid "Infra"
|
|
msgstr "인프라"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:762
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "해당 없음 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:916
|
|
msgid "Device details"
|
|
msgstr "장치 상세정보"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device show': %s"
|
|
msgstr "오류: 'device show': %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:983
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(알 수 없음)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1024
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Mb/s"
|
|
msgstr "%u Mb/s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1115
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "켜짐"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1115
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "꺼짐"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device status': %s"
|
|
msgstr "오류: 'device status': %s"
|
|
|
|
#. Add headers
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1349
|
|
msgid "Status of devices"
|
|
msgstr "장치 상태"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1380 ../clients/cli/devices.c:3509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
|
msgstr "오류: 잘못된 추가 인수 '%s'입니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1397 ../clients/cli/devices.c:1707
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2126 ../clients/cli/devices.c:2396
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
|
msgstr "오류: '%s' 장치를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1475
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
|
|
msgstr "성공: 장치 '%s'를 성공적으로 활성화했습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1481
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
|
|
msgstr "오류: 연결 활성화에 실패했습니다: (%d) %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1517
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
|
|
msgstr "오류: 호스트 이름 설정에 실패했습니다: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1520
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
|
|
msgstr "오류: 새 연결을 추가/활성화하는데 실패했습니다: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1530
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
|
|
msgstr "오류: 호스트 이름 설정에 실패했습니다: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
|
|
msgstr "오류: 새 연결을 추가/활성화하는데 실패했습니다: 알 수 없는 오류 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
|
|
msgstr "장치 '%s'에 UUID '%s'인 연결이 생성 및 활성화되었습니다 \n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1547
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
|
|
msgstr "장치 '%s'에 UUID '%s'인 연결이 생성 및 활성화되었습니다 \n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device activation failed: %s"
|
|
msgstr "오류: 장치 활성화에 실패했습니다: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1620
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
|
|
msgstr "오류: 장치 활성화에 실패했습니다: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
|
|
msgstr "장치 '%s'가 연결되었습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
|
msgstr "오류: 추가 인수가 허용되지 않음: '%s'."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1776 ../clients/cli/devices.c:1791
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1964
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
|
|
msgstr "성공: '%s' 장치를 성공적으로 연결 해제했습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1779
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
|
|
msgstr "성공: 장치 '%s'를 성공적으로 활성화했습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1838
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all connections reapplied."
|
|
msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1839
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s\n"
|
|
msgstr "오류: 장치 '%s' (%s)의 연결 해제가 실패했습니다: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1849
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
|
|
msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1912
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: no valid device provided."
|
|
msgstr "오류: Wi-Fi 장치를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1949
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all devices disconnected."
|
|
msgstr "오류: Wi-Fi 장치를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1950
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
|
|
msgstr "오류: 장치 '%s' (%s)의 연결 해제가 실패했습니다: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2025
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all devices deleted."
|
|
msgstr "오류: Wi-Fi 장치를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2026
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
|
|
msgstr "오류: 장치 '%s' (%s)의 연결 해제가 실패했습니다: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2132
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: No property specified."
|
|
msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
|
msgstr "오류: '%s' 인자가 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'managed': %s."
|
|
msgstr "오류: 'mode': %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2174
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: property '%s' is not known."
|
|
msgstr "오류: 잘못된 속성 '%s': %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: using connection '%s'\n"
|
|
msgstr "해당 연결 '%s'이 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: device created\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2253
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: device removed\n"
|
|
msgstr "장치가 제거되었습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2339
|
|
msgid "Wi-Fi scan list"
|
|
msgstr "Wi-Fi 스캔 목록 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
|
msgstr "오류: 'device wifi': %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2419 ../clients/cli/devices.c:2500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
|
msgstr "오류: bssid '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2446
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
|
|
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
|
|
msgstr "오류: '%s' 장치는 Wi-Fi 장치가 아닙니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2448 ../clients/cli/devices.c:2780
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
|
msgstr "오류: '%s' 장치는 Wi-Fi 장치가 아닙니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2660
|
|
msgid "SSID or BSSID: "
|
|
msgstr "SSID 또는 BSSID: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
|
msgstr "오류: SSID 또는 BSSID가 누락되어 있습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
|
msgstr "오류: bssid 인수 값 '%s'은 올바른 BSSID가 아닙니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2713
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
|
msgstr ""
|
|
"오류: wep-key-type 인수 값 '%s'은 유효하지 않습니다. 'key' 또는 'phrase'를 사"
|
|
"용합니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2733 ../clients/cli/devices.c:2746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s: %s."
|
|
msgstr "오류: %s: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
|
msgstr "오류: (%s)에 연결하려는 BSSID는 bssid 인수 (%s)와 다릅니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
|
msgstr "오류: 매개 변수 '%s'는 SSID 또는 BSSID가 아닙니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2782 ../clients/cli/devices.c:3202
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
|
msgstr "오류: Wi-Fi 장치를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2802
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
|
|
msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
|
msgstr "오류: SSID '%s'인 네트워크를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
|
msgstr "오류: BSSID '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2871
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2885
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "암호: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3034
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
|
|
msgstr "'%s'는 올바른 PSK가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3051
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
|
|
msgstr "'%s' 길이가 잘못되어 있습니다 (5 또는 6 자리여야 함) "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hotspot password: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3125
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: ssid is too long."
|
|
msgstr "오류: 'ssid'가 필요합니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3137
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
|
|
msgstr ""
|
|
"오류: wep-key-type 인수 값 '%s'은 유효하지 않습니다. 'key' 또는 'phrase'를 사"
|
|
"용합니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3161
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Unknown parameter %s."
|
|
msgstr "알려져있지 않은 매개변수입니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3180
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: channel requires band too."
|
|
msgstr "오류: 'apn'이 필요합니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
|
|
msgstr "오류: 'channel': '%s'이 올바르지 않습니다; <1-13>을 사용합니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3214
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
|
|
msgstr "오류: '%s' 장치는 Wi-Fi 장치가 아닙니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3249
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
|
|
msgstr "오류: 잘못된 속성 '%s': %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
|
|
msgstr "오류: '%s' 설정이 없습니다\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "오류: 'device wifi' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#. Main header name
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3425
|
|
msgid "Device LLDP neighbors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3528
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
|
|
msgstr "오류: 'device status': %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3575
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "오류: 'device wifi' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "오류: 'dev' 명령어 '%s'이(가) 바르지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:34
|
|
msgid "RUNNING"
|
|
msgstr "실행중"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/general.c:35
|
|
msgid "VERSION"
|
|
msgstr "버전"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/general.c:37
|
|
msgid "STARTUP"
|
|
msgstr "시작 "
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/general.c:38
|
|
msgid "CONNECTIVITY"
|
|
msgstr "연결 "
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/general.c:39
|
|
msgid "NETWORKING"
|
|
msgstr "네트워킹 "
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/general.c:40
|
|
msgid "WIFI-HW"
|
|
msgstr "WIFI-HW"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/general.c:41
|
|
msgid "WIFI"
|
|
msgstr "WIFI"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../clients/cli/general.c:42
|
|
msgid "WWAN-HW"
|
|
msgstr "WWAN-HW"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/general.c:43
|
|
msgid "WWAN"
|
|
msgstr "WWAN"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../clients/cli/general.c:44
|
|
msgid "WIMAX-HW"
|
|
msgstr "WIMAX-HW"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../clients/cli/general.c:45
|
|
msgid "WIMAX"
|
|
msgstr "와이맥스"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:61
|
|
msgid "PERMISSION"
|
|
msgstr "권한 "
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/general.c:62
|
|
msgid "VALUE"
|
|
msgstr "값 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:70
|
|
msgid "LEVEL"
|
|
msgstr "레벨 "
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/general.c:71
|
|
msgid "DOMAINS"
|
|
msgstr "도메인 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" hostname [<hostname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" permissions\n"
|
|
"\n"
|
|
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli general { 명령 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"명령 := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" hostname [<hostname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" permissions\n"
|
|
"\n"
|
|
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli general status { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Show overall status of NetworkManager.\n"
|
|
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
|
|
"status'\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli general status { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"NetworkManager의 일반 정보를 표시합니다.\n"
|
|
"'status'는 기본 동작으로 'nmcli gen'을 실행하면 'nmcli gen status'를 실행한 "
|
|
"것입니다\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get or change persistent system hostname.\n"
|
|
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
|
|
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
|
|
"hostname.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli general hostname { 인수 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := [<hostname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"시스템의 영구적인 호스트 이름을 가져오거나 변경합니다.\n"
|
|
"인수없이 실행하면, 이는 현재 설정되어 있는 호스트 이름을 출력합니다. 호스트 "
|
|
"이름을 전달하면\n"
|
|
"NetworkManager는 해당 호스트 이름을 시스템의 영구적인 호스트 이름으로 새로 설"
|
|
"정합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli general permissions { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"인증된 작업의 호출 권한을 표시합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
|
|
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
|
|
"to\n"
|
|
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
|
|
"page\n"
|
|
"for the list of possible logging domains.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli general logging { 인수 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"NetworkManager 로깅 레벨 및 도메인을 검색하거나 변경합니다.\n"
|
|
"인수없이 실행하면 현재 로깅 레벨 및 도메인이 표시됩니다. 로그 기록 상태를\n"
|
|
"변경하려면 레벨 및 도메인중 하나 또는 모두를 제공합니다. 사용 가능한 로깅 도"
|
|
"메인 목록은 man 페이지에서\n"
|
|
"참조하십시오.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
|
"\n"
|
|
" on\n"
|
|
"\n"
|
|
" off\n"
|
|
"\n"
|
|
" connectivity [check]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli networking { 명령 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"명령 := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
|
"\n"
|
|
" on\n"
|
|
"\n"
|
|
" off\n"
|
|
"\n"
|
|
" connectivity [check]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Switch networking on.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli networking on { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"네트워크를 켭니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Switch networking off.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli networking off { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"네트워크를 끕니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get network connectivity state.\n"
|
|
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
|
|
"connectivity.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli networking connectivity { 인수 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := [check]\n"
|
|
"\n"
|
|
"네트워크 연결 상태를 가져옵니다.\n"
|
|
"옵션의 'check' 인수를 사용하면 NetworkManager가 연결을 다시 확인합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:176
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
|
"\n"
|
|
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli radio { 명령 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"명령 := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
|
|
"\n"
|
|
"명령 := { all | wifi | wwan }\n"
|
|
"\n"
|
|
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli radio all { 인수 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := [on | off]\n"
|
|
"\n"
|
|
"모든 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli radio wifi { 인수 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := [on | off]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wi-Fi 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: nmcli radio wwan { 인수 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"인수 := [on | off]\n"
|
|
"\n"
|
|
"모바일 광대역 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli monitor\n"
|
|
"\n"
|
|
"Monitor NetworkManager changes.\n"
|
|
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:233
|
|
msgid "asleep"
|
|
msgstr "사용 일시 중지"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:235
|
|
msgid "connecting"
|
|
msgstr "연결"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:237
|
|
msgid "connected (local only)"
|
|
msgstr "연결됨 (로컬 전용)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:239
|
|
msgid "connected (site only)"
|
|
msgstr "연결됨 (사이트 전용)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:243
|
|
msgid "disconnecting"
|
|
msgstr "연결 끊는 중"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:279
|
|
msgid "portal"
|
|
msgstr "포털 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:281
|
|
msgid "limited"
|
|
msgstr "제한됨 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:283
|
|
msgid "full"
|
|
msgstr "전체"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
|
|
msgstr "오류: 다음 필드만 허용됨: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:360
|
|
msgid "NetworkManager status"
|
|
msgstr "네트워크 관리 상태"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:365
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "실행 중"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:368
|
|
msgid "starting"
|
|
msgstr "시작하는 중"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:368
|
|
msgid "started"
|
|
msgstr "시작됨"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
|
|
#: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373
|
|
#: ../clients/cli/general.c:374
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "사용"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
|
|
#: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373
|
|
#: ../clients/cli/general.c:374
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "사용 않음"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:446
|
|
msgid "auth"
|
|
msgstr "인증 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
|
msgstr "오류: 'general permissions': %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:489
|
|
msgid "NetworkManager permissions"
|
|
msgstr "NetworkManager 권한"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
|
msgstr "오류: 'general logging': %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:545
|
|
msgid "NetworkManager logging"
|
|
msgstr "NetworkManager 로깅 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:567
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
|
|
msgstr "오류: 호스트 이름 설정에 실패했습니다: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:680
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to set logging: %s"
|
|
msgstr "오류: 로깅 설정 액세스가 거부되었습니다; %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "오류: 'general' 명령 '%s'이 올바르지 않습니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
|
|
msgstr "오류: '--fields' 값 '%s'은(는) 올바르지 않습니다 (허용되는 필드: %s)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
|
msgstr "오류: 잘못된 '%s' 인수입니다: '%s' (on/off 사용)."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:743
|
|
msgid "Connectivity"
|
|
msgstr "연결 관련 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:758
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "네트워킹"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "오류: 'networking connectivity' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "오류: 'networking' 명령 '%s'이 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:828 ../clients/cli/general.c:848
|
|
msgid "Radio switches"
|
|
msgstr "라디오 스위치 "
|
|
|
|
#. no argument, show current WiFi state
|
|
#: ../clients/cli/general.c:866
|
|
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
|
msgstr "Wi-Fi 라디오 스위치 "
|
|
|
|
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
|
#: ../clients/cli/general.c:882
|
|
msgid "WWAN radio switch"
|
|
msgstr "WWAN 라디오 스위치 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "오류: 'radio' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:914
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NetworkManager has started"
|
|
msgstr "네트워크 관리 상태"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:917
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NetworkManager has stopped"
|
|
msgstr "네트워크 관리 상태"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:931
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Hostname set to '%s'\n"
|
|
msgstr "호스트 이름을 '%s'로 설정 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:946
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
|
|
msgstr "연결에 설정 '%s'이 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:948
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "There's no primary connection\n"
|
|
msgstr "연결 확인: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:960
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
|
|
msgstr "연결 관련 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:973
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
|
|
msgstr "NetworkManager가 실행되고 있지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:984
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "오류: 'radio' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:998
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
|
|
msgstr "NetworkManager가 실행되고 있지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:83
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS\n"
|
|
" -t[erse] terse output\n"
|
|
" -p[retty] pretty output\n"
|
|
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
|
|
"output\n"
|
|
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
|
"values\n"
|
|
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
|
|
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
|
|
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
|
|
"finishing operations\n"
|
|
" -v[ersion] show program version\n"
|
|
" -h[elp] print this help\n"
|
|
"\n"
|
|
"OBJECT\n"
|
|
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
|
" n[etworking] overall networking control\n"
|
|
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
|
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
|
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
|
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
|
|
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용법: %s [옵션] 객체 { 명령 | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"옵션\n"
|
|
" -t[erse] 간결한 출력\n"
|
|
" -p[retty] 보기 좋게 출력 \n"
|
|
" -m[ode] tabular|multiline 출력 모드\n"
|
|
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common 출력할 필드 지정\n"
|
|
" -e[scape] yes|no 값으로된 칼럼 분리기에서 나가"
|
|
"기 \n"
|
|
" -a[sk] 누락된 매개 변수 요청 \n"
|
|
" -w[ait] <seconds> 동작 완료의 대기 시간을 설정\n"
|
|
" -v[ersion] 프로그램 버전 표시\n"
|
|
" -h[elp] 도움말 출력\n"
|
|
"\n"
|
|
"객체\n"
|
|
" g[eneral] NetworkManager의 일반적인 상태 및 동작\n"
|
|
" n[etworking] 전반적인 네트워크 제어\n"
|
|
" r[adio] NetworkManager 라디오 스위치\n"
|
|
" c[onnection] NetworkManager 연결\n"
|
|
" d[evice] NetworkManager에 의해 관리되는 장치\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
|
msgstr "대상 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다. 'nmcli help'를 해 보십시오."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
|
msgstr "오류: 옵션 '--terse'가 두번째로 설정되었습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
|
msgstr "오류: 옵션 '--terse'를 '--pretty'와 함께 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
|
msgstr "오류: 옵션 '--pretty'가 두번째로 설정되었습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
|
msgstr "오류: 옵션 '--pretty'를 '--terse'와 함께 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:201 ../clients/cli/nmcli.c:217
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:235 ../clients/cli/nmcli.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
|
msgstr "오류: '%s' 옵션에 인자가 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:210 ../clients/cli/nmcli.c:228
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
|
msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 인자가 아닙니다 ('%s' 옵션에 사용)."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
|
msgstr "오류: '%s'옵션에 대해 필드가 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
|
|
msgstr "오류: '%s'은 '%s' 옵션의 올바른 시간 제한이 아닙니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
|
msgstr "nmcli 도구, 버전 %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
|
msgstr "오류: '%s' 옵션은 알려져 있지 않습니다. 'nmcli -help'를 해 보십시오."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:367 ../clients/cli/nmcli.c:377
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"오류: 신호 %d에 의해 nmcli가 종료되었습니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:408
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
|
|
msgstr "신호 마스크 설정에 실패했습니다: %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:415
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
|
|
msgstr "신호 처리 스레드를 생성하는데 실패했습니다: %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:512 ../clients/nm-online.c:193
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
|
|
msgstr "오류: NMClient 오브젝트를 만들 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:529
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "성공"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:66
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Authentication message: %s\n"
|
|
msgstr "인증"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:72
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Authentication error: %s\n"
|
|
msgstr "인증"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:118
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
|
|
msgstr "모뎀 초기화 실패"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:790
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d (key)"
|
|
msgstr "%d (16진 아시키 열쇠글)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:792
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d (passphrase)"
|
|
msgstr "%d (104/128-비트 열쇠글)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:795 ../clients/cli/settings.c:881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (unknown)"
|
|
msgstr "%d (알 수 없음)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:824
|
|
msgid "0 (NONE)"
|
|
msgstr "0 (없음)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:830
|
|
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
|
msgstr "REORDER_HEADERS, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:832
|
|
msgid "GVRP, "
|
|
msgstr "GVRP, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:834
|
|
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
|
msgstr "LOOSE_BINDING, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:836
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MVRP, "
|
|
msgstr "GVRP, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (disabled)"
|
|
msgstr "%d (비활성화됨)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
|
|
msgstr "%d (활성화됨, 공개 IP를 선호)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
|
|
msgstr "%d (활성화됨, 임시 IP를 선호)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:894
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d (no)"
|
|
msgstr "%d (알 수 없음)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (yes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:899 ../clients/cli/settings.c:1554
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d (default)"
|
|
msgstr "(기본값)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:912
|
|
msgid "0 (none)"
|
|
msgstr "0 (없음)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:918
|
|
msgid "agent-owned, "
|
|
msgstr "에이전트 소유 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:920
|
|
msgid "not saved, "
|
|
msgstr "저장되지 않음 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:922
|
|
msgid "not required, "
|
|
msgstr "필요하지 않음 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:971 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
|
|
msgid "(default)"
|
|
msgstr "(기본값)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1252
|
|
msgid "0 (disabled)"
|
|
msgstr "0 (비활성화됨)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1258
|
|
msgid "enabled, "
|
|
msgstr "활성화됨, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1260
|
|
msgid "advertise, "
|
|
msgstr "통지,"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1262
|
|
msgid "willing, "
|
|
msgstr "준비됨,"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1290
|
|
msgid "-1 (unset)"
|
|
msgstr "-1 (미설정)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1422 ../clients/cli/settings.c:1724
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1864
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1435 ../clients/cli/settings.c:1895
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "기본값 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1556
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d (off)"
|
|
msgstr "%d (알 수 없음)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1770
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
|
|
"'none'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1781
|
|
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1817
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
|
|
msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1999 ../clients/cli/settings.c:3286
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4478 ../clients/cli/settings.c:4981
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:573
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
|
|
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
|
msgstr "'%s'을 '%s'에 설정하시겠습니까? [예]:"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
|
|
msgstr "'%s'을 삭제하시겠습니까? [예]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2279
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
|
|
msgstr "지정 하시겠습니까? (예/아니오) [예]"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2396 ../clients/cli/settings.c:2791
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid"
|
|
msgstr "'%s'이 올바르지 않습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%d'이 올바르지 않습니다; <%d-%d>을\n"
|
|
"(를) 사용합니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2441
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%d'이 올바르지 않습니다; <%d-%d>을\n"
|
|
"(를) 사용합니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2463
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
|
|
msgstr "'%u'이 올바르지 않습니다; <%d-%d>을(를) 사용합니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2502
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
|
|
msgstr "'%s'는 올바르지 않습니다; [%s] 또는 [%s]를 사용합니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
|
|
msgstr "'%s'가 올바르지 않습니다; <option>=<value>를 사용합니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index '%s' is not valid"
|
|
msgstr "인덱스 '%s'가 올바르지 않습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2608 ../clients/cli/settings.c:2633
|
|
msgid "no item to remove"
|
|
msgstr "삭제할 항목이 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2612 ../clients/cli/settings.c:2637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
|
|
msgstr "인덱스 '%d'가 범위 <0-%d>에 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid option '%s'"
|
|
msgstr "잘못된 옵션 '%s'"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2654
|
|
msgid "missing option"
|
|
msgstr "누락된 옵션 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2681 ../clients/cli/settings.c:2701
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2721 ../clients/cli/settings.c:2741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
|
|
msgstr "'%s'은 올바른 번호가 아닙니다 (또는 범위 밖의 번호)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2775
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
|
|
msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다; 0, 1, 2를 사용합니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
|
|
msgstr "'%s'은 올바른 이더넷 MAC이 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2832 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
|
msgstr "'%s'은(는) 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2856
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
|
|
msgstr "'%s'은 올바른 채널이 아닙니다; <1-13>을 사용합니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid hex character"
|
|
msgstr "'%s'는 올바른 16 진수 문자가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid MAC"
|
|
msgstr "'%s'은 올바른 MAC이 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2965 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
|
msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3044
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
|
|
"as:\n"
|
|
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
|
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: alice bob charlie\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자 권한 목록을 입력합니다. 다음과 같은 형식으로된 사용자 이름 목록입니"
|
|
"다: \n"
|
|
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
|
"여러 사용자 이름은 쉼표나 공백으로 구분할 수 있습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"예: alice bob charlie\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
|
|
msgstr "'%s'는 올바른 마스터가 아닙니다; ifname 또는 연결 UUID를 사용합니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3111 ../clients/cli/settings.c:3127
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
|
|
msgstr "오류: '%s'는 올바른 연결 유형이 아닙니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3120
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
|
|
msgstr "'%s'은 올바른 팀 설정 또는 파일 이름이 아닙니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3154
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
|
|
msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3173
|
|
msgid ""
|
|
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
|
|
"is\n"
|
|
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
|
|
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
|
|
"supports\n"
|
|
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
|
|
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3240
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
|
|
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
|
|
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
|
|
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
|
|
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3364
|
|
msgid "private key password not provided"
|
|
msgstr "개인키 암호가 지정되어 있지 않습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3392
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
|
|
msgstr "속성을 변경할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3409
|
|
msgid ""
|
|
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
|
" [file://]<file path>\n"
|
|
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
|
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3444
|
|
msgid ""
|
|
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
|
" [file://]<file path>\n"
|
|
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
|
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3456
|
|
msgid ""
|
|
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
|
|
"prefixed\n"
|
|
"with file://).\n"
|
|
" [file://]<file path>\n"
|
|
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
|
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3492
|
|
msgid ""
|
|
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
|
|
"prefixed\n"
|
|
"with file://).\n"
|
|
" [file://]<file path>\n"
|
|
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
|
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
|
|
" [file://]<file path> [<password>]\n"
|
|
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
|
|
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"개인키로의 경로 및 키 암호 (아직 설정되지 않은 경우)를 입력합니다:\n"
|
|
" <file path> [<password>]\n"
|
|
"예: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3583
|
|
msgid ""
|
|
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
|
|
"Two formats are accepted:\n"
|
|
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
|
|
"byte\n"
|
|
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
|
|
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
|
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"16 진수 값 목록을 바이트 단위로 입력합니다.\n"
|
|
"다음의 두 가지 형식으로 입력할 수 있습니다:\n"
|
|
"(a) 16 진수 숫자로 구성된 문자열, 여기서 각각의 두 자리수는 하나의 바이트를 "
|
|
"나타냄\n"
|
|
"(b) 공백으로 구분된 16 진수 숫자의 바이트 목록 (옵션으로 0x/0X 접두사 및 선"
|
|
"행 0을 사용).\n"
|
|
"\n"
|
|
" 예: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
|
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3704
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
|
|
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
|
"Valid options are: %s\n"
|
|
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
|
|
"balance-rr = 0\n"
|
|
"active-backup = 1\n"
|
|
"balance-xor = 2\n"
|
|
"broadcast = 3\n"
|
|
"802.3ad = 4\n"
|
|
"balance-tlb = 5\n"
|
|
"balance-alb = 6\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: mode=2,miimon=120\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음과 같은 형식으로 본딩 옵션 목록을 입력하십시오:\n"
|
|
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
|
"올바른 옵션은 다음과 같습니다: %s\n"
|
|
"'mode'는 이름 또는 숫자로 지정할 수 있습니다:\n"
|
|
"balance-rr = 0\n"
|
|
"active-backup = 1\n"
|
|
"balance-xor = 2\n"
|
|
"broadcast = 3\n"
|
|
"802.3ad = 4\n"
|
|
"balance-tlb = 5\n"
|
|
"balance-alb = 6\n"
|
|
"\n"
|
|
"예: mode=2,miimon=120\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
|
|
msgstr "'%s'는 올바른 InfiniBand MAC이 아닙니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
|
|
msgstr "'%s'는 올바른 IBoIP P_Key가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3803
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
|
|
msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다 (ip/[prefix] next-hop [metric]를 사용)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3851 ../clients/cli/settings.c:3870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
|
|
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3876 ../clients/cli/settings.c:4184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3888
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"DNS 서버의 IPv4 주소 목록을 입력하십시오.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3924 ../clients/cli/settings.c:4238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3962 ../clients/cli/settings.c:4276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4016 ../clients/cli/settings.c:4329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4029
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
|
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
|
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음과 같은 형식으로 IPv4 주소 목록을 입력하십시오:\n"
|
|
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
|
|
"누락된 접두사는 접두사 32로 간주합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"예: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4045 ../clients/cli/settings.c:4358
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid gateway address '%s'"
|
|
msgstr "잘못된 게이트웨이 '%s'"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4100 ../clients/cli/settings.c:4413
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
|
|
msgstr "속성을 변경할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
|
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
|
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
|
|
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
|
" 10.1.2.0/24\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음과 같은 형식으로 IPv4 라우팅 목록을 입력합니다:\n"
|
|
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
|
|
"누락된 접두사는 접두사 32로 간주합니다.\n"
|
|
"누락된 수치는 수치 0으로 간주합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"예: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4159 ../clients/cli/settings.c:4178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
|
|
msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4196
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
|
|
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
|
|
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
|
|
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
|
|
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
|
|
"DNS servers for this connection.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"DNS 서버의 IPv6 주소 목록을 입력합니다. IPv6 설정 방법이 'auto'일 경우 DNS "
|
|
"서버는 자동 설정에 의해 반환된 주소에 추가됩니다. DNS 서버는 업스트림 네트워"
|
|
"크가 없기 때문에 'shared', 'link-local' IPv6 설정 방식과 함께 사용할 수 없습"
|
|
"니다. 다른 모든 IPv6 설정 방식에서 이러한 DNS 서버는 이 연결에 대한 DNS 서버"
|
|
"로만 사용됩니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"예: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
|
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
|
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음과 같은 형식으로 IPv6 주소 목록을 입력합니다:\n"
|
|
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
|
|
"누락된 접두사는 접두사 128로 간주합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"예: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
|
|
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
|
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
|
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
|
|
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
|
"db8:beef::3 2\n"
|
|
" abbe::/64 55\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음과 같은 형식으로 IPv6 라우팅 목록을 입력합니다:\n"
|
|
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
|
|
"누락된 접두사는 접두사 128로 간주합니다.\n"
|
|
"누락된 수치는 수치 0으로 간주합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"예: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:"
|
|
"beef::3 2\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4443 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a number"
|
|
msgstr "'%s'은 번호가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
|
|
msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다; 0, 1, 2를 사용합니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
|
msgstr "'%s'은 올바른 채널이 아닙니다; <1-13>을 사용합니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
|
|
msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다; [e, o, n]을 사용합니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4562
|
|
msgid ""
|
|
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
|
|
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
|
|
"contents is put into this property.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
|
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
|
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"nmcli는 다이렉트 JSON 설정 데이터 및 설정이 포함된 파일 이름 모두를 받을 수 "
|
|
"있습니다. 설정이 포함된 파일의 경우 파일을 읽어 컨텐츠를 속성에 배치합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"예: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
|
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
|
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4602
|
|
msgid "no priority to remove"
|
|
msgstr "삭제할 우선 순위가 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
|
|
msgstr "인덱스 '%d'가 범위 <0-%d>에 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4645
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4652
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
|
|
msgstr "속성을 변경할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4700
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' cannot be empty"
|
|
msgstr "'%s' 옵션이 비어있습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4774 ../clients/cli/settings.c:4941
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
|
msgstr "'%s'은 올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4780 ../clients/cli/settings.c:4947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4799
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
|
|
msgstr "'%s'이 올바르지 않습니다; 3 개의 문자열을 지정해야 합니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4813
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"세 개의 채널 목록 (콤마 또는 공백으로 구분)을 입력합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"예: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4867
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
|
|
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
|
"Valid options are: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음과 같은 형식으로 S/390 옵션 목록을 입력합니다:\n"
|
|
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
|
"올바른 옵션은 다음과 같습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid channel"
|
|
msgstr "'%s'는 올바른 채널이 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%ld' is not a valid channel"
|
|
msgstr "'%ld'는 올바른 채널이 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5013
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
|
|
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5074 ../clients/cli/settings.c:5113
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5191
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
|
|
"first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
|
|
msgstr "WEP 키는 '%s'라고 가정합니다\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5201
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
|
|
msgstr "WEP 키는 '%s'라고 가정합니다\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
|
|
msgstr "'%s'는 [0 (알 수 없음), 1 (키), 2 (암호)]가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5240 ../clients/cli/settings.c:5243
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5246 ../clients/cli/settings.c:5249
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
|
|
"key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5262
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
|
|
"and 2 or passphrase.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"WEP 키 유형을 입력합니다. 사용할 수 있는 값은 다음과 같습니다: 0 또는 알 수 "
|
|
"없음, 1 또는 키, 2 또는 암호입니다.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid PSK"
|
|
msgstr "'%s'는 올바른 PSK가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
|
|
msgstr "'%s'은(는) 올바른 DCB 플래그가 아닙니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
|
|
msgstr "'%s'은(는) DCB 애플리케이션 우선 순위가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5368
|
|
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
|
|
msgstr "쉼표로 구분된 8 개의 번호가 포함되어 있어야 합니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
|
|
msgstr "'%s'은 0에서 %u (포함) 또는 %u 사이의 숫자가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
|
|
msgstr "'%s'은 0에서 %u (포함) 사이의 숫자가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5410
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"경고: 변경 사항은 '%s'에 1 (활성화)를 포함할 때 까지 효력이 없습니다\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
|
|
msgstr "대역폭 비율은 총 100%%가 되어야 합니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5549 ../clients/cli/settings.c:5555
|
|
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5598
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
|
|
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:7644
|
|
msgid "don't know how to get the property value"
|
|
msgstr "속성 값을 가져오는 방법을 모릅니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:7697 ../clients/cli/settings.c:7737
|
|
msgid "the property can't be changed"
|
|
msgstr "속성을 변경할 수 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:7821
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(not available)"
|
|
msgstr "사용할 수 없음"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:7846
|
|
msgid "[NM property description]"
|
|
msgstr "[NM 속성 설명]"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:7851
|
|
msgid "[nmcli specific description]"
|
|
msgstr "[nmcli 상세 설명]"
|
|
|
|
#. ----------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:7900
|
|
msgid "<hidden>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
|
msgstr "오류: '%s' 인수 값이 필요합니다. "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
|
msgstr "오류: 인수 '%s'가 필요하지만 '%s'가 지정되었습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
|
msgstr "오류: 예상치 못한 인수 '%s'"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
|
|
msgstr "IP4 주소 '0x%X'를 텍스트 형식으로 변환하는 동안 오류가 발생했습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
|
|
msgstr "IP6 주소 '%s'를 텍스트 형식으로 변환하는 동안 오류가 발생했습니다 "
|
|
|
|
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
|
|
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
|
|
#.
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:546 ../clients/cli/utils.c:577
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
|
|
msgstr "'%s'는 애매모호합니다 (%s x %s)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
|
msgstr "'%s'는 올바르지 않습니다; [%s] 또는 [%s]를 사용합니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:589
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
|
|
msgstr "'%s'는 올바르지 않습니다; [%s] 또는 [%s]를 사용합니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
|
|
msgstr "'%s'는 애매모호합니다 (%s x %s)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing name, try one of [%s]"
|
|
msgstr "이름이 누락되어 있습니다, [%s] 중 하나를 시도합니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field '%s' has to be alone"
|
|
msgstr "'%s' 필드는 혼자만 있어야만 합니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:1024
|
|
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
|
msgstr "옵션 '--terse'는 '--fields' 설정을 요구합니다"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
|
msgstr "옵션 '--terse'는 '%s'이(가) 아닌 구체적인 '--fields' 값을 요구합니다"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
|
|
msgid "An authentication session is already underway."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
|
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
|
#. * (and don't even care of which one)
|
|
#.
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "사용자 이름 "
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:507
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:525
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:101
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:102
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "암호 "
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248
|
|
msgid "Private key password"
|
|
msgstr "개인 키 암호"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "키 "
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "서비스 "
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:448
|
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
|
msgstr "무선 네트워크에서 인증이 필요합니다"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
|
"'%s'."
|
|
msgstr "'%s' 무선 네트워크에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 필요합니다."
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:457
|
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
|
msgstr "유선 802.1X 인증"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:460
|
|
msgid "Network name"
|
|
msgstr "네트워크 이름 "
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:469
|
|
msgid "DSL authentication"
|
|
msgstr "DSL 인증 "
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:477
|
|
msgid "PIN code required"
|
|
msgstr "PIN 코드가 필요합니다"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
|
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
|
msgstr "모바일 광대역 장치를 사용하려면 PIN 코드가 필요합니다"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480
|
|
msgid "PIN"
|
|
msgstr "PIN"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:488
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:503
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:521
|
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
|
msgstr "모바일 광대역 네트워크 암호"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
|
msgstr "'%s'에 연결하려면 암호가 필요합니다."
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VPN password required"
|
|
msgstr "PIN 코드가 필요합니다"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:61
|
|
msgid "could not get VPN plugin info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group password"
|
|
msgstr "암호 표시 "
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "게이트웨이"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:109
|
|
msgid "Cookie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110
|
|
msgid "Gateway certificate hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:94
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "연결하는 중 "
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:147
|
|
msgid ""
|
|
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
|
|
"is 30)"
|
|
msgstr "연결 대기 시간, 초 단위 (옵션 없음, 기본값은 30임) "
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
|
msgstr "NetworkManager가 실행되고 있지 않을 경우 즉시 종료 "
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:149
|
|
msgid "Don't print anything"
|
|
msgstr "아무것도 출력하지 않음 "
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
|
|
msgstr ""
|
|
"NetworkManager가 시작 네트워크 연결을 활성화 완료할 때 까지 대기합니다."
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:171
|
|
msgid ""
|
|
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"NetworkManager가 시작 네트워크 연결을 활성화 완료할 때 까지 대기합니다."
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:178 ../clients/nm-online.c:184
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
|
msgstr "잘못된 옵션입니다. --help를 사용하여 유효한 옵션 목록을 확인하십시오."
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:415
|
|
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:114
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create temporary file: %s"
|
|
msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Editor failed: %s"
|
|
msgstr "편집기 실패: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Editor failed with status %d"
|
|
msgstr "편집기 실패: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Editor failed with signal %d"
|
|
msgstr "편집기 실패: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not re-read file: %s"
|
|
msgstr "파일을 다시 읽어올 수 없음: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ethernet connection %d"
|
|
msgstr "이더넷 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wi-Fi connection %d"
|
|
msgstr "Wi-Fi 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "InfiniBand connection %d"
|
|
msgstr "InfiniBand 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1810
|
|
msgid "Mobile Broadband"
|
|
msgstr "모바일 광대역"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mobile broadband connection %d"
|
|
msgstr "모바일 광대역 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
|
|
msgid "DSL"
|
|
msgstr "DSL"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DSL connection %d"
|
|
msgstr "DSL 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1708
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1814 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4190
|
|
msgid "Bond"
|
|
msgstr "본딩 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bond connection %d"
|
|
msgstr "Bond 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1712
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1818 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4487
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "브리지 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge connection %d"
|
|
msgstr "브리지 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1710
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1816 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4296
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "팀 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Team connection %d"
|
|
msgstr "팀 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLAN connection %d"
|
|
msgstr "VLAN 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection %d"
|
|
msgstr "VPN 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr "선택..."
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "추가 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "편집..."
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "숨기기"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "보기 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
|
|
msgstr "유형 '%s'의 연결 '%s'에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
|
|
msgstr "잘못된 연결 '%s'에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Connection"
|
|
msgstr "연결 편집 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save connection: %s"
|
|
msgstr "연결을 저장할 수 없음: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to add new connection: %s"
|
|
msgstr "새 연결을 추가할 수 없음: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:320
|
|
msgid "Profile name"
|
|
msgstr "프로파일 이름"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ethernet device"
|
|
msgstr "이더넷"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "장치"
|
|
|
|
#. And finally the bottom widgets
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:391
|
|
msgid "Automatically connect"
|
|
msgstr "자동으로 연결 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:397
|
|
msgid "Available to all users"
|
|
msgstr "모든 사용자에게 사용 가능 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:412 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "바이트"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84
|
|
msgid "Round-robin"
|
|
msgstr "라운드-로빈 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
|
|
msgid "Active Backup"
|
|
msgstr "활성 백업 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
|
|
msgid "XOR"
|
|
msgstr "XOR"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
|
|
msgid "Broadcast"
|
|
msgstr "브로드캐스트 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
|
|
msgid "802.3ad"
|
|
msgstr "802.3ad"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
|
|
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
|
msgstr "적응형 전송 부하 분산 (tlb)"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
|
|
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
|
msgstr "적응형 부하 분산 (alb)"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96
|
|
msgid "MII (recommended)"
|
|
msgstr "MII (권장사항)"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
|
|
msgid "ARP"
|
|
msgstr "ARP"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:355 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:78
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
|
|
msgid "Slaves"
|
|
msgstr "슬레이브 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:367 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "모드"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "주 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:379
|
|
msgid "Link monitoring"
|
|
msgstr "링크 모니터링 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:385 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:392
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:399 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:406
|
|
msgctxt "milliseconds"
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
|
|
msgid "Monitoring frequency"
|
|
msgstr "모니터링 빈도 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
|
|
msgid "Link up delay"
|
|
msgstr "링크 업 지연 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
|
|
msgid "Link down delay"
|
|
msgstr "링크 다운 지연 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:413
|
|
msgid "ARP targets"
|
|
msgstr "ARP 대상 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
|
|
msgid "BRIDGE PORT"
|
|
msgstr "브리지 포트"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:110
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "우선 순위 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
|
|
msgid "Path cost"
|
|
msgstr "경로 비용 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
|
|
msgid "Hairpin mode"
|
|
msgstr "Hairpin 모드 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:88 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:119
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:129 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:139
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "초"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89
|
|
msgid "Aging time"
|
|
msgstr "유효 기간 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91
|
|
msgid "Enable IGMP snooping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
|
|
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
|
|
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 활성화 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
|
|
msgid "Forward delay"
|
|
msgstr "전송 지연"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130
|
|
msgid "Hello time"
|
|
msgstr "Hello 타임"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
|
|
msgid "Max age"
|
|
msgstr "최대 경과 시간"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
|
|
msgid "ETHERNET"
|
|
msgstr "이더넷"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:122
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
|
|
msgid "Cloned MAC address"
|
|
msgstr "복제된 MAC 주소"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
|
|
msgid "Datagram"
|
|
msgstr "데이터그램 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "연결됨"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
|
|
msgid "INFINIBAND"
|
|
msgstr "인피니밴드 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
|
|
msgid "Transport mode"
|
|
msgstr "전송 모드 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "비활성화됨 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "자동 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
|
|
msgid "Link-Local"
|
|
msgstr "링크-로컬 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "수동"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "공유"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
|
|
msgid "(No custom routes)"
|
|
msgstr "(사용자 설정 라우트가 없음)"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "One custom route"
|
|
msgid_plural "%d custom routes"
|
|
msgstr[0] "%d 개의 사용자 지정 경로 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
|
|
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
|
|
msgstr "IPv4 설정 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "주소"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
|
|
msgid "DNS servers"
|
|
msgstr "DNS 서버"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
|
|
msgid "Search domains"
|
|
msgstr "검색 도메인 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
|
|
msgid "Routing"
|
|
msgstr "라우팅 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
|
|
msgid "Never use this network for default route"
|
|
msgstr "기본 라우팅으로 이 네트워크를 사용하지 않습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
|
|
msgid "Ignore automatically obtained routes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
|
|
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
|
|
msgstr "이 연결에는 IPv4 주소 설정이 필요합니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "무시"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
|
|
msgid "Automatic (DHCP-only)"
|
|
msgstr "자동 (DHCP 전용)"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
|
|
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
|
|
msgstr "IPv6 설정 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
|
|
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
|
|
msgstr "이 연결에는 IPv6 주소 설정이 필요합니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PPP CONFIGURATION"
|
|
msgstr "IPv4 설정 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allowed authentication methods:"
|
|
msgstr "인증"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EAP"
|
|
msgstr "LEAP"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PAP"
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
|
|
msgid "CHAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
|
|
msgid "MSCHAPv2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
|
|
msgid "MSCHAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
|
|
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
|
|
msgid "Require 128-bit encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
|
|
msgid "Use stateful MPPE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
|
|
msgid "Allow BSD data compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
|
|
msgid "Allow Deflate data compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
|
|
msgid "Use TCP header compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
|
|
msgid "Send PPP echo packets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
|
|
msgid "TEAM PORT"
|
|
msgstr "팀 포트 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
|
|
msgid "JSON configuration"
|
|
msgstr "JSON 설정 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:99
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "부모 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:114
|
|
msgid "VLAN id"
|
|
msgstr "VLAN id"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
|
|
msgctxt "Wi-Fi"
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "클라이언트"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
|
|
msgid "Access Point"
|
|
msgstr "액세스 지점 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
|
|
msgid "Ad-Hoc Network"
|
|
msgstr "애드혹 네트워크 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
|
|
msgctxt "Wi-Fi"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "자동 "
|
|
|
|
#. 802.11a Wi-Fi network
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
|
|
msgid "A (5 GHz)"
|
|
msgstr "A (5 GHz)"
|
|
|
|
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
|
|
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
|
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
|
|
msgctxt "Wi-Fi security"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
|
|
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
|
msgstr "WPA 및 WPA2 개인용"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
|
|
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
|
msgstr "WPA 및 WPA2 기업용"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
|
|
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
|
msgstr "WEP 40/128비트 키(16진수 또는 ASCII)"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
|
|
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
|
msgstr "WEP 128비트 암호글"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
|
|
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
|
msgstr "동적 WEP (802.1x)"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
|
|
msgid "LEAP"
|
|
msgstr "LEAP"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
|
|
msgctxt "WEP key index"
|
|
msgid "1 (Default)"
|
|
msgstr "1 (기본값)"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
|
|
msgctxt "WEP key index"
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
|
|
msgctxt "WEP key index"
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
|
|
msgctxt "WEP key index"
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
|
|
msgid "Open System"
|
|
msgstr "공개 시스템"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
|
|
msgid "Shared Key"
|
|
msgstr "공유 키"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
|
|
msgid "WI-FI"
|
|
msgstr "WI-FI"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "보안"
|
|
|
|
#. "wpa-enterprise"
|
|
#. FIXME
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
|
|
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
|
|
msgstr "(WPA 기업용은 아직 지원하지 않습니다...)"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
|
|
msgid "WEP index"
|
|
msgstr "WEP 인덱스"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "인증"
|
|
|
|
#. "dynamic-wep"
|
|
#. FIXME
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
|
|
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
|
|
msgstr "(동적 WEP는 아직 지원하지 않습니다...) "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
|
|
msgid "Ask for this password every time"
|
|
msgstr "매번 이 암호 물어보기"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
|
|
msgid "Show password"
|
|
msgstr "암호 표시 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "대상 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "접두부"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
|
|
msgid "Next Hop"
|
|
msgstr "다음 홉 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
|
|
msgid "Metric"
|
|
msgstr "메트릭"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
|
|
msgid "No custom routes are defined."
|
|
msgstr "사용자 지정 경로가 정의되어 있지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
|
|
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
|
|
msgstr "추가하고자 하는 슬레이브 연결 유형을 선택합니다."
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "추가..."
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"openconnect will be run to authenticate.\n"
|
|
"It will return to nmtui when completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: openconnect failed: %s"
|
|
msgstr "오류: 연결 삭제에 실패했습니다: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "openconnect failed with status %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "openconnect failed with signal %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
|
|
msgid "Activation failed"
|
|
msgstr "활성화 실패 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "연결 중..."
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not activate connection: %s"
|
|
msgstr "연결을 활성화할 수 없음: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "활성화"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
|
|
msgid "Deactivate"
|
|
msgstr "비활성화 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:108
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "종료 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such connection '%s'"
|
|
msgstr "해당 연결 '%s'이 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
|
|
msgid "Connection is already active"
|
|
msgstr "연결이 이미 활성화되어 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "생성 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
|
|
msgid "Select the type of connection you wish to create."
|
|
msgstr "생성하고자 하는 연결 유형을 선택합니다."
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
|
|
msgid ""
|
|
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
|
|
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"VPN을 생성할 경우 생성하고자 하는 VPN 연결은 목록에 표시되지 않으므로 올바른 "
|
|
"VPN 플러그인을 설치할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
|
|
msgid "New Connection"
|
|
msgstr "새 연결 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to delete connection: %s"
|
|
msgstr "연결을 삭제할 수 없음: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
|
|
msgstr "연결을 삭제할 수 없음: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
|
|
msgstr "정말로 연결 '%s'을 삭제하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
|
|
msgid "Set Hostname"
|
|
msgstr "호스트 이름 설정 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "호스트 이름 "
|
|
|
|
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set hostname to '%s'"
|
|
msgstr "호스트 이름을 '%s'로 설정 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set hostname: %s"
|
|
msgstr "호스트 이름을 설정할 수 없음: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56
|
|
msgid "connection"
|
|
msgstr "연결 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:54
|
|
msgid "Edit a connection"
|
|
msgstr "연결 편집 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
|
|
msgid "Activate a connection"
|
|
msgstr "연결 활성화 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:59
|
|
msgid "new hostname"
|
|
msgstr "새 호스트 이름 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
|
|
msgid "Set system hostname"
|
|
msgstr "시스템의 호스트 이름 설정 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:83
|
|
msgid "NetworkManager TUI"
|
|
msgstr "NetworkManager TUI"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:91
|
|
msgid "Please select an option"
|
|
msgstr "옵션을 선택하십시오 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:143
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "사용법 "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:224
|
|
msgid "Could not parse arguments"
|
|
msgstr "인자를 해석할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:234
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
|
|
msgstr "연결을 활성화할 수 없음: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:239
|
|
msgid "NetworkManager is not running."
|
|
msgstr "NetworkManager가 실행되고 있지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "PEM 키 파일에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
|
msgstr "PEM 비밀 키 파일처럼 보이지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
|
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: Proc-Type이 첫번째 태그가 아닙니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
|
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 Proc-Type 태그 '%s'."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
|
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info가 두번째 태그가 아님."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: IV를 DEK-Info 태그에서 찾을 수 없음."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info 태그안에 잘못된 형태의 IV가 있음."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
|
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 비밀 키 암호화 방법 '%s'."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not decode private key."
|
|
msgstr "비밀 키를 해독할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
|
|
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
|
msgstr "예상된 PKCS#8 시작 태그를 찾는데 실패하였습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
|
msgstr "예상된 PKCS#8 종료 태그 '%s' 를 찾는데 실패하였습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
|
|
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
|
msgstr "PKCS#8 개 키를 해독하는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
|
msgstr "IV의 길이는 짝수여야만 합니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
|
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
|
msgstr "비밀 키 암호화 방식 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to determine private key type."
|
|
msgstr "비밀 키 유형을 결정할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
|
msgstr "PEM 인증서에 시작 태그 '%s'이(가) 없습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "PEM 인증서에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decode certificate."
|
|
msgstr "인증서 해독에 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
|
msgstr "암호화 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
|
msgstr "잘못된 IV 길이 (최소한 %zd바이트 이상이어야 함)."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
|
|
msgstr "암호 해독 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
|
|
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
|
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: 예기치 못한 패딩 길이."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
|
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
|
|
msgstr "암호화 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
|
|
msgstr "데이터를 암호화하는 데 실패했습니다: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
|
msgstr "인증서 정보를 초기화하는 중 오류가 발생했습니다: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
|
msgstr "인증서를 해독할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
|
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "PKCS#12 파일을 해독할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
|
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
|
msgstr "PKCS#12 파일을 해독할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|
msgstr "암호화 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
|
msgstr "잘못된 IV 길이입니다(최소한 %d 이상이어야 함)."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
|
msgstr "해독용 암호 슬롯을 할당하는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
|
msgstr "해독을 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
|
msgstr "해독을 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
|
msgstr "해독 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
|
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: 해독 데이터가 너무 큽니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
|
msgstr "비밀 키의 해독을 마무리하는 데 실패했습니다: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
|
msgstr "암호화 암호 슬롯을 초기화하는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
|
msgstr "암호화를 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
|
msgstr "암호화를 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
|
msgstr "암호화 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
|
msgstr "암호화에 실패했습니다: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
|
msgstr "암호화 후 데이터 크기가 예상과 다릅니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
|
msgstr "인증서를 복호화할 수 없습니다: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password must be UTF-8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
|
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "PKCS#12 파일을 복호화할 수 없습니다: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
|
|
msgid "Could not generate random data."
|
|
msgstr "랜덤 데이터를 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:224
|
|
msgid "wrong type; should be a list of strings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown setting name"
|
|
msgstr "오류: 알 수 없는 설정 '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "duplicate setting name"
|
|
msgstr "오류: 알 수 없는 설정 '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:873
|
|
msgid "setting not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:937
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "setting not allowed in slave connection"
|
|
msgstr "연결에 설정 '%s'이 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:948
|
|
msgid "setting is required for non-slave connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1042
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
|
|
msgstr "연결을 삭제할 수 없음: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1075
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
|
|
msgstr "연결을 삭제할 수 없음: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1576 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2411
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2428 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2459
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2476 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2518
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2530 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2548
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2560 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2162
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1357
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:896
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
|
|
msgid "property is missing"
|
|
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:136
|
|
msgid "ignoring missing number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid number '%s'"
|
|
msgstr "잘못된 메트릭스 '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:165
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
|
|
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:205
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
|
|
msgstr "잘못된 게이트웨이 '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:225
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
|
|
msgstr "잘못된 IPv4 라우팅 '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:504
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
|
|
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:543
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
|
|
msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:628 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:769
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ignoring invalid MAC address"
|
|
msgstr "올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ignoring invalid binary property"
|
|
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:801
|
|
msgid "ignoring invalid SSID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:817
|
|
msgid "ignoring invalid raw password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:892 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1058
|
|
#, c-format
|
|
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:897
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
|
|
msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:935
|
|
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:948
|
|
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1095
|
|
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid key/cert value"
|
|
msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1147
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid parity value '%s'"
|
|
msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1347
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error loading setting value: %s"
|
|
msgstr "오류: 잘못된 설정 이름; %s\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1379
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid negative value (%i)"
|
|
msgstr "잘못된 게이트웨이 '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1400
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid char value (%i)"
|
|
msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1423
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid int64 value (%s)"
|
|
msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1495
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unhandled setting property type '%s'"
|
|
msgstr "오류: 잘못된 <setting>.<property> '%s'입니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1526
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid setting name '%s'"
|
|
msgstr "오류: 잘못된 설정 이름; %s\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "data missing"
|
|
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:448
|
|
msgid "binary data missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:465
|
|
msgid "file:// URI not NUL terminated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:474
|
|
msgid "file:// URI is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
|
|
msgstr "인덱스 '%s'가 올바르지 않습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:681 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
|
|
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1012 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1276
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1612 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid certificate format"
|
|
msgstr "인증서 정보를 초기화하는 중 오류가 발생했습니다: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1895 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid private key"
|
|
msgstr "잘못된 게이트웨이 '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2207 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid phase2 private key"
|
|
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2435
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2466 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2524 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2536
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2554 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2566
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2169
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1134 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
|
|
msgid "property is empty"
|
|
msgstr "속성이 비어 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2496
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
|
msgstr "PKCS#12의 '%s' 속성과 일치해야 합니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "certificate is invalid: %s"
|
|
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1367
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:887
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
|
|
msgid "property is invalid"
|
|
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2783 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2793
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2803 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2813
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2823 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
|
msgstr "'%s'는 올바른 속성 값이 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
|
|
msgstr "'%s' 또는 '%s' 설정이 필요합니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
|
|
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:510 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
|
|
msgstr "'%s' 및 '%s' 중 하나만 설정할 수 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:523 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mandatory option '%s' is missing"
|
|
msgstr "필수 옵션 '%s'이 누락되어 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:533 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
|
msgstr "'%s'은 '%s'의 올바른 값이 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:547 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
|
msgstr "'%s=%s'은 '%s > 0'와 호환하지 않습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:560 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
|
|
msgstr "'%s'는 '%s' 옵션의 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:570 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
|
|
msgstr "'%s' 옵션은 '%s=%s'에만 유효합니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:583 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
|
msgstr "'%s=%s'은 '%s'의 올바른 설정이 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:596 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:605
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:625 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:661
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
|
|
msgstr "'%s' 옵션을 사용하는 경우 '%s' 옵션을 설정해야 합니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:636 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' option is empty"
|
|
msgstr "'%s' 옵션이 비어있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
|
msgstr "'%s'는 '%s' 옵션의 올바른 IPv4 주소가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:676 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 옵션은 '%s=%s'에만 유효합니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:703
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' option should be string"
|
|
msgstr "'%s' 옵션이 비어있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
|
|
msgstr "'%d'는 속성의 올바른 값이 아닙니다 (<= %d이어야 함)"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing setting"
|
|
msgstr "누락된 옵션 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
|
|
"Instead it is '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
|
msgstr "값 '%d'이 범위 <%d-%d> 밖에 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
|
|
msgid "is not a valid MAC address"
|
|
msgstr "올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "setting required for connection of type '%s'"
|
|
msgstr "유형 '%s'의 연결 '%s'에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "connection type '%s' is not valid"
|
|
msgstr "인덱스 '%s'가 올바르지 않습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown slave type '%s'"
|
|
msgstr "알려지지 않은 로그 수준 '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
|
|
msgstr "'%s' 연결에는 속성에 '%s'이 필요합니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "metered value %d is not valid"
|
|
msgstr "인덱스 '%s'가 올바르지 않습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "property type should be set to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
|
|
msgstr "연결에 '%s' 설정이 필요합니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
|
|
"set to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
|
|
msgid "flags invalid"
|
|
msgstr "플래그가 잘못되어 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
|
|
msgid "flags invalid - disabled"
|
|
msgstr "플래그가 잘못되어 있음 - 비활성화함 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
|
|
msgid "property invalid (not enabled)"
|
|
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 (활성화되지 않음) "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
|
|
msgid "element invalid"
|
|
msgstr "요소가 잘못되어 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
|
|
msgid "sum not 100%"
|
|
msgstr "총 100%가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
|
|
msgid "property invalid"
|
|
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
|
|
msgid "property missing"
|
|
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
|
|
msgstr "속성 값 '%s'이 비어 있거나 너무 깁니다 (>64)"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
|
msgstr "'%s'에는 잘못된 문자가 포함되어 있습니다 ([A-Za-z._-] 사용) "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
|
msgstr "'%s' 길이가 잘못되어 있습니다 (5 또는 6 자리여야 함) "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "property is empty or wrong size"
|
|
msgstr "속성이 비어 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
|
|
msgid "property must contain only digits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
|
|
msgid "not a valid interface name"
|
|
msgstr "올바른 인터페이스 이름이 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
|
|
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
|
|
msgstr "부모를 지정하는 경우 P_Key를 지정해야 합니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
|
|
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
|
msgstr ""
|
|
"InfiniBand P_Key 연결에서 부모 인터페이스 이름이 지정되어 있지 않습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
|
|
"it is '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing IPv4 address"
|
|
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing IPv6 address"
|
|
msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
|
|
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
|
|
msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:152
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
|
|
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:152
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
|
|
msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:170
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid routing metric '%s'"
|
|
msgstr "잘못된 메트릭스 '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2182
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. DNS server address is invalid"
|
|
msgstr "%d. IPv4 주소는 잘못되어 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2198
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. IP address is invalid"
|
|
msgstr "%d. IPv4 주소는 잘못되어 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2210
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
|
|
msgstr "%d. IPv4 주소에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2219
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
|
|
msgstr "%d. IPv4 주소에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2233
|
|
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gateway is invalid"
|
|
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. route is invalid"
|
|
msgstr "%d. 라우팅이 잘못되어 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. route cannot be a default route"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
|
|
msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 허용되지 않습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
|
msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 허용되지 않습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
|
|
msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
|
|
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
|
|
msgstr "'%d'은 올바른 채널이 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:647
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
|
msgstr "'%s'은 UUID 또는 인터페이스 이름이 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
|
|
msgstr "'%s'은 올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:366
|
|
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:379
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:395
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
|
|
msgstr "'%s'는 올바른 채널이 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:407
|
|
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
|
msgstr "속성이 지정되어 있지 않고 '%s:%s'도 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
|
|
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
|
|
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
|
msgstr "SSID 길이가 <1-32> 바이트 범위 밖에 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
|
msgstr "'%d'은 올바른 채널이 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
|
msgstr "'%d'는 유효한 범위 <128-16384> 밖에 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
|
msgstr "이 속성을 설정하려면 0이 아닌 '%s' 속성이 필요합니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%u': invalid mode"
|
|
msgstr "'%s'은 올바른 Wi-Fi 모드가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s': invalid user ID"
|
|
msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s': invalid group ID"
|
|
msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
|
msgstr "'%s' 값은 '%s=%s'와 일치하지 않습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:672 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:681 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
|
|
msgid "flags are invalid"
|
|
msgstr "플래그가 잘못되어 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "secret was empty"
|
|
msgstr "속성이 비어 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
|
|
msgid "setting contained a secret with an empty name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "secret value was empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1784
|
|
msgid "not a secret property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
|
|
msgid "secret is not of correct type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
|
|
msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
|
|
msgid "secret flags property not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IP address"
|
|
msgstr "'%s'은 올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
|
|
msgstr "'%s'은 올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d is greater than local port max %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
|
|
msgstr "'%s'은 올바른 이더넷 포트 값이 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
|
msgstr "'%s'은 올바른 이중 값이 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
|
|
msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
|
|
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
|
|
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
|
msgstr "'%s' 보안에는 '%s=%s'가 필요합니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
|
msgstr "'%s' 보안에는 '%s' 설정이 필요합니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
|
|
msgstr "'%d' 값은 <0-3> 범위 밖에 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
|
|
msgstr "'%s' 연결에는 속성에 '%s'이 필요합니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
|
msgstr "'%s'은 '%s=%s'와 함께만 사용할 수 있습니다 (WEP)"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
|
msgstr "'%s'은 올바른 Wi-Fi 모드가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid band"
|
|
msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
|
|
msgstr "'%s' 속성 설정이 필요합니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:865 ../libnm-core/nm-setting.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:884 ../libnm-core/nm-setting.c:898
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to set property: %s"
|
|
msgstr "오류: '%s' 속성을 설정하는데 실패했습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:926
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can not set property: %s"
|
|
msgstr "오류: '%s' 속성을 설정하는데 실패했습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown property"
|
|
msgstr "알 수 없는 오류"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1682
|
|
msgid "secret not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1774
|
|
msgid "secret is not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2447
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed stat file %s: %s"
|
|
msgstr "신호 마스크 설정에 실패했습니다: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2456
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "not a file (%s)"
|
|
msgstr "파일 '%s'을 불러올 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2467
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid file owner %d for %s"
|
|
msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file permissions for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reject %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path is not absolute (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2530
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
|
|
msgstr "'%s'은 '%s'의 올바른 값이 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2622 ../libnm-util/nm-utils.c:1815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find \"%s\" binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot load plugin %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown error initializing plugin %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the plugin does not support import capability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the plugin does not support export capability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:109
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing filename"
|
|
msgstr "누락된 옵션 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filename has invalid format (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:740
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing \"plugin\" setting"
|
|
msgstr "누락된 옵션 "
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:842
|
|
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:854
|
|
msgid "missing name for VPN plugin info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:863
|
|
msgid "missing service for VPN plugin info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1804
|
|
msgid "Bluetooth"
|
|
msgstr "블루투스"
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MACVLAN"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm/nm-device.c:1828
|
|
msgid "IPTunnel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1832
|
|
msgid "Veth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1913 ../libnm/nm-device.c:1864
|
|
msgid "Wired"
|
|
msgstr "유선"
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1944 ../libnm/nm-device.c:1895
|
|
msgid "PCI"
|
|
msgstr "PCI"
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1946 ../libnm/nm-device.c:1897
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
|
|
#. * product name, the second is a device type (eg,
|
|
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
|
|
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
|
|
#. * the strings otherwise.
|
|
#.
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2042 ../libnm-glib/nm-device.c:2061
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1991 ../libnm/nm-device.c:2010
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "long device name"
|
|
msgid "%s %s"
|
|
msgstr "%s %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnected by D-Bus"
|
|
msgstr "연결 끊겼음"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
|
|
msgstr "MD5 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
|
msgstr "MD5 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
|
msgstr "암호를 UCS2로 변환할 수 없습니다: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
|
|
msgstr "'%s' 또는 '%s' 설정이 필요합니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
|
|
msgstr "연결에 '%s' 설정이 필요합니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
|
|
msgstr "%d. IPv4 주소는 잘못되어 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
|
|
msgstr "%d. IPv4 주소에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. route has invalid prefix"
|
|
msgstr "%d. 라우팅에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:910
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
|
|
msgstr "%d. IPv4 주소는 잘못되어 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:920
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
|
|
msgstr "%d. IPv4 주소에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secret flags property '%s' not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires setting '%s' property"
|
|
msgstr "'%s' 속성 설정이 필요합니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not an ADSL connection."
|
|
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bond.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a bond connection."
|
|
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a bridge connection."
|
|
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bt.c:137
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
|
|
msgstr "'bluetooth' 연결 유형에는 1 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bt.c:146
|
|
msgid "Invalid device Bluetooth address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bt.c:153
|
|
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bt.c:162
|
|
msgid ""
|
|
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
|
|
msgstr "'PPPoE' 연결 유형에는 4 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222
|
|
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232 ../libnm/nm-device-infiniband.c:102
|
|
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:604 ../libnm/nm-device-wimax.c:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid device MAC address."
|
|
msgstr "올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:237
|
|
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-generic.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a generic connection."
|
|
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-generic.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection did not specify an interface name."
|
|
msgstr ""
|
|
"InfiniBand P_Key 연결에서 부모 인터페이스 이름이 지정되어 있지 않습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-tun.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a tun connection."
|
|
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-tun.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
|
|
msgstr "장치의 활성 연결이 사라졌습니다 "
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
|
|
msgstr "'InfiniBand' 연결 유형에는 5 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:110 ../libnm/nm-device-wifi.c:611
|
|
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:333
|
|
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
|
|
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:159
|
|
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-modem.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a modem connection."
|
|
msgstr "연결이 제거되었습니다"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-modem.c:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a valid modem connection."
|
|
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-modem.c:135
|
|
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
|
|
msgstr "'OLPC Mesh' 연결 유형에는 2 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-team.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a team connection."
|
|
msgstr "연결이 제거되었습니다"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a VLAN connection."
|
|
msgstr "'VLAN' 연결 유형에는 4 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
|
|
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148
|
|
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
|
|
msgstr "'VLAN' 연결 유형에는 4 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:394
|
|
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:595
|
|
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:631
|
|
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:638
|
|
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
|
|
msgstr "'WiMax' 연결 유형에는 1 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:2729
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The connection was not valid: %s"
|
|
msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:2738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-manager.c:874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active connection could not be attached to the device"
|
|
msgstr "활성화된 연결이나 장치가 없습니다"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-manager.c:1098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active connection removed before it was initialized"
|
|
msgstr "활성화된 연결 상세 정보 "
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-object.c:1545 ../libnm/nm-object.c:1691
|
|
msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
|
|
msgid "Connection removed before it was initialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:978
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No service name specified"
|
|
msgstr "오류: 인터페이스가 지정되어 있지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
|
|
msgid "Enable or disable system networking"
|
|
msgstr "시스템 네트워크 사용 여부"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
|
msgstr "시스템 정책이 시스템 네트워크의 사용 여부 설정을 금지합니다"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
|
"power management)"
|
|
msgstr ""
|
|
"네트워크 관리 프로그램을 일시 중지하거나 다시 시작합니다 (시스템 전원 관리에"
|
|
"서만 사용)"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
|
|
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
|
msgstr ""
|
|
"시스템 정책이 네트워크 관리 프로그램의 일시 중지나 다시 시작을 금지합니다"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
|
|
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
|
msgstr "WiFi 장치 사용 여부"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
|
msgstr "시스템 정책이 WiFi 장치 사용 여부 설정을 금지합니다"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
|
|
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
|
msgstr "모바일 광대역 장치 사용 여부"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
|
msgstr "시스템 정책이 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
|
|
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
|
msgstr "와이맥스 모바일 광대역 장치 사용 여부"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"시스템 정책이 와이맥스 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
|
|
msgid "Allow control of network connections"
|
|
msgstr "네트워크 연결 조작 허용"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
|
|
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
|
msgstr "시스템 정책이 네트워크 연결 조작을 금지합니다"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
|
|
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
|
msgstr "보호된 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
|
msgstr "시스템 정책이 보호된 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
|
|
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
|
msgstr "열린 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
|
msgstr "시스템 정책이 열린 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
|
|
msgid "Modify personal network connections"
|
|
msgstr "개인 네트워크 연결을 수정합니다"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
|
|
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
|
msgstr "시스템 정책이 개인 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
|
|
msgid "Modify network connections for all users"
|
|
msgstr "모든 사용자의 네트워크 연결을 수정합니다"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
|
|
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
|
msgstr "시스템 정책이 모든 사용자의 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
|
|
msgid "Modify persistent system hostname"
|
|
msgstr "영구적인 시스템 호스트 이름을 수정합니다"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
|
|
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
|
msgstr "시스템 정책이 호스트 이름의 변경을 금지합니다"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
|
|
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
|
|
"configuration"
|
|
msgstr "시스템 정책이 호스트 이름의 변경을 금지합니다"
|
|
|
|
#: ../shared/nm-shared-utils.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shared/nm-shared-utils.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shared/nm-shared-utils.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shared/nm-shared-utils.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shared/nm-shared-utils.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shared/nm-shared-utils.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
|
"type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
|
|
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
|
|
#. * that is combined with the first argument to create a unique
|
|
#. * connection id.
|
|
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:111
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgctxt "connection id fallback"
|
|
msgid "%s %d"
|
|
msgstr "%s %s"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:220 ../src/main.c:358
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
|
|
msgstr "설정을 읽는데 실패했습니다: (%d) %s\n"
|
|
|
|
#. Logging/debugging
|
|
#: ../src/main.c:234 ../src/nm-iface-helper.c:297
|
|
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
|
msgstr "네트워크 관리자 버전 정보를 출력하고 종료합니다 "
|
|
|
|
#: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:298
|
|
msgid "Don't become a daemon"
|
|
msgstr "데몬이 되지 않습니다 "
|
|
|
|
#: ../src/main.c:236 ../src/nm-iface-helper.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log level: one of [%s]"
|
|
msgstr "로그 수준: [%s] 중 하나 "
|
|
|
|
#: ../src/main.c:238 ../src/nm-iface-helper.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
|
msgstr "','로 구분된 로그 도메인: [%s]의 조합 "
|
|
|
|
#: ../src/main.c:240 ../src/nm-iface-helper.c:304
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:241
|
|
msgid "Specify the location of a PID file"
|
|
msgstr "PID 파일의 위치를 지정합니다 "
|
|
|
|
#: ../src/main.c:242
|
|
msgid "State file location"
|
|
msgstr "상태 파일 위치 "
|
|
|
|
#: ../src/main.c:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
|
|
msgstr "네트워크 관리자 버전 정보를 출력하고 종료합니다 "
|
|
|
|
#: ../src/main.c:254
|
|
msgid ""
|
|
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
|
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
|
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
|
"should associate with."
|
|
msgstr ""
|
|
"NetworkManager는 모든 네트워크 연결을 모니터하고 사용할 최상의 \n"
|
|
"연결을 자동으로 선택합니다. 또한 사용자가 무선 액세스 \n"
|
|
"지점을 지정하여 컴퓨터에 있는 무선 카드에 \n"
|
|
"연결할 수 있게 합니다."
|
|
|
|
#: ../src/main.c:343 ../src/main-utils.c:269 ../src/nm-iface-helper.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr "%s. 올바른 옵션의 목록을 보려면 --help 옵션을 이용하십시오.\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:348 ../src/nm-iface-helper.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
|
|
msgstr "명령행에 전달된 인식할 수 없는 로그 도메인 '%s'을 무시합니다.\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
|
|
msgstr "설정 파일에 오류가 발생했습니다: %s.\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
|
|
msgstr "설정 파일에서 인식할 수 없는 로그 도메인 '%s'을 무시합니다.\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:389 ../src/nm-iface-helper.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
|
msgstr "데몬화할 수 없습니다: %s [error %u]\n"
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s을 여는데 실패했습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s에 쓰는데 실패했습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s를 종료하는데 실패했습니다: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:197
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
|
|
msgstr "네트워크 관리 프로그램이 이미 실행되고 있습니다 (pid %ld)\n"
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:207
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You must be root to run %s!\n"
|
|
msgstr "root로 NetworkManager를 실행해야 합니다!\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:213
|
|
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
|
msgstr "# 네트워크 관리에서 만들어 냄\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# Merged from %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# %s에서 합침\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADSL connection"
|
|
msgstr "ADSL 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Network"
|
|
msgstr "%s 네트워크 "
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:253
|
|
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:263
|
|
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PAN connection"
|
|
msgstr "PAN 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:283
|
|
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:293
|
|
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303
|
|
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GSM connection"
|
|
msgstr "GSM 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:307
|
|
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CDMA connection"
|
|
msgstr "CDMA 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:315
|
|
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415
|
|
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "connection does not match device"
|
|
msgstr "활성화된 연결이나 장치가 없습니다"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bond connection"
|
|
msgstr "Bond 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bridge connection"
|
|
msgstr "브리지 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PPPoE connection"
|
|
msgstr "PPPoE 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wired connection"
|
|
msgstr "유선 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired connection %d"
|
|
msgstr "유선 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InfiniBand connection"
|
|
msgstr "InfiniBand 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IP tunnel connection"
|
|
msgstr "연결 편집 "
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MACVLAN connection"
|
|
msgstr "VLAN 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TUN connection"
|
|
msgstr "DUN 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VLAN connection"
|
|
msgstr "VLAN 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VXLAN connection"
|
|
msgstr "VLAN 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Team connection"
|
|
msgstr "팀 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mesh"
|
|
msgstr "메시 %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:839
|
|
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:42
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
|
|
msgstr "'%s=%s'은 '%s > 0'와 호환하지 않습니다 "
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
|
|
msgstr "무선 네트워크에서 인증이 필요합니다"
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:86
|
|
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:99
|
|
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:119
|
|
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:131
|
|
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:180
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
|
|
msgstr "동적 WEP (802.1x)"
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:250
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:278
|
|
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:265
|
|
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:312
|
|
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
|
|
msgstr "유선 802.1X 인증"
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:334
|
|
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:347
|
|
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
|
|
msgstr "무선 네트워크에서 인증이 필요합니다"
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:371
|
|
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:385
|
|
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:415
|
|
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
|
|
msgstr "유선 802.1X 인증"
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:436
|
|
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:449
|
|
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:477
|
|
msgid ""
|
|
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:487
|
|
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:496
|
|
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:506
|
|
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:516
|
|
msgid ""
|
|
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:558
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connection does not match access point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:612
|
|
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:701
|
|
msgid ""
|
|
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
|
|
"WEP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:711
|
|
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to determine AP security information"
|
|
msgstr "해독을 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
|
|
msgstr "모바일 광대역 연결 %d"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:465
|
|
msgid "Config file location"
|
|
msgstr "설정 파일 위치 "
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:466
|
|
msgid "Config directory location"
|
|
msgstr "설정 디렉토리 위치 "
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System config directory location"
|
|
msgstr "설정 디렉토리 위치 "
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal config file location"
|
|
msgstr "설정 파일 위치 "
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:469
|
|
msgid "State file for no-auto-default devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:470
|
|
msgid "List of plugins separated by ','"
|
|
msgstr "','로 구분된 플러그인 목록 "
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit after initial configuration"
|
|
msgstr "현재 nmcli 설정:\n"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:472 ../src/nm-iface-helper.c:299
|
|
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
|
msgstr "데몬이 되지 않고 stderr에 기록합니다 "
|
|
|
|
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
|
|
#: ../src/nm-config.c:475
|
|
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
|
msgstr "인터넷 연결을 확인하기 위한 http(s) 주소 "
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:476
|
|
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
|
msgstr "연결 확인 사이의 간격 (초 단위)"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:477
|
|
msgid "The expected start of the response"
|
|
msgstr "예상되는 응답 시작 "
|
|
|
|
#. Interface/IP config
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The interface to manage"
|
|
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:280
|
|
msgid "eth0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection UUID"
|
|
msgstr "연결 "
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
|
|
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
|
|
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:283
|
|
msgid "Whether SLAAC must be successful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
|
|
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current DHCPv4 address"
|
|
msgstr "복제된 MAC 주소"
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
|
|
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
|
|
msgstr "지원하지 않는 DHCP 클라이언트 '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
|
|
msgid "Hostname to send to DHCP server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
|
|
msgid "barbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
|
|
msgid "FQDN to send to DHCP server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
|
|
msgid "host.domain.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Route priority for IPv4"
|
|
msgstr "삭제할 우선 순위가 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Route priority for IPv6"
|
|
msgstr "삭제할 우선 순위가 없습니다 "
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
|
|
msgid "1024"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
|
|
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
|
|
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
|
|
msgid ""
|
|
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
|
|
"NetworkManager.conf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:314
|
|
msgid ""
|
|
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
|
|
"interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An interface name and UUID are required\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-logging.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log level '%s'"
|
|
msgstr "알려지지 않은 로그 수준 '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/nm-logging.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
|
msgstr "알려지지 않은 로그 영역 '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/nm-manager.c:3625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VPN connection"
|
|
msgstr "VPN 연결 중"
|
|
|
|
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:131
|
|
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
|
|
msgstr "NetworkManager는 네트워크를 꺼야 합니다 "
|
|
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:108
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "시스템"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error: unknown parameter: %s"
|
|
#~ msgstr "알려져있지 않은 매개변수입니다: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "'%s' is not a valid powersave value"
|
|
#~ msgstr "'%s'은 올바른 이중 값이 아닙니다 "
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
|
|
#~ msgstr "설정을 읽는데 실패했습니다: (%d) %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "no usable DHCP client could be found."
|
|
#~ msgstr "사용 가능한 DHCP 클라이언트를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "주의: libc 주소 검색은 3개를 초과하는 네임서버를 지원하지 않을 수 있습니"
|
|
#~ "다."
|
|
|
|
#~ msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
|
#~ msgstr "아래 열거된 네임서버를 인식하지 못할 수 있습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
|
|
#~ msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <1-128> 허용됨 "
|
|
|
|
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
|
|
#~ msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <0-32> 허용됨 "
|
|
|
|
#~ msgid "invalid next hop address '%s'"
|
|
#~ msgstr "잘못된 다음 홉 주소 '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid IPv6 route '%s'"
|
|
#~ msgstr "잘못된 IPv6 라우팅 '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
|
|
#~ msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <0-128> 허용됨 "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Show connections which are currently used by a device to connect to a "
|
|
#~ "network.\n"
|
|
#~ "Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is "
|
|
#~ "provided,\n"
|
|
#~ "the connection details are displayed instead.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active "
|
|
#~ "if\n"
|
|
#~ "a device is using that connection profile. Without a parameter, all "
|
|
#~ "profiles\n"
|
|
#~ "are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed "
|
|
#~ "instead.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "사용법: nmcli connection show { 인수 | help }\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "인수 := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "네트워크에 연결하기 위해 현재 장치에서 사용하고 있는 연결을 표시합니다.\n"
|
|
#~ "매개 변수없이 모든 활성 연결이 표시됩니다. <ID>를 지정하면\n"
|
|
#~ "연결 정보가 표시됩니다.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "인수 := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "메모리 및 디스크 내장 연결을 표시합니다. 장치가 연결 프로파일을 사용하는 "
|
|
#~ "경우\n"
|
|
#~ "연결도 활성화될 수 있습니다. 매개 변수없이 모든 프로파일이\n"
|
|
#~ "표시됩니다. <ID>를 지정하면, 프로파일 정보도 표시됩니다.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
|
|
#~ "[<value>]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Modify a single property in the connection profile.\n"
|
|
#~ "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "사용법: nmcli connection modify { 인수 | help }\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "인수 := [id | uuid | path] <ID> <설정 이름>.<속성 이름> [<값>]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "연결 프로파일에 있는 단일 속성을 변경합니다.\n"
|
|
#~ "프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'list configured': %s"
|
|
#~ msgstr "오류: 'list configured': %s"
|
|
|
|
#~ msgid "List of configured connections"
|
|
#~ msgstr "설정된 연결 목록 "
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'show configured': %s"
|
|
#~ msgstr "오류: 'show configured': %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'list active': %s"
|
|
#~ msgstr "오류: 'list active': %s"
|
|
|
|
#~ msgid "List of active connections"
|
|
#~ msgstr "활성 연결 목록 "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with "
|
|
#~ "activation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "오류: 장치 '%s'는 활성화 프로세스를 시작하기 전에 슬레이브를 기다리고 있습"
|
|
#~ "니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
|
|
#~ "connected]."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "오류: 'mode': '%s'는 올바른 InfiniBand 전송 모드가 아닙니다 [datagram, "
|
|
#~ "connected]."
|
|
|
|
#~ msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
|
|
#~ msgstr "'%s' 연결 유형에는 3 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
|
|
#~ msgstr "전송 모드 (datagram 또는 connected) [datagram]: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
|
|
#~ msgstr "'mobile broadband' 연결 유형에는 2 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
|
|
#~ msgstr "블루투스 유형 (panu, dun-gsm, dun-cdma) [panu]:"
|
|
|
|
#~ msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
|
|
#~ msgstr "'bond' 연결 유형에 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
|
|
#~ msgstr "본딩 모니터링 모드 (miimon 또는 arp) [miimon]: "
|
|
|
|
#~ msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
|
|
#~ msgstr "'bridge' 연결 유형에는 6 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
|
|
#~ msgstr "오류: 'stp': '%s'.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
|
|
#~ msgstr "'bridge-slave' 연결 유형에는 3 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
|
|
#~ msgstr "Hairpin (예/아니요) [예]: "
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
|
|
#~ msgstr "오류: 'hairpin': '%s'.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
|
|
#~ msgstr "'VPN' 연결 유형에는 1 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
|
|
#~ "now.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "경고: 'type'이 현재 무시되고 있습니다. 이제 이더넷 슬레이브만 지원합니"
|
|
#~ "다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Team master: "
|
|
#~ msgstr "팀 마스터: "
|
|
|
|
#~ msgid "Bridge master: "
|
|
#~ msgstr "브리지 마스터:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "save :: save the connection\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "save :: 연결을 저장\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "연결을 저장하기 위해 NetworkManager에 연결을 전송합니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Removes the property value (sets it to default).\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "remove [<index>|<option>] :: 값 삭제\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "속성 값을 제거합니다 (이를 기본값으로 설정).\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
|
|
#~ msgstr "오류: 색상 번호가 올바르지 않습니다: '%s'; <0-8>을 사용합니다\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ ">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
|
|
#~ "editing library to enable the feature. <<<\n"
|
|
#~ "Supported libraries are:\n"
|
|
#~ " - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
|
|
#~ "readline/rltop.html\n"
|
|
#~ " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ ">>> 명령행 편집은 사용할 수 없습니다. 이 기능을 활성화하려면 행 편집 라이"
|
|
#~ "브러리 설치를 검토하십시오. <<<\n"
|
|
#~ "지원되는 라이브러리는 다음과 같습니다:\n"
|
|
#~ " - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
|
|
#~ "readline/rltop.html\n"
|
|
#~ " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "오류: 'configured' 또는 'active' 명령은 'connection show'에 해당하는 것입"
|
|
#~ "니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
|
|
#~ msgstr "오류: 연결을 얻을 수 없습니다: 설정 서비스가 실행 중이 아닙니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Home"
|
|
#~ msgstr "홈"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner"
|
|
#~ msgstr "파트너"
|
|
|
|
#~ msgid "Roaming"
|
|
#~ msgstr "로밍"
|
|
|
|
#~ msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
|
|
#~ msgstr "장치 '%s' 연결이 끊겼습니다.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "WiMAX NSP list"
|
|
#~ msgstr "WiMAX NSP 목록"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'device wimax': %s"
|
|
#~ msgstr "오류: 'device wimax': %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
|
|
#~ msgstr "오류: 이름이 '%s'인 NSP를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
|
|
#~ msgstr "오류: '%s' 장치는 와이맥스 장치가 아닙니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
|
|
#~ msgstr "오류: nsp '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
|
|
#~ msgstr "오류: 'device wimax' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "사용법: nmcli radio wimax { 인수 | help }\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "인수 := [on | off]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "WiMAX 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "not running"
|
|
#~ msgstr "실행 중이 아님"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: %s"
|
|
#~ msgstr "오류: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "WiMAX radio switch"
|
|
#~ msgstr "WiMAX 라디오 스위치 "
|
|
|
|
#~ msgid "0 (unknown)"
|
|
#~ msgstr "0 (알 수 없음)"
|
|
|
|
#~ msgid "any, "
|
|
#~ msgstr "아무, "
|
|
|
|
#~ msgid "900 MHz, "
|
|
#~ msgstr "900 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "1800 MHz, "
|
|
#~ msgstr "1800 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "1900 MHz, "
|
|
#~ msgstr "1900 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "850 MHz, "
|
|
#~ msgstr "850 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
|
|
#~ msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다 (ip[/prefix] [gateway]를 사용)"
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "'%s'은 올바르지 않습니다 (<dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric]를 사용)"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
|
#~ msgstr "해독을 위한 대칭 키를 설정하는 데 실패했습니다: %s / %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
|
#~ msgstr "해독을 위해 IV를 설정하는 데 실패했습니다: %s / %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
|
#~ msgstr "암호화를 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다: %s / %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
|
#~ msgstr "암호화를 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다: %s / %s."
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
|
|
#~ msgstr "'%s'은 가상 인터페이스 이름 '%s'과 일치하지 않습니다 "
|
|
|
|
#~ msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave"
|
|
#~ msgstr "IPv4 설정은 슬레이브에 허용되지 않습니다 "
|
|
|
|
#~ msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave"
|
|
#~ msgstr "IPv6 설정은 슬레이브에 허용되지 않습니다 "
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
|
|
#~ msgstr "'%s'은 %s=%s에 대해 허용되지 않습니다 "
|
|
|
|
#~ msgid "/path/to/state.file"
|
|
#~ msgstr "/path/to/state.file"
|
|
|
|
#~ msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
|
|
#~ msgstr "GModules는 귀하의 플랫폼에서 지원되지 않습니다!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "잘못된 옵션. 올바른 옵션의 목록을 보려면 --help 옵션을 이용하십시오.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
|
|
#~ msgstr "상태 파일 %s 구문 분석에 실패했습니다: (%d) %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "'dhclient' could be found."
|
|
#~ msgstr "'dhclient'를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "'dhcpcd' could be found."
|
|
#~ msgstr "'dhcpcd'를 찾을 수 있습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "/path/to/config.file"
|
|
#~ msgstr "/path/to/config.file"
|
|
|
|
#~ msgid "/path/to/config/dir"
|
|
#~ msgstr "/path/to/config/dir"
|
|
|
|
#~ msgid "plugin1,plugin2"
|
|
#~ msgstr "plugin1,plugin2"
|
|
|
|
#~ msgid "Bingo!"
|
|
#~ msgstr "빙고!"
|
|
|
|
#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
#~ msgstr "소켓에서 데이터를 기다리는 동안 오류가 발생했습니다"
|
|
|
|
#~ msgid "error processing netlink message: %s"
|
|
#~ msgstr "네트링크 메시지를 처리하는 중 오류: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
|
#~ msgstr "회선 상태를 감시하는 네트링크에 연결할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
|
#~ msgstr "네트링크 핸들을 통한 암호정보 전달을 사용할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
|
#~ msgstr "회선 상태를 감시하는 네트링크 핸들을 할당할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to join netlink group: %s"
|
|
#~ msgstr "네트링크 그룹에 합류할 수 없습니다: %s"
|