mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-15 04:24:32 +00:00
3c67a1ec5e
When performing NM package upgrade the new version of nmcli will be immediately available while NM daemon will not, as it would not restart in order to avoid to disrupt connectivity. This could create issues with tools leveraging on nmcli output (till reboot). As apart from this case it is very unlikely that a user can have this nmcli / NM daemon version mismatch situation, the check could cause more harm than benefit in real user case scenarios. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1291785
9872 lines
273 KiB
Plaintext
9872 lines
273 KiB
Plaintext
# Hungarian translation of NetworkManager
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. Free Software Foundation. Inc.
|
|
#
|
|
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-04-05 15:00+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-18 03:06+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-02 18:28+0000\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:39
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: nmcli networking { PARANCS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" PARANCS := { [ on | off ] }\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
|
|
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
|
|
"running\n"
|
|
"and if a password is required asks the user for it.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
|
|
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
|
|
"gives\n"
|
|
"the response back to polkit.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:151
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: secret agent initialization failed"
|
|
msgstr "A modem előkészítése sikertelen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:11050
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3669 ../clients/cli/general.c:343
|
|
#: ../clients/cli/general.c:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
|
msgstr "Hiba: a Hálózatkezelő nem fut."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:242
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51
|
|
#: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:192 ../clients/cli/connections.c:214
|
|
msgid "GROUP"
|
|
msgstr "CSOPORT"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:60
|
|
msgid "ADDRESS"
|
|
msgstr "CÍM"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:217
|
|
msgid "GATEWAY"
|
|
msgstr "ÁTJÁRÓ"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
|
|
msgid "ROUTE"
|
|
msgstr "ÚTVONAL"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
|
|
msgid "DOMAIN"
|
|
msgstr "TARTOMÁNY"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/common.c:44
|
|
msgid "WINS"
|
|
msgstr "WINS"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/common.c:52 ../clients/cli/common.c:72
|
|
msgid "OPTION"
|
|
msgstr "KAPCSOLÓ"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:384
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid IP address: %s"
|
|
msgstr "nem érvényes MAC cím"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
|
|
"metric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:457
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid metric '%s'"
|
|
msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:465
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid route: %s"
|
|
msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:477
|
|
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:494
|
|
msgid "unmanaged"
|
|
msgstr "kezeletlen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:496
|
|
msgid "unavailable"
|
|
msgstr "elérhetetlen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:498 ../clients/cli/general.c:245
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "leválasztva"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:500
|
|
msgid "connecting (prepare)"
|
|
msgstr "kapcsolódás (előkészítés)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:502
|
|
msgid "connecting (configuring)"
|
|
msgstr "kapcsolódás (konfigurálás)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:504
|
|
msgid "connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "kapcsolódás (hitelesítés szükséges)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:506
|
|
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "kapcsolódás (IP-beállítások lekérése)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:508
|
|
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
|
msgstr "kapcsolódás (IP-összekapcsolhatóság ellenőrzése)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:510
|
|
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
|
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:512 ../clients/cli/general.c:241
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "kapcsolódva"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:648
|
|
msgid "deactivating"
|
|
msgstr "kikapcsolás"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:516
|
|
msgid "connection failed"
|
|
msgstr "kapcsolódás sikertelen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/common.c:535
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:653 ../clients/cli/connections.c:676
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1949 ../clients/cli/devices.c:1024
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1065 ../clients/cli/devices.c:1067
|
|
#: ../clients/cli/general.c:248 ../clients/cli/general.c:286
|
|
#: ../clients/cli/general.c:432 ../clients/cli/general.c:448
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:839 ../clients/cli/settings.c:925
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1265 ../clients/cli/settings.c:1901
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3205 ../clients/cli/utils.c:1400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ismeretlen"
|
|
|
|
#. "CAPABILITIES"
|
|
#: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:933
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:971 ../clients/cli/connections.c:1040
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1043
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3450 ../clients/cli/connections.c:8563
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8564 ../clients/cli/devices.c:772
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:989 ../clients/cli/devices.c:990
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:991 ../clients/cli/devices.c:992
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:993 ../clients/cli/devices.c:1028
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1030 ../clients/cli/devices.c:1058
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1059 ../clients/cli/devices.c:1060
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1061 ../clients/cli/devices.c:1062
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1063 ../clients/cli/devices.c:1064
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1066 ../clients/cli/devices.c:1068
|
|
#: ../clients/cli/general.c:442 ../clients/cli/settings.c:3200
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "igen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:933
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1040 ../clients/cli/connections.c:1041
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1043 ../clients/cli/connections.c:3451
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8563 ../clients/cli/connections.c:8564
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:772 ../clients/cli/devices.c:989
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:990 ../clients/cli/devices.c:991
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:992 ../clients/cli/devices.c:993
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1028 ../clients/cli/devices.c:1030
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1058 ../clients/cli/devices.c:1059
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1061
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1062 ../clients/cli/devices.c:1063
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1064 ../clients/cli/devices.c:1066
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1068 ../clients/cli/general.c:444
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3202
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nem"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:531
|
|
msgid "yes (guessed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:533
|
|
msgid "no (guessed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:544
|
|
msgid "No reason given"
|
|
msgstr "Nincs megadva ok"
|
|
|
|
#. We should not really come here
|
|
#: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:2976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Ismeretlen hiba"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:550
|
|
msgid "Device is now managed"
|
|
msgstr "Az eszköz mostantól kezelt"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:553
|
|
msgid "Device is now unmanaged"
|
|
msgstr "Az eszköz mostantól nem kezelt"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:556
|
|
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
|
msgstr "Az eszköz nem készíthető fel a beállításra"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:559
|
|
msgid ""
|
|
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az IP-beállítások nem foglalhatók le (nem érhető el cím, időkorlát stb.)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:562
|
|
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
|
msgstr "Az IP-beállítások már nem érvényesek"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:565
|
|
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
|
msgstr "Titkos információkra volt szükség, de nem lettek megadva"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:568
|
|
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
|
msgstr "A 802.1X-kliens bontotta a kapcsolatot"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:571
|
|
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
|
msgstr "A 802.1X-kliens beállítása meghiúsult"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:574
|
|
msgid "802.1X supplicant failed"
|
|
msgstr "A 802.1X-kliens sikertelen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:577
|
|
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
|
msgstr "A 802.1X-kliens hitelesítése túl sokáig tartott"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:580
|
|
msgid "PPP service failed to start"
|
|
msgstr "A PPP szolgáltatás nem indult el"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:583
|
|
msgid "PPP service disconnected"
|
|
msgstr "PPP szolgáltatás leválasztva"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:586
|
|
msgid "PPP failed"
|
|
msgstr "A PPP sikertelen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:589
|
|
msgid "DHCP client failed to start"
|
|
msgstr "A DHCP kliens nem indult el"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:592
|
|
msgid "DHCP client error"
|
|
msgstr "DHCP-klienshiba"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:595
|
|
msgid "DHCP client failed"
|
|
msgstr "A DHCP-kliens sikertelen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:598
|
|
msgid "Shared connection service failed to start"
|
|
msgstr "A megosztott kapcsolat szolgáltatás nem indult el"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:601
|
|
msgid "Shared connection service failed"
|
|
msgstr "A megosztott kapcsolat szolgáltatás sikertelen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:604
|
|
msgid "AutoIP service failed to start"
|
|
msgstr "Az AutoIP szolgáltatás nem indult el"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:607
|
|
msgid "AutoIP service error"
|
|
msgstr "AutoIP szolgáltatáshiba"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:610
|
|
msgid "AutoIP service failed"
|
|
msgstr "Az AutoIP szolgáltatás sikertelen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:613
|
|
msgid "The line is busy"
|
|
msgstr "A vonal foglalt"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:616
|
|
msgid "No dial tone"
|
|
msgstr "Nincs tárcsahang"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:619
|
|
msgid "No carrier could be established"
|
|
msgstr "Nem hozható létre vivőjel"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:622
|
|
msgid "The dialing request timed out"
|
|
msgstr "A tárcsázási kérés túllépte az időkorlátot"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:625
|
|
msgid "The dialing attempt failed"
|
|
msgstr "A tárcsázási kísérlet meghiúsult"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:628
|
|
msgid "Modem initialization failed"
|
|
msgstr "A modem előkészítése sikertelen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:631
|
|
msgid "Failed to select the specified APN"
|
|
msgstr "A megadott APN kiválasztása meghiúsult"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:634
|
|
msgid "Not searching for networks"
|
|
msgstr "Nem keres hálózatokat"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:637
|
|
msgid "Network registration denied"
|
|
msgstr "Hálózatregisztráció megtagadva"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:640
|
|
msgid "Network registration timed out"
|
|
msgstr "A hálózatregisztráció túllépte az időkorlátot"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:643
|
|
msgid "Failed to register with the requested network"
|
|
msgstr "A kért hálózaton való regisztráció sikertelen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:646
|
|
msgid "PIN check failed"
|
|
msgstr "A PIN ellenőrzése sikertelen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:649
|
|
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
|
msgstr "Az eszközhöz szükséges firmware hiányozhat"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:652
|
|
msgid "The device was removed"
|
|
msgstr "Az eszköz eltávolításra került"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:655
|
|
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
|
msgstr "A Hálózatkezelő altatva"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:658
|
|
msgid "The device's active connection disappeared"
|
|
msgstr "Az eszköz aktív kapcsolata eltűnt"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:661
|
|
msgid "Device disconnected by user or client"
|
|
msgstr "Az eszközt a felhasználó vagy a kliens leválasztotta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:664
|
|
msgid "Carrier/link changed"
|
|
msgstr "A vivőjel/kapcsolat megváltozott"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:667
|
|
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
|
msgstr "Az eszköz meglévő kapcsolata felvéve"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:670
|
|
msgid "The supplicant is now available"
|
|
msgstr "A kliens nem érhető el"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:673
|
|
msgid "The modem could not be found"
|
|
msgstr "A modem nem található"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:676
|
|
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
|
msgstr "A Bluetooth kapcsolódás sikertelen, vagy túllépte az időkorlátot"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:679
|
|
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
|
msgstr "A GSM modem SIM kártyája nincs behelyezve"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:682
|
|
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
|
msgstr "A GSM modem SIM PIN kódja szükséges"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:685
|
|
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
|
msgstr "A GSM modem SIM PUK kódja szükséges"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:688
|
|
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
|
msgstr "A GSM modem SIM kódja hibás"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:691
|
|
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
|
msgstr "Az InfiniBand eszköz nem támogatja a csatlakoztatott módot"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:694
|
|
msgid "A dependency of the connection failed"
|
|
msgstr "A kapcsolat egyik függősége sikertelen volt"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:697
|
|
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
|
msgstr "Hiba az RFC 2684 ADSL fölötti Ethernet bridge-dzsel"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:700
|
|
msgid "ModemManager is unavailable"
|
|
msgstr "A Modemkezelő nem érhető el"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:703
|
|
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
|
msgstr "A Wi-Fi hálózat nem található"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:706
|
|
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
|
msgstr "Az alapkapcsolat egyik másodlagos kapcsolata sikertelen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:709
|
|
msgid "DCB or FCoE setup failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "teamd control failed"
|
|
msgstr "kapcsolódás sikertelen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modem failed or no longer available"
|
|
msgstr "A Modemkezelő nem érhető el"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modem now ready and available"
|
|
msgstr "A Modemkezelő nem érhető el"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:721
|
|
msgid "SIM PIN was incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New connection activation was enqueued"
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:727
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The device's parent changed"
|
|
msgstr "Az eszköz eltávolításra került"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The device parent's management changed"
|
|
msgstr "Az eszköz eltávolításra került"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
|
|
#: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1888
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1839
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ismeretlen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:776
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid priority map '%s'"
|
|
msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:783 ../clients/cli/common.c:789
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes sáv"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:856
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
|
|
msgstr "„%s=%s” nem érvényes beállítás ehhez: „%s”"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:958
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat törlése meghiúsult: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:965
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
|
|
msgstr "Hiba: nem lehet a rendszerbuszhoz kapcsolódni: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:1045
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
|
|
"without '--ask' option.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. define some prompts for connection editor
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:41
|
|
msgid "Setting name? "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:42
|
|
msgid "Property name? "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter connection type: "
|
|
msgstr "Aktív kapcsolat állapota: %s\n"
|
|
|
|
#. define some other prompts
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection type: "
|
|
msgstr "Kapcsolatlista"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:47
|
|
msgid "VPN type: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:48
|
|
msgid "Master: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:49
|
|
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
|
|
msgstr "Kapcsolat (név, UUID vagy útvonal): "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
|
|
msgstr "Kapcsolat (név, UUID vagy útvonal): "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
|
|
msgstr "Kapcsolat (név, UUID vagy útvonal): "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
|
|
msgstr "Kapcsolat (név, UUID vagy útvonal): "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:53
|
|
msgid "Tunnel mode: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:54
|
|
msgid "MACVLAN mode: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:55 ../clients/cli/devices.c:89
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:99 ../clients/cli/devices.c:110
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:120 ../clients/cli/devices.c:137
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:150 ../clients/cli/devices.c:176
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:191 ../clients/cli/devices.c:200
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:210 ../clients/cli/devices.c:251
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "NÉV"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 0
|
|
#. 1
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:215
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:179
|
|
msgid "TYPE"
|
|
msgstr "TÍPUS"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:76
|
|
msgid "TIMESTAMP"
|
|
msgstr "IDŐBÉLYEG"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:77
|
|
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
|
msgstr "IDŐBÉLYEG-VALÓDI"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#. 16
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:78 ../clients/cli/devices.c:72
|
|
msgid "AUTOCONNECT"
|
|
msgstr "AUTO-CSATLAKOZÁS"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
|
|
msgstr "AUTO-CSATLAKOZÁS"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:80
|
|
msgid "READONLY"
|
|
msgstr "CSAK OLVASHATÓ"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#. 8
|
|
#. 2
|
|
#. 15
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:81 ../clients/cli/connections.c:201
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:166
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:182
|
|
msgid "DBUS-PATH"
|
|
msgstr "DBUS-ÚTVONAL"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#. 13
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/devices.c:164
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:181
|
|
msgid "ACTIVE"
|
|
msgstr "AKTÍV"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#. 0
|
|
#. 12
|
|
#. 3
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:40
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:163
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:180 ../clients/cli/devices.c:252
|
|
msgid "DEVICE"
|
|
msgstr "ESZKÖZ"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#. 3
|
|
#. 1
|
|
#. 10
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/connections.c:196
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:66
|
|
#: ../clients/cli/general.c:36
|
|
msgid "STATE"
|
|
msgstr "ÁLLAPOT"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACTIVE-PATH"
|
|
msgstr "ELSŐDLEGES-ÚTVONAL"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:195
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "ESZKÖZÖK"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:197
|
|
msgid "DEFAULT"
|
|
msgstr "ALAPÉRTELMEZETT"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:198
|
|
msgid "DEFAULT6"
|
|
msgstr "ALAPÉRTELMEZETT6"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:199
|
|
msgid "SPEC-OBJECT"
|
|
msgstr "SPEC-OBJEKTUM"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#. 4
|
|
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:200 ../clients/cli/connections.c:238
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4169 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233
|
|
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
|
|
msgid "VPN"
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#. 5
|
|
#. 22
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:202 ../clients/cli/devices.c:46
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:78
|
|
msgid "CON-PATH"
|
|
msgstr "KAPCS-ÚTVONAL"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:203
|
|
msgid "ZONE"
|
|
msgstr "ZÓNA"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:204
|
|
msgid "MASTER-PATH"
|
|
msgstr "ELSŐDLEGES-ÚTVONAL"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:216
|
|
msgid "USERNAME"
|
|
msgstr "FELHASZNÁLÓNÉV"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:218
|
|
msgid "BANNER"
|
|
msgstr "FEJLÉC"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:219
|
|
msgid "VPN-STATE"
|
|
msgstr "VPN-ÁLLAPOT"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:220
|
|
msgid "CFG"
|
|
msgstr "KFG"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:233 ../clients/cli/devices.c:225
|
|
msgid "GENERAL"
|
|
msgstr "ÁLTALÁNOS"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:232
|
|
msgid "IP4"
|
|
msgstr "IP4"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 7
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
|
|
msgid "DHCP4"
|
|
msgstr "DHCP4"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
|
|
msgid "IP6"
|
|
msgstr "IP6"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#. 9
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
|
|
msgid "DHCP6"
|
|
msgstr "DHCP6"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
|
|
"reload | load }\n"
|
|
"\n"
|
|
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
|
|
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
|
|
"<file with passwords>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
|
|
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
|
"\n"
|
|
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
|
|
"<value>)+\n"
|
|
"\n"
|
|
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
|
|
"\n"
|
|
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" reload\n"
|
|
"\n"
|
|
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
|
"\n"
|
|
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
|
"\n"
|
|
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
|
|
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
|
|
"all\n"
|
|
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
|
|
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
|
|
"page).\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Show details for specified connections. By default, both static "
|
|
"configuration\n"
|
|
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
|
|
"output\n"
|
|
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
|
|
"information.\n"
|
|
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
|
|
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
|
|
"well.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
|
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
|
|
"its\n"
|
|
"name, UUID or D-Bus path.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
|
|
"with passwords>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
|
|
"automatically by NetworkManager.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
|
|
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
|
|
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
|
|
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
|
|
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
|
|
"name,\n"
|
|
"UUID or D-Bus path.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
|
|
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
|
" type <type>\n"
|
|
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
|
|
" [con-name <connection name>]\n"
|
|
" [autoconnect yes|no]\n"
|
|
" [save yes|no]\n"
|
|
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
|
|
" [slave-type <master connection type>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
|
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
|
" [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [nsp <NSP>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
|
" [password <PPPoE password>]\n"
|
|
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
" [mac <MAC address>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" gsm: apn <APN>\n"
|
|
" [user <username>]\n"
|
|
" [password <password>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" cdma: [user <username>]\n"
|
|
" [password <password>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
|
" [parent <ifname>]\n"
|
|
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
|
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
|
"\n"
|
|
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
|
" id <VLAN ID>\n"
|
|
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
|
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
|
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
|
"| broadcast (3) |\n"
|
|
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
|
"(6)]\n"
|
|
" [primary <ifname>]\n"
|
|
" [miimon <num>]\n"
|
|
" [downdelay <num>]\n"
|
|
" [updelay <num>]\n"
|
|
" [arp-interval <num>]\n"
|
|
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
|
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
|
"\n"
|
|
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
|
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
|
" [priority <num>]\n"
|
|
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
|
" [hello-time <1-10>]\n"
|
|
" [max-age <6-40>]\n"
|
|
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
|
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
|
" [mac <MAC address>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
|
" [priority <0-63>]\n"
|
|
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
|
" [hairpin yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
|
|
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
|
" [user <username>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
|
" [channel <1-13>]\n"
|
|
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" adsl: username <username>\n"
|
|
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
|
" [password <password>]\n"
|
|
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
|
"\n"
|
|
" tun: mode tun|tap\n"
|
|
" [owner <UID>]\n"
|
|
" [group <GID>]\n"
|
|
" [pi yes|no]\n"
|
|
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
|
" [multi-queue yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
|
" remote <remote endpoint IP>\n"
|
|
" [local <local endpoint IP>]\n"
|
|
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
|
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
|
" [tap yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
|
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
|
|
" [local <source IP>]\n"
|
|
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
|
" [source-port-min <0-65535>]\n"
|
|
" [source-port-max <0-65535>]\n"
|
|
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" SLAVE_OPTIONS:\n"
|
|
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
|
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
|
" [hairpin yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" IP_OPTIONS:\n"
|
|
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
|
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
|
"\n"
|
|
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
|
|
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
|
|
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
|
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
|
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
|
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
|
"10.10.1.5/8\"\n"
|
|
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
|
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
|
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
|
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
|
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
|
|
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
|
|
"and\n"
|
|
"id (provided as <new name> argument).\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
|
|
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete a connection profile.\n"
|
|
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Monitor connection profile activity.\n"
|
|
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
|
|
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Reload all connection files from disk.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
|
|
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
|
|
"latest\n"
|
|
"state.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
|
|
"profile.\n"
|
|
"The type of the input file is specified by type option.\n"
|
|
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
|
|
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
|
|
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:644
|
|
msgid "activating"
|
|
msgstr "aktiválás"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:646
|
|
msgid "activated"
|
|
msgstr "aktiválva"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:650
|
|
msgid "deactivated"
|
|
msgstr "deaktiválva"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:662
|
|
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
|
msgstr "VPN kapcsolódás (előkészítés)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:664
|
|
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "VPN csatlakozás (hitelesítés szükséges)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:666
|
|
msgid "VPN connecting"
|
|
msgstr "VPN csatlakozás"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:668
|
|
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "VPN kapcsolódás (IP-beállítások lekérése)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:670
|
|
msgid "VPN connected"
|
|
msgstr "VPN csatlakozott"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:672
|
|
msgid "VPN connection failed"
|
|
msgstr "VPN csatlakozás sikertelen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:674
|
|
msgid "VPN disconnected"
|
|
msgstr "VPN leválasztva"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:744
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
|
|
msgstr "hiba a kapcsolat gyorsítótárának frissítésekor: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection profile details"
|
|
msgstr "Kapcsolat részletei"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:776 ../clients/cli/connections.c:1169
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'connection show': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „device show”: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/settings.c:1897
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "soha"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate connection details"
|
|
msgstr "Aktív kapcsolat részletei"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1408 ../clients/cli/connections.c:1416
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' has to be alone"
|
|
msgstr "a(z) „%s” mezőnek önállónak kell lennie"
|
|
|
|
#. Add headers
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NetworkManager active profiles"
|
|
msgstr "Hálózatkezelő állapota"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NetworkManager connection profiles"
|
|
msgstr "A Hálózatkezelő altatva"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1681 ../clients/cli/connections.c:2389
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2411 ../clients/cli/connections.c:2420
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2429 ../clients/cli/connections.c:2588
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10156 ../clients/cli/connections.c:10273
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10405 ../clients/cli/connections.c:10538
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10648 ../clients/cli/connections.c:10659
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10758 ../clients/cli/devices.c:2344
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2352 ../clients/cli/devices.c:2675
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2682 ../clients/cli/devices.c:2696
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2703 ../clients/cli/devices.c:2720
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2728 ../clients/cli/devices.c:2741
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3105 ../clients/cli/devices.c:3112
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3119 ../clients/cli/devices.c:3131
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3144 ../clients/cli/devices.c:3151
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3323 ../clients/cli/devices.c:3330
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s argument is missing."
|
|
msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1696
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: %s - no such connection profile."
|
|
msgstr "Hiba: nincs ilyen kapcsolat: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1755 ../clients/cli/connections.c:2452
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:11162 ../clients/cli/devices.c:3292
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3779 ../clients/cli/general.c:539
|
|
#: ../clients/cli/general.c:588 ../clients/cli/general.c:605
|
|
#: ../clients/cli/general.c:644 ../clients/cli/general.c:658
|
|
#: ../clients/cli/general.c:776 ../clients/cli/general.c:823
|
|
#: ../clients/cli/general.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s."
|
|
msgstr "Hiba: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no active connection on device '%s'"
|
|
msgstr "nincs aktív kapcsolat a(z) „%s” eszközön"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1859
|
|
msgid "no active connection or device"
|
|
msgstr "nincs aktív kapcsolat vagy eszköz"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
|
msgstr "a(z) „%s” eszköz nem kompatibilis a(z) „%s” kapcsolattal"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no device found for connection '%s'"
|
|
msgstr "nem található eszköz a(z) „%s” kapcsolathoz"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1925
|
|
msgid "unknown reason"
|
|
msgstr "ismeretlen ok"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/general.c:277
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nincs"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1929
|
|
msgid "the user was disconnected"
|
|
msgstr "felhasználó leválasztva"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1931
|
|
msgid "the base network connection was interrupted"
|
|
msgstr "az alap hálózati kapcsolat megszakadt"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1933
|
|
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
|
msgstr "a VPN szolgáltatás váratlanul leállt"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1935
|
|
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
|
msgstr "a VPN szolgáltatás érvénytelen beállításokat adott"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1937
|
|
msgid "the connection attempt timed out"
|
|
msgstr "a csatlakozási kísérlet túllépte az időkorlátot"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1939
|
|
msgid "the VPN service did not start in time"
|
|
msgstr "a VPN szolgáltatás nem indult el időben"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1941
|
|
msgid "the VPN service failed to start"
|
|
msgstr "a VPN szolgáltatás nem indult el"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1943
|
|
msgid "no valid VPN secrets"
|
|
msgstr "nincsenek érvényes VPN titkok"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1945
|
|
msgid "invalid VPN secrets"
|
|
msgstr "érvénytelen VPN titkok"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1947
|
|
msgid "the connection was removed"
|
|
msgstr "a kapcsolat eltávolításra került"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1969 ../clients/cli/connections.c:1997
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2158 ../clients/cli/connections.c:8454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
|
msgstr "A kapcsolat sikeresen aktiválva (D-Bus aktív útvonal: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1976
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
|
|
"path: %s)\n"
|
|
msgstr "A kapcsolat sikeresen aktiválva (D-Bus aktív útvonal: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1980 ../clients/cli/connections.c:2002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed."
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
|
msgstr "A VPN kapcsolat sikeresen aktiválva (D-Bus aktív útvonal: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2080 ../clients/cli/devices.c:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
|
msgstr "Hiba: az időkorlát (%d mp) lejárt."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2314
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown device '%s'."
|
|
msgstr "Ismeretlen naplózási szint: „%s”"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "neither a valid connection nor device given"
|
|
msgstr "nincs aktív kapcsolat vagy eszköz"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2402
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2437 ../clients/cli/devices.c:1325
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2358 ../clients/cli/devices.c:2752
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Ismeretlen paraméter: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2462
|
|
msgid "preparing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2483
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
|
|
msgstr "Siker: a(z) „%s” eszköz sikeresen leválasztva."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2499
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
|
|
msgstr "A kapcsolat sikeresen aktiválva (D-Bus aktív útvonal: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:10391
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No connection specified."
|
|
msgstr "Hiba: Nincs megadva kapcsolat."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2602
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem egy aktív kapcsolat."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2603 ../clients/cli/connections.c:10420
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all active connections found."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem egy aktív kapcsolat."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2612
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: no active connection provided."
|
|
msgstr "nincs aktív kapcsolat vagy eszköz"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2955 ../clients/cli/utils.c:702
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' not among [%s]"
|
|
msgstr "„%s” nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3032
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
|
|
|
|
#. Ask for optional arguments
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/cli/connections.c:3565
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1716
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1861 ../libnm/nm-device.c:1812
|
|
msgid "InfiniBand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1800
|
|
msgid "Ethernet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3053
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3069
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
|
|
msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3090
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem érvényes „connection” parancs."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3105
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3162
|
|
msgid "Wi-Fi mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InfiniBand transport mode"
|
|
msgstr "%d. InfiniBand kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3183
|
|
msgid "ADSL protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADSL encapsulation"
|
|
msgstr "%d. ADSL kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TUN device mode"
|
|
msgstr "Az eszköz eltávolításra került"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3216
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3238
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3441
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#. Ask for optional arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3497
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
|
|
msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
|
|
msgstr[0] "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló argumentuma hiányzik."
|
|
msgstr[1] "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló argumentuma hiányzik."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to provide it? %s"
|
|
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#. Ask for optional arguments
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3517
|
|
msgid "ethernet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3522 ../clients/cli/connections.c:3570
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3704 ../clients/cli/connections.c:3783
|
|
msgid "MTU [auto]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3533 ../clients/cli/connections.c:3581
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3676 ../clients/cli/connections.c:3715
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4101
|
|
msgid "MAC [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3544
|
|
msgid "Cloned MAC [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Transport mode %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3605
|
|
msgid "Parent interface [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3616
|
|
msgid "P_KEY [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Ask for optional arguments
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3643 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1802
|
|
msgid "Wi-Fi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3651 ../clients/cli/connections.c:6199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mode %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3671 ../libnm-glib/nm-device.c:1857
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1808
|
|
msgid "WiMAX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3694
|
|
msgid "PPPoE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3698 ../clients/cli/connections.c:3736
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4223
|
|
msgid "Password [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3700
|
|
msgid "Service [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3730
|
|
msgid "mobile broadband"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3734 ../clients/cli/connections.c:4173
|
|
msgid "Username [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3749
|
|
msgid "bluetooth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bluetooth type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3762
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
|
|
msgstr "Hiba: a „dev” parancs („%s) nem érvényes."
|
|
|
|
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
|
|
#. 13
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3778 ../clients/cli/devices.c:239
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1714 ../libnm-glib/nm-device.c:1869
|
|
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1820
|
|
msgid "VLAN"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3794
|
|
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3805
|
|
msgid "Ingress priority maps [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3816
|
|
msgid "Egress priority maps [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3827
|
|
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Ask for optional 'bond' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3843
|
|
msgid "bond"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3865
|
|
msgid "Bonding primary interface [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3868
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
|
|
msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bonding monitoring mode %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3882
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
|
|
msgstr "Hiba: „%s” nem érvényes argumentum a(z) „%s” kapcsolóhoz."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3891
|
|
msgid "Bonding miimon [100]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3894
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3902
|
|
msgid "Bonding downdelay [0]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3905
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
|
msgstr "Hiba: a „dev” parancs („%s) nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3913
|
|
msgid "Bonding updelay [0]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3916
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
|
msgstr "Hiba: a „dev” parancs („%s) nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3925
|
|
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3928
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „general” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#. FIXME: verify the string
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3936
|
|
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3943
|
|
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3949
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: a wep-key-type argumentum „%s” értéke érvénytelen, használja a „key” "
|
|
"vagy „phrase” egyikét."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Team JSON configuration [none]: "
|
|
msgstr "Az IP-beállítások már nem érvényesek"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3989
|
|
msgid "team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3995
|
|
msgid "team-slave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4007
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bridge"
|
|
msgstr "Bridge"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enable STP %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4018
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'stp': %s.\n"
|
|
msgstr "Hiba: „nm status”: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4026
|
|
msgid "STP priority [32768]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4030
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „radio” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4038
|
|
msgid "Forward delay [15]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4042
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „radio” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4051
|
|
msgid "Hello time [2]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4055
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” időkorlát érvénytelen."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4063
|
|
msgid "Max age [20]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4067
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4075
|
|
msgid "MAC address ageing time [300]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4079
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „general” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enable IGMP snooping %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4093
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
|
|
msgstr "Hiba: „list configured”: %s"
|
|
|
|
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4120
|
|
msgid "bridge-slave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4125
|
|
msgid "Bridge port priority [32]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4138
|
|
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hairpin %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4157
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
|
|
msgstr "Hiba: „show active”: %s"
|
|
|
|
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4184 ../libnm-glib/nm-device.c:1855
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1806
|
|
msgid "OLPC Mesh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4189
|
|
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4192
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4200
|
|
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Ask for optional 'adsl' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4219 ../libnm-glib/nm-device.c:1871
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1822
|
|
msgid "ADSL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4227
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ADSL encapsulation %s"
|
|
msgstr "%d. ADSL kapcsolat"
|
|
|
|
#. Ask for optional 'macvlan' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4245
|
|
msgid "macvlan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tap %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4256
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'tap': %s.\n"
|
|
msgstr "Hiba: „nm status”: %s"
|
|
|
|
#. Ask for optional 'vxlan' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4272 ../libnm-glib/nm-device.c:1875
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1826
|
|
msgid "VXLAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4277 ../clients/cli/connections.c:4601
|
|
msgid "Parent device [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4282 ../clients/cli/connections.c:4606
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
|
|
msgstr "„%s” nem UUID vagy csatolónév"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4291
|
|
msgid "Local address [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4296
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4305
|
|
msgid "Minimum source port [0]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4309
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „radio” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4318
|
|
msgid "Maximum source port [0]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4322
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „radio” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4331
|
|
msgid "Destination port [8472]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4374
|
|
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4376
|
|
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4390
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Address successfully added: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4392
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Warning: address already present: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4394
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4396 ../clients/cli/connections.c:5605
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5652 ../clients/cli/connections.c:6569
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Hiba: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4416
|
|
msgid "IPv4 gateway [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4419
|
|
msgid "IPv6 gateway [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4439
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
|
|
msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
|
|
|
|
#. Ask for IP addresses
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Ask for optional 'tun' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4504 ../libnm-glib/nm-device.c:1879
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1830
|
|
msgid "Tun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4509
|
|
msgid "User ID [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4522
|
|
msgid "Group ID [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enable PI %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4541
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'pi': %s.\n"
|
|
msgstr "Hiba: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enable VNET header %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4554
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
|
|
msgstr "Hiba: „device show”: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enable multi queue %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4567
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
|
|
msgstr "Hiba: „list active”: %s"
|
|
|
|
#. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4581
|
|
msgid "IP Tunnel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4586
|
|
msgid "Local endpoint [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4658 ../clients/cli/connections.c:10184
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
|
|
msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4663
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: value for '%s' is missing."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló mezői hiányoznak."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4681
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
|
|
msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4689
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
|
|
msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4700
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
|
|
msgstr "Hiba: a rendszer beállításai nem kérhetők le."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4710
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
|
|
msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4775
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4783
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: redundant 'master' option."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló argumentuma hiányzik."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: 'master' is required."
|
|
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5005 ../clients/cli/connections.c:5967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SSID: "
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5008 ../clients/cli/connections.c:5970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: 'ssid' is required."
|
|
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WiMAX NSP name: "
|
|
msgstr "WiMAX NSP-lista"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5075
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: 'nsp' is required."
|
|
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5127
|
|
msgid "PPPoE username: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5130 ../clients/cli/connections.c:6037
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: 'username' is required."
|
|
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5199
|
|
msgid "APN: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: 'apn' is required."
|
|
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5260
|
|
msgid "Bluetooth device address: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: 'addr' is required."
|
|
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
|
|
msgstr "nem található eszköz a(z) „%s” kapcsolathoz"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5351 ../clients/cli/connections.c:6108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: 'dev' is required."
|
|
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5355
|
|
msgid "VLAN ID <0-4094>: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5358 ../clients/cli/connections.c:6424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: 'id' is required."
|
|
msgstr "Hiba: az időkorlát (%d mp) lejárt."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5364
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>."
|
|
msgstr "Hiba: a „dev” parancs („%s) nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5374 ../clients/cli/connections.c:6116
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
|
|
msgstr "„%s” nem UUID vagy csatolónév"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5506
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'mode': %s."
|
|
msgstr "Hiba: „show active”: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5515
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
|
|
msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5738
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'stp': %s."
|
|
msgstr "Hiba: „nm status”: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5747
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
|
|
msgstr "Hiba: „list configured”: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5866
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'hairpin': %s."
|
|
msgstr "Hiba: „show active”: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
|
|
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5983
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6034
|
|
msgid "Username: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protocol %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6046
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: 'protocol' is required."
|
|
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6105
|
|
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6125 ../clients/cli/connections.c:6205
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: 'mode' is required."
|
|
msgstr "Hiba: az időkorlát (%d mp) lejárt."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: 'mode' is not valid."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6144
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'tap': %s."
|
|
msgstr "Hiba: „nm status”: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6230
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'pi': %s."
|
|
msgstr "Hiba: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6241
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
|
|
msgstr "Hiba: „device show”: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6252
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'multi-queue': %s."
|
|
msgstr "Hiba: „list active”: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6321
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6327
|
|
msgid "Remote endpoint: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6330 ../clients/cli/connections.c:6432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: 'remote' is required."
|
|
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6337
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” időkorlát érvénytelen."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6351
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: a(z) „%s” „--fields” érték itt nem érvényes (engedélyezett mezők: %s)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6360 ../clients/cli/connections.c:6455
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
|
|
msgstr "„%s” nem UUID vagy csatolónév"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6421
|
|
msgid "VXLAN ID: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6429
|
|
msgid "Remote: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6438
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
|
|
msgstr "Hiba: a „dev” parancs („%s) nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6464
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6473
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6482
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „radio” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6491
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „radio” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6540
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem egy aktív kapcsolat."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6585
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
|
|
msgstr "Hiba: nincs megadva érvényes paraméter."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6589
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
|
|
msgstr "Hiba: érvénytelen „wifi” paraméter: „%s”."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6618
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
|
|
msgstr "Hiba: nincs megadva érvényes paraméter."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6622
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
|
|
msgstr "Hiba: érvénytelen „wifi” paraméter: „%s”."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:10223
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
|
|
msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6951 ../clients/cli/connections.c:10678
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
|
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6959
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
|
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6968 ../clients/cli/devices.c:2164
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
|
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6978
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'save': %s."
|
|
msgstr "Hiba: „show active”: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6995
|
|
msgid "Interface name [*]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7000
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
|
|
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7011
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
|
|
msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "['%s' setting values]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
|
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
|
#.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8117
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"---[ Main menu ]---\n"
|
|
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
|
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
|
|
"value\n"
|
|
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
|
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
|
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
|
|
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
|
|
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
|
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
|
"back :: go one level up (back)\n"
|
|
"help/? [<command>] :: print this help\n"
|
|
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
|
"quit :: exit nmcli\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8144
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: nmcli> goto connection\n"
|
|
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
|
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8151
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
|
|
"property\n"
|
|
"is given, resets that property to the default value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
|
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8158
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command sets property value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8163
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
|
"see all NM settings and properties.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8168
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"print [all] :: print setting or connection values\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shows current property or the whole connection.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8173
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
|
|
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
|
|
"automatically\n"
|
|
"by 'fix' option.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: nmcli> verify\n"
|
|
" nmcli> verify fix\n"
|
|
" nmcli bond> verify\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8182
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
|
|
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
|
|
"means 'save persistent'.\n"
|
|
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
|
|
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
|
|
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
|
|
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
|
|
"connection\n"
|
|
"profile must be deleted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8193
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
|
"\n"
|
|
"Activates the connection.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Available options:\n"
|
|
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
|
|
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
|
|
"specified)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8200 ../clients/cli/connections.c:8359
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"back :: go to upper menu level\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8203
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8206
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
|
"\n"
|
|
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
|
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
|
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
|
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
|
|
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
|
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
|
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8228 ../clients/cli/connections.c:8365
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"quit :: exit nmcli\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
|
|
"user is asked to confirm the action.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8233 ../clients/cli/connections.c:8370
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8794 ../clients/cli/connections.c:9742
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown command: '%s'\n"
|
|
msgstr "Ismeretlen naplózási tartomány: „%s”"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
|
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
|
#.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8299
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"---[ Property menu ]---\n"
|
|
"set [<value>] :: set new value\n"
|
|
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
|
"change :: change current value\n"
|
|
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
|
|
"describe :: describe property\n"
|
|
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
|
|
"value(s)\n"
|
|
"back :: go to upper level\n"
|
|
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
|
|
"quit :: exit nmcli\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8324
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"set [<value>] :: set new value\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command sets provided <value> to this property\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8328
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
|
|
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
|
|
"(same as 'set').\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8334
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"change :: change current value\n"
|
|
"\n"
|
|
"Displays current value and allows editing it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8338
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
|
|
"\n"
|
|
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
|
|
"property back to its default value. For container-type properties, this "
|
|
"removes\n"
|
|
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
|
|
"just\n"
|
|
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
|
|
"to\n"
|
|
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
|
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
|
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8349
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"describe :: describe property\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
|
"see all NM settings and properties.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8354
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
|
|
"value(s)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
|
|
"the whole setting or connection.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8362
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8460
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8646
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
|
"'save' in the main menu to restore it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8671 ../clients/cli/connections.c:9093
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8675 ../clients/cli/connections.c:9097
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter '%s' value: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8690 ../clients/cli/connections.c:8712
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9101 ../clients/cli/connections.c:9160
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
|
msgstr "megköveteli a(z) „%s” tulajdonság beállítását"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Edit '%s' value: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8735
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: %s\n"
|
|
msgstr "Hiba: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8741 ../clients/cli/connections.c:9242
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8762
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
|
|
msgstr "Ismeretlen paraméter: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available settings: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8879
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
|
|
msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available properties: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8904
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: property %s\n"
|
|
msgstr "Hiba: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8945
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
|
|
"immediate activation of the connection.\n"
|
|
"Do you still want to save? %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9063
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
|
"'save' to restore it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9105 ../clients/cli/connections.c:9335
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat törlése meghiúsult: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9120 ../clients/cli/connections.c:9269
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9357
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
|
msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9130
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló argumentuma hiányzik."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9137
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
|
msgstr "Hiba: érvénytelen „wifi” paraméter: „%s”."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9190
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
|
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9247
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
|
|
msgstr "Hiba: ismeretlen argumentum: „%s”."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9266
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem egy aktív kapcsolat."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9417
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
|
|
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9422
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem egy aktív kapcsolat."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9450
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
|
|
msgstr "Hiba: érvénytelen „wifi” paraméter: „%s”."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9452
|
|
msgid ", neither a valid setting name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid verify option: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9492
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Verify connection: %s\n"
|
|
msgstr "%d. VPN kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9512
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
|
|
msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9545
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
|
|
msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9586
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(unknown error)"
|
|
msgstr "Ismeretlen hiba"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9614
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat törlése meghiúsult: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9624
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
|
|
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9634
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
|
|
msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9678
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: status-line: %s\n"
|
|
msgstr "Hiba: „nm status”: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9686
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
|
|
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9694
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
|
|
msgstr "Hiba: „show active”: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9703
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: bad color: %s\n"
|
|
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9982
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
|
|
msgstr "„%s” és „%s” közül csak az egyik állítható be"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9994 ../clients/cli/connections.c:10171
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10178 ../clients/cli/connections.c:10306
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10782
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
|
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10015
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10029
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Valid connection types: %s\n"
|
|
msgstr "Aktív kapcsolat állapota: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10031
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
|
|
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10070
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
|
|
msgstr "nincs aktív kapcsolat vagy eszköz"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10073
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
|
|
msgstr "nem található eszköz a(z) „%s” kapcsolathoz"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10075
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Adding a new '%s' connection"
|
|
msgstr "Személyes hálózati kapcsolatok módosítása"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
|
|
msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10146 ../clients/cli/connections.c:10262
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10639 ../clients/cli/connections.c:10747
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: No arguments provided."
|
|
msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10165 ../clients/cli/connections.c:10294
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10776
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: connection ID is missing."
|
|
msgstr "Hiba: Nincs megadva kapcsolat."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New connection name: "
|
|
msgstr "VPN csatlakozás sikertelen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10281 ../clients/cli/connections.c:10299
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: <new name> argument is missing."
|
|
msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10287
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
|
|
msgstr "Hiba: váratlan argumentum: „%s”"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all connections deleted."
|
|
msgstr "Hiba: Nincs megadva kapcsolat."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat törlése meghiúsult: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10419 ../clients/cli/connections.c:10547
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
|
|
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10433
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: no connection provided."
|
|
msgstr "Hiba: Nincs megadva kapcsolat."
|
|
|
|
#. truncate trailing ", "
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
|
msgstr "Hiba: az ismeretlen kapcsolatok nem törölhetők: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10470
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: connection profile changed\n"
|
|
msgstr "kapcsolódás sikertelen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10496
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: connection profile created\n"
|
|
msgstr "kapcsolódás sikertelen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10505
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: connection profile removed\n"
|
|
msgstr "a kapcsolat eltávolításra került"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10548
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all connections found."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem érvényes „connection” parancs."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10571
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
|
|
msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10603
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to load connection: %s."
|
|
msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10611
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not load file '%s'\n"
|
|
msgstr "A PKCS#8 fájl nem fejthető vissza: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File to import: "
|
|
msgstr "A titkosítás meghiúsult: %d."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10668
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown parameter: %s"
|
|
msgstr "Ismeretlen paraméter: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10683
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'file' argument is required."
|
|
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10691 ../clients/cli/connections.c:10798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10699
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
|
|
msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output file name: "
|
|
msgstr "fájlnév"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10769
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
|
|
msgstr "Hiba: ismeretlen argumentum: „%s”."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10789
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: the connection is not VPN."
|
|
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10819
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
|
|
msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:11002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:11089
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "'--order' argument is missing"
|
|
msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:11154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem érvényes „connection” parancs."
|
|
|
|
#. define some prompts
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:35
|
|
msgid "Interface: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:36
|
|
msgid "Interface(s): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 3
|
|
#. 20
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:76
|
|
msgid "CONNECTION"
|
|
msgstr "CSATLAKOZÁS"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#. 21
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CON-UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NM-TYPE"
|
|
msgstr "TÍPUS"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:59
|
|
msgid "VENDOR"
|
|
msgstr "GYÁRTÓ"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:60
|
|
msgid "PRODUCT"
|
|
msgstr "TERMÉK"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:61
|
|
msgid "DRIVER"
|
|
msgstr "ILLESZTŐPROGRAM"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:62
|
|
msgid "DRIVER-VERSION"
|
|
msgstr "ILLESZTŐPROGRAM-VERZIÓ"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:63
|
|
msgid "FIRMWARE-VERSION"
|
|
msgstr "FIRMWARE-VERZIÓ"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:64
|
|
msgid "HWADDR"
|
|
msgstr "HWCÍM"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:65 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:128
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
|
|
msgid "MTU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:67
|
|
msgid "REASON"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. 12
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:68
|
|
msgid "UDI"
|
|
msgstr "UDI"
|
|
|
|
#. 13
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:69
|
|
msgid "IP-IFACE"
|
|
msgstr "IP-CSAT"
|
|
|
|
#. 14
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:70 ../clients/cli/devices.c:102
|
|
msgid "IS-SOFTWARE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 15
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:71
|
|
msgid "NM-MANAGED"
|
|
msgstr "NM-KEZELT"
|
|
|
|
#. 17
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:73
|
|
msgid "FIRMWARE-MISSING"
|
|
msgstr "FIRMWARE-HIÁNYZIK"
|
|
|
|
#. 18
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:74
|
|
msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 19
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:75
|
|
msgid "PHYS-PORT-ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 23
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:79
|
|
msgid "METERED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:90
|
|
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
|
|
msgstr "ELÉRHETŐ-KAPCSOLAT-ÚTVONALAK"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:91
|
|
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
|
|
msgstr "ELÉRHETŐ-KAPCSOLATOK"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:100
|
|
msgid "CARRIER-DETECT"
|
|
msgstr "VIVŐJEL-FELISMERÉS"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:101
|
|
msgid "SPEED"
|
|
msgstr "SEBESSÉG"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:111
|
|
msgid "CARRIER"
|
|
msgstr "VIVŐJEL"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:112
|
|
msgid "S390-SUBCHANNELS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:731
|
|
msgid "WEP"
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:122
|
|
msgid "WPA"
|
|
msgstr "WPA"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:123 ../clients/cli/devices.c:739
|
|
msgid "WPA2"
|
|
msgstr "WPA2"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:124
|
|
msgid "TKIP"
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:125
|
|
msgid "CCMP"
|
|
msgstr "CCMP"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:126 ../clients/cli/devices.c:228
|
|
msgid "AP"
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:127
|
|
msgid "ADHOC"
|
|
msgstr "ADHOC"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:128
|
|
msgid "2GHZ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:129
|
|
msgid "5GHZ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:138
|
|
msgid "CTR-FREQ"
|
|
msgstr "CTR-FREK"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:139
|
|
msgid "RSSI"
|
|
msgstr "RSSI"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:140
|
|
msgid "CINR"
|
|
msgstr "CINR"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:141
|
|
msgid "TX-POW"
|
|
msgstr "TX-POW"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:142
|
|
msgid "BSID"
|
|
msgstr "BSID"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
|
|
msgid "SSID"
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SSID-HEX"
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:153 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
|
|
msgid "BSSID"
|
|
msgstr "BSSID"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:154
|
|
msgid "MODE"
|
|
msgstr "MÓD"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:155
|
|
msgid "CHAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:156
|
|
msgid "FREQ"
|
|
msgstr "FREK"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:157
|
|
msgid "RATE"
|
|
msgstr "SEBESSÉG"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:158 ../clients/cli/devices.c:178
|
|
msgid "SIGNAL"
|
|
msgstr "SZIGNÁL"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:159
|
|
msgid "BARS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:160
|
|
msgid "SECURITY"
|
|
msgstr "BIZTONSÁG"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:161
|
|
msgid "WPA-FLAGS"
|
|
msgstr "WPA-JELZŐK"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:162
|
|
msgid "RSN-FLAGS"
|
|
msgstr "RSN-JELZŐK"
|
|
|
|
#. 14
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:165
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:177 ../clients/cli/devices.c:231
|
|
msgid "NSP"
|
|
msgstr "NSP"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:192
|
|
msgid "SLAVES"
|
|
msgstr "ALÁRENDELTEK"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:201
|
|
msgid "PARENT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:202
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "AZONOSÍTÓ"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:226
|
|
msgid "CAPABILITIES"
|
|
msgstr "KÉPESSÉGEK"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:227
|
|
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
|
msgstr "WIFI-KÉPESSÉGEK"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:229
|
|
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
|
msgstr "VEZETÉKES-TULAJDONSÁGOK"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:230
|
|
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
|
|
msgstr "WIMAX-TULAJDONSÁGOK"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:236 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351
|
|
msgid "BOND"
|
|
msgstr "BOND"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
|
|
msgid "TEAM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 12
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:74
|
|
msgid "BRIDGE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 14
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:240
|
|
msgid "BLUETOOTH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 15
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:241
|
|
msgid "CONNECTIONS"
|
|
msgstr "KAPCSOLATOK"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:253
|
|
msgid "CHASSIS-ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:254
|
|
msgid "PORT-ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:255
|
|
msgid "PORT-DESCRIPTION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SYSTEM-NAME"
|
|
msgstr "FELHASZNÁLÓNÉV"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:257
|
|
msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
|
|
msgstr "KÉPESSÉGEK"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:259
|
|
msgid "IEEE-802-1-PVID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:260
|
|
msgid "IEEE-802-1-PPVID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:261
|
|
msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:262
|
|
msgid "IEEE-802-1-VID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:263
|
|
msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 12
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:264
|
|
msgid "DESTINATION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 13
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:265
|
|
msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 14
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:266
|
|
msgid "PORT-ID-TYPE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:283
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | "
|
|
"monitor | wifi | lldp }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" show [<ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" connect <ifname>\n"
|
|
"\n"
|
|
" reapply <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" disconnect <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" delete <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" monitor <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
|
"[ifname <ifname>]\n"
|
|
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
|
|
"[hidden yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
|
|
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: nmcli dev { PARANCS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" PARANCS := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" PARANCS := { status | show | disconnect | wifi }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" show [<csatolónév>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" disconnect <csatolónév> [--nowait] [--timeout <időkorlát>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi [list [ifname <csatolónév>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi connect <(B)SSID> [password <jelszó>] [wep-key-type key|phrase] "
|
|
"[ifname <csatolónév>] [bssid <BSSID>] [name <név>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" [--private] [--nowait] [--timeout <időkorlát>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi scan [[ifname] <csatolónév>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wimax [list [ifname <csatolónév>] [nsp <név>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device status { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Show status for all devices.\n"
|
|
"By default, the following columns are shown:\n"
|
|
" DEVICE - interface name\n"
|
|
" TYPE - device type\n"
|
|
" STATE - device state\n"
|
|
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
|
|
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
|
|
"is\n"
|
|
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
|
|
"status'.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Show details of device(s).\n"
|
|
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Connect the device.\n"
|
|
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
|
|
"activated.\n"
|
|
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
|
|
"made since it was last applied.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Disconnect devices.\n"
|
|
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
|
|
"further connections without user/manual intervention.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete the software devices.\n"
|
|
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
|
|
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
|
|
"command.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
|
|
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
|
|
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
|
" { managed { yes | no }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Modify device properties.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Monitor device activity.\n"
|
|
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
|
|
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
|
|
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
|
|
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
|
|
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
|
|
"yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
|
|
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
|
|
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
|
|
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
|
|
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
|
|
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
|
|
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
|
|
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
|
|
" [band a|bg] [channel <channel>] [password "
|
|
"<password>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
|
|
"to stop the hotspot.\n"
|
|
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
|
|
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
|
|
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
|
|
"ssid - SSID of the hotspot\n"
|
|
"band - Wi-Fi band to use\n"
|
|
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
|
|
"password - password to use for the hotspot\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
|
|
"points.\n"
|
|
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
|
|
"might\n"
|
|
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
|
|
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
|
|
"be\n"
|
|
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
|
|
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
|
|
"be\n"
|
|
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:527 ../clients/cli/devices.c:1676
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1685 ../clients/cli/devices.c:1879
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2103 ../clients/cli/devices.c:2110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No interface specified."
|
|
msgstr "Hiba: Nincs megadva csatoló."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:547 ../clients/cli/devices.c:1899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:549 ../clients/cli/devices.c:1901
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem található."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:550 ../clients/cli/devices.c:1902
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all devices found."
|
|
msgstr "Hiba: nem található megfelelő eszköz."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:650 ../clients/cli/devices.c:801
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(semmi)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u MHz"
|
|
msgstr "%u MHz"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Mbit/s"
|
|
msgstr "%u Mbit/s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:735
|
|
msgid "WPA1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:744
|
|
msgid "802.1X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:760
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
msgstr "Eseti"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:761
|
|
msgid "Infra"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:762
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "---"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:916
|
|
msgid "Device details"
|
|
msgstr "Eszköz részletei"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device show': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „device show”: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:983
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(ismeretlen)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1024
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Mb/s"
|
|
msgstr "%u Mb/s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1115
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "be"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1115
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "ki"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device status': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „device status”: %s"
|
|
|
|
#. Add headers
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1349
|
|
msgid "Status of devices"
|
|
msgstr "Eszközök állapota"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1380 ../clients/cli/devices.c:3509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
|
msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1397 ../clients/cli/devices.c:1707
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2126 ../clients/cli/devices.c:2396
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem található."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1475
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
|
|
msgstr "Siker: a(z) „%s” eszköz sikeresen leválasztva."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1481
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: (%d) %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1520
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
|
|
msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: ismeretlen hiba"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
|
|
msgstr "A kapcsolat „%s” UUID-vel létrehozva és aktiválva a(z) „%s” eszközön\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1547
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
|
|
msgstr "A kapcsolat „%s” UUID-vel létrehozva és aktiválva a(z) „%s” eszközön\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1611
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Device activation failed: %s"
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1620
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: (%d) %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1635
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz leválasztva.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1691
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
|
msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1776 ../clients/cli/devices.c:1791
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1964
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
|
|
msgstr "Siker: a(z) „%s” eszköz sikeresen leválasztva."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1779
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
|
|
msgstr "Siker: a(z) „%s” eszköz sikeresen leválasztva."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1838
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all connections reapplied."
|
|
msgstr "Hiba: Nincs megadva kapcsolat."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1839
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s\n"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” (%s) eszköz leválasztása meghiúsult: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1849
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
|
|
msgstr "A kapcsolat sikeresen aktiválva (D-Bus aktív útvonal: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1912
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: no valid device provided."
|
|
msgstr "Hiba: nem található megfelelő eszköz."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1949
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all devices disconnected."
|
|
msgstr "Hiba: nem található megfelelő eszköz."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1950
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” (%s) eszköz leválasztása meghiúsult: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2025
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all devices deleted."
|
|
msgstr "Hiba: nem található megfelelő eszköz."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2026
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” (%s) eszköz leválasztása meghiúsult: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2132
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: No property specified."
|
|
msgstr "Hiba: Nincs megadva kapcsolat."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2159
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
|
msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'managed': %s."
|
|
msgstr "Hiba: „nm status”: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2174
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: property '%s' is not known."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem található."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: using connection '%s'\n"
|
|
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: device created\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2253
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: device removed\n"
|
|
msgstr "Az eszköz eltávolításra került"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2339
|
|
msgid "Wi-Fi scan list"
|
|
msgstr "Wi-Fi keresési lista"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „device wifi”: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2419 ../clients/cli/devices.c:2500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
|
msgstr "Hiba: nem található a(z) „%s” BSSID-vel rendelkező hozzáférési pont,"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2446
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
|
|
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
|
|
msgstr "Hiba: A(z) „%s” eszköz nem Wi-Fi eszköz."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2448 ../clients/cli/devices.c:2780
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
|
msgstr "Hiba: A(z) „%s” eszköz nem Wi-Fi eszköz."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2660
|
|
msgid "SSID or BSSID: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
|
msgstr "Hiba: az SSID vagy BSSID hiányzik."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” BSSID argumentumérték nem érvényes BSSID."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2713
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: a wep-key-type argumentum „%s” értéke érvénytelen, használja a „key” "
|
|
"vagy „phrase” egyikét."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2733 ../clients/cli/devices.c:2746
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: %s: %s."
|
|
msgstr "Hiba: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: a csatlakozáshoz használandó BSSID (%s) eltér a bssid argumentumtól "
|
|
"(%s)."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
|
msgstr "Hiba: a paraméter („%s”) nem SSID vagy BSSID."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2782 ../clients/cli/devices.c:3202
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
|
msgstr "Hiba: nem található Wi-Fi eszköz."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
|
msgstr "Hiba: nem található „%s” SSID-jú hálózat."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
|
msgstr "Hiba: nem található „%s” BSSID-jú hozzáférési pont."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2871
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2885
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3034
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3051
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
|
|
msgstr "„%s” hossz érvénytelen (5 vagy 6 számjegy kellene legyen)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hotspot password: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3125
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: ssid is too long."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem található."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3137
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: a wep-key-type argumentum „%s” értéke érvénytelen, használja a „key” "
|
|
"vagy „phrase” egyikét."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3161
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Unknown parameter %s."
|
|
msgstr "Hiba: ismeretlen argumentum: „%s”."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: channel requires band too."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
|
|
msgstr "Hiba: „%s” nem érvényes argumentum a(z) „%s” kapcsolóhoz."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3214
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
|
|
msgstr "Hiba: A(z) „%s” eszköz nem Wi-Fi eszköz."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3249
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
|
|
msgstr "Hiba: érvénytelen „wifi” paraméter: „%s”."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem található."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Hiba: a „device wifi” parancs („%s) nem érvényes."
|
|
|
|
#. Main header name
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3425
|
|
msgid "Device LLDP neighbors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3528
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „device status”: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3575
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Hiba: a „device wifi” parancs („%s) nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Hiba: a „dev” parancs („%s) nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:34
|
|
msgid "RUNNING"
|
|
msgstr "FUT"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/general.c:35
|
|
msgid "VERSION"
|
|
msgstr "VERZIÓ"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/general.c:37
|
|
msgid "STARTUP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/general.c:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CONNECTIVITY"
|
|
msgstr "CSATLAKOZÁS"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/general.c:39
|
|
msgid "NETWORKING"
|
|
msgstr "HÁLÓZATKEZELÉS"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/general.c:40
|
|
msgid "WIFI-HW"
|
|
msgstr "WIFI-HW"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/general.c:41
|
|
msgid "WIFI"
|
|
msgstr "WIFI"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../clients/cli/general.c:42
|
|
msgid "WWAN-HW"
|
|
msgstr "WWAN-HW"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/general.c:43
|
|
msgid "WWAN"
|
|
msgstr "WWAN"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../clients/cli/general.c:44
|
|
msgid "WIMAX-HW"
|
|
msgstr "WIMAX-HW"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../clients/cli/general.c:45
|
|
msgid "WIMAX"
|
|
msgstr "WIMAX"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:61
|
|
msgid "PERMISSION"
|
|
msgstr "JOGOSULTSÁG"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/general.c:62
|
|
msgid "VALUE"
|
|
msgstr "ÉRTÉK"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:70
|
|
msgid "LEVEL"
|
|
msgstr "SZINT"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/general.c:71
|
|
msgid "DOMAINS"
|
|
msgstr "TARTOMÁNYOK"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:85
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" hostname [<hostname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" permissions\n"
|
|
"\n"
|
|
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: nmcli general { PARANCS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" PARANCS := { status | permissions | logging }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" permissions\n"
|
|
"\n"
|
|
" logging [level <naplózási szint>] [domains <naplózandó tartományok>]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli general status { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Show overall status of NetworkManager.\n"
|
|
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
|
|
"status'\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get or change persistent system hostname.\n"
|
|
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
|
|
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
|
|
"hostname.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
|
|
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
|
|
"to\n"
|
|
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
|
|
"page\n"
|
|
"for the list of possible logging domains.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
|
"\n"
|
|
" on\n"
|
|
"\n"
|
|
" off\n"
|
|
"\n"
|
|
" connectivity [check]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: nmcli networking { PARANCS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" PARANCS := { [ on | off ] }\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:148
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Switch networking on.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: nmcli networking { PARANCS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" PARANCS := { [ on | off ] }\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:156
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Switch networking off.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: nmcli networking { PARANCS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" PARANCS := { [ on | off ] }\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get network connectivity state.\n"
|
|
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
|
|
"connectivity.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:176
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
|
"\n"
|
|
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: nmcli radio { PARANCS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" PARANCS := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off]\n"
|
|
"\n"
|
|
" PARANCS := { all | wifi | wwan }\n"
|
|
"\n"
|
|
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli monitor\n"
|
|
"\n"
|
|
"Monitor NetworkManager changes.\n"
|
|
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:233
|
|
msgid "asleep"
|
|
msgstr "alszik"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:235
|
|
msgid "connecting"
|
|
msgstr "csatlakozás"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:237
|
|
msgid "connected (local only)"
|
|
msgstr "kapcsolódva (csak helyi)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:239
|
|
msgid "connected (site only)"
|
|
msgstr "kapcsolódva (csak hely)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:243
|
|
msgid "disconnecting"
|
|
msgstr "leválasztás"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:279
|
|
msgid "portal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:281
|
|
msgid "limited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:283
|
|
msgid "full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:334
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
|
|
msgstr "Hiba: „list configured”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:360
|
|
msgid "NetworkManager status"
|
|
msgstr "Hálózatkezelő állapota"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:365
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "fut"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "starting"
|
|
msgstr "aktiválás"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:368
|
|
msgid "started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
|
|
#: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373
|
|
#: ../clients/cli/general.c:374
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "engedélyezve"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
|
|
#: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373
|
|
#: ../clients/cli/general.c:374
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "letiltva"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:446
|
|
msgid "auth"
|
|
msgstr "auth"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „general permissions”: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:489
|
|
msgid "NetworkManager permissions"
|
|
msgstr "Hálózatkezelő jogosultságai"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „general logging”: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:545
|
|
msgid "NetworkManager logging"
|
|
msgstr "Hálózatkezelő naplózása"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:567
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
|
|
msgstr "A szignálmaszk beállítása meghiúsult: %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:680
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to set logging: %s"
|
|
msgstr "Hiba: „general logging”: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „general” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:707
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: a(z) „%s” „--fields” érték itt nem érvényes (engedélyezett mezők: %s)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
|
msgstr "Hiba: érvénytelen „%s” argumentum: „%s” (csak az on/off használható)."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connectivity"
|
|
msgstr "Kapcsolatlista"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:758
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "Hálózatkezelés"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:783
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „networking” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „networking” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:828 ../clients/cli/general.c:848
|
|
msgid "Radio switches"
|
|
msgstr "Rádiókapcsolók"
|
|
|
|
#. no argument, show current WiFi state
|
|
#: ../clients/cli/general.c:866
|
|
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
|
msgstr "Wi-Fi rádiókapcsoló"
|
|
|
|
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
|
#: ../clients/cli/general.c:882
|
|
msgid "WWAN radio switch"
|
|
msgstr "WWAN rádiókapcsoló"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „radio” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:914
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NetworkManager has started"
|
|
msgstr "Hálózatkezelő állapota"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:917
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NetworkManager has stopped"
|
|
msgstr "Hálózatkezelő állapota"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hostname set to '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:946
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem egy aktív kapcsolat."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There's no primary connection\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:960
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:973
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
|
|
msgstr "A Hálózatkezelő altatva"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:984
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:998
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
|
|
msgstr "A Hálózatkezelő már fut (pid: %ld)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:83
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS\n"
|
|
" -t[erse] terse output\n"
|
|
" -p[retty] pretty output\n"
|
|
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
|
|
"output\n"
|
|
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
|
"values\n"
|
|
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
|
|
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
|
|
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
|
|
"finishing operations\n"
|
|
" -v[ersion] show program version\n"
|
|
" -h[elp] print this help\n"
|
|
"\n"
|
|
"OBJECT\n"
|
|
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
|
" n[etworking] overall networking control\n"
|
|
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
|
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
|
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
|
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
|
|
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: %s [KAPCSOLÓK] OBJEKTUM { PARANCS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"KAPCSOLÓK\n"
|
|
" -t[erse] tömör kimenet\n"
|
|
" -p[retty] szép kimenet\n"
|
|
" -m[ode] tabular|multiline kimeneti mód\n"
|
|
" -f[ields] <mező1,mező2,…>|all|common kiírandó mezők megadása\n"
|
|
" -e[scape] yes|no oszlopelválasztók escape-lése "
|
|
"az\n"
|
|
" értékekben\n"
|
|
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
|
|
" -v[ersion] programverzió kiírása\n"
|
|
" -h[elp] ezen súgó kiírása\n"
|
|
"\n"
|
|
"OBJEKTUM\n"
|
|
" g[eneral] A Hálózatkezelő általános állapota és műveletei\n"
|
|
" n[etworking] Általános hálózatfelügyelet\n"
|
|
" r[adio] A Hálózatkezelő rádiókapcsolói\n"
|
|
" c[onnection] A Hálózatkezelő kapcsolatai\n"
|
|
" d[evice] A Hálózatkezelő által kezelt eszközök\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: a(z) „%s” objektum ismeretlen, adja ki az „nmcli help” parancsot."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
|
msgstr "Hiba: a „--terse” kapcsoló másodszor lett megadva."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
|
msgstr "Hiba: a „--terse” és a „--pretty” kapcsolók kölcsönösen kizáróak."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
|
msgstr "Hiba: a „--pretty” kapcsoló másodszor lett megadva."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
|
msgstr "Hiba: a „--pretty” és „--terse” kapcsolók kölcsönösen kizáróak."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:201 ../clients/cli/nmcli.c:217
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:235 ../clients/cli/nmcli.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló argumentuma hiányzik."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:210 ../clients/cli/nmcli.c:228
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
|
msgstr "Hiba: „%s” nem érvényes argumentum a(z) „%s” kapcsolóhoz."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló mezői hiányoznak."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:271
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
|
|
msgstr "Hiba: „%s” nem érvényes argumentum a(z) „%s” kapcsolóhoz."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
|
msgstr "nmcli eszköz, %s verzió\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: a(z) „%s” kapcsoló ismeretlen, adja ki az „nmcli-help” parancsot."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:367 ../clients/cli/nmcli.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:408
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
|
|
msgstr "A szignálmaszk beállítása meghiúsult: %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:415
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
|
|
msgstr "A szignálkezelő szál létrehozása meghiúsult: %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:512 ../clients/nm-online.c:193
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
|
|
msgstr "Hiba: nem sikerült a NMClient objektumot létrehozni."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:529
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Siker"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:66
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Authentication message: %s\n"
|
|
msgstr "Aktív kapcsolat állapota: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:72
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Authentication error: %s\n"
|
|
msgstr "Aktív kapcsolat állapota: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:118
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
|
|
msgstr "A modem előkészítése sikertelen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:790
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d (key)"
|
|
msgstr "%d (hex-ascii-kulcs)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:792
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d (passphrase)"
|
|
msgstr "%d (104/128 bites jelmondat)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:795 ../clients/cli/settings.c:881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (unknown)"
|
|
msgstr "%d (ismeretlen)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:824
|
|
msgid "0 (NONE)"
|
|
msgstr "0 (NINCS)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:830
|
|
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
|
msgstr "FEJLÉCEK_ÁTRENDEZÉSE, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:832
|
|
msgid "GVRP, "
|
|
msgstr "GVRP, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:834
|
|
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
|
msgstr "LAZA_ÖSSZEKAPCSOLÁS, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:836
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MVRP, "
|
|
msgstr "GVRP, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (disabled)"
|
|
msgstr "%d (letiltva)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
|
|
msgstr "%d (engedélyezve, nyilvános IP előnyben)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
|
|
msgstr "%d (engedélyezve, ideiglenes IP előnyben)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:894
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d (no)"
|
|
msgstr "%d (ismeretlen)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (yes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:899 ../clients/cli/settings.c:1554
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d (default)"
|
|
msgstr "%d (letiltva)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:912
|
|
msgid "0 (none)"
|
|
msgstr "0 (nincs)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:918
|
|
msgid "agent-owned, "
|
|
msgstr "ügynök tulajdona, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:920
|
|
msgid "not saved, "
|
|
msgstr "nincs mentve, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:922
|
|
msgid "not required, "
|
|
msgstr "nem szükséges, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:971 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
|
|
msgid "(default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "0 (disabled)"
|
|
msgstr "%d (letiltva)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "enabled, "
|
|
msgstr "engedélyezve"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1260
|
|
msgid "advertise, "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1262
|
|
msgid "willing, "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1290
|
|
msgid "-1 (unset)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1422 ../clients/cli/settings.c:1724
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1864
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1435 ../clients/cli/settings.c:1895
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1556
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d (off)"
|
|
msgstr "%d (ismeretlen)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1770
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
|
|
"'none'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1781
|
|
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1817
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
|
|
msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1999 ../clients/cli/settings.c:3286
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4478 ../clients/cli/settings.c:4981
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:573
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
|
|
msgstr "„%s” kapcsoló vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2279
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2300
|
|
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2396 ../clients/cli/settings.c:2791
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5182
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2419
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
|
|
msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2441
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
|
|
msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2463
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes duplex érték"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2502
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
|
|
msgstr "„%s=%s” nem érvényes beállítás ehhez: „%s”"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2569
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes duplex érték"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2603
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "index '%s' is not valid"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2608 ../clients/cli/settings.c:2633
|
|
msgid "no item to remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2612 ../clients/cli/settings.c:2637
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
|
|
msgstr "„%d” érték kívül esik a tartományon: <%d-%d>"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2652
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid option '%s'"
|
|
msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2654
|
|
msgid "missing option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2681 ../clients/cli/settings.c:2701
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2721 ../clients/cli/settings.c:2741
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes ethernet port érték"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2775
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2807
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes ethernet port érték"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2832 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
|
msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2856
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes sáv"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2909
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid hex character"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes duplex érték"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2939
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid MAC"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2965 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3044
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
|
|
"as:\n"
|
|
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
|
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: alice bob charlie\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3063
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem egy aktív kapcsolat."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3111 ../clients/cli/settings.c:3127
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
|
|
msgstr "VPN csatlakozás sikertelen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3120
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes érték a tulajdonsághoz"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3154
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3173
|
|
msgid ""
|
|
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
|
|
"is\n"
|
|
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
|
|
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
|
|
"supports\n"
|
|
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
|
|
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3240
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
|
|
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
|
|
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
|
|
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
|
|
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3364
|
|
msgid "private key password not provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3409
|
|
msgid ""
|
|
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
|
" [file://]<file path>\n"
|
|
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
|
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3444
|
|
msgid ""
|
|
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
|
" [file://]<file path>\n"
|
|
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
|
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3456
|
|
msgid ""
|
|
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
|
|
"prefixed\n"
|
|
"with file://).\n"
|
|
" [file://]<file path>\n"
|
|
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
|
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3492
|
|
msgid ""
|
|
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
|
|
"prefixed\n"
|
|
"with file://).\n"
|
|
" [file://]<file path>\n"
|
|
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
|
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3512
|
|
msgid ""
|
|
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
|
|
" [file://]<file path> [<password>]\n"
|
|
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
|
|
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3583
|
|
msgid ""
|
|
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
|
|
"Two formats are accepted:\n"
|
|
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
|
|
"byte\n"
|
|
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
|
|
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
|
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3704
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
|
|
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
|
"Valid options are: %s\n"
|
|
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
|
|
"balance-rr = 0\n"
|
|
"active-backup = 1\n"
|
|
"balance-xor = 2\n"
|
|
"broadcast = 3\n"
|
|
"802.3ad = 4\n"
|
|
"balance-tlb = 5\n"
|
|
"balance-alb = 6\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: mode=2,miimon=120\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3735
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes sáv"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3772
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3851 ../clients/cli/settings.c:3870
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3876 ../clients/cli/settings.c:4184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3888
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3924 ../clients/cli/settings.c:4238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3962 ../clients/cli/settings.c:4276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4016 ../clients/cli/settings.c:4329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4029
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
|
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
|
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4045 ../clients/cli/settings.c:4358
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid gateway address '%s'"
|
|
msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4100 ../clients/cli/settings.c:4413
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
|
|
msgstr "ez a tulajdonság nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4113
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
|
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
|
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
|
|
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
|
" 10.1.2.0/24\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4159 ../clients/cli/settings.c:4178
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4196
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
|
|
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
|
|
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
|
|
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
|
|
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
|
|
"DNS servers for this connection.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4342
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
|
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
|
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4426
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
|
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
|
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
|
|
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
|
"db8:beef::3 2\n"
|
|
" abbe::/64 55\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4443 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a number"
|
|
msgstr "„%s” nem szám"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4450
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4497
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
|
msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4534
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4562
|
|
msgid ""
|
|
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
|
|
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
|
|
"contents is put into this property.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
|
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
|
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4602
|
|
msgid "no priority to remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4606
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
|
|
msgstr "„%d” érték kívül esik a tartományon: <%d-%d>"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4645
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4700
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' cannot be empty"
|
|
msgstr "„%s” beállítás üres"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4774 ../clients/cli/settings.c:4941
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4780 ../clients/cli/settings.c:4947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4799
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes érték a tulajdonsághoz"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4813
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4867
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
|
|
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
|
"Valid options are: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4913
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid channel"
|
|
msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4919
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%ld' is not a valid channel"
|
|
msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5013
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
|
|
msgstr "„%s” kapcsoló vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5074 ../clients/cli/settings.c:5113
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5191
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
|
|
"first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5240 ../clients/cli/settings.c:5243
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5246 ../clients/cli/settings.c:5249
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
|
|
"key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5262
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
|
|
"and 2 or passphrase.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5275
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid PSK"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5319
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5342
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes érték a tulajdonsághoz"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5368
|
|
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5410
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5549 ../clients/cli/settings.c:5555
|
|
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5598
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
|
|
msgstr "„%s” kapcsoló vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:7644
|
|
msgid "don't know how to get the property value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:7697 ../clients/cli/settings.c:7737
|
|
msgid "the property can't be changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:7821
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(not available)"
|
|
msgstr "elérhetetlen"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:7846
|
|
msgid "[NM property description]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:7851
|
|
msgid "[nmcli specific description]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ----------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:7900
|
|
msgid "<hidden>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
|
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
|
msgstr "Hiba: a várt „%s” argumentum helyett „%s” lett megadva."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
|
msgstr "Hiba: váratlan argumentum: „%s”"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
|
|
msgstr "Hiba az IP4 cím („0x%X”) szöveges formátumúvá konvertálásakor"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
|
|
msgstr "Hiba az IP6 cím („%s”) szöveges formátumúvá konvertálásakor"
|
|
|
|
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
|
|
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
|
|
#.
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:546 ../clients/cli/utils.c:577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:556
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:589
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing name, try one of [%s]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field '%s' has to be alone"
|
|
msgstr "a(z) „%s” mezőnek önállónak kell lennie"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:967
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Hiba: „list configured”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:1024
|
|
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
|
msgstr "A „--terse” megköveteli a „--fields” megadását."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"A „--terse” adott „--fields” kapcsolóértékeket követel meg, nem ezt: „%s”."
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
|
|
msgid "An authentication session is already underway."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
|
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
|
#. * (and don't even care of which one)
|
|
#.
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "fájlnév"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:507
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:525
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:101
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:102
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248
|
|
msgid "Private key password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:448
|
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
|
"'%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
|
msgstr "kapcsolódás (hitelesítés szükséges)"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network name"
|
|
msgstr "Hálózatkezelés engedélyezve"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DSL authentication"
|
|
msgstr "kapcsolódás (hitelesítés szükséges)"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIN code required"
|
|
msgstr "nem szükséges, "
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
|
msgstr "Mobil széles sávú eszközök be- és kikapcsolása"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIN"
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:488
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:503
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:521
|
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537
|
|
msgid "VPN password required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:61
|
|
msgid "could not get VPN plugin info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:106
|
|
msgid "Group password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:109
|
|
msgid "Cookie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110
|
|
msgid "Gateway certificate hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:94
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "csatlakozás"
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
|
|
"is 30)"
|
|
msgstr "Kapcsolatra várakozás ennyi ideig, másodpercben (alapérték: 30)"
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:148
|
|
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
|
msgstr "Kilépés azonnal, ha a Hálózatkezelő nem fut vagy nem kapcsolódik"
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:149
|
|
msgid "Don't print anything"
|
|
msgstr "Ne írjon ki semmit"
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
|
|
msgstr "Kilépés azonnal, ha a Hálózatkezelő nem fut vagy nem kapcsolódik"
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:171
|
|
msgid ""
|
|
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:178 ../clients/nm-online.c:184
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Érvénytelen kapcsoló. Az érvényes kapcsolók listájáért használja a --help "
|
|
"kapcsolót."
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:415
|
|
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:114
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create temporary file: %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a PEM fájl adatainak."
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Editor failed: %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült írni a(z) %s fájlba: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Editor failed with status %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Editor failed with signal %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not re-read file: %s"
|
|
msgstr "A PKCS#8 fájl nem fejthető vissza: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Ethernet connection %d"
|
|
msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Wi-Fi connection %d"
|
|
msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "InfiniBand connection %d"
|
|
msgstr "%d. InfiniBand kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1810
|
|
msgid "Mobile Broadband"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Mobile broadband connection %d"
|
|
msgstr "%d. bond kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DSL"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "DSL connection %d"
|
|
msgstr "%d. ADSL kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1708
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1814 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4190
|
|
msgid "Bond"
|
|
msgstr "Kapcsolódva"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bond connection %d"
|
|
msgstr "%d. bond kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1712
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1818 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4487
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Bridge"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge connection %d"
|
|
msgstr "%d. bridge kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1710
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1816 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4296
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Team connection %d"
|
|
msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLAN connection %d"
|
|
msgstr "%d. VLAN kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection %d"
|
|
msgstr "%d. VPN kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:101
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
|
|
msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni PEM fájl készítéséhez."
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Connection"
|
|
msgstr "csatlakozás"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:164
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to save connection: %s"
|
|
msgstr "nem lehet csatlakozni a netlink csoporthoz: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:178
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to add new connection: %s"
|
|
msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Profile name"
|
|
msgstr "fájlnév"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:331
|
|
msgid "Ethernet device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Eszköz részletei"
|
|
|
|
#. And finally the bottom widgets
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:391
|
|
msgid "Automatically connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:397
|
|
msgid "Available to all users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:412 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84
|
|
msgid "Round-robin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
|
|
msgid "Active Backup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
|
|
msgid "XOR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
|
|
msgid "Broadcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
|
|
msgid "802.3ad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
|
|
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
|
|
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96
|
|
msgid "MII (recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ARP"
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:355 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:78
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
|
|
msgid "Slaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:367 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:379
|
|
msgid "Link monitoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:385 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:392
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:399 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:406
|
|
msgctxt "milliseconds"
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
|
|
msgid "Monitoring frequency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
|
|
msgid "Link up delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
|
|
msgid "Link down delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:413
|
|
msgid "ARP targets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
|
|
msgid "BRIDGE PORT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:110
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
|
|
msgid "Path cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
|
|
msgid "Hairpin mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:88 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:119
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:129 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:139
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89
|
|
msgid "Aging time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91
|
|
msgid "Enable IGMP snooping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
|
|
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
|
|
msgid "Forward delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130
|
|
msgid "Hello time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
|
|
msgid "Max age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
|
|
msgid "ETHERNET"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:122
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cloned MAC address"
|
|
msgstr "nem érvényes MAC cím"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
|
|
msgid "Datagram"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "kapcsolódva"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
|
|
msgid "INFINIBAND"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
|
|
msgid "Transport mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "letiltva"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
|
|
msgid "Link-Local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
|
|
msgid "(No custom routes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "One custom route"
|
|
msgid_plural "%d custom routes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
|
|
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
|
|
msgid "DNS servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
|
|
msgid "Search domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
|
|
msgid "Routing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
|
|
msgid "Never use this network for default route"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
|
|
msgid "Ignore automatically obtained routes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
|
|
msgstr "megköveteli a(z) „%s” beállítás jelenlétét a kapcsolatban"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
|
|
msgid "Automatic (DHCP-only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
|
|
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
|
|
msgstr "megköveteli a(z) „%s” beállítás jelenlétét a kapcsolatban"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
|
|
msgid "PPP CONFIGURATION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
|
|
msgid "Allowed authentication methods:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EAP"
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PAP"
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
|
|
msgid "CHAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
|
|
msgid "MSCHAPv2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
|
|
msgid "MSCHAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
|
|
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
|
|
msgid "Require 128-bit encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
|
|
msgid "Use stateful MPPE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
|
|
msgid "Allow BSD data compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
|
|
msgid "Allow Deflate data compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
|
|
msgid "Use TCP header compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
|
|
msgid "Send PPP echo packets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
|
|
msgid "TEAM PORT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
|
|
msgid "JSON configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:99
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VLAN id"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
|
|
msgctxt "Wi-Fi"
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
|
|
msgid "Access Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ad-Hoc Network"
|
|
msgstr "Eseti"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
|
|
msgctxt "Wi-Fi"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 802.11a Wi-Fi network
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
|
|
msgid "A (5 GHz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
|
|
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
|
|
msgctxt "Wi-Fi security"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
|
|
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
|
msgstr "Enterprise "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
|
|
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
|
msgstr "%d (104/128 bites jelmondat)"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
|
|
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
|
|
msgid "LEAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
|
|
msgctxt "WEP key index"
|
|
msgid "1 (Default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
|
|
msgctxt "WEP key index"
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
|
|
msgctxt "WEP key index"
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
|
|
msgctxt "WEP key index"
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open System"
|
|
msgstr "Rendszer"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
|
|
msgid "Shared Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
|
|
msgid "WI-FI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. "wpa-enterprise"
|
|
#. FIXME
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
|
|
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WEP index"
|
|
msgstr "WEP "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. "dynamic-wep"
|
|
#. FIXME
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
|
|
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
|
|
msgid "Ask for this password every time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
|
|
msgid "Show password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
|
|
msgid "Next Hop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
|
|
msgid "Metric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
|
|
msgid "No custom routes are defined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
|
|
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"openconnect will be run to authenticate.\n"
|
|
"It will return to nmtui when completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: openconnect failed: %s"
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat törlése meghiúsult: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "openconnect failed with status %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "openconnect failed with signal %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activation failed"
|
|
msgstr "kapcsolódás sikertelen"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "csatlakozás"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not activate connection: %s"
|
|
msgstr "Aktív kapcsolatok listája"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "aktiválva"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deactivate"
|
|
msgstr "deaktiválva"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:108
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No such connection '%s'"
|
|
msgstr "%d. PAN kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection is already active"
|
|
msgstr "Kapcsolat aktiválva\n"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
|
|
msgid "Select the type of connection you wish to create."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
|
|
msgid ""
|
|
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
|
|
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Connection"
|
|
msgstr "csatlakozás"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to delete connection: %s"
|
|
msgstr "nem lehet csatlakozni a netlink csoporthoz: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
|
|
msgstr "Hiba: az ismeretlen kapcsolatok nem törölhetők: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
|
|
msgid "Set Hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set hostname to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to set hostname: %s"
|
|
msgstr "A szignálmaszk beállítása meghiúsult: %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "connection"
|
|
msgstr "csatlakozás"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit a connection"
|
|
msgstr "leválasztás"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate a connection"
|
|
msgstr "Aktív kapcsolat részletei"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:59
|
|
msgid "new hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set system hostname"
|
|
msgstr "Állandó rendszergépnév módosítása"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NetworkManager TUI"
|
|
msgstr "Hálózatkezelő állapota"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:91
|
|
msgid "Please select an option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:143
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:224
|
|
msgid "Could not parse arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:234
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
|
|
msgstr "A Hálózatkezelő futtatásához rendszergazdai jogosultság szükséges!\n"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NetworkManager is not running."
|
|
msgstr "Hiba: a Hálózatkezelő nem fut."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "A PEM kulcsfájl nem rendelkezik „%s” zárócímkével."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
|
msgstr "Nem tűnik PEM személyes kulcs fájlnak."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
|
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: a Proc-Type nem az első címke."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
|
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: ismeretlen Proc-Type címke („%s”)."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
|
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: A DEK-Info nem a második címke."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: nem található IV a DEK-Info címkében."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rosszul formázott PEM fájl: az IV formátuma érvénytelen a DEK-Info címkében."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rosszul formázott PEM fájl: ismeretlen személyes kulcs titkosító: „%s”."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not decode private key."
|
|
msgstr "A személyes kulcs nem fejthető vissza."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
|
|
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
|
msgstr "A várt PKCS#8 kezdőcímke nem található."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
|
msgstr "A várt „%s” PKCS#8 zárócímke nem található."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
|
|
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
|
msgstr "A PKCS#8 személyes kulcs visszafejtése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
|
msgstr "Az IV hosszának páros számú bájtnak kell lennie."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
|
msgstr "Az IV nem hexadecimális számjegyeket tartalmaz."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
|
msgstr "A(z) „%s” személyeskulcs-titkosító ismeretlen."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to determine private key type."
|
|
msgstr "A személyes kulcs típusa nem határozható meg."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
|
msgstr "A PEM tanúsítvány nem tartalmaz kezdő „%s” címkét."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "A PEM tanúsítvány nem tartalmaz záró „%s” címkét."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decode certificate."
|
|
msgstr "A tanúsítvány visszafejtése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
|
msgstr "A titkosító alrendszer előkészítése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
|
msgstr "Érvénytelen IV hossz (legalább %zd hosszúnak kell lennie)."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"A visszafejtési titkosító kontextusának előkészítése meghiúsult: %s /%s."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
|
|
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
|
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: váratlan kitöltéshossz."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
|
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
|
|
msgstr "A titkosító kontextusának előkészítése meghiúsult: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
|
|
msgstr "Az adatot nem sikerült titkosítani: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
|
msgstr "Hiba a tanúsítvány adatainak előkészítésekor: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
|
msgstr "A tanúsítvány nem fejthető vissza: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
|
msgstr "A PKCS#12 dekódoló nem készíthető elő: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "A PKCS#12 fájl nem fejthető vissza: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "A PKCS#12 fájl nem ellenőrizhető: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
|
msgstr "A PKCS#8 dekódoló nem készíthető elő: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
|
msgstr "A PKCS#8 fájl nem fejthető vissza: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|
msgstr "A titkosító alrendszer előkészítése meghiúsult: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
|
msgstr "Érvénytelen IV hossz (legalább %d hosszúnak kell lennie)."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
|
msgstr "A visszafejtési titkosítóhely előkészítése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
|
msgstr "A szimmetrikus kulcs nem állítható be a visszafejtéshez."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
|
msgstr "Az IV nem állítható be a visszafejtéshez."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
|
msgstr "A visszafejtési kontextus előkészítése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
|
msgstr ""
|
|
"A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: a visszafejtett adatok túl "
|
|
"nagyok."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
|
msgstr "A személyes kulcs visszafejtésének befejezése meghiúsult: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
|
msgstr "A titkosítóhely előkészítése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
|
msgstr "A szimmetrikus kulcs nem állítható be a titkosításhoz."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
|
msgstr "Az IV nem állítható be a titkosításhoz."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
|
msgstr "A titkosítási kontextus előkészítése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
|
msgstr "A titkosítás meghiúsult: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
|
msgstr "Váratlan mennyiségű adat a titkosítás után."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
|
msgstr "A tanúsítvány nem fejthető vissza: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password must be UTF-8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
|
msgstr "A PKCS#12 dekódoló nem készíthető elő: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "A PKCS#12 fájl nem fejthető vissza: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "A PKCS#12 fájl nem ellenőrizhető: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
|
|
msgid "Could not generate random data."
|
|
msgstr "Nem sikerült a véletlen adatok előállítása."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:224
|
|
msgid "wrong type; should be a list of strings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:294
|
|
msgid "unknown setting name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "duplicate setting name"
|
|
msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:873
|
|
msgid "setting not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:937
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "setting not allowed in slave connection"
|
|
msgstr "Aktív kapcsolatok listája"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "setting is required for non-slave connections"
|
|
msgstr ""
|
|
"„%s” beállítás szükséges a kapcsolathoz, ha a tulajdonság be van állítva"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1042
|
|
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1075
|
|
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1576 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2411
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2428 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2459
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2476 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2518
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2530 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2548
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2560 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2162
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1357
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:896
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
|
|
msgid "property is missing"
|
|
msgstr "a tulajdonság hiányzik"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:136
|
|
msgid "ignoring missing number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid number '%s'"
|
|
msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:165
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
|
|
msgstr "nem érvényes MAC cím"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:628 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:769
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ignoring invalid MAC address"
|
|
msgstr "nem érvényes MAC cím"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:758
|
|
msgid "ignoring invalid binary property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:801
|
|
msgid "ignoring invalid SSID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:817
|
|
msgid "ignoring invalid raw password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:892 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1058
|
|
#, c-format
|
|
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:897
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
|
|
msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:935
|
|
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:948
|
|
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1095
|
|
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid key/cert value"
|
|
msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1147
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid parity value '%s'"
|
|
msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1347
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error loading setting value: %s"
|
|
msgstr "hiba a kapcsolat gyorsítótárának frissítésekor: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid negative value (%i)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1400
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid char value (%i)"
|
|
msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1423
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid int64 value (%s)"
|
|
msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unhandled setting property type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1526
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid setting name '%s'"
|
|
msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:414
|
|
msgid "data missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:448
|
|
msgid "binary data missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:465
|
|
msgid "file:// URI not NUL terminated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:474
|
|
msgid "file:// URI is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:482
|
|
msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:681 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
|
|
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1012 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1276
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1612 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid certificate format"
|
|
msgstr "Hiba a tanúsítvány adatainak előkészítésekor: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1895 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
|
|
msgid "invalid private key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2207 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid phase2 private key"
|
|
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2435
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2466 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2524 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2536
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2554 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2566
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2169
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1134 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
|
|
msgid "property is empty"
|
|
msgstr "a tulajdonság üres"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2496
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
|
msgstr "egyeznie kell a(z) „%s” tulajdonsággal a PKCS#12-höz"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "certificate is invalid: %s"
|
|
msgstr "a tulajdonság érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1367
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:887
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
|
|
msgid "property is invalid"
|
|
msgstr "a tulajdonság érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2783 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2793
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2803 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2813
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2823 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes érték a tulajdonsághoz"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
|
|
msgstr "a(z) „%s” vagy „%s” beállítás szükséges"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
|
|
msgstr "„%s” kapcsoló vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:510 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
|
|
msgstr "„%s” és „%s” közül csak az egyik állítható be"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:523 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mandatory option '%s' is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:533 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:547 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
|
msgstr "„%s=%s” nem kompatibilis a(z) „%s > 0”-val"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:560 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
|
|
msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:570 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:583 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
|
msgstr "„%s=%s” nem érvényes beállítás ehhez: „%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:596 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:605
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:625 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:661
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
|
|
msgstr "„%s” beállítás megköveteli a(z) „%s” beállítás megadását"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:636 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' option is empty"
|
|
msgstr "„%s” beállítás üres"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:676 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes Wi-Fi mód"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:703
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' option should be string"
|
|
msgstr "„%s” beállítás üres"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
|
|
msgstr "„%d” nem érvényes érték a tulajdonsághoz (<= %d kellene legyen)"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
|
|
"Instead it is '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
|
msgstr "„%d” érték kívül esik a tartományon: <%d-%d>"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
|
|
msgid "is not a valid MAC address"
|
|
msgstr "nem érvényes MAC cím"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "setting required for connection of type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"„%s” beállítás szükséges a kapcsolathoz, ha a tulajdonság be van állítva"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "connection type '%s' is not valid"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” időkorlát érvénytelen."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown slave type '%s'"
|
|
msgstr "Ismeretlen naplózási szint: „%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
|
|
msgstr "„%s” kapcsolat ebben a tulajdonságban megköveteli ezt: „%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "metered value %d is not valid"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” időkorlát érvénytelen."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "property type should be set to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
|
|
msgstr "megköveteli a(z) „%s” beállítás jelenlétét a kapcsolatban"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
|
|
"set to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "flags invalid"
|
|
msgstr "a jelzők érvénytelenek"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "flags invalid - disabled"
|
|
msgstr "a jelzők érvénytelenek"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "property invalid (not enabled)"
|
|
msgstr "a tulajdonság érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "element invalid"
|
|
msgstr "a jelzők érvénytelenek"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
|
|
msgid "sum not 100%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "property invalid"
|
|
msgstr "a tulajdonság érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "property missing"
|
|
msgstr "a tulajdonság hiányzik"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
|
|
msgstr "„%s” tulajdonságérték üres vagy túl hosszú (>64)"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
|
msgstr "„%s” érvénytelen karaktereket tartalmaz (használható: [A-Za-z._-])"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
|
msgstr "„%s” hossz érvénytelen (5 vagy 6 számjegy kellene legyen)"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "property is empty or wrong size"
|
|
msgstr "a tulajdonság üres"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
|
|
msgid "property must contain only digits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not a valid interface name"
|
|
msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
|
|
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
|
|
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
|
|
"it is '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing IPv4 address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing IPv6 address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:152
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
|
|
msgstr "a(z) %d. IPv4 cím előtagja érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:152
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:170
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid routing metric '%s'"
|
|
msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2182
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. DNS server address is invalid"
|
|
msgstr "a(z) %d. IPv4 cím érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2198
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. IP address is invalid"
|
|
msgstr "a(z) %d. IPv4 cím érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2210
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
|
|
msgstr "a(z) %d. IPv4 cím előtagja érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2219
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
|
|
msgstr "a(z) %d. IPv4 cím előtagja érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2233
|
|
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gateway is invalid"
|
|
msgstr "a tulajdonság érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. route is invalid"
|
|
msgstr "a(z) %d. útvonal érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. route cannot be a default route"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
|
|
msgstr "ez a tulajdonság nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
|
msgstr "ez a tulajdonság nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
|
|
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
|
|
msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:647
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
|
msgstr "„%s” nem UUID vagy csatolónév"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:366
|
|
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:379
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:395
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
|
|
msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:407
|
|
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
|
msgstr "a tulajdonság nincs megadva és nem is „%s:%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
|
|
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
|
|
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
|
msgstr "az SSID hossza kívül esik az <1-32> bájt tartományon"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
|
msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
|
msgstr "„%d” kívül esik az érvényes <128-16384> tartományon"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
|
msgstr "ezen tulajdonság beállításához nem nulla „%s” tulajdonság szükséges"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%u': invalid mode"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes Wi-Fi mód"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s': invalid user ID"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s': invalid group ID"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
|
msgstr "„%s” érték nem felel meg ennek: „%s=%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:672 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:681 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
|
|
msgid "flags are invalid"
|
|
msgstr "a jelzők érvénytelenek"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "secret was empty"
|
|
msgstr "a tulajdonság üres"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
|
|
msgid "setting contained a secret with an empty name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "secret value was empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1784
|
|
msgid "not a secret property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
|
|
msgid "secret is not of correct type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
|
|
msgid "secret flags property not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IP address"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d is greater than local port max %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes ethernet port érték"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes duplex érték"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
|
|
msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
|
|
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
|
|
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
|
msgstr "„%s” biztonság megköveteli ezt: „%s=%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
|
msgstr "„%s” biztonság megköveteli „%s” beállítás jelenlétét"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
|
|
msgstr "„%d” érték kívül esik a <0-3> tartományon"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
|
|
msgstr "„%s” kapcsolat ebben a tulajdonságban megköveteli ezt: „%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
|
msgstr "„%s” csak a(z) „%s=%s” (WEP) kapcsolóval együtt használható"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes Wi-Fi mód"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid band"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes sáv"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
|
|
msgstr "megköveteli a(z) „%s” tulajdonság beállítását"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:865 ../libnm-core/nm-setting.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:884 ../libnm-core/nm-setting.c:898
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to set property: %s"
|
|
msgstr "megköveteli a(z) „%s” tulajdonság beállítását"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:926
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can not set property: %s"
|
|
msgstr "megköveteli a(z) „%s” tulajdonság beállítását"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown property"
|
|
msgstr "Ismeretlen hiba"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1682
|
|
msgid "secret not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1774
|
|
msgid "secret is not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2447
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed stat file %s: %s"
|
|
msgstr "A szignálmaszk beállítása meghiúsult: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a file (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2467
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid file owner %d for %s"
|
|
msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file permissions for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reject %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path is not absolute (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2530
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2622 ../libnm-util/nm-utils.c:1815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find \"%s\" binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot load plugin %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown error initializing plugin %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the plugin does not support import capability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the plugin does not support export capability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:109
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing filename"
|
|
msgstr "fájlnév"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filename has invalid format (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing \"plugin\" setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:842
|
|
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:854
|
|
msgid "missing name for VPN plugin info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:863
|
|
msgid "missing service for VPN plugin info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1804
|
|
msgid "Bluetooth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MACVLAN"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm/nm-device.c:1828
|
|
msgid "IPTunnel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1832
|
|
msgid "Veth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1913 ../libnm/nm-device.c:1864
|
|
msgid "Wired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1944 ../libnm/nm-device.c:1895
|
|
msgid "PCI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1946 ../libnm/nm-device.c:1897
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
|
|
#. * product name, the second is a device type (eg,
|
|
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
|
|
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
|
|
#. * the strings otherwise.
|
|
#.
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2042 ../libnm-glib/nm-device.c:2061
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1991 ../libnm/nm-device.c:2010
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "long device name"
|
|
msgid "%s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnected by D-Bus"
|
|
msgstr "leválasztva"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
|
|
msgstr "Az MD5 alrendszer előkészítése meghiúsult: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
|
msgstr "Az MD5 kontextus előkészítése meghiúsult: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
|
msgstr "A jelszó nem alakítható UCS2 formátumra: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
|
|
msgstr "a(z) „%s” vagy „%s” beállítás szükséges"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
|
|
msgstr "megköveteli a(z) „%s” beállítás jelenlétét a kapcsolatban"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
|
|
msgstr "a(z) %d. IPv4 cím érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
|
|
msgstr "a(z) %d. IPv4 cím előtagja érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. route has invalid prefix"
|
|
msgstr "a(z) %d. útvonal előtagja érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:910
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
|
|
msgstr "a(z) %d. IPv4 cím érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:920
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
|
|
msgstr "a(z) %d. IPv4 cím előtagja érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secret flags property '%s' not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires setting '%s' property"
|
|
msgstr "megköveteli a(z) „%s” tulajdonság beállítását"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not an ADSL connection."
|
|
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bond.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a bond connection."
|
|
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a bridge connection."
|
|
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bt.c:137
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
|
|
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bt.c:146
|
|
msgid "Invalid device Bluetooth address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bt.c:153
|
|
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bt.c:162
|
|
msgid ""
|
|
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:207
|
|
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222
|
|
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232 ../libnm/nm-device-infiniband.c:102
|
|
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:604 ../libnm/nm-device-wimax.c:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid device MAC address."
|
|
msgstr "nem érvényes MAC cím"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:237
|
|
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-generic.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a generic connection."
|
|
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-generic.c:98
|
|
msgid "The connection did not specify an interface name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-tun.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a tun connection."
|
|
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-tun.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
|
|
msgstr "Az eszköz aktív kapcsolata eltűnt"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
|
|
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:110 ../libnm/nm-device-wifi.c:611
|
|
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:333
|
|
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
|
|
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:159
|
|
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-modem.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a modem connection."
|
|
msgstr "a kapcsolat eltávolításra került"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-modem.c:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a valid modem connection."
|
|
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-modem.c:135
|
|
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
|
|
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-team.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a team connection."
|
|
msgstr "a kapcsolat eltávolításra került"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a VLAN connection."
|
|
msgstr "Az alapkapcsolat egyik másodlagos kapcsolata sikertelen"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
|
|
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148
|
|
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:387
|
|
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:394
|
|
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:595
|
|
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:631
|
|
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:638
|
|
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:317
|
|
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:2729
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The connection was not valid: %s"
|
|
msgstr "a kapcsolat eltávolításra került"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:2738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-manager.c:874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active connection could not be attached to the device"
|
|
msgstr "nincs aktív kapcsolat vagy eszköz"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-manager.c:1098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active connection removed before it was initialized"
|
|
msgstr "Aktív kapcsolat részletei"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-object.c:1545 ../libnm/nm-object.c:1691
|
|
msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
|
|
msgid "Connection removed before it was initialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:978
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No service name specified"
|
|
msgstr "Hiba: Nincs megadva csatoló."
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
|
|
msgid "Enable or disable system networking"
|
|
msgstr "Rendszer hálózatkezelésének be- és kikapcsolása"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer hálózatkezelésének be- vagy "
|
|
"kikapcsolását"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
|
"power management)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hálózatkezelő elaltatása vagy felébresztése (csak a rendszer "
|
|
"energiagazdálkodása által használandó)"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
|
|
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a Hálózatkezelő elaltatását vagy "
|
|
"felébresztését"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
|
|
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
|
msgstr "WiFi eszközök be- és kikapcsolása"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a WiFi eszközök be- vagy kikapcsolását"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
|
|
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
|
msgstr "Mobil széles sávú eszközök be- és kikapcsolása"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a mobil széles sávú eszközök be- vagy "
|
|
"kikapcsolását"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
|
|
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
|
msgstr "WiMAX mobil széles sávú eszközök be- és kikapcsolása"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a WiMAX mobil széles sávú eszközök be- "
|
|
"vagy kikapcsolását"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
|
|
msgid "Allow control of network connections"
|
|
msgstr "Hálózati kapcsolatok felügyeletének engedélyezése"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
|
|
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a hálózati kapcsolatok felügyeletét"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
|
|
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
|
msgstr "Kapcsolatmegosztás védett WiFi hálózaton"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a kapcsolatok megosztását védett WiFi "
|
|
"hálózaton"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
|
|
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
|
msgstr "Kapcsolatmegosztás nyílt WiFi hálózaton"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a kapcsolatok megosztását nyílt WiFi "
|
|
"hálózaton"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
|
|
msgid "Modify personal network connections"
|
|
msgstr "Személyes hálózati kapcsolatok módosítása"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
|
|
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a személyes hálózati beállítások "
|
|
"módosítását"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
|
|
msgid "Modify network connections for all users"
|
|
msgstr "Hálózati kapcsolatok módosítása minden felhasználó számára"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
|
|
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a hálózati beállítások módosítását "
|
|
"minden felhasználó számára"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
|
|
msgid "Modify persistent system hostname"
|
|
msgstr "Állandó rendszergépnév módosítása"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
|
|
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer állandó gépnevének "
|
|
"módosítását"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
|
|
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
|
|
"configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer állandó gépnevének "
|
|
"módosítását"
|
|
|
|
#: ../shared/nm-shared-utils.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shared/nm-shared-utils.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shared/nm-shared-utils.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shared/nm-shared-utils.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shared/nm-shared-utils.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shared/nm-shared-utils.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
|
"type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
|
|
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
|
|
#. * that is combined with the first argument to create a unique
|
|
#. * connection id.
|
|
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "connection id fallback"
|
|
msgid "%s %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/main.c:220 ../src/main.c:358
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
|
|
msgstr "A beállítások olvasása sikertelen: (%d) %s\n"
|
|
|
|
#. Logging/debugging
|
|
#: ../src/main.c:234 ../src/nm-iface-helper.c:297
|
|
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
|
msgstr "A Hálózatkezelő verziószámának kiírása és kilépés"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:298
|
|
msgid "Don't become a daemon"
|
|
msgstr "Ne démonként fusson"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:236 ../src/nm-iface-helper.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log level: one of [%s]"
|
|
msgstr "Naplózási szint: az [%s] egyike"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:238 ../src/nm-iface-helper.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vesszővel elválasztott naplózási tartományok: [%s] tetszőleges kombinációja"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:240 ../src/nm-iface-helper.c:304
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:241
|
|
msgid "Specify the location of a PID file"
|
|
msgstr "A PID fájl helyének megadása"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:242
|
|
msgid "State file location"
|
|
msgstr "Állapotfájl helye"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
|
|
msgstr "A Hálózatkezelő verziószámának kiírása és kilépés"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:254
|
|
msgid ""
|
|
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
|
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
|
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
|
"should associate with."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Hálózatkezelő minden hálózati kapcsolatot felügyel, és automatikusan\n"
|
|
"kiválasztja a használható legjobbat. Lehetővé teszi a felhasználónak azon\n"
|
|
"vezeték nélküli hozzáférési pontok megadását, amelyekhez a számítógépben "
|
|
"lévő\n"
|
|
"vezeték nélküli kártyáknak kapcsolódniuk kell."
|
|
|
|
#: ../src/main.c:343 ../src/main-utils.c:269 ../src/nm-iface-helper.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr "%s. Használja a --help kapcsolót az érvényes kapcsolókért.\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:348 ../src/nm-iface-helper.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/main.c:373
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: %s."
|
|
|
|
#: ../src/main.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/main.c:389 ../src/nm-iface-helper.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
|
msgstr "Nem lehet démon módban elindulni: %s [hiba: %u]\n"
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s megnyitása sikertelen: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "Nem sikerült írni a(z) %s fájlba: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s lezárása sikertelen: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:197
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
|
|
msgstr "A Hálózatkezelő már fut (pid: %ld)\n"
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:207
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You must be root to run %s!\n"
|
|
msgstr "A Hálózatkezelő futtatásához rendszergazdai jogosultság szükséges!\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:213
|
|
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
|
msgstr "# Készítette a Hálózatkezelő\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# Merged from %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# Összefésülve ebből: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADSL connection"
|
|
msgstr "%d. ADSL kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:197
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s Network"
|
|
msgstr "Hálózatkezelés"
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:253
|
|
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:263
|
|
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PAN connection"
|
|
msgstr "%d. PAN kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:283
|
|
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:293
|
|
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303
|
|
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GSM connection"
|
|
msgstr "%d. GSM kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:307
|
|
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CDMA connection"
|
|
msgstr "%d. CDMA kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:315
|
|
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415
|
|
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "connection does not match device"
|
|
msgstr "nincs aktív kapcsolat vagy eszköz"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bond connection"
|
|
msgstr "%d. bond kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bridge connection"
|
|
msgstr "%d. bridge kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PPPoE connection"
|
|
msgstr "%d. PPPoE kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wired connection"
|
|
msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired connection %d"
|
|
msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InfiniBand connection"
|
|
msgstr "%d. InfiniBand kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IP tunnel connection"
|
|
msgstr "%d. PAN kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MACVLAN connection"
|
|
msgstr "%d. VLAN kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TUN connection"
|
|
msgstr "%d. DUN kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VLAN connection"
|
|
msgstr "%d. VLAN kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VXLAN connection"
|
|
msgstr "%d. VLAN kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Team connection"
|
|
msgstr "csatlakozás"
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mesh"
|
|
msgstr "%d. háló"
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:839
|
|
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:42
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
|
|
msgstr "„%s=%s” nem kompatibilis a(z) „%s > 0”-val"
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:76
|
|
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:86
|
|
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:99
|
|
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:119
|
|
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:131
|
|
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:180
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:240
|
|
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:250
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:278
|
|
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:265
|
|
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:312
|
|
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:322
|
|
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:334
|
|
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:347
|
|
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:359
|
|
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:371
|
|
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:385
|
|
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:415
|
|
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:425
|
|
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:436
|
|
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:449
|
|
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:477
|
|
msgid ""
|
|
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:487
|
|
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:496
|
|
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:506
|
|
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:516
|
|
msgid ""
|
|
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:558
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connection does not match access point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:612
|
|
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:701
|
|
msgid ""
|
|
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
|
|
"WEP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:711
|
|
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to determine AP security information"
|
|
msgstr "A szimmetrikus kulcs nem állítható be a visszafejtéshez."
|
|
|
|
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:641
|
|
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:465
|
|
msgid "Config file location"
|
|
msgstr "Beállítófájl helye"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:466
|
|
msgid "Config directory location"
|
|
msgstr "Beállítókönyvtár helye"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System config directory location"
|
|
msgstr "Beállítókönyvtár helye"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal config file location"
|
|
msgstr "Beállítófájl helye"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:469
|
|
msgid "State file for no-auto-default devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:470
|
|
msgid "List of plugins separated by ','"
|
|
msgstr "Bővítmények „,”-vel elválasztott listája"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:471
|
|
msgid "Quit after initial configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:472 ../src/nm-iface-helper.c:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
|
msgstr "Ne démonként fusson"
|
|
|
|
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
|
|
#: ../src/nm-config.c:475
|
|
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
|
msgstr "http(s) cím az internet elérhetőségének teszteléséhez"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:476
|
|
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
|
msgstr "Az elérhetőségi tesztek közti idő (másodpercben)"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:477
|
|
msgid "The expected start of the response"
|
|
msgstr "A válasz várt kezdete"
|
|
|
|
#. Interface/IP config
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:280
|
|
msgid "The interface to manage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:280
|
|
msgid "eth0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection UUID"
|
|
msgstr "Kapcsolatlista"
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
|
|
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
|
|
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:283
|
|
msgid "Whether SLAAC must be successful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
|
|
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
|
|
msgid "Current DHCPv4 address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
|
|
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
|
|
msgstr "nem támogatott DHCP-kliens („%s”)"
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
|
|
msgid "Hostname to send to DHCP server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
|
|
msgid "barbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
|
|
msgid "FQDN to send to DHCP server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
|
|
msgid "host.domain.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
|
|
msgid "Route priority for IPv4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
|
|
msgid "Route priority for IPv6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
|
|
msgid "1024"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
|
|
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
|
|
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
|
|
msgid ""
|
|
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
|
|
"NetworkManager.conf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:314
|
|
msgid ""
|
|
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
|
|
"interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An interface name and UUID are required\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-logging.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log level '%s'"
|
|
msgstr "Ismeretlen naplózási szint: „%s”"
|
|
|
|
#: ../src/nm-logging.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
|
msgstr "Ismeretlen naplózási tartomány: „%s”"
|
|
|
|
#: ../src/nm-manager.c:3625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VPN connection"
|
|
msgstr "VPN csatlakozás"
|
|
|
|
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
|
|
msgstr "Hálózatkezelő állapota"
|
|
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:108
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Rendszer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error: unknown parameter: %s"
|
|
#~ msgstr "Hiba: ismeretlen argumentum: „%s”."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "'%s' is not a valid powersave value"
|
|
#~ msgstr "„%s” nem érvényes duplex érték"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
|
|
#~ msgstr "A beállítások olvasása sikertelen: (%d) %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "no usable DHCP client could be found."
|
|
#~ msgstr "nem található használható DHCP-kliens."
|
|
|
|
#~ msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "MEGJEGYZÉS: a libc feloldó nem támogat háromnál több névkiszolgálót."
|
|
|
|
#~ msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Az alább felsorolt névkiszolgálók lehet, hogy nem kerülnek felismerésre."
|
|
|
|
#~ msgid "IP"
|
|
#~ msgstr "IP"
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
|
#~| " COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
|
|
#~| "\n"
|
|
#~| " show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
|
|
#~| "\n"
|
|
#~| " show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
|
|
#~| "\n"
|
|
#~| " up [ id | uuid | path ] <ID> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] "
|
|
#~| "[--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
#~| "\n"
|
|
#~| " up [ id | uuid | path ] <ID> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] "
|
|
#~| "[--timeout <timeout>]\n"
|
|
#~| "\n"
|
|
#~| " down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
|
|
#~| "\n"
|
|
#~| " delete [ id | uuid | path ] <ID>\n"
|
|
#~| "\n"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
|
#~ " COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
|
#~ "<name>] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [--nowait] "
|
|
#~ "[--timeout <timeout>]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " delete [ id | uuid | path ] <ID>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Használat: nmcli connection { PARANCS | help }\n"
|
|
#~ " PARANCS := { show | up | down | delete }\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " up [ id | uuid | útvonal ] <azonosító> [ifname <csatoló>] [ap <BSSID>] "
|
|
#~ "[nsp <név>] [--nowait] [--timeout <időkorlát>]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " up [ id | uuid | útvonal ] <azonosító> [ifname <csatoló>] [ap <BSSID>] "
|
|
#~ "[--nowait] [--timeout <időkorlát>]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " down id <azonosító> | uuid <azonosító>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " delete id <azonosító> | uuid <azonosító>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "List of configured connections"
|
|
#~ msgstr "A beállított kapcsolatok listája"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'show configured': %s"
|
|
#~ msgstr "Hiba: „show configured”: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s"
|
|
#~ msgstr "Hiba: „show configured”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'list active': %s; allowed fields: %s"
|
|
#~ msgstr "Hiba: „list active”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'show active': %s; allowed fields: %s"
|
|
#~ msgstr "Hiba: „show active”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with "
|
|
#~ "activation."
|
|
#~ msgstr "Hiba: „%s” eszköz alárendeltekre vár az aktiválás folytatása előtt."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
|
#~ msgstr "Hiba: nem található megfelelő eszköz: %s."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hiba: a „configured” vagy „active” parancs szükséges a „connection show”-"
|
|
#~ "hoz."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hiba: nem kérhetők le a kapcsolatok: a beállító szolgáltatás nem fut."
|
|
|
|
#~ msgid "Encrypted: "
|
|
#~ msgstr "Titkosított: "
|
|
|
|
#~ msgid "WPA "
|
|
#~ msgstr "WPA "
|
|
|
|
#~ msgid "WPA2 "
|
|
#~ msgstr "WPA2 "
|
|
|
|
#~ msgid "Infrastructure"
|
|
#~ msgstr "Infrastruktúra"
|
|
|
|
#~ msgid "Home"
|
|
#~ msgstr "Otthoni"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner"
|
|
#~ msgstr "Partner"
|
|
|
|
#~ msgid "Roaming"
|
|
#~ msgstr "Barangoló"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'device show': %s; allowed fields: %s"
|
|
#~ msgstr "Hiba: „device show”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "not connected"
|
|
#~ msgstr "nincs kapcsolat"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'device status': %s; allowed fields: %s"
|
|
#~ msgstr "Hiba: „device status”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'device wifi': %s; allowed fields: %s"
|
|
#~ msgstr "Hiba: „device wifi”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'device wimax': %s"
|
|
#~ msgstr "Hiba: „device wimax”: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'device wimax': %s; allowed fields: %s"
|
|
#~ msgstr "Hiba: „device wimax”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
|
|
#~ msgstr "Hiba: a(z) „%s” nevű NSP nem található."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
|
|
#~ msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem WiMAX-eszköz."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
|
|
#~ msgstr "Hiba: nem található a(z) „%s” NSP-vel rendelkező hozzáférési pont."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
|
|
#~ msgstr "Hiba: a „device wimax” parancs („%s) nem érvényes."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: %s (allowed fields: %s)"
|
|
#~ msgstr "Hiba: %s (engedélyezett mezők: %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "not running"
|
|
#~ msgstr "nem fut"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'general permissions': %s; allowed fields: %s"
|
|
#~ msgstr "Hiba: „general permissions”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'general logging': %s; allowed fields: %s"
|
|
#~ msgstr "Hiba: „general logging”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "WiMAX radio switch"
|
|
#~ msgstr "WiMAX rádiókapcsoló"
|
|
|
|
#~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
|
|
#~ msgstr "%d szignál érkezett, leállítás…"
|
|
|
|
#~ msgid "0 (unknown)"
|
|
#~ msgstr "0 (ismeretlen)"
|
|
|
|
#~ msgid "any, "
|
|
#~ msgstr "bármely, "
|
|
|
|
#~ msgid "900 MHz, "
|
|
#~ msgstr "900 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "1800 MHz, "
|
|
#~ msgstr "1800 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "1900 MHz, "
|
|
#~ msgstr "1900 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "850 MHz, "
|
|
#~ msgstr "850 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A szimmetrikus kulcs beállítása meghiúsult a visszafejtéshez: %s / %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
|
#~ msgstr "Az IV beállítása meghiúsult a visszafejtéshez: %s / %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A szimmetrikus kulcs beállítása meghiúsult a titkosításhoz: %s / %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
|
#~ msgstr "Az IV beállítása meghiúsult a titkosításhoz: %s / %s."
|
|
|
|
#~ msgid "setting '%s' is required"
|
|
#~ msgstr "„%s” beállítás szükséges"
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
|
|
#~ msgstr "„%s” nem egyezik a virtuális csatoló nevével („%s”)"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv4 configuration is not allowed for bonding slave"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Az IPv4 beállítás nem engedélyezett a bond kapcsolat alárendeltjéhez"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv6 configuration is not allowed for bonding slave"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Az IPv6 beállítás nem engedélyezett a bond kapcsolat alárendeltjéhez"
|
|
|
|
#~ msgid "/path/to/state.file"
|
|
#~ msgstr "/útvonal/állapot.fájl"
|
|
|
|
#~ msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
|
|
#~ msgstr "A platform nem támogatja a GModule-okat!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Érvénytelen kapcsoló. Az érvényes kapcsolók listájáért használja a --help "
|
|
#~ "kapcsolót.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
|
|
#~ msgstr "A(z) %s állapotfájl feldolgozása sikertelen: (%d) %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "'dhclient' could be found."
|
|
#~ msgstr "A „dhclient” nem használható."
|
|
|
|
#~ msgid "'dhcpcd' could be found."
|
|
#~ msgstr "A „dhcpd” nem használható."
|
|
|
|
#~ msgid "/path/to/config.file"
|
|
#~ msgstr "/útvonal/beállító.fájl"
|
|
|
|
#~ msgid "/path/to/config/dir"
|
|
#~ msgstr "/útvonal/beállító/könyvtár"
|
|
|
|
#~ msgid "plugin1,plugin2"
|
|
#~ msgstr "bővítmény1,bővítmény2"
|
|
|
|
#~ msgid "Bingo!"
|
|
#~ msgstr "Bingo!"
|
|
|
|
#~ msgid "error processing netlink message: %s"
|
|
#~ msgstr "hiba a netlink üzenet feldolgozásakor: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
#~ msgstr "hiba lépett fel adatokra várakozás közben a foglalaton"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "nem lehet kapcsolódni a netlinkhez a kapcsolat állapotának megfigyelése "
|
|
#~ "érdekében: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "nem engedélyezhető a hálózati kapcsolatkezelő hitelesítési adatainak "
|
|
#~ "átadása: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "nem lehet netlink kezelőt lefoglalni a kapcsolat állapotának megfigyelése "
|
|
#~ "érdekében: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "nem lehet netlink kapcsolat-gyorsítótárat lefoglalni a kapcsolat "
|
|
#~ "állapotának megfigyelése érdekében: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager."
|
|
#~ msgstr "A Hálózatkezelő sikeres kapcsolódására vár."
|
|
|
|
#~ msgid "NET-ENABLED"
|
|
#~ msgstr "NET-KÉPES"
|
|
|
|
#~ msgid "WIFI-HARDWARE"
|
|
#~ msgstr "WIFI-HARDVER"
|
|
|
|
#~ msgid "WWAN-HARDWARE"
|
|
#~ msgstr "WWAN-HARDVER"
|
|
|
|
#~ msgid "WIMAX-HARDWARE"
|
|
#~ msgstr "WIMAX-HARDVER"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
|
|
#~ msgstr "Hiba: nem lehet a D-Bus objektumproxyhoz kapcsolódni."
|
|
|
|
#~ msgid "Error in sleep: %s"
|
|
#~ msgstr "Hiba az alváskor: %s"
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
|
|
#~| "\n"
|
|
#~| " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
|
|
#~| "\n"
|
|
#~| " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
|
#~| "\n"
|
|
#~| " status\n"
|
|
#~| " enable [true|false]\n"
|
|
#~| " sleep [true|false]\n"
|
|
#~| " wifi [on|off]\n"
|
|
#~| " wwan [on|off]\n"
|
|
#~| " wimax [on|off]\n"
|
|
#~| "\n"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
|
|
#~ "wimax }\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " status\n"
|
|
#~ " permissions\n"
|
|
#~ " enable [true|false]\n"
|
|
#~ " sleep [true|false]\n"
|
|
#~ " wifi [on|off]\n"
|
|
#~ " wwan [on|off]\n"
|
|
#~ " wimax [on|off]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Használat: nmcli nm { PARANCS | help }\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " PARANCS := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
|
|
#~ "wimax }\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " PARANCS := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " status\n"
|
|
#~ " permissions\n"
|
|
#~ " enable [true|false]\n"
|
|
#~ " sleep [true|false]\n"
|
|
#~ " wifi [on|off]\n"
|
|
#~ " wwan [on|off]\n"
|
|
#~ " wimax [on|off]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hiba: érvénytelen „enable” paraméter: „%s”; használja a „true” vagy "
|
|
#~ "„false” egyikét."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
|
|
#~ msgstr "Hiba: a Hálózatkezelő nem exportálta az alvási állapotot."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hiba: érvénytelen „sleep” paraméter: „%s”; használja a „true” vagy "
|
|
#~ "„false” egyikét."
|
|
|
|
#~ msgid "WiFi enabled"
|
|
#~ msgstr "WiFi engedélyezve"
|
|
|
|
#~ msgid "WWAN enabled"
|
|
#~ msgstr "WWAN engedélyezve"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
|
|
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen „wwan” paraméter: „%s”."
|
|
|
|
#~ msgid "WiMAX enabled"
|
|
#~ msgstr "WiMAX engedélyezve"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
|
|
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen „wimax” paraméter: „%s”."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
|
|
#~ msgstr "Hiba: nem lehet megállapítani, hogy a Hálózatkezelő fut-e: %s."
|
|
|
|
#~ msgid "state: %s\n"
|
|
#~ msgstr "állapot: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "state: %s (%d)\n"
|
|
#~ msgstr "állapot: %s (%d)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Active connection path: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Aktív kapcsolat útvonala: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
|
|
#~ msgstr "Hiba: meg kell adni az id vagy uuid egyikét."
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Connection not active\n"
|
|
#~ msgstr "Figyelmeztetés: a kapcsolat nem aktív\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
|
#~ msgstr "Hiba: nem lehet a D-Bushoz kapcsolódni."
|
|
|
|
#~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
|
|
#~ msgstr "Eszköz állapota: %d (%s)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
|
|
#~ msgstr "Hiba: „nm status”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hiba: nem sikerült a D-Bus objektumproxyt létrehozni az org.freedesktop."
|
|
#~ "DBus névtérhez"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
|
|
#~ msgstr "Hiba: a NameHasOwner kérés meghiúsult: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
|
#~ msgstr "Nincs elég memória a PEM fájl adatainak tárolásához."
|
|
|
|
#~| msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
|
#~ msgid "Not enough memory to store private key data."
|
|
#~ msgstr "Nincs elég memória a személyes kulcs adatainak tárolásához."
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
|
#~ msgstr "Nincs elég memória a tanúsítvány adatainak tárolásához."
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
|
|
#~ msgstr "Nincs elég memória az IV tárolásához."
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
|
#~ msgstr "Nincs elég memória a személyes kulcs visszafejtéséhez."
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
|
#~ msgstr "Nincs elég memória a visszafejtett személyes kulcs tárolásához."
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
|
#~ msgstr "Nincs elég memória a visszafejtett kulcspufferhez."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
|
|
#~ msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a titkosításhoz."
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
|
|
#~ msgstr "Nincs elég memória titkosítási kulcs készítéséhez."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
|
|
#~ msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni az IV írásához PEM fájlba."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nem sikerült memóriát foglalni a titkosított kulcs PEM fájlba írásához."
|
|
|
|
#~| msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|
#~ msgid "Failed to initialize SIGTERM pipe: %d"
|
|
#~ msgstr "A SIGTERM adatcsatorna előkészítése meghiúsult: %d"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Log domains separated by ',': any combination of\n"
|
|
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,BT,"
|
|
#~ "MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
|
|
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,DNS,"
|
|
#~ "VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
|
|
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,CORE,"
|
|
#~ "DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
|
|
#~ " INFINIBAND,FIREWALL]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Naplózási tartományok „,”-vel elválasztva: az alábbiak tetszőleges "
|
|
#~ "kombinációja:\n"
|
|
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,BT,"
|
|
#~ "MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
|
|
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,DNS,"
|
|
#~ "VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
|
|
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,CORE,"
|
|
#~ "DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
|
|
#~ " INFINIBAND,FIREWALL]"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
|
|
#~ msgstr "Hiba: az aktív kapcsolat létrehozása meghiúsult ehhez: „%s”."
|
|
|
|
#~ msgid "IP4-SETTINGS"
|
|
#~ msgstr "IP4-BEÁLLÍTÁSOK"
|
|
|
|
#~ msgid "IP6-SETTINGS"
|
|
#~ msgstr "IP6-BEÁLLÍTÁSOK"
|
|
|
|
#~ msgid "PREFIX"
|
|
#~ msgstr "ELŐTAG"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown)"
|
|
#~ msgstr "ismeretlen)"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto %s"
|
|
#~ msgstr "Automatikus %s"
|