mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-15 12:34:55 +00:00
3c211760c5
Typo in messages was already fixed in commit
61de24ba35
.
Signed-off-by: Thomas Haller <thaller@redhat.com>
5265 lines
151 KiB
Plaintext
5265 lines
151 KiB
Plaintext
# Lithuanian translation of NetworkManager.
|
||
# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006, 2008, 2010.
|
||
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
|
||
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012.
|
||
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-09-07 02:24+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 23:49+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||
"Language: lt\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54
|
||
#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:145
|
||
#: ../cli/src/connections.c:179
|
||
msgid "GROUP"
|
||
msgstr "GRUPĖ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55
|
||
msgid "ADDRESS"
|
||
msgstr "ADRESAS"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56
|
||
msgid "ROUTE"
|
||
msgstr "KELIAS"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/common.c:37 ../cli/src/common.c:57
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:58
|
||
msgid "DOMAIN"
|
||
msgstr "DOMENAS"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/common.c:39
|
||
msgid "WINS"
|
||
msgstr "SĖKMĖS"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/common.c:47 ../cli/src/common.c:66
|
||
msgid "OPTION"
|
||
msgstr "PARINKTIS"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:388 ../cli/src/settings.c:2618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "netinkamas IPv4 adresas „%s“"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
|
||
msgstr "netinkamas priešdėlis „%s“; leidžiama <1-32>"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:403 ../cli/src/common.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid gateway '%s'"
|
||
msgstr "netinkamas šliuzas „%s“"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:441 ../cli/src/settings.c:2798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "netinkamas IPv6 adresas „%s“"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:449 ../cli/src/common.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
|
||
msgstr "netinkamas priešdėlis „%s“; leidžiama <0-128>"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv4 route '%s'"
|
||
msgstr "netinkamas IPv4 kelias „%s“"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
|
||
msgstr "netinkamas priešdėlis „%s“; leidžiama <0-32>"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:511 ../cli/src/common.c:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid next hop address '%s'"
|
||
msgstr "netinkamas kito mazgo adresas „%s“"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:518 ../cli/src/common.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid metric '%s'"
|
||
msgstr "netinkamas matavimas „%s“"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv6 route '%s'"
|
||
msgstr "netinkamas IPv6 kelias „%s“"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:603
|
||
msgid "unmanaged"
|
||
msgstr "nevaldomas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:605
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "neprieinamas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:607 ../cli/src/network-manager.c:153
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "atjungtas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:609
|
||
msgid "connecting (prepare)"
|
||
msgstr "jungiamasi (ruošiama)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:611
|
||
msgid "connecting (configuring)"
|
||
msgstr "jungiamasi (konfigūruojama)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:613
|
||
msgid "connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:615
|
||
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:617
|
||
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
||
msgstr "jungiamasi (tikrinamas IP jungiamumas)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:619
|
||
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:621 ../cli/src/network-manager.c:149
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "prisijungta"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/connections.c:570
|
||
msgid "deactivating"
|
||
msgstr "deaktyvuojama"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:625
|
||
msgid "connection failed"
|
||
msgstr "prisijungti nepavyko"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:627 ../cli/src/connections.c:575
|
||
#: ../cli/src/connections.c:598 ../cli/src/connections.c:1287
|
||
#: ../cli/src/devices.c:702 ../cli/src/devices.c:1977
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:156 ../cli/src/network-manager.c:174
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:239 ../cli/src/network-manager.c:242
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:252 ../cli/src/network-manager.c:310
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:326 ../cli/src/settings.c:695
|
||
#: ../cli/src/settings.c:723 ../cli/src/settings.c:785 ../cli/src/utils.c:990
|
||
#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:483
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "nežinoma"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:636
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "Nenurodyta priežastis"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:2037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Nežinoma klaida"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:642
|
||
msgid "Device is now managed"
|
||
msgstr "Įrenginys dabar yra valdomas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:645
|
||
msgid "Device is now unmanaged"
|
||
msgstr "Įrenginys dabar yra nevaldomas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:648
|
||
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
||
msgstr "Nepavyko paruošti įrenginio konfigūravimui"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:651
|
||
msgid ""
|
||
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepavyko rezervuoti IP konfigūracijos (nėra galimo adreso, baigėsi laikas ir "
|
||
"kt.)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:654
|
||
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
||
msgstr "IP konfigūracija nebeteisinga"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:657
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr "Reikalingos bet nepateiktos paslaptys"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:660
|
||
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
||
msgstr "802.1X prašytojas atjungtas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:663
|
||
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
||
msgstr "802.1X prašytojo konfigūracija nepavyko"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:666
|
||
msgid "802.1X supplicant failed"
|
||
msgstr "802.1X prašytojas dingo"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:669
|
||
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr "802.1X prašytojui per ilgai užtruko patvirtinti tapatybę"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:672
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "nepavyko paleisti PPP tarnybos"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:675
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "PPP tarnyba atjungta"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:678
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr "PPP nepavyko"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:681
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "nepavyko paleisti DHCP kliento"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:684
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr "DHCO kliento klaida"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:687
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "DHCP klientas dingo"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:690
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "Bendro ryšio tarnybos nepavyko paleisti"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:693
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "Nepavyko bendro ryšio tarnybos paleidimas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:696
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "AutoIP tarnybos nepavyko paleisti"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:699
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr "AutoIP tarnybos klaida"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:702
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "Nepavyko AutoIP tarnybos paleidimas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:705
|
||
msgid "The line is busy"
|
||
msgstr "Linija užimta"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:708
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr "Nėra skambinimo tono"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:711
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr "Nepavyko nustatyti pernešėjo"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:714
|
||
msgid "The dialing request timed out"
|
||
msgstr "Skambinimo užklausos laikas baigėsi"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:717
|
||
msgid "The dialing attempt failed"
|
||
msgstr "Mėginimas skambinti nepavyko"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:720
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "Nepavyko inicializuoti modemo"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:723
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "Nepavyko pasirinkti nurodyto APN"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:726
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr "Neieškoma tinklų"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:729
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "Tinklo registracija draudžiama"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:732
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr "Baigėsi tinklo registracijos laikas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:735
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr "Nepavyko registruoti su prašomu tinklu"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:738
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "Nepavyko patikrinti PIN"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:741
|
||
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr "Trūksta įrenginiui reikalingos aparatinės programinės įrangos"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:744
|
||
msgid "The device was removed"
|
||
msgstr "Įrenginys buvo pašalintas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:747
|
||
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
||
msgstr "NetworkManager užmigo"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:750
|
||
msgid "The device's active connection disappeared"
|
||
msgstr "Įrenginio aktyvus ryšys dingo"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:753
|
||
msgid "Device disconnected by user or client"
|
||
msgstr "Įrenginys atjungtas naudotojo arba kliento"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:756
|
||
msgid "Carrier/link changed"
|
||
msgstr "Pernešėjas/saitas pasikeitė"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:759
|
||
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
||
msgstr "Įrenginio esamas ryšys buvo priimtas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:762
|
||
msgid "The supplicant is now available"
|
||
msgstr "Prašytojas dabar yra prieinamas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:765
|
||
msgid "The modem could not be found"
|
||
msgstr "Nepavyko rasti modemo"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:768
|
||
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
||
msgstr "Bluetooth ryšys nepavyko arba baigėsi laikas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:771
|
||
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
||
msgstr "GSM modemo SIM kortelė neįdėta"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:774
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
||
msgstr "Reikalingas GSM modemo SIM kortelės PIN"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:777
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
||
msgstr "Reikalingas GSM modemo SIM kortelės PUK"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:780
|
||
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
||
msgstr "Neteisinga GSM modemo SIM"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:783
|
||
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
||
msgstr "InfiniBand įrenginys nepalaiko ryšio veiksenos"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:786
|
||
msgid "A dependency of the connection failed"
|
||
msgstr "Ryšio priklausomybė nepavyko"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:789
|
||
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
||
msgstr "Problema su RFC 2684 laidiniu per ADSL tiklų tiltą"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:792
|
||
msgid "ModemManager is unavailable"
|
||
msgstr "Nėra ModemManager"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:795
|
||
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
||
msgstr "Nepavyko rasti Wi-Fi tinklo"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:798
|
||
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
||
msgstr "Bazinio ryšio antraeilis ryšys nepavyko"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:801 ../cli/src/devices.c:519
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nežinoma"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid priority map '%s'"
|
||
msgstr "netinkamas prioritetų susiejimas „%s“"
|
||
|
||
#: ../cli/src/common.c:850 ../cli/src/common.c:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
|
||
msgstr "prioritetas „%s“ yra netinkamas (<0-%ld>)"
|
||
|
||
#. define some prompts for connection editor
|
||
#: ../cli/src/connections.c:62
|
||
msgid "Setting name? "
|
||
msgstr "Nustatomas pavadinimas?"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:63
|
||
msgid "Property name? "
|
||
msgstr "Savybės pavadinimas?"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:64
|
||
msgid "Enter connection type: "
|
||
msgstr "Įveskite ryšio tipą: "
|
||
|
||
#. 0
|
||
#. used only for 'GENERAL' group listing
|
||
#: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:146
|
||
#: ../cli/src/devices.c:109 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:144
|
||
#: ../cli/src/devices.c:154 ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:180
|
||
#: ../cli/src/devices.c:194 ../cli/src/devices.c:221 ../cli/src/devices.c:237
|
||
#: ../cli/src/devices.c:246
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "PAVADINIMAS"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:147
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. 0
|
||
#. 1
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:180
|
||
#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:111 ../cli/src/devices.c:224
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "TIPAS"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/connections.c:71
|
||
msgid "TIMESTAMP"
|
||
msgstr "LAIKO-ŽYMA"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/connections.c:72
|
||
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
||
msgstr "LAIKO-ŽYMA-TIKROJI"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#. 13
|
||
#: ../cli/src/connections.c:73 ../cli/src/devices.c:123
|
||
msgid "AUTOCONNECT"
|
||
msgstr "AUTOPRISIJUNGIMAS"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../cli/src/connections.c:74
|
||
msgid "READONLY"
|
||
msgstr "TIKSKAITOMA"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#. 8
|
||
#. 2
|
||
#. 15
|
||
#. 5
|
||
#: ../cli/src/connections.c:75 ../cli/src/connections.c:154
|
||
#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:210 ../cli/src/devices.c:227
|
||
msgid "DBUS-PATH"
|
||
msgstr "DBUS-KELIAS"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/connections.c:148
|
||
msgid "DEVICES"
|
||
msgstr "ĮRENGINIAI"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#. 1
|
||
#. 8
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/connections.c:149 ../cli/src/devices.c:73
|
||
#: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/network-manager.c:39
|
||
msgid "STATE"
|
||
msgstr "BŪSENA"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/connections.c:150
|
||
msgid "DEFAULT"
|
||
msgstr "NUMATYTASIS"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../cli/src/connections.c:151
|
||
msgid "DEFAULT6"
|
||
msgstr "NUMATYTASIS6"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../cli/src/connections.c:152
|
||
msgid "SPEC-OBJECT"
|
||
msgstr "SPEC-OBJECTAS"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/connections.c:153 ../cli/src/connections.c:167
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../cli/src/connections.c:155
|
||
msgid "CON-PATH"
|
||
msgstr "RYŠIO-KELIAS"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../cli/src/connections.c:156
|
||
msgid "ZONE"
|
||
msgstr "ZONA"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../cli/src/connections.c:157
|
||
msgid "MASTER-PATH"
|
||
msgstr "PAGRINDINIS-KELIAS"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:165 ../cli/src/devices.c:83
|
||
msgid "GENERAL"
|
||
msgstr "BENDRA"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/connections.c:166
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/connections.c:181
|
||
msgid "USERNAME"
|
||
msgstr "NAUDOTOJO VARDAS"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/connections.c:182
|
||
msgid "GATEWAY"
|
||
msgstr "ŠLIUZAS"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/connections.c:183
|
||
msgid "BANNER"
|
||
msgstr "PRANEŠIMAS"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/connections.c:184
|
||
msgid "VPN-STATE"
|
||
msgstr "VPN BŪSENA"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../cli/src/connections.c:185
|
||
msgid "CFG"
|
||
msgstr "KONF"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
||
" COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [ id | uuid | path ] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [ id | uuid | path ] <ID> | [type <new_con_type>] [con-name "
|
||
"<new_con_name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [ id | uuid | path ] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naudojimas: nmcli connection { KOMANDA | help }\n"
|
||
" KOMANDA := { show | up | down | delete }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show configured [[ id | uuid | kelias ] <ID>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" show active [[ id | uuid | kelias | alt_kelias ] <ID>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [ id | uuid | kelias ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <pav>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [ id | uuid | kelias ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [ id | uuid | kelias | alt_kelias ] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" add BENDRI_PARAMETRAI TIPO_SPECIFINIAI_PARAMETRAI IP_PARAMETRAI\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [ id | uuid | path ] <ID> <nustatymas>.<savybė> <vertė>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [ id | uuid | kelias ] <ID> | [type <naujo_ryšio_tipas>] [con-name "
|
||
"<naujo_ryšio_pav>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [ id | uuid | kelias ] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:233
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Usage: nmcli connection add { OPTIONS | help }\n"
|
||
#| " OPTIONS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
#| " type <type>\n"
|
||
#| " ifname <interface name> | \"*\"\n"
|
||
#| " [con-name <connection name>]\n"
|
||
#| " [autoconnect yes|no]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
#| " ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
||
#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
#| " [mtu <MTU>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " wifi: [mac <MAC address>]\n"
|
||
#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
#| " [mtu <MTU>]\n"
|
||
#| " [ssid <SSID>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
||
#| " [nsp <NSP>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " gsm: apn <APN>]\n"
|
||
#| " [user <username>]\n"
|
||
#| " [password <password>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " cdma: [user <username>]\n"
|
||
#| " [password <password>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
||
#| " [mtu <MTU>]\n"
|
||
#| " [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " [parent <ifname>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
||
#| " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
#| " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)\n"
|
||
#| " [id <VLAN id>]\n"
|
||
#| " [flags <VLAN flags>]\n"
|
||
#| " [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
||
#| " [egress <egress priority mapping>]\n"
|
||
#| " [mtu <MTU>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor "
|
||
#| "(2) | broadcast (3) |\n"
|
||
#| " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
#| "(6)]\n"
|
||
#| " [miimon <num>]\n"
|
||
#| " [downdelay <num>]\n"
|
||
#| " [updelay <num>]\n"
|
||
#| " [arp-interval <num>]\n"
|
||
#| " [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " team: [config <json config>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " team-slave: master <master (ifname or connection UUID)\n"
|
||
#| " [config <json config>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " bridge: [stp yes|no>]\n"
|
||
#| " [priority <num>]\n"
|
||
#| " [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
#| " [hello-time <1-10>]\n"
|
||
#| " [max-age <6-40>]\n"
|
||
#| " [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)\n"
|
||
#| " [priority <0-63>]\n"
|
||
#| " [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
#| " [hairpin yes|no]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
|
||
#| " [user <username>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
#| " [channel <1-13>]\n"
|
||
#| " [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " IP_OPTIONS:\n"
|
||
#| " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
||
#| " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection add { OPTIONS | help }\n"
|
||
" OPTIONS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
" type <type>\n"
|
||
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
|
||
" [con-name <connection name>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <ifname>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
||
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" [id <VLAN id>]\n"
|
||
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
||
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
||
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
||
"| broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
"(6)]\n"
|
||
" [miimon <num>]\n"
|
||
" [downdelay <num>]\n"
|
||
" [updelay <num>]\n"
|
||
" [arp-interval <num>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <json config>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
|
||
" [config <json config>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no>]\n"
|
||
" [priority <num>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_OPTIONS:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naudojimas: nmcli connection add { PARAMETRAI | help }\n"
|
||
" PARAMETRAI := BENDRI_PARAMETRAI TIPUI_SPECIFINIAI_PARAMETRAI "
|
||
"IP_PARAMETRAI\n"
|
||
"\n"
|
||
" BENDRI_PARAMETRAI:\n"
|
||
" type <tipas>\n"
|
||
" ifname <sąsajos pav> | \"*\"\n"
|
||
" [con-name <ryšio pav>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TIPUI_SPECIFINIAI_PARAMETRAI:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC adresas>]\n"
|
||
" [cloned-mac <klonuotas MAC adresas>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: [mac <MAC adresas>]\n"
|
||
" [cloned-mac <klonuotas MAC adresas>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [ssid <SSID>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC adresas>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>]\n"
|
||
" [user <naudotojas>]\n"
|
||
" [password <slaptažodis>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <naudotojas>]\n"
|
||
" [password <slaptažodis>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC adresas>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
"\n"
|
||
" [parent <ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetooth adresas>]\n"
|
||
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
" vlan: dev <tėvinis įrenginys (ryšio UUID, ifname, arba MAC)\n"
|
||
" [id <VLAN id>]\n"
|
||
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
||
" [ingress <ingress prioritetų susiejimai>]\n"
|
||
" [egress <egress prioritetų susiejimai>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
||
"| broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
"(6)]\n"
|
||
" [miimon <num>]\n"
|
||
" [downdelay <num>]\n"
|
||
" [updelay <num>]\n"
|
||
" [arp-interval <num>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <master (ifname arba ryšio UUID)\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <json konfigūracija>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <master (ifname arba ryšio UUID)\n"
|
||
" [config <json konfigūracija>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no>]\n"
|
||
" [priority <num>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <master (ifname arba ryšio UUID)\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
|
||
" [user <naudotojas>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC adresas>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_PARAMETRAI:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 adresas>] [gw4 <IPv4 šliuzas>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 adresas>] [gw6 <IPv6 šliuzas>]\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'list configured': %s"
|
||
msgstr "Klaida: „list configured“: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'list configured': %s; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Klaida: „list configured“: %s; leidžiami laukai: %s"
|
||
|
||
#. Main header
|
||
#: ../cli/src/connections.c:356
|
||
msgid "Connection details"
|
||
msgstr "Ryšio informacija"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:420
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "niekada"
|
||
|
||
#. "CAPABILITIES"
|
||
#: ../cli/src/connections.c:421 ../cli/src/connections.c:422
|
||
#: ../cli/src/connections.c:671 ../cli/src/connections.c:672
|
||
#: ../cli/src/connections.c:674 ../cli/src/connections.c:5210
|
||
#: ../cli/src/devices.c:489 ../cli/src/devices.c:539 ../cli/src/devices.c:673
|
||
#: ../cli/src/devices.c:674 ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:706
|
||
#: ../cli/src/devices.c:734 ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736
|
||
#: ../cli/src/devices.c:737 ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739
|
||
#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:320
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "taip"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:421 ../cli/src/connections.c:422
|
||
#: ../cli/src/connections.c:671 ../cli/src/connections.c:672
|
||
#: ../cli/src/connections.c:674 ../cli/src/connections.c:5210
|
||
#: ../cli/src/devices.c:489 ../cli/src/devices.c:539 ../cli/src/devices.c:673
|
||
#: ../cli/src/devices.c:674 ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:706
|
||
#: ../cli/src/devices.c:734 ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736
|
||
#: ../cli/src/devices.c:737 ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739
|
||
#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:322
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ne"
|
||
|
||
#. Add headers
|
||
#: ../cli/src/connections.c:499
|
||
msgid "List of configured connections"
|
||
msgstr "Sukonfigūruotų ryšių sąrašas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:518 ../cli/src/connections.c:1047
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1547 ../cli/src/connections.c:1568
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1577 ../cli/src/connections.c:1587
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1709 ../cli/src/connections.c:6479
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6654 ../cli/src/devices.c:1350
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1358 ../cli/src/devices.c:1748
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1755 ../cli/src/devices.c:1769
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1776 ../cli/src/devices.c:1793
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1801 ../cli/src/devices.c:1997
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2093 ../cli/src/devices.c:2100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s argument is missing."
|
||
msgstr "Klaida: trūksta argumento %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s - no such connection."
|
||
msgstr "Klaida: ryšio %s nėra."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'show configured': %s"
|
||
msgstr "Klaida: „show configured“: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Klaida: „show configured“: %s; leidžiami laukai: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:553 ../cli/src/connections.c:6720
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6830 ../cli/src/devices.c:1976
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2325 ../cli/src/network-manager.c:425
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:455 ../cli/src/network-manager.c:465
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:473 ../cli/src/network-manager.c:483
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:611 ../cli/src/network-manager.c:646
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s."
|
||
msgstr "Klaida: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:566
|
||
msgid "activating"
|
||
msgstr "aktyvuojama"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:568
|
||
msgid "activated"
|
||
msgstr "aktyvuota"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:572
|
||
msgid "deactivated"
|
||
msgstr "išjungtas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:584
|
||
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
||
msgstr "VPN jungiamasi (ruošiama)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:586
|
||
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "VPN jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:588
|
||
msgid "VPN connecting"
|
||
msgstr "VPN jungiamasi"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:590
|
||
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "VPN jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:592
|
||
msgid "VPN connected"
|
||
msgstr "VPN prisijungta"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:594
|
||
msgid "VPN connection failed"
|
||
msgstr "VPN prisijungti nepavyko"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:596
|
||
msgid "VPN disconnected"
|
||
msgstr "VPN atsijungta"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:667 ../cli/src/connections.c:677
|
||
#: ../cli/src/devices.c:479
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "Neprieinama"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'list active': %s"
|
||
msgstr "Klaida: „list active“: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'list active': %s; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Klaida: „list active“: %s; leidžiami laukai: %s"
|
||
|
||
#. Main header
|
||
#: ../cli/src/connections.c:860
|
||
msgid "Active connection details"
|
||
msgstr "Aktyvaus ryšio detalės"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:999 ../cli/src/connections.c:1607
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1692 ../cli/src/connections.c:6508
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6623 ../cli/src/connections.c:6714
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1058 ../cli/src/devices.c:1105
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1255 ../cli/src/devices.c:1396
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1835 ../cli/src/devices.c:2138
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "Klaida: NetworkManager neveikia."
|
||
|
||
#. Add headers
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1025
|
||
msgid "List of active connections"
|
||
msgstr "Aktyvių ryšių sąrašas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1061 ../cli/src/connections.c:1719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
|
||
msgstr "Klaida: „%s“ nėra aktyvus ryšys."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'show active': %s"
|
||
msgstr "Klaida: „show active“: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'show active': %s; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Klaida: „show active“: %s; leidžiami laukai: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no active connection on device '%s'"
|
||
msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje „%s“"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1177
|
||
msgid "no active connection or device"
|
||
msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
||
msgstr "įrenginys „%s“ nesuderinamas su ryšiu „%s“"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no device found for connection '%s'"
|
||
msgstr "nerastas įrenginys ryšiui „%s“"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1263
|
||
msgid "unknown reason"
|
||
msgstr "nežinoma priežastis"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1265 ../cli/src/network-manager.c:165
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "jokia"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1267
|
||
msgid "the user was disconnected"
|
||
msgstr "naudotojas buvo atjungtas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1269
|
||
msgid "the base network connection was interrupted"
|
||
msgstr "bazinis tinklo ryšys buvo pertrauktas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1271
|
||
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
||
msgstr "VPN tarnyba netikėtai sustojo"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1273
|
||
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
||
msgstr "VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1275
|
||
msgid "the connection attempt timed out"
|
||
msgstr "bandymo jungtis laikas baigėsi"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1277
|
||
msgid "the VPN service did not start in time"
|
||
msgstr "VPN tarnyba nebuvo paleista laiku"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1279
|
||
msgid "the VPN service failed to start"
|
||
msgstr "nepavyko paleisti VPN tarnybos"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1281
|
||
msgid "no valid VPN secrets"
|
||
msgstr "nėra tinkamų VPN paslapčių"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1283
|
||
msgid "invalid VPN secrets"
|
||
msgstr "netinkamos VPN paslaptys"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1285
|
||
msgid "the connection was removed"
|
||
msgstr "ryšys buvo pašalintas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1302 ../cli/src/connections.c:1461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed."
|
||
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "VPN ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
||
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1359 ../cli/src/devices.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
||
msgstr "Klaida: baigėsi %d sek. laikas."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1426
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida: įrenginys „%s“ laukia pagalbininkų prieš pradėdamas aktyvavimą."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1531 ../cli/src/connections.c:1677
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6630
|
||
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "Ryšys (pavadinimas, UUID arba kelias): "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1536 ../cli/src/connections.c:1682
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No connection specified."
|
||
msgstr "Klaida: nenurodytas ryšys."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown connection: %s."
|
||
msgstr "Klaida: nežinomas ryšys: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1596 ../cli/src/devices.c:1028
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1364 ../cli/src/devices.c:1812
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
||
msgstr "Nežinomas parametras: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
||
msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys: %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No suitable device found."
|
||
msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1655
|
||
msgid "preparing"
|
||
msgstr "ruošiama"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2016 ../cli/src/utils.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [%s]"
|
||
msgstr "„%s“ nėra tarp [%s]"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2098
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
|
||
msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas %s MAC adresas."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2099
|
||
msgid "InfiniBand"
|
||
msgstr "InfiniBand"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2099
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'mtu': '%s' is not valid."
|
||
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
|
||
msgstr "Klaida: „mtu“: „%s“ nėra tinkamas."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
|
||
msgstr "Klaida: „parent“: „%s“ nėra tinkamas sąsajos pavadinimas."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'p-key': '%s' is not valid."
|
||
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
|
||
msgstr "Klaida: „p-key“: „%s“ nėra tinkamas."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2175
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
|
||
msgid ""
|
||
"Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
|
||
"connected]."
|
||
msgstr "Klaida: „parent“: „%s“ nėra tinkamas sąsajos pavadinimas."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
|
||
msgstr "Klaida: „flags“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-7>."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2213
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'egress': '%s' is not valid; %s "
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
|
||
msgstr "Klaida: „egress“: „%s“ yra netinkamas; %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>."
|
||
msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas; naudokite <%d-%d>."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2332
|
||
msgid "ethernet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2332
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2335
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
||
msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
|
||
msgstr "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2336 ../cli/src/connections.c:2381
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2483 ../cli/src/connections.c:2535
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2591 ../cli/src/connections.c:2670
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2751 ../cli/src/connections.c:2821
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
||
msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] "
|
||
msgstr "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2342 ../cli/src/connections.c:2387
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2541
|
||
msgid "MTU [auto]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2351 ../cli/src/connections.c:2396
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2464
|
||
msgid "MAC [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2360
|
||
msgid "Cloned MAC [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2405
|
||
msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2416
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interface name: "
|
||
msgid "Parent interface [none]: "
|
||
msgstr "Sąsajos pavadinimas: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2425
|
||
msgid "P_KEY [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2458 ../cli/src/connections.c:2504
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2800
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
||
msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] "
|
||
msgstr "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: "
|
||
|
||
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2482
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2488 ../cli/src/connections.c:2805
|
||
msgid "Username [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2490
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Password: "
|
||
msgid "Password [none]: "
|
||
msgstr "Slaptažodis: "
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2510
|
||
msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2518
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'p-key': '%s' is not valid."
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
|
||
msgstr "Klaida: „p-key“: „%s“ nėra tinkamas."
|
||
|
||
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2550
|
||
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2559
|
||
msgid "Ingress priority maps [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2568
|
||
msgid "Egress priority maps [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bond' arguments.
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are 6 optional arguments for 'bond' connection type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2598
|
||
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2612
|
||
msgid "Bonding miimon [100]): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2616
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>."
|
||
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
|
||
msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas; naudokite <%d-%d>."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2622
|
||
msgid "Bonding downdelay [0]): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2626
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
|
||
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
|
||
msgstr "Klaida: „flags“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-7>."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2632
|
||
msgid "Bonding updelay [0]): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2636
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
|
||
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
|
||
msgstr "Klaida: „flags“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-7>."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2642
|
||
msgid "Bonding arp-interval [0]): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2646
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
|
||
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
|
||
msgstr "Klaida: „channel“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <1-13>."
|
||
|
||
#. FIXME: verify the string
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2652
|
||
msgid "Bonding arp-ip-target [none]): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2677
|
||
msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2681
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'stp': %s."
|
||
msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
|
||
msgstr "Klaida: „stp“: %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2687
|
||
msgid "STP priority [128]): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2691
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>."
|
||
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
|
||
msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas; naudokite <%d-%d>."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2697
|
||
msgid "Forward delay [15]): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2701
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
|
||
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
|
||
msgstr "Klaida: „flags“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-7>."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2708
|
||
msgid "Hello time [2]): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2712
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
|
||
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
|
||
msgstr "Klaida: „channel“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <1-13>."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2718
|
||
msgid "Max age [20]): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2722
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
|
||
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
|
||
msgstr "Klaida: „id“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-4095>."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2728
|
||
msgid "MAC address ageing time [300]): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2732
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
|
||
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
|
||
msgstr "Klaida: „id“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-4095>."
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2757
|
||
msgid "Bridge port priority [32]): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2768
|
||
msgid "Bridge port STP path cost [100]): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2780
|
||
msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2784
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'hairpin': %s."
|
||
msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
|
||
msgstr "Klaida: „hairpin“: %s"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2799
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
||
msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
|
||
msgstr "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“."
|
||
|
||
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2827
|
||
msgid "OLPC Mesh channel [1]): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2830
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
|
||
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
|
||
msgstr "Klaida: „channel“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <1-13>."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2836
|
||
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for IP addresses
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2859
|
||
msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2865
|
||
msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2871 ../cli/src/connections.c:2889
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4045 ../cli/src/connections.c:4054
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Klaida: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:2883
|
||
msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3038
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'parent': not valid without p-key."
|
||
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
|
||
msgstr "Klaida: „parent“: netinkamas be p-key."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3094 ../cli/src/connections.c:3962
|
||
msgid "SSID: "
|
||
msgstr "SSID: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3097 ../cli/src/connections.c:3965
|
||
msgid "Error: 'ssid' is required."
|
||
msgstr "Klaida: būtinas „ssid“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3161
|
||
msgid "WiMAX NSP name: "
|
||
msgstr "WiMAX NSP pavadinimas: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3164
|
||
msgid "Error: 'nsp' is required."
|
||
msgstr "Klaida: būtinas „nsp“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3220
|
||
msgid "APN: "
|
||
msgstr "APN: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3223
|
||
msgid "Error: 'apn' is required."
|
||
msgstr "Klaida: būtinas „apn“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3282
|
||
msgid "Bluetooth device address: "
|
||
msgstr "Bluetooth įrenginio adresas:"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3285
|
||
msgid "Error: 'addr' is required."
|
||
msgstr "Klaida: būtinas „addr“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
|
||
msgstr "Klaida: „bt-type“: „%s“ netinkamas; naudokite [%s, %s (%s), %s]."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3373
|
||
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
|
||
msgstr "VLAN tėvinis įrenginys arba ryšio UUID: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3376
|
||
msgid "Error: 'dev' is required."
|
||
msgstr "Klaida: būtinas „dev“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3380
|
||
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
|
||
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3383
|
||
msgid "Error: 'id' is required."
|
||
msgstr "Klaida: būtinas „id“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
|
||
msgstr "Klaida: „id“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-4095>."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
|
||
msgstr "Klaida: „dev“: „%s“ nėra nei UUID, nei sąsajos pavadinimas, nei MAC."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'mode': %s."
|
||
msgstr "Klaida: „mode“: %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3571
|
||
msgid "Bond master: "
|
||
msgstr "Bond pagrindinis: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3574 ../cli/src/connections.c:3645
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3816
|
||
msgid "Error: 'master' is required."
|
||
msgstr "Klaida: būtinas „master“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3579 ../cli/src/connections.c:3650
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3827
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
|
||
"now.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įspėjimas: „type“ šiuo metu nepaisoma. Šiuo metu palaikomi tik laidiniai "
|
||
"potinkliai.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3642
|
||
msgid "Team master: "
|
||
msgstr "Komandos pagrindinis: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'stp': %s."
|
||
msgstr "Klaida: „stp“: %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3813
|
||
msgid "Bridge master: "
|
||
msgstr "Susietas pagrindinis: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface."
|
||
msgstr "Klaida: „master“: „%s“ nėra tinkamas UUID ar sąsaja."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'hairpin': %s."
|
||
msgstr "Klaida: „hairpin“: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3906
|
||
msgid "VPN type: "
|
||
msgstr "VPN tipas: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3909
|
||
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
|
||
msgstr "Klaida: būtinas „vpn-type“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'vpn-type': %s."
|
||
msgstr "Klaida: „vpn-type“: %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:3978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
|
||
msgstr "Klaida: „channel“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <1-13>."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is a not valid connection type."
|
||
msgstr "Klaida: „%s“ nėra tinkamas ryšio tipas."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
|
||
msgstr "Klaida: nepavyko pridėti „%s“ ryšio: (%d) %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
||
msgstr "Ryšys „%s“ (%s) sėkmingai pridėtas.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4160
|
||
msgid "Connection type: "
|
||
msgstr "Ryšio tipas: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
||
msgstr "Klaida: būtinas argumentas „type“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
||
msgstr "Klaida: netinkamas ryšio tipas; %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
||
msgstr "Klaida: „autoconnect“: %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4195
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interface name: "
|
||
msgid "Interface name [*]: "
|
||
msgstr "Sąsajos pavadinimas: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
|
||
msgstr "Klaida: „ifname“: „%s“ nėra nei tinkama sąsaja, nei „*“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "['%s' setting values]\n"
|
||
msgstr "[„%s“ nustatomos vertės]\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4884
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "---[ Main menu ]---\n"
|
||
#| "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
||
#| "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
#| "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
#| "print [all] :: print the connection\n"
|
||
#| "verify [all] :: verify the connection\n"
|
||
#| "save :: save the connection\n"
|
||
#| "back :: go one level up (back)\n"
|
||
#| "help/? [<command>] :: print this help\n"
|
||
#| "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
||
#| "quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Main menu ]---\n"
|
||
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
||
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
|
||
"value\n"
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"print [all] :: print the connection\n"
|
||
"verify [all] :: verify the connection\n"
|
||
"save :: save the connection\n"
|
||
"back :: go one level up (back)\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ Pagrindinis meniu ]---\n"
|
||
"goto [<nustatymas> | <savybė>] :: eiti prie nustatymo ar savybės\n"
|
||
"set [<nustat>.<savyb> <vertė>] :: nustatyti savybės vertę\n"
|
||
"describe [<nustatymas>.<savybė>] :: apibūdinti savybę\n"
|
||
"print [all] :: atspausdinti ryšį\n"
|
||
"verify [all] :: patikrinti ryšį\n"
|
||
"save :: įrašyti ryšį\n"
|
||
"back :: pereiti vienu lygmeniu aukščiau "
|
||
"(atgal)\n"
|
||
"help/? [<command>] :: atspausdinti šią pagalbą\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli konfigūracija\n"
|
||
"quit :: išeiti iš nmcli\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4910
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editation\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"goto <nustatymas>[.<savybė>] | <savybė> :: eiti į nustatymo/savybės "
|
||
"redagavimą\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ši komanda į eina į nustatymą ar savybę jo redagavimui.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pavyzdžiai: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4917
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
|
||
"property\n"
|
||
"is given, resets that property to the default value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4924
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> s con.id My connection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<nustatymas>.<savybė> <vertė>] :: nustatyti savybės vertę\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ši komanda nustato savybės vertę.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pavyzdys: nmcli> s con.id Mano ryšys\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4929
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe [<nustatymas>.<savybė>] :: apibūdinti savybę\n"
|
||
"\n"
|
||
"Parodo savybės aprašymą. Visus NM nustatymus ir savybes rasite nm-settings"
|
||
"(5) vadove.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4934
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [all] :: print setting or connection values\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows current property or the whole connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [all] :: atspausdinti nustatymo ar ryšio vertes\n"
|
||
"\n"
|
||
"Parodo dabartinę savybę ar visą ryšį.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pavyzdys: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4939
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"verify [all] :: verify setting or connection validity\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. "
|
||
"It indicates invalid values on error.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"verify [all] :: patikrinti nustatymo ar ryšio teisingumą\n"
|
||
"\n"
|
||
"Patikrina, ar nustatymas arba ryšys yra tinkamas ir gali būti vėliau "
|
||
"įrašytas. Kilus klaidai nurodomos netinkamos vertės.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pavyzdžiai: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4946
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"save :: save the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"save :: įrašyti ryšį\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nusiunčia ryšį į NetworkManager, kuris jį įrašys.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4950 ../cli/src/connections.c:5100
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"back :: go to upper menu level\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"back :: pereiti į aukštesnį meniu lygmenį\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4953
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"help/? [<komanda>] :: nmcli komandų pagalba\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4956
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
||
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
||
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
|
||
" 0 = normal\n"
|
||
" 1 = [30mblack[0m\n"
|
||
" 2 = [31mred[0m\n"
|
||
" 3 = [32mgreen[0m\n"
|
||
" 4 = [33myellow[0m\n"
|
||
" 5 = [34mblue[0m\n"
|
||
" 6 = [35mmagenta[0m\n"
|
||
" 7 = [36mcyan[0m\n"
|
||
" 8 = [37mwhite[0m\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli [<konf-parametras> <vertė>] :: nmcli konfigūracija\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konfigūruoja nmcli. Galimi šie parametrai:\n"
|
||
"status-line yes | no [numatyta: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [numatyta: yes]\n"
|
||
"prompt-color <0-8> [numatyta: 0]\n"
|
||
" 0 = normal\n"
|
||
" 1 = [30mblack[0m\n"
|
||
" 2 = [31mred[0m\n"
|
||
" 3 = [32mgreen[0m\n"
|
||
" 4 = [33myellow[0m\n"
|
||
" 5 = [34mblue[0m\n"
|
||
" 6 = [35mmagenta[0m\n"
|
||
" 7 = [36mcyan[0m\n"
|
||
" 8 = [37mwhite[0m\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pavyzdžiai: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4976 ../cli/src/connections.c:5106
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
|
||
"user is asked to confirm the action.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"quit :: išeiti iš nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ši komanda išeina iš nmcli. Kai redaguojamas ryšys nėra įrašytas, naudotojo "
|
||
"prašoma patvirtinti veiksmą.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:4981 ../cli/src/connections.c:5111
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5380 ../cli/src/connections.c:6103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command: '%s'\n"
|
||
msgstr "Nežinoma komanda: „%s“\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5047
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Property menu ]---\n"
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) value"
|
||
"(s)\n"
|
||
"back :: go to upper level\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ Savybių meniu ]---\n"
|
||
"set [<vertė>] :: nustatyti naują vertę\n"
|
||
"add [<vertė>] :: pridėti naują parametrą ar savybę\n"
|
||
"change :: keisti dabartinę vertę\n"
|
||
"remove [<indeksas> | <param>] :: ištrinti vertę\n"
|
||
"describe :: apibūdinti savybę\n"
|
||
"print [nustatymas | ryšys] :: atspausdinti savybės (nustatymo/ryšio) "
|
||
"vertę(es)\n"
|
||
"back :: pereiti į aukštesnį lygį\n"
|
||
"help/? [<komanda>] :: atspausdinti šią pagalbą arba komandos "
|
||
"aprašymą\n"
|
||
"quit :: išeiti iš nmcli\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5072
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets provided <value> to this property\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<vertė>] :: nustatyti naują vertę\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ši komanda šiai savybei nustato pateiktą <vertę>\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5076
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command add provided <value> to this property, if the property is of a "
|
||
"container type. For single-valued properties it replaces the value (same as "
|
||
"'set').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"add [<vertė>] :: pridėti naują parametrą savybei\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ši komanda šiai savybei prideda pateiktą <vertę>, jei savybė yra konteinerio "
|
||
"tipo. Vienos vertės savybėms ji pakeičia vertę (tas pats, kaip „set“).\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5082
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays current value and allows editing it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"change :: pakeisti dabartinę vertę\n"
|
||
"\n"
|
||
"Parodo dabartinę vertę ir leidžia ją redaguoti.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5086
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Removes the property value (sets it to default).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove [<indeksas>|<parametras>] :: ištrinti vertę\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pašalina savybės vertę (nustato ją į numatytąją).\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5090
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe :: apibūdinti savybę\n"
|
||
"\n"
|
||
"Parodo savybės aprašymą. Visus NM nustatymus ir savybes rasite nm-settings"
|
||
"(5) žinyne.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5095
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
|
||
"the whole setting or connection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [savybė|nustatymas|ryšys] :: atspausdinti savybės (nustatymo, ryšio) "
|
||
"vertę(es)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Parodo savybės vertę. Pateikę argumentą taip pat galite pamatyti viso "
|
||
"nustatymo ar ryšio vertes.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"help/? [<komanda>] :: nmcli komandų pagalba\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
|
||
msgstr "[ Ryšio tipas: %s | pavadinimas: %s | UUID: %s | pakeistas: %s ]\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5259 ../cli/src/connections.c:5655
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter '%s' value: "
|
||
msgstr "Įveskite „%s“ vertę: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5276 ../cli/src/connections.c:5295
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5661 ../cli/src/connections.c:5720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "Klaida: nepavyko nustatyti „%s“ savybės: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit '%s' value: "
|
||
msgstr "Klaida „%s“ vertė: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s\n"
|
||
msgstr "Klaida: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5323 ../cli/src/connections.c:5794
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5835
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
|
||
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
|
||
msgstr "Nežinomas komandos argumentas: „%s“\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5364 ../cli/src/connections.c:6091
|
||
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n"
|
||
msgstr "Ryšys neįrašytas. Ar tikrai norite išeiti? [y/n]\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available settings: %s\n"
|
||
msgstr "Galimi nustatymai: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
|
||
msgstr "Klaida: netinkamas nustatymo pavadinimas; %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available properties: %s\n"
|
||
msgstr "Galimos savybės: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property %s\n"
|
||
msgstr "Klaida: savybė %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5537
|
||
msgid ""
|
||
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
|
||
"immediate activation of the connection.\n"
|
||
"Do you still want to save? [yes] "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ryšys įrašomas su „autoconnect=yes“. Tai gali sukelti ryšio aktyvavimą "
|
||
"nedelsiant.\n"
|
||
"Ar vistiek norite įrašyti? [yes] "
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
|
||
msgstr "Galite keisti šiuos nustatymus: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5653 ../cli/src/connections.c:5711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "Galimos vertės „%s“ savybei: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5665 ../cli/src/connections.c:5876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Klaida: nepasirinktas nustatymas; galimi yra [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pirmiausia naudokite „goto <nustatymas>“ arba „set <nustatymas>.<savybė>“\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5681 ../cli/src/connections.c:5814
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Klaida: netinkamas nustatymo argumentas „%s“; tinkami yra [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
|
||
msgstr "Klaida: trūksta nustatymo savybei „%s“\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
||
msgstr "Klaida: netinkama savybė: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
||
msgstr "Klaida: nežinomas nustatymas „%s“\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
|
||
msgstr "Galite keisti šias savybes: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5799
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
||
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Klaida: netinkamas nustatymo argumentas „%s“; tinkami yra [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5812
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
|
||
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
||
msgstr "Klaida: „%s“ nėra aktyvus ryšys."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5852
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
||
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
|
||
msgstr "Klaida: netinkama savybė: %s, nei teisingas nustatymo pavadinimas.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pirmiausia naudokite „goto <nustatymas>“ arba „descrive <nustatymas>."
|
||
"<savybė>“\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
||
msgstr "Klaida: netinkama savybė: %s, nei teisingas nustatymo pavadinimas.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' setting not present\n"
|
||
msgstr "Klaida: nustatymo „%s“ nėra\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
|
||
msgstr "Klaida: nežinomas nustatymas: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Patikrinti nustatymą „%s“: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:5968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify connection: %s\n"
|
||
msgstr "Patikrinti ryšį: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
|
||
msgstr "Klaida: nepavyiko įrašyti „%s“ (%s) ryšio: (%d) %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
|
||
msgstr "Ryšys „%s“ (%s) sėkmingai įrašytas.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
|
||
msgstr "Klaida: ryšio patikrinimas nesėkmingas: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6023
|
||
msgid "(unknown error)"
|
||
msgstr "(nežinoma klaida)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: status-line: %s\n"
|
||
msgstr "Klaida: status-line: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6054
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
|
||
msgstr "Klaida: save-confirmation: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
|
||
msgstr "Klaida: blogas spalvos numeris: „%s“; naudokite <0-8>\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
||
msgstr "Dabartinė nmcli konfigūracija:\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
|
||
msgstr "Netinkamas konfigūracijos parametras „%s“; leidžiami [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6282
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
|
||
"editing library to enable the feature. <<<\n"
|
||
"Supported libraries are:\n"
|
||
" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
|
||
"readline/rltop.html\n"
|
||
" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
|
||
msgstr ""
|
||
">>> Komandų eilutės redagavimas neprieinamas. Šiai savybei įjungti diekite "
|
||
"eilučių redagavimo biblioteką. <<<\n"
|
||
"Palaikomos bibliotekos:\n"
|
||
" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
|
||
"readline/rltop.html\n"
|
||
" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
|
||
msgstr "Klaida: gali būti pateiktas tik vienas iš „id“, uuid arba „path“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6320 ../cli/src/connections.c:6515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
||
msgstr "Klaida: nežinomas ryšys „%s“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
|
||
msgstr "Įspėjimas: keičiamas esamas ryšys „%s“; „type“ argumento nepaisoma\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6338
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įspėjimas: keičiamas esamas ryšys „%s“; „con-name“ argumento nepaisoma\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid connection types: %s\n"
|
||
msgstr "Galimi ryšio tipai: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
|
||
msgstr "Klaida: nežinomas ryšio tipas; %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
|
||
msgstr "===| nmcli interaktyvus ryšių redaktorius |==="
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
|
||
msgstr "Keičiamas esamas „%s“ ryšys: „%s“"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding a new '%s' connection"
|
||
msgstr "Pridedamas naujas „%s“ ryšys"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
|
||
msgstr "Galimoms komandoms gauti rašykite „help“ arba „?“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s"
|
||
msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti ryšio „%s“: (%d) %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
|
||
msgstr "Ryšys „%s“ (%s) sėkmingai pakeistas.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No arguments provided."
|
||
msgstr "Klaida: nepateikta argumentų."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection ID is missing."
|
||
msgstr "Klaida: trūksta ryšio ID."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
|
||
msgstr "Klaida: trūksta <nustatymo>.<savybės> argumento."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
|
||
msgstr "Klaida: netinkamas <nustatymas>.<savybė> „%s“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
|
||
msgstr "Klaida: netinkamas arba neleidžiamas nustatymas „%s“: %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
|
||
msgstr "Klaida: netinkama savybė „%s“: %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
|
||
msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
|
||
msgstr "Klaida: nepavyko ištrinti ryšio: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
|
||
msgstr "Klaida: nežinomas ryšys: %s\n"
|
||
|
||
#. truncate trailing ", "
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "Klaida: negalima ištrinti nežinomo ryšio(-ių): %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6781
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida: „connection show“ tikimasi „configured“ arba „active“ komandos."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
|
||
msgstr "Klaida: „%s“ nėra tinkama „connection“ komanda."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not get system settings."
|
||
msgstr "Klaida: nepavyko gauti sistemos nustatymų."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:6896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
|
||
msgstr "Klaida: nepavyko gauti ryšių: nustatymų tarnyba neveikia."
|
||
|
||
#. 0
|
||
#. 12
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:110 ../cli/src/devices.c:207
|
||
#: ../cli/src/devices.c:225
|
||
msgid "DEVICE"
|
||
msgstr "ĮRENGINYS"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:84
|
||
msgid "CAPABILITIES"
|
||
msgstr "GEBOS"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/devices.c:85
|
||
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
||
msgstr "WIFI-SAVYBĖS"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#. 5
|
||
#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:170
|
||
msgid "AP"
|
||
msgstr "AP"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/devices.c:87
|
||
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
||
msgstr "LAIDINIO-TINKLO-SAVYBĖS"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/devices.c:88
|
||
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
|
||
msgstr "WIMAX-SAVYBĖS"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:222
|
||
msgid "NSP"
|
||
msgstr "NSP"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../cli/src/devices.c:90
|
||
msgid "IP4"
|
||
msgstr "IP4"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../cli/src/devices.c:91
|
||
msgid "DHCP4"
|
||
msgstr "DHCP4"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../cli/src/devices.c:92
|
||
msgid "IP6"
|
||
msgstr "IP6"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../cli/src/devices.c:93
|
||
msgid "DHCP6"
|
||
msgstr "DHCP6"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../cli/src/devices.c:94
|
||
msgid "BOND"
|
||
msgstr "BOND"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../cli/src/devices.c:95
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#. 12
|
||
#: ../cli/src/devices.c:96
|
||
msgid "CONNECTIONS"
|
||
msgstr "RYŠIAI"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/devices.c:112
|
||
msgid "VENDOR"
|
||
msgstr "GAMINTOJAS"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/devices.c:113
|
||
msgid "PRODUCT"
|
||
msgstr "PRODUKTAS"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/devices.c:114
|
||
msgid "DRIVER"
|
||
msgstr "TVARKYKLĖ"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../cli/src/devices.c:115
|
||
msgid "DRIVER-VERSION"
|
||
msgstr "TVARKYKLĖS-VERSIJA"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../cli/src/devices.c:116
|
||
msgid "FIRMWARE-VERSION"
|
||
msgstr "APĮRANGOS-VERSIJA"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../cli/src/devices.c:117
|
||
msgid "HWADDR"
|
||
msgstr "APARATINIS-ADRESAS"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../cli/src/devices.c:119
|
||
msgid "REASON"
|
||
msgstr "PRIEŽASTIS"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../cli/src/devices.c:120
|
||
msgid "UDI"
|
||
msgstr "UDI"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../cli/src/devices.c:121
|
||
msgid "IP-IFACE"
|
||
msgstr "IP-IFACE"
|
||
|
||
#. 12
|
||
#: ../cli/src/devices.c:122
|
||
msgid "NM-MANAGED"
|
||
msgstr "NM-VALDOMAS"
|
||
|
||
#. 14
|
||
#: ../cli/src/devices.c:124
|
||
msgid "FIRMWARE-MISSING"
|
||
msgstr "TRŪKSTA-APĮRANGOS"
|
||
|
||
#. 15
|
||
#: ../cli/src/devices.c:125
|
||
msgid "CONNECTION"
|
||
msgstr "PRISIJUNGIMAS"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:135
|
||
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
|
||
msgstr "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/devices.c:136
|
||
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
|
||
msgstr "AVAILABLE-CONNECTIONS"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:145
|
||
msgid "CARRIER-DETECT"
|
||
msgstr "NEŠLIO-APTIKIMAS"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/devices.c:146
|
||
msgid "SPEED"
|
||
msgstr "SPARTA"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:155
|
||
msgid "CARRIER"
|
||
msgstr "NEŠLYS"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:448
|
||
msgid "WEP"
|
||
msgstr "WEP"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/devices.c:166
|
||
msgid "WPA"
|
||
msgstr "WPA"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/devices.c:167 ../cli/src/devices.c:456
|
||
msgid "WPA2"
|
||
msgstr "WPA2"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/devices.c:168
|
||
msgid "TKIP"
|
||
msgstr "TKIP"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/devices.c:169
|
||
msgid "CCMP"
|
||
msgstr "CCMP"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../cli/src/devices.c:171
|
||
msgid "ADHOC"
|
||
msgstr "ADHOC"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:181
|
||
msgid "CTR-FREQ"
|
||
msgstr "CTR DAŽNIS"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/devices.c:182
|
||
msgid "RSSI"
|
||
msgstr "RSSI"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/devices.c:183
|
||
msgid "CINR"
|
||
msgstr "CINR"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/devices.c:184
|
||
msgid "TX-POW"
|
||
msgstr "TX-POW"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/devices.c:185
|
||
msgid "BSID"
|
||
msgstr "BSID"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:195
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/devices.c:196
|
||
msgid "SSID-HEX"
|
||
msgstr "SSID-HEX"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/devices.c:197
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "BSSID"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/devices.c:198
|
||
msgid "MODE"
|
||
msgstr "VEIKSENA"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/devices.c:199
|
||
msgid "CHAN"
|
||
msgstr "CHAN"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../cli/src/devices.c:200
|
||
msgid "FREQ"
|
||
msgstr "DAŽNIS"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../cli/src/devices.c:201
|
||
msgid "RATE"
|
||
msgstr "DAŽNUMAS"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/devices.c:202 ../cli/src/devices.c:223
|
||
msgid "SIGNAL"
|
||
msgstr "SIGNALAS"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../cli/src/devices.c:203
|
||
msgid "BARS"
|
||
msgstr "BARS"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../cli/src/devices.c:204
|
||
msgid "SECURITY"
|
||
msgstr "SAUGA"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../cli/src/devices.c:205
|
||
msgid "WPA-FLAGS"
|
||
msgstr "WPA-ŽYMOS"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../cli/src/devices.c:206
|
||
msgid "RSN-FLAGS"
|
||
msgstr "RSN-ŽYMOS"
|
||
|
||
#. 13
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/devices.c:208 ../cli/src/devices.c:226
|
||
msgid "ACTIVE"
|
||
msgstr "AKTYVUS"
|
||
|
||
#. 14
|
||
#: ../cli/src/devices.c:209
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:238
|
||
msgid "SLAVES"
|
||
msgstr "SLAVES"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:247
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" [private yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: nmcli įrenginys { KOMANDA | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
" KOMANDA := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
||
"\n"
|
||
" KOMANDA := { status | show | disconnect | wifi }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [sąrašas [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <slaptažodis>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [name <pav>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" [private yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:365
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(jokios)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u MHz"
|
||
msgstr "%u MHz"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mbit/s"
|
||
msgstr "%u Mbit/s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:452
|
||
msgid "WPA1"
|
||
msgstr "WPA1"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:461
|
||
msgid "802.1X"
|
||
msgstr "802.1X"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:477
|
||
msgid "Ad-Hoc"
|
||
msgstr "Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:478
|
||
msgid "Infra"
|
||
msgstr "Infra"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:510
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Namai"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:513
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partneris"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:516
|
||
msgid "Roaming"
|
||
msgstr "Tarptinklinio ryšio tinklas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:588
|
||
msgid "Device details"
|
||
msgstr "Įrenginio informacija"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device show': %s"
|
||
msgstr "Klaida: „device show“: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device show': %s; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Klaida: „device show“: %s; leidžiami laukai: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:665 ../cli/src/devices.c:668 ../cli/src/devices.c:1192
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(nežinoma)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:677
|
||
msgid "not connected"
|
||
msgstr "neprisijungta"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mb/s"
|
||
msgstr "%u Mb/s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:785
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "įjungta"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:785
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "išjungta"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device status': %s"
|
||
msgstr "Klaida: „device status“: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1048
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device status': %s; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Klaida: „device status“: %s; leidžiami laukai: %s"
|
||
|
||
#. Add headers
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1067
|
||
msgid "Status of devices"
|
||
msgstr "Įrenginių būsena"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
||
msgstr "Klaida: netinkamas papildomas argumentas „%s“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1125 ../cli/src/devices.c:1274
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1417 ../cli/src/devices.c:2160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
||
msgstr "Klaida: nerastas įrenginys „%s“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
|
||
msgstr "Pavyko: sėkmingai atjungtas įrenginys „%s“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
|
||
msgstr "Klaida: įrenginio „%s“ (%s) atjungti nepavyko: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
|
||
msgstr "Įrenginys „%s“ sėkmingai atjungtas.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1229
|
||
msgid "Interface: "
|
||
msgstr "Sąsaja: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1233 ../cli/src/devices.c:1242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No interface specified."
|
||
msgstr "Klaida: nenurodyta sąsaja."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
||
msgstr "Klaida: papildomas argumentas neleidžiamas: „%s“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1345
|
||
msgid "Wi-Fi scan list"
|
||
msgstr "Wi-Fi skenavimo sąrašas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
||
msgstr "Klaida: „device wifi“: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi': %s; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Klaida: „device wifi“: %s; leidžiami laukai: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1440 ../cli/src/devices.c:1509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
||
msgstr "Klaida: prieigos taškas su bssid „%s“ nerastas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1464 ../cli/src/devices.c:1851
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
||
msgstr "Klaida: „%s“ nėra WiFi įrenginys."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1546 ../cli/src/devices.c:1592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
|
||
msgstr "Ryšys su UUID „%s“ sukurtas ir aktyvuotas įrenginyje „%s“\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
|
||
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: (%d) %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
|
||
msgstr "Klaida: nepavyko pridėti/aktyvuoti naujo ryšio: (%d) %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
|
||
msgstr "Klaida: nepavyko pridėti/aktyvuoti naujo ryšio: nežinoma klaida"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1733
|
||
msgid "SSID or BSSID: "
|
||
msgstr "SSID arba BSSID: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
||
msgstr "Klaida: trūksta SSID arba BSSID."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
||
msgstr "Klaida: bssid argumento reikšmė „%s“ nėra tinkamas BSSID."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1786
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida: wep-key-type argumento vertė „%s“ netinkama, naudokite „key“ arba "
|
||
"„phrase“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s: %s."
|
||
msgstr "Klaida: %s: %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
||
msgstr "Klaida: BSSID prisijungimui (%s) skiriasi nuo bssid argumento (%s)."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
||
msgstr "Klaida: parametras „%s“ nėra nei SSID, nei BSSID."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1853 ../cli/src/devices.c:2015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
||
msgstr "Klaida: nerastas Wi-Fi įrenginys."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
||
msgstr "Klaida: nerastas tinklas su SSID „%s“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
||
msgstr "Klaida: nerastas prieigos taškas su BSSID „%s“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1912
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Slaptažodis: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2041
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Klaida: netinkama „device wifi“ komanda „%s“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2088
|
||
msgid "WiMAX NSP list"
|
||
msgstr "WiMAX NSP sąrašas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wimax': %s"
|
||
msgstr "Klaida: „device wimax“: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wimax': %s; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Klaida: „device wimax“: %s; leidžiami laukai: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
|
||
msgstr "Klaida: NSP pavadintas „%s“ nerastas."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
|
||
msgstr "Klaida: „%s“ nėra WiMAX įrenginys "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
|
||
msgstr "Klaida: prieigos su nsp „%s“ taškas nerastas."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Klaida: netinkama „device wimax“ komanda „%s“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:2317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Klaida: netinkama „dev“ komanda „%s“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:37
|
||
msgid "RUNNING"
|
||
msgstr "VEIKIA"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:38
|
||
msgid "VERSION"
|
||
msgstr "VERSIJA"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "CONNECTION"
|
||
msgid "CONNECTIVITY"
|
||
msgstr "PRISIJUNGIMAS"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:41
|
||
msgid "NETWORKING"
|
||
msgstr "NETWORKING"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:42
|
||
msgid "WIFI-HW"
|
||
msgstr "WIFI-HW"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:43
|
||
msgid "WIFI"
|
||
msgstr "WIFI"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:44
|
||
msgid "WWAN-HW"
|
||
msgstr "WWAN-HW"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:45
|
||
msgid "WWAN"
|
||
msgstr "WWAN"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:46
|
||
msgid "WIMAX-HW"
|
||
msgstr "WIMAX-HW"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:47
|
||
msgid "WIMAX"
|
||
msgstr "WIMAX"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:69
|
||
msgid "PERMISSION"
|
||
msgstr "LEIDIMAS"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:70
|
||
msgid "VALUE"
|
||
msgstr "VERTĖ"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:78
|
||
msgid "LEVEL"
|
||
msgstr "LEVEL"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:79
|
||
msgid "DOMAINS"
|
||
msgstr "DOMAINS"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMAND := { status | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naudojimas: nmcli general { KOMANDA | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
" KOMANDA := { status | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <žurnalo lygis>] [domains <žurnalo domenai>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:106
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " COMMAND := { [ on | off ] }\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMAND := { on | off | connectivity }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naudojimas: nmcli networking { KOMANDA | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
" KOMANDA := { [ on | off ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naudojimas: nmcli radio { KOMANDA | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
" KOMANDA := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
" KOMANDA := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:141
|
||
msgid "asleep"
|
||
msgstr "miegantis"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:143
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "jungiamasi"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:145
|
||
msgid "connected (local only)"
|
||
msgstr "prisijungta (vietinis)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:147
|
||
msgid "connected (site only)"
|
||
msgstr "prisijungta (tik puslapyje)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:151
|
||
msgid "disconnecting"
|
||
msgstr "atsijungiama"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:167
|
||
msgid "portal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:169
|
||
msgid "limited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:171
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:210 ../cli/src/network-manager.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Klaida: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s (allowed fields: %s)"
|
||
msgstr "Klaida: %s (leidžiami laukai: %s)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:227 ../cli/src/network-manager.c:228
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:229 ../cli/src/network-manager.c:230
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:231 ../cli/src/network-manager.c:233
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:234
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "įjungta"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:227 ../cli/src/network-manager.c:228
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:229 ../cli/src/network-manager.c:230
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:231 ../cli/src/network-manager.c:233
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:234
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "išjungta"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:246
|
||
msgid "NetworkManager status"
|
||
msgstr "NetworkManager būsena"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:251
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "veikia"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:251
|
||
msgid "not running"
|
||
msgstr "neveikia"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:324
|
||
msgid "auth"
|
||
msgstr "auth"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
||
msgstr "Klaida: „general permissions“: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general permissions': %s; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Klaida: „general permissions“: %s; leidžiami laukai: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:371
|
||
msgid "NetworkManager permissions"
|
||
msgstr "NetworkManager leidimai"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
||
msgstr "Klaida: „general logging“: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general logging': %s; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Klaida: „general logging“: %s; leidžiami laukai: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:431
|
||
msgid "NetworkManager logging"
|
||
msgstr "NetworkManager žurnalai"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:506
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'general logging': %s"
|
||
msgid "Error: access denied to set logging; %s"
|
||
msgstr "Klaida: „general logging“: %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Klaida: „general“ komanda „%s“ yra netinkama."
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:538 ../cli/src/network-manager.c:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed fields: %s)"
|
||
msgstr "Klaida: „--fields“ vertė „%s“ čia netinkama (leidžiami laukai: %s)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
||
msgstr "Klaida: netinkamas „%s“ argumentas: „%s“ (naudokite on/off)."
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:585
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "\rConnecting"
|
||
msgid "Connectivity"
|
||
msgstr "\rJungiamasi"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:597
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "Tinklai"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:617
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
||
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Klaida: netinkama „networking“ komanda „%s“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Klaida: netinkama „networking“ komanda „%s“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:651 ../cli/src/network-manager.c:664
|
||
msgid "Radio switches"
|
||
msgstr "Radijo jungikliai"
|
||
|
||
#. no argument, show current WiFi state
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:678
|
||
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
||
msgstr "Wi-Fi radijo jungiklis"
|
||
|
||
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:690
|
||
msgid "WWAN radio switch"
|
||
msgstr "WWAN radijo jungiklis"
|
||
|
||
#. no argument, show current WiMAX state
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:703
|
||
msgid "WiMAX radio switch"
|
||
msgstr "WiMAX radijo jungiklis"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Klaida: netinkama „radio“ komanda „%s“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -t[erse] terse output\n"
|
||
" -p[retty] pretty output\n"
|
||
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
||
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
||
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
||
"values\n"
|
||
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
|
||
"NetworkManager versions\n"
|
||
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
|
||
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
|
||
"finishing operations\n"
|
||
" -v[ersion] show program version\n"
|
||
" -h[elp] print this help\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
||
" n[etworking] overall networking control\n"
|
||
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
||
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
||
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naudojimas: %s [PARAMETRAI] OBJEKTAS { KOMANDA | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"PARAMETRAI\n"
|
||
" -t[erse] trumpa išvestis\n"
|
||
" -p[retty] graži išvestis\n"
|
||
" -m[ode] tabular|multiline išvesties veiksena\n"
|
||
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common nurodyti išvedamus laukus\n"
|
||
" -e[scape] yes|no keisti stulpelių skirtukus "
|
||
"vertėse\n"
|
||
" -n[ocheck] netikrinti nmcli ir "
|
||
"NetworkManager versijų\n"
|
||
" -a[sk] prašyti trūkstamų parametrų\n"
|
||
" -w[ait] <seconds> nustatyti laiko ribą veiksmų "
|
||
"užbaigimui\n"
|
||
" -v[ersion] parodyti programos versiją\n"
|
||
" -h[elp] atspausdinti šią pagalbą\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJEKTAS\n"
|
||
" g[eneral] NetworkManager bendra būsena ir veiksmai\n"
|
||
" n[etworking] bendras tinklų valdymas\n"
|
||
" r[adio] NetworkManager radijo jungikliai\n"
|
||
" c[onnection] NetworkManager ryšiai\n"
|
||
" d[evice] NetworkManager valdomi įrenginiai\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
||
msgstr "Klaida: nežinomas objektas „%s“, bandykite „nmcli help“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
||
msgstr "Klaida: parinktis „--terse“ nurodyta antrą kartą."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida: parinktis „--terse“ yra tarpusavyje nesuderinama su „--pretty“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
||
msgstr "Klaida: parinktis „--pretty“ nurodyta antrą kartą."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida: parinktis „--pretty“ yra tarpusavyje nesuderinama su „--terse“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:188 ../cli/src/nmcli.c:204 ../cli/src/nmcli.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:197 ../cli/src/nmcli.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Klaida: „%s“ yra netinkamas argumentas parinkčiai „%s“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
||
msgstr "Klaida: trūksta laukų parinktims „%s“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
|
||
msgstr "Klaida: „%s“ yra netinkama leiko riba parametrui „%s“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
||
msgstr "nmcli įrankis, versija %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
||
msgstr "Klaida: nežinoma parinktis „%s“, bandykite „nmcli -help“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
|
||
msgstr "Gautas signalas %d, išjungiama..."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:295
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object."
|
||
msgstr "Klaida: nepavyko sukurti NMClient objekto."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:311
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Pavyko"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (hex-ascii-key)"
|
||
msgstr "%d (šešioliktainis ascii raktas)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
|
||
msgstr "%d (104/128 bitų slaptažodis)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:634 ../cli/src/settings.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (unknown)"
|
||
msgstr "%d (nežinoma)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:660
|
||
msgid "0 (unknown)"
|
||
msgstr "0 (nežinoma)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:666
|
||
msgid "any, "
|
||
msgstr "bet koks, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:668
|
||
msgid "900 MHz, "
|
||
msgstr "900 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:670
|
||
msgid "1800 MHz, "
|
||
msgstr "1800 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:672
|
||
msgid "1900 MHz, "
|
||
msgstr "1900 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:674
|
||
msgid "850 MHz, "
|
||
msgstr "850 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:676
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:678
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:680
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:682
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:684
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:686
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:688
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:690
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:692
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:710
|
||
msgid "0 (NONE)"
|
||
msgstr "0 (JOKS)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:716
|
||
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
||
msgstr "PERRIKIUOTI_ANTRAŠTES, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:718
|
||
msgid "GVRP, "
|
||
msgstr "GVRP, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:720
|
||
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
||
msgstr "PRARASTI_SUSIEJIMĄ, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (disabled)"
|
||
msgstr "%d (išjungta)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
|
||
msgstr "%d (įjungta, pageidaujamas viešas IP)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
|
||
msgstr "%d (įjungta, pageidaujamas laikinas IP)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:772
|
||
msgid "0 (none)"
|
||
msgstr "0 (nėra)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:778
|
||
msgid "agent-owned, "
|
||
msgstr "agent-owned, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:780
|
||
msgid "not saved, "
|
||
msgstr "neįrašyta, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:782
|
||
msgid "not required, "
|
||
msgstr "nebūtina, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1108 ../cli/src/settings.c:1291
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1331
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "automatinis"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1121
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "numatyta"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Ar norite taip pat išvalyti „%s“? [yes]: "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1650 ../cli/src/settings.c:1905
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid"
|
||
msgstr "„%s“ yra netinkama"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
|
||
msgstr "„%d“ yra netinkama; naudokite <%d-%d>"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>"
|
||
msgstr "„%u“ nėra tinkama; naudokite <%d-%d>"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
|
||
msgstr "„%s“ yra netinkama; naudokite <parametras>=<vertė>"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%s' is not valid"
|
||
msgstr "indeksas „%s“ yra netinkamas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1800
|
||
msgid "no item to remove"
|
||
msgstr "nėra šalinamo elemento"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
|
||
msgstr "indeksas „%d“ nėra rėžiuose <0-%d>"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s'"
|
||
msgstr "netinkamas parametras „%s“"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1821
|
||
msgid "missing option"
|
||
msgstr "trūksta parametro"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1851 ../cli/src/settings.c:1871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
|
||
msgstr "„%s“ yra netinkamas numeris (arba už ribų)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
|
||
msgstr "„%s“ nėra tinkamas laidinio tinklo MAC"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1940 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:760
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
||
msgstr "„%s“ nėra tinkamas sąsajos pavadinimas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1958 ../cli/src/settings.c:2956
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a number"
|
||
msgstr "„%s“ nėra skaičius"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid hex character"
|
||
msgstr "„%s“ nėra tinkamas šešioliktainis simbolis"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC"
|
||
msgstr "„%s“ nėra tinkamas MAC"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2067 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "„%s“ nėra tinkamas UUID"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2132
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
|
||
"as:\n"
|
||
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,... \n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: alice bob charlie\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įveskite naudotojo leidimų sąrašą. Tai yra naudotojų vardų sąrašas, "
|
||
"formatuotas taip:\n"
|
||
" [user:]<naudotojo vardas 1>, [user:]<naudotojo vardas 2>,...\n"
|
||
"Elementai gali būti skiriami kableliais arba tarpais.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pavyzdys: jonas petras antanas\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
|
||
msgstr "„%s“ nėra tinkamas pagrindinis ryšys; naudokite ifname arba ryšio UUID"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2268
|
||
msgid "private key password not provided"
|
||
msgstr "nepateiktas asmeninio rakto slaptažodis"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2328
|
||
msgid ""
|
||
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
|
||
" <file path> [<password>]\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įveskite kelią iki asmeninio rakto bei rakto slaptažodį (jei dar "
|
||
"nenustatytas):\n"
|
||
" <failo kelias> [<slaptažodis>]\n"
|
||
"Pavyzdys: /home/vardenis/jara-priv-key Dardanelai\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2398
|
||
msgid ""
|
||
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
|
||
"Two formats are accepted:\n"
|
||
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
|
||
"byte\n"
|
||
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
|
||
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įveskite baitus kaip šešioliktainių verčių sąrašą.\n"
|
||
"Galimi du formatai:\n"
|
||
"(a) šešioliktainių skaitmenų eilutė, kurie kiekviena skaitmenų pora reiškia "
|
||
"vieną baitą\n"
|
||
"(b) tarpais skiriamas baitų sąrašas, parašytas kaip šešioliktianiai "
|
||
"skaitmenys (su nebūtinais 0x/0X priešdėliu bei 0 pabaigoje).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pavyzdžiai: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2501
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: mode=2,miimon=120\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įveskite susiejamų parametrų sąrašą, suformatuotą taip:\n"
|
||
" options = <vertė>, parametras = <vertė>,..\n"
|
||
"Galimi parametrai yra: %s\n"
|
||
"„mode“ gali būti pateiktas kaip pavadinimas arba skaičius:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pavyzdys: mode=2,miimon=120\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
|
||
msgstr "„%s“ nėra tinkamas InfiniBand MAC"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
|
||
msgstr "„%s“ nėra tinkamas IBoIP P_Key"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2635
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įveskite DNS serverių IPv4 adresų sąrašą.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pavyzdys: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2681 ../cli/src/settings.c:2867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
|
||
msgstr "„%s“ nėra tinkamas (naudokite ip[/priešdėlis] [šliuzas])"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2707
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įveskite IPv4 adresų sąrašą, suformatuotą taip:\n"
|
||
" ip[/priešdėlis] [šliuzas], ip[/priešdėlis] [šliuzas],...\n"
|
||
"Trūkstamas priešdėlis laikomas priešdėlius 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pavyzdys: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])"
|
||
msgstr ""
|
||
"„%s“ nėra tinkamas (naudokite ip/[priešdėlis] kitas-mazgas [matavimas])"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2755
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
||
" ip/[prefix] next-hop [metric],... \n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
||
"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įveskite IPv4 kelių sąršą, suformatuotą taip:\n"
|
||
" ip/[priešdėlis] kitas-mazgas [metavimas],...\n"
|
||
"Trūkstamas priešdėlis laikomas lygiu 32.\n"
|
||
"Trūkstamas matavimas laikoma lygiu 0.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pavyzdys: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2815
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
|
||
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
|
||
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
|
||
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no usptream network. In "
|
||
"all other IPv6 configuration methods methods, these DNS servers are used as "
|
||
"the only DNS servers for this connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įveskite DNS serverių IPv6 adresų sąrašą. Jei IPv6 konfigūracijos metodas "
|
||
"yra „auto“, šie DNS serveriai yra pridedami prie automatinės konfigūracijos "
|
||
"grąžintų (jei tokie yra). DNS serveriai negali būti naudojami su „shared“ "
|
||
"arba „link-local“ IPv6 konfigūracijos metodais, kadangi nėra pagrindinio "
|
||
"tinklo. Visuose kituose IPv6 konfigūracijos metoduose šie DNS serveriai yra "
|
||
"naudojami kaip vieninteliai DNS serveriai šyšiui.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pavyzdys: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2893
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
|
||
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įveskite IPv6 adresų sąrašą, suformatuotą taip:\n"
|
||
" ip[/priešdėlis] [šliuzas], ip[/priešdėlis] [šliuzas],...\n"
|
||
"Trūkstamas priešdėlis laikomas lygiu 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pavyzdys: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
|
||
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
|
||
msgstr ""
|
||
"„%s“ yra netinkamas (naudokite <paskirties IP>/priešdėlis <kito mazgo IP> "
|
||
"[matavimas])"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2941
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
||
" ip/[prefix] next-hop [metric],... \n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
||
"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
||
"db8:beef::3 2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įveskite IPv6 kelių sąrašą, suformatuotą taip:\n"
|
||
" ip/[priešdėlis] kitas-mazgas [matavimas],...\n"
|
||
"Trūkstamas priešdėlis laikomas lygiu 128.\n"
|
||
"Trūkstamas matavimas laikomas lygiu 0.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pavyzdys: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
||
"db8:beef::3 2\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
|
||
msgstr "„%s“ yra netinkamas; naudokite 0,1 arba 2"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:2980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
||
msgstr "„%s“ yra netinkamas kanalas; naudokite <1-13>"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3001
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
|
||
msgstr "„%s“ yra netinkamas; naudokite [e, o, n]"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3041
|
||
msgid "no priority to remove"
|
||
msgstr "nėra šalinamo prioriteto"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
|
||
msgstr "indeksas „%d“ yra už ribų <0-%d>"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided"
|
||
msgstr "„%s“ yra netinkamas; turi būti pateiktos 3 eilutės"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3179
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įveskite trijų kanalų sąrašą (skiriama kableliais arba tarpais).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pavyzdys: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3229
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įveskite S/390 parametrų sąrašą, suformatuotą taip:\n"
|
||
" parametras = <vertė>, parametras = <vertė>,...\n"
|
||
"Galimos vertės yra: %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel"
|
||
msgstr "„%s“ nėra tinkamas kanalas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%ld' is not a valid channel"
|
||
msgstr "„%ld“ nėra tinkamas kanalas"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3384 ../cli/src/settings.c:3387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
|
||
msgstr "Spėjama, kad WEP raktas yra „%s“\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:3427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid PSK"
|
||
msgstr "„%s“ nėra tinkamas PSK"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:4730
|
||
msgid "don't know how to get the property value"
|
||
msgstr "nežinoma, kaip gauti savybės vertę"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:4760 ../cli/src/settings.c:4800
|
||
msgid "the property can't be changed"
|
||
msgstr "savybės negalima keisti"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:4904
|
||
msgid "[NM property description]"
|
||
msgstr "[NM savybės aprašymas]"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:4910
|
||
msgid "[nmcli specific description]"
|
||
msgstr "[nmcli specifinis aprašymas]"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
||
msgstr "Klaida: „%s“ argumentui būtina vertė."
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
||
msgstr "Klaida: tikėtasi argumento „%s“, bet pateiktas „%s“."
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
||
msgstr "Klaida: netikėtas argumentas „%s“"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
|
||
msgstr "Klaida konvertuojant IP4 adresą „0x%X“ į tekstinę formą"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
|
||
msgstr "Klaida konvertuojant IP6 adresą „%s“ į tekstinę formą"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "„%s“ yra netinkamas; naudokite [%s] arba [%s]"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
|
||
msgstr "„%s“ yra nevienareikšmis (%s x %s)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing name, try one of [%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field '%s' has to be alone"
|
||
msgstr "laukas „%s“ turi būti vienintelis"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'"
|
||
msgstr "netinkamas laukas „%s“"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:662
|
||
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
||
msgstr "Parinktis „--terse“ reikalauja nurodyti „--fields“"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parinktis „--terse“ reikalauja konkrečių parinkties „--fields“ reikšmių, ne "
|
||
"„%s“"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
|
||
"nocheck to suppress the warning.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Įspėjimas: nmcli (%s) ir NetworkManager (%s) versijos neatitinka. Naudokite "
|
||
"--nocheck įspėjimui nerodyti.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
|
||
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida: nmcli (%s) ir NetworkManager (%s) versijos neatitinka. Priverskite "
|
||
"vykdymą naudodami --nocheck, bet rezultatai yra nenuspėjami."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM rakto faile nėra pabaigos gairės „%s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
||
msgstr "Nepanašu į PEM asmeninio rakto failą."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||
msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: Proc-Type buvo ne pirma gairė."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||
msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: nežinoma Proc-Type gairė „%s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||
msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: DEK-Info buvo ne antra gairė."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: DEK-Info gairėje nerasta IV."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Netinkamai suformuotas PEM failas: DEK-Info gairėje netinkamas IV formatas."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Netinkamai suformuotas PEM failas: nežinomas asmeninio rakto šifras „%s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not decode private key."
|
||
msgstr "Nepavyko iškoduoti asmeninio rakto."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:283
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
||
msgstr "Nepavyko rasti laukiamos PKCS#8 pradžios žymos."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
||
msgstr "Nepavyko rasti laukiamos PKCS#8 pabaigos žymos „%s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:310
|
||
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
||
msgstr "Nepavyko iššifruoti PKCS#8 asmeninio rakto."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||
msgstr "IV ilgis turi būti lyginis baitų skaičius."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||
msgstr "IV yra ne šešioliktainių skaitmenų."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:404 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:259 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||
msgstr "Asmeninio rakto šifras „%s“ nežinomas."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||
msgstr "Nepavyko nustatyti asmeninio rakto tipo."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM liudijime nėra pradžios gairės „%s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM liudijime nėra pabaigos gairės „%s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||
msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimo."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo posistemės."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
||
msgstr "Nepavyko inicijuoti MD5 posistemės: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
||
msgstr "Netinkamas IV ilgis (turi būti bent %zd)."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
||
msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo šifro konteksto: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
||
msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti simetriško rakto: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
||
msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti IV: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
||
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:203 ../libnm-util/crypto_nss.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
||
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: netikėtas užpildo ilgis."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-util/crypto_nss.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
|
||
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo šifro konteksto: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
||
msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti simetriško rakto: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
||
msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti IV: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
|
||
msgstr "Nepavyko šifruoti duomenų: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||
msgstr "Klaida inicijuojant liudijimo duomenis: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||
msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimo: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||
msgstr "Nepavyko inicializuoti PKCS#12 dekoderio: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#12 failo: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Nepavyko patvirtinti PKCS#12 failo: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
||
msgstr "Nepavyko inicializuoti PKCS#8 dekoderio: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
||
msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#8 failo: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo posistemės: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||
msgstr "Nepavyko inicijuoti MD5 konteksto: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
||
msgstr "Netinkamas IV ilgis (turi būti bent %d)."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||
msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo šifro lizdo."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||
msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti simetriško rakto."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||
msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti IV."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||
msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo konteksto."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
||
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: iššifruoti duomenys per dideli."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||
msgstr "Nepavyko baigti asmeninio rakto iššifravimo: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
||
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo šifro lizdo."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
||
msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti simetriško rakto."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
||
msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti IV."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
||
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo konteksto."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
||
msgstr "Nepavyko šifruoti: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
||
msgstr "Netikėtas duomenų kiekis po šifravimo."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||
msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimo: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
||
msgstr "Nepavyko konvertuoti slaptažodžio į UCS-2: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||
msgstr "Nepavyko inicializuoti PKCS#12 dekoderio: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#12 failo: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Nepavyko patvirtinti PKCS#12 failo: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556
|
||
msgid "Could not generate random data."
|
||
msgstr "Nepavyko sugeneruoti atsitiktinių duomenų."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2170 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2187
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2228 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2245
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2309
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2339
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2538
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:171
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:378 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:700
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:716
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:771
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:705
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:715
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:687
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:750
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:128
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:131
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:406 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:804
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:700
|
||
msgid "property is missing"
|
||
msgstr "trūksta savybės"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2235 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2303 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2315
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2333 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2369 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:707
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:778
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:766
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:775
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:415 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:425
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:834
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:842
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:866
|
||
msgid "property is empty"
|
||
msgstr "savybė yra tuščia"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2205 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2217
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2263 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
||
msgstr "PKCS#12 turi atitikti „%s“ savybę"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2513 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2547
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:387
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:757
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:741
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:156
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-team.c:140 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:607 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:616
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:885
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:894
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:902
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:910
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:918
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:927
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:936
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:981
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:991
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:760
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
|
||
msgid "property is invalid"
|
||
msgstr "savybė netinkama"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2572 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2582
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2592 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2602
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2612 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:179
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
||
msgstr "„%s“ yra netinkama vertė savybei"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr "reikalauja nustatymo „%s“ arba „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr "netinkamas parametras „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
|
||
msgstr "gali būti nustatyta tik viena iš „%s“ ir „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mandatory option '%s' is missing"
|
||
msgstr "trūksta būtino parametro „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
||
msgstr "„%s“ yra netinkama „%s“ vertė"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
||
msgstr "„%s=%s“ nesuderinama su „%s > 0“"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
||
msgstr "„%s=%s“ yra netinkama „%s“ konfigūracija"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:477 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:486
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:506 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
|
||
msgstr "„%s“ parametras reikalauja nustatyti parametrą „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is empty"
|
||
msgstr "„%s“ parametras yra tuščias"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
||
msgstr "„%s“ yra netinkamas IPv4 adresas parametrui „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
|
||
msgstr "„%d“ yra netinkama vertė savybei (turi būti <= %d)"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
||
msgstr "vertė „%d“ yra už ribų <%d-%d>"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170
|
||
msgid "property is empty'"
|
||
msgstr "savybė yra tuščia"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
|
||
msgstr "„%s“ neatitinka virtualaus sąsajos pavadinimo „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr "reikalauja „%s“ nustatymo ryšyje"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:812
|
||
msgid "IPv4 configuration is not allowed for bonding slave"
|
||
msgstr "IPv4 konfigūracija neleidžiama pagalbiniam susiejimui"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:829
|
||
msgid "IPv6 configuration is not allowed for bonding slave"
|
||
msgstr "IPv6 konfigūracija neleidžiama pagalbiniam susiejimui"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
|
||
msgstr "savybės vertė „%s“ yra tuščia arba per ilga (>64)"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
||
msgstr "„%s“ turi netinkamų simbolių (naudokite [A-Za-z._-])"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
||
msgstr "„%s“ ilgis yra netinkamas (turi būti 5 arba 6 skaitmenys)"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:228
|
||
msgid "not a valid interface name"
|
||
msgstr "netinkamas sąsajos pavadinimas"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:236
|
||
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
|
||
msgstr "Reikia nurodyti P_Key nurodant tėvą"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:246
|
||
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
||
msgstr "InfiniBand P_Key ryšiui nenurodytas tėvinės sąsajos pavadinimas"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:726
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:736
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:746
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:709
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:719
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "ši savybė neleidžiama „%s=%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
|
||
msgstr "%d. IPv4 adresas yra netinkamas"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
|
||
msgstr "%d. IPv4 adresas turi netinkamą priešdėlį"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route is invalid"
|
||
msgstr "%d. kelias yra netinkamas"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route has invalid prefix"
|
||
msgstr "%d. kelias turi netinkamą priešdėlį"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
|
||
msgstr "„%s“ neleidžiamas %s=%s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:137
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:709
|
||
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
||
msgstr "SSID ilgis yra už ribū <1-32> baitai"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:146
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
||
msgstr "„%d“ yra netinkamas kanalas"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
||
msgstr "„%d“ yra už galimų ribų <128-16384>"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
||
msgstr "šios savybės nustatymas reikalauja, kad savybė „%s“ būtų ne nulis"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
||
msgstr "„%s“ vertė neatitinka „%s=%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
||
msgstr "„%s“ nėra nei UUID, nei sąsajos pavadinimas"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
||
msgstr "savybė yra nenurodyta ir nėra „%s:%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:537
|
||
msgid "flags are invalid"
|
||
msgstr "požymiai yra netinkami"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
|
||
msgstr "„%s“ nėra tinkama laidinio prievado vertė"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
||
msgstr "„%s“ nėra tinkama dupleksinė vertė"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:582 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:640
|
||
msgid "is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "nėra tinkamas MAC adresas"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:595
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:790
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "„%s“ nėra tinkamas MAC adresas"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr "netinkamas „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
||
msgstr "„%s“ saugumas reikalauja „%s=%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "„%s“ saugumas reikalauja „%s“ nustatymo"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
|
||
msgstr "„%d“ vertė yra už ribų <0-3>"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
|
||
msgstr "„%s“ ryšys šioje savybėje reikalauja „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
||
msgstr "„%s“ gali būti naudojamas tik su „%s=%s“ (WEP)"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
||
msgstr "„%s“ nėra tinkama Wi-Fi veiksena"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid band"
|
||
msgstr "„%s“ nėra tinkamos bangos"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires setting '%s' property"
|
||
msgstr "reikalauja nustatyti „%s“ savybę"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
|
||
msgid "Enable or disable system networking"
|
||
msgstr "Įjungti arba išjungti sistemos prieigą prie tinklo"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemos politika neleidžia įjungti arba išjungti sistemos prieigos prie "
|
||
"tinklo"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
||
"power management)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Užmigdyti arba pažadinti NetworkManager (tai turėtų naudoti tik sistemos "
|
||
"energijos valdymo posistemė)"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
|
||
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
||
msgstr "Sistemos politika neleidžia užmigdyti arba pažadinti NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
|
||
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
||
msgstr "Įjungti arba išjungti WiFi įrenginius"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
||
msgstr "Sistemos politika neleidžia įjungti arba išjungti WiFi įrenginių"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
|
||
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Įjungti arba išjungti mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginius"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemos politika neleidžia įjungti arba išjungti mobiliojo plačiajuosčio "
|
||
"ryšio įrenginių"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
|
||
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Įjungti arba išjungti WiMAX mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginius"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemos politika neleidžia įjungti arba išjungti WiMAX mobiliojo "
|
||
"plačiajuosčio ryšio įrenginių"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
|
||
msgid "Allow control of network connections"
|
||
msgstr "Leisti valdyti tinklo ryšius"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
|
||
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
||
msgstr "Sistemos politika neleidžia valdyti tinklo ryšių"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
|
||
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
||
msgstr "Dalijimasis ryšiu naudojant apsaugotą WiFi tinklą"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemos politika nelaidžia dalytis ryšiais naudojant apsaugotą WiFi tinklą"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
|
||
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
||
msgstr "Dalijimasis ryšiu naudojant atvirą WiFi tinklą"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemos politika neleidžia dalytis ryšiais naudojant atvirą WiFi tinklą"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
|
||
msgid "Modify personal network connections"
|
||
msgstr "Keisti asmeninius tinklo ryšius"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
|
||
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
||
msgstr "Sistemos politika neleidžia keisti asmeninių tinklų nustatymų"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
|
||
msgid "Modify network connections for all users"
|
||
msgstr "Keisti visų naudotojų tinklo ryšius"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
|
||
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemos politika neleidžia keisti tinklo nustatymų, skirtų visiems "
|
||
"naudotojams"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
|
||
msgid "Modify persistent system hostname"
|
||
msgstr "Keisti pastovų sistemos vardą"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
|
||
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
||
msgstr "Sistemos politika neleidžia keisti įsiminto sistemos vardo"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set signal mask: %d"
|
||
msgstr "Nepavyko nustatyti signalo kaukės: %d"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti signalo apdorojimo gijos: %d"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "Nepavyko atverti %s: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "Nepavyko rašymas į %s: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "Nepavyko užverti %s: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
|
||
msgstr "NetworkManager jau veikia „pid %ld)\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:326
|
||
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
||
msgstr "Parodyti NetworkManager versiją ir išeiti"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:327
|
||
msgid "Don't become a daemon"
|
||
msgstr "Netapti demonu"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:328
|
||
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
||
msgstr "Netapti demonu ir rašyti žurnalą į stderr"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log level: one of [%s]"
|
||
msgstr "Žurnalo lygis: vienas iš [%s]"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
||
msgstr "Žurnalo domenai, skiriami „,“: bet kuri [%s] kombinacija"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:333
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Paversti visus įspėjimus lemtingais"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:334
|
||
msgid "Specify the location of a PID file"
|
||
msgstr "Nurodykite PID failo vietą"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:334
|
||
msgid "filename"
|
||
msgstr "failo pavadinimas"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:335
|
||
msgid "State file location"
|
||
msgstr "Būsenos failo vieta"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:335
|
||
msgid "/path/to/state.file"
|
||
msgstr "/kelias/iki/būsenos.failo"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
|
||
msgstr "GModules nepalaikomi jūsų platformoje\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
|
||
msgstr "Jūs turite būti root, kad paleistumėte NetworkManager!\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:389
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
||
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
||
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
||
"should associate with."
|
||
msgstr ""
|
||
"NetworkManager stebi visus tinklo ryšius ir automatiškai\n"
|
||
"pasirenka geriausią ryšį. Jis taip pat leidžia naudotojui\n"
|
||
"nurodyti belaidžio ryšio prieigos taškus, su kuriais susieti\n"
|
||
"jūsų kompiuterio belaidžio ryšio kortas."
|
||
|
||
#: ../src/main.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Netinkama parinktis. Galimų parinkčių sąrašą galite pamatyti naudodami "
|
||
"parametrą --help.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:408 ../src/main.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr "%s. Naudokite --help, galimų parinkčių sąrašui gauti.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
|
||
msgstr "Nepavyko perskaityti konfigūracijos: (%d) %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
|
||
msgstr "Nepavyko perskaityti būsenos failo %s: (%d) %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
||
msgstr "Nepavyko tapri demonu: %s [klaida %u]\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:143
|
||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||
msgstr "# Sukurta NetworkManager programos\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# Merged from %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# Sulieta iš %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:315
|
||
msgid "no usable DHCP client could be found."
|
||
msgstr "nerastas veikiantis DHCP klientas."
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:324
|
||
msgid "'dhclient' could be found."
|
||
msgstr "nerastas „dhclient“."
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:334
|
||
msgid "'dhcpcd' could be found."
|
||
msgstr "nerastas „dhcpcd“."
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
|
||
msgstr "nepalaikomas DHCP klientas „%s“."
|
||
|
||
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:366
|
||
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
||
msgstr ""
|
||
"PASTABA: libc adresų nustatymo funkcija gali nepalaikyti daugiau nei 3 vardų "
|
||
"serverių."
|
||
|
||
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:368
|
||
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
||
msgstr "Žemiau pateikti vardų serveriai gali būti neatpažinti."
|
||
|
||
#: ../src/logging/nm-logging.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log level '%s'"
|
||
msgstr "Nežinomas žurnalo vedimo lygis „%s“"
|
||
|
||
#: ../src/logging/nm-logging.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
||
msgstr "Nežinoma žurnalo sritis „%s“"
|
||
|
||
#: ../src/config/nm-config.c:271
|
||
msgid "Config file location"
|
||
msgstr "Konfigūracijos failo vieta"
|
||
|
||
#: ../src/config/nm-config.c:271
|
||
msgid "/path/to/config.file"
|
||
msgstr "/kelias/iki/konfigūracijos.failo"
|
||
|
||
#: ../src/config/nm-config.c:272
|
||
msgid "Config directory location"
|
||
msgstr "Konfigūracijos aplanko vieta"
|
||
|
||
#: ../src/config/nm-config.c:272
|
||
msgid "/path/to/config/dir"
|
||
msgstr "/kelias/iki/konfigūracijos/aplanko"
|
||
|
||
#: ../src/config/nm-config.c:274
|
||
msgid "List of plugins separated by ','"
|
||
msgstr "Įskiepių sąrašas skiriant „,“"
|
||
|
||
#: ../src/config/nm-config.c:274
|
||
msgid "plugin1,plugin2"
|
||
msgstr "įskiepis1,įskiepis2"
|
||
|
||
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
|
||
#: ../src/config/nm-config.c:277
|
||
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
||
msgstr "http(s) adresas interneto jungiamumui tikrinti"
|
||
|
||
#: ../src/config/nm-config.c:278
|
||
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
||
msgstr "Intervalas tarp jungiamumo tikrinimų (sekundėmis)"
|
||
|
||
#: ../src/config/nm-config.c:279
|
||
msgid "The expected start of the response"
|
||
msgstr "Tikėtina atsakymo pradžia"
|
||
|
||
#: ../src/config/nm-config.c:279
|
||
msgid "Bingo!"
|
||
msgstr "Bingo!"
|
||
|
||
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:459
|
||
#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:864 ../src/devices/nm-device-bt.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GSM connection %d"
|
||
msgstr "GSM ryšys %d"
|
||
|
||
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:481
|
||
#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:891 ../src/devices/nm-device-bt.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CDMA connection %d"
|
||
msgstr "CDMA ryšys %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bond connection %d"
|
||
msgstr "Susieti ryšį %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-adsl.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ADSL connection %d"
|
||
msgstr "ADSL ryšys %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge connection %d"
|
||
msgstr "Susieti ryšį %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bt.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAN connection %d"
|
||
msgstr "PAN ryšys %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bt.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DUN connection %d"
|
||
msgstr "DUN ryšys %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PPPoE connection %d"
|
||
msgstr "PPPoE ryšys %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1210
|
||
#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired connection %d"
|
||
msgstr "Laidinis ryšys %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "InfiniBand connection %d"
|
||
msgstr "InfiniBand ryšys %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-olpc-mesh.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mesh %d"
|
||
msgstr "Susiejimas %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-team.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Team connection %d"
|
||
msgstr "Komandinis ryšys %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "VLAN ryšys %d"
|
||
|
||
#: ../src/nm-manager.c:878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "VPN ryšys %d"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:219
|
||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||
msgstr "laukiant lizde duomenų įvyko klaida"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error processing netlink message: %s"
|
||
msgstr "klaida apdorojant netlink pranešimą: %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
||
msgstr "nepavyko prisijungti prie netlink saito būsenai stebėti: %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
||
msgstr "nepavyko įjungti netlink valdiklio įgaliojimams perduoti: %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:319 ../src/nm-netlink-monitor.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
||
msgstr "nepavyko rezervuoti netlink valdiklio saito būsenai stebėti: %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to join netlink group: %s"
|
||
msgstr "nepavyko prisijungti prie netlink grupės: %s"
|
||
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:112
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3803
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "Susieti"
|
||
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3889
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Komanda"
|
||
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4077
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Susiejimas"
|
||
|
||
#: ../test/nm-online.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\rConnecting"
|
||
msgstr "\rJungiamasi"
|
||
|
||
#: ../test/nm-online.c:104
|
||
msgid ""
|
||
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
|
||
"is 30)"
|
||
msgstr "Laikas sekundėmis, kiek laukti ryšio (be parametro numatyta 30)"
|
||
|
||
#: ../test/nm-online.c:105
|
||
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running"
|
||
msgstr "Išeiti nedelsiant, jei NetworkManager neveikia"
|
||
|
||
#: ../test/nm-online.c:106
|
||
msgid "Don't print anything"
|
||
msgstr "Nespausdinti nieko"
|
||
|
||
#: ../test/nm-online.c:124
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
||
msgstr "Laukia, kol NetworkManager baigs aktyvuoti pradinius tinklo ryšius."
|
||
|
||
#: ../test/nm-online.c:131 ../test/nm-online.c:141
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Netinkama parinktis. Galimų parinkčių sąrašą galite pamatyti naudodami "
|
||
"parametrą --help."
|
||
|
||
#~| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
||
#~ msgid "Error: 'ingress': '%s' is not valid; %s "
|
||
#~ msgstr "Klaida: „ingress“: „%s“ yra netinkamas; %s."
|
||
|
||
#~| msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
||
#~ msgid "Error: 'ifname' argument is required."
|
||
#~ msgstr "Klaida: būtinas argumentas „ifname“."
|
||
|
||
#~ msgid "IPv4 method '%s' is not allowed when IPv6 method 'ignore' is set"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "IPv4 metodas „%s“ neleidžiamas, kai nustatytas IPv6 metodas „ignore“"
|
||
|
||
#~ msgid "IPv6 method '%s' is not allowed when IPv4 method 'disabled' is set"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "IPv6 metodas „%s“ neleidžiamas, kai nustatytas IPv4 metodas „disabled“"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set"
|
||
#~ msgstr "„%s“ nustatymas reikalauja ryšio, kai savybė yra nustatoma"
|