mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-04 23:31:19 +00:00
39c3b4f895
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@795 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
791 lines
24 KiB
Plaintext
791 lines
24 KiB
Plaintext
# Czech translation of NetworkManager.
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-05 12:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-10 19:01+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
|
"different wireless network will be used if any are available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Požadovaná bezdrátová síť '%s' zřejmě není v dosahu. Bude se používat jiná "
|
|
"bezdrátová síť, pokud je k dispozici."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
|
|
msgstr "Připojení k bezdrátové síti '%s' selhalo.\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:602
|
|
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
|
|
msgstr "Připojení k drátové síti selhalo.\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:190
|
|
msgid "Error displaying connection information: "
|
|
msgstr "Chyba při zobrazování informací o připojení: "
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:215
|
|
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
|
msgstr "Nemohu najít některé vyžadované zdroje (soubor glade)!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:225
|
|
msgid "No active connections!"
|
|
msgstr "Žádná aktivní připojení!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:234
|
|
msgid "Could not open socket!"
|
|
msgstr "Nemohu otevřít socket!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:249
|
|
msgid "Failed to get information about the interface!"
|
|
msgstr "Nemohu získat informace o rozhraní!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "Drátový Ethernet (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "Bezdrátový Ethernet (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:378 ../gnome/applet/applet.c:396
|
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
|
msgstr "Aplet NetworkManager"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398
|
|
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:381 ../gnome/applet/applet.c:399
|
|
msgid ""
|
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:484
|
|
msgid "VPN Error"
|
|
msgstr "Chyba VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Selhání přihlášení k VPN</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli selhání přihlášení.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Služba VPN řekla: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
|
"program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Chyba při spouštění VPN</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě spouštění programu pro VPN.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Služba VPN řekla: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Chyba při připojování k VPN</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě připojování.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Služba VPN řekla: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Chyba nastavení VPN</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Připojení k VPN '%s' nebylo správně nastaveno.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Služba VPN řekla: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
|
"return an adequate network configuration.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Chyba při připojování k VPN</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nemohu spustit připojení k VPN '%s', protože VPN server nevrátil "
|
|
"odpovídající nastavení sítě.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Služba VPN řekla: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"VPN connection '%s' said:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zpráva o přihlášení k VPN</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Připojení k VPN '%s' řeklo:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:793 ../gnome/applet/applet.c:2357
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:455
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
"file was not found)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje (soubor glade "
|
|
"nebyl nalezen)."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrátové hledání."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje detekci připojení."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Připravuji zařízení %s pro drátovou síť..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Připravuji zařízení %s pro bezdrátovou síť '%s' ..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Nastavuji zařízení %s pro drátovou síť..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Pokouším se přidat k bezdrátové síti '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:952
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Čekám na klíč bezdrátové sítě '%s' ..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:959 ../gnome/applet/applet.c:968
|
|
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
|
msgstr "Žádám síťovou adresu od drátové sítě..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:961 ../gnome/applet/applet.c:970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Žádám síťovou adresu od bezdrátové sítě '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:977
|
|
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
|
msgstr "Dokončuji připojení k drátové síti..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Dokončuji připojení k bezdrátové síti '%s' ..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1025
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
msgstr "NetworkManager neběží"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1036
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Žádné připojení k síti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1043
|
|
msgid "Wired network connection"
|
|
msgstr "Drátové připojení k síti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1050
|
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|
msgstr "Připojen k ad-hoc bezdrátové síti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|
msgstr "Bezdrátové připojení k '%s' (%d%%)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1089
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection to '%s'"
|
|
msgstr "Připojení k VPN '%s'"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1514
|
|
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "_Připojit se k jiné bezdrátové síti..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1535
|
|
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
|
msgstr "Vytvořit _novou bezdrátovou síť..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1648
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
|
msgid "VPN Connections"
|
|
msgstr "Připojení k VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1670
|
|
msgid "Configure VPN..."
|
|
msgstr "Nastavit VPN..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1674
|
|
msgid "Disconnect VPN..."
|
|
msgstr "Odpojit VPN..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1724
|
|
msgid "No network devices have been found"
|
|
msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové zařízení"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1882
|
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
msgstr "NetworkManager neběží..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1950
|
|
msgid "_Stop All Wireless Devices"
|
|
msgstr "Za_stavit všechna bezdrátová zařízení"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1955
|
|
msgid "_Start All Wireless Devices"
|
|
msgstr "_Spustit všechna bezdrátová zařízení"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1986
|
|
msgid "_Wireless Network Discovery"
|
|
msgstr "_Hledání bezdrátových sítí"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1989
|
|
msgid "Always Search"
|
|
msgstr "Vždy hledat"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1997
|
|
msgid "Search Only When Disconnected"
|
|
msgstr "Hledat jen při odpojení"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2005
|
|
msgid "Never Search"
|
|
msgstr "Nikdy nehledat"
|
|
|
|
#. Stop All Wireless Devices item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2017
|
|
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
|
msgstr "Zastavit všechna bezdrátová zařízení"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2023
|
|
msgid "Connection _Information"
|
|
msgstr "_Informace o spojení"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2031
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Nápověda"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2038
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "O _aplikaci"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2506
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
|
"continue.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje. Nemůže "
|
|
"pokračovat.\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientace"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "Orientace oznamovací oblasti."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
msgstr "Drátová síť (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:92
|
|
msgid "_Wired Network"
|
|
msgstr "_Drátová síť"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
msgstr[0] "Bezdrátová síť (%s)"
|
|
msgstr[1] "Bezdrátové sítě (%s)"
|
|
msgstr[2] "Bezdrátové sítě (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:167
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
msgstr[0] "Bezdrátová síť"
|
|
msgstr[1] "Bezdrátové sítě"
|
|
msgstr[2] "Bezdrátové sítě"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:309
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
msgstr " (neplatné Unicode)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:163
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:166
|
|
msgid "Ascii Key:"
|
|
msgstr "Klíč v ascii:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:169
|
|
msgid "Hex Key:"
|
|
msgstr "Klíč šestnáctkově:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229
|
|
msgid "Create new wireless network"
|
|
msgstr "Vytvořit novou bezdrátovou síť"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
|
"create."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadejte ESSID a nastavení zabezpečení bezdrátové sítě, kterou chcete "
|
|
"vytvořit."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235
|
|
msgid "Custom wireless network"
|
|
msgstr "Vlastní bezdrátová síť"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
|
|
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
|
msgstr "Zadejte ESSID bezdrátové sítě, ke které se chcete připojit."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
|
msgstr "Heslo pro bezdrátovou síť %s"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s'"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
|
"Contact your system administrator."
|
|
msgstr "Nemohu najít autentizační dialog pro typ připojení k VPN '%s'. Kontaktujte vašeho správce systému."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
|
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr "Při spouštění autentizačního dialogu pro typ připojení k VPN '%s' se vyskytl problém. Kontaktujte vašeho správce systému."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
|
"Ascii Key (WEP)\n"
|
|
"Hex Key (WEP)"
|
|
msgstr ""
|
|
"128-bitové heslo (WEP)\n"
|
|
"Klíč v ascii (WEP)\n"
|
|
"Klíč šestnáctkově (WEP)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
|
"Ascii key (WEP)\n"
|
|
"Hex key (WEP)"
|
|
msgstr ""
|
|
"128-bitové heslo (WEP)\n"
|
|
"Klíč v ascii (WEP)\n"
|
|
"Klíč šestnáctkově (WEP)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informace o aktivním spojení</span>"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|
"Network</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|
"s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezdrátová síť vyžaduje heslo</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pro přístup k bezdrátové síti '%s' je vyžadováno heslo nebo šifrovací klíč."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s It will not be completely functional."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Omezená funkce sítě</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s Nebude úplně fungovat."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
|
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
|
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrzení přihlášení k bezdrátové síti</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Rozhodli jste se přihlásit k bezdrátové síti '%s'. Pokud jste si jisti, že je tato bezdrátová síť bezpečná, klikněte na zaškrtávací pole níže a NetworkManager nebude při dalších přihlašováních žádat o potvrzení."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
|
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
|
msgstr "Vždy důvěřovat této bezdrátové síti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
|
msgid "Broadcast Address:"
|
|
msgstr "Adresa broadcastu:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "_Připojit"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
|
msgid "Connect with encryption enabled"
|
|
msgstr "Připojit se s povoleným šifrováním"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
|
msgid "Connection Information"
|
|
msgstr "Informace o spojení"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
|
msgid "Destination Address:"
|
|
msgstr "Adresa cíle:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
|
msgid "Don't remind me again"
|
|
msgstr "Už mě to nepřipomínat"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
|
msgid "Hardware Address:"
|
|
msgstr "Hardwarová adresa:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
msgstr "IP adresa:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
|
|
msgid "Interface:"
|
|
msgstr "Rozhraní:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
|
|
msgid "Key Type:"
|
|
msgstr "Typ klíče:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
|
|
msgid "Key type:"
|
|
msgstr "Typ klíče:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
|
|
msgid "Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "Jiná bezdrátová síť..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
|
|
msgid "Subnet Mask:"
|
|
msgstr "Maska podsítě:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
|
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
msgstr "Je vyžadován klíč bezdrátové sítě"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
|
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
|
msgstr "Bezdrátový _adaptér:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
|
|
msgid "Wireless _network:"
|
|
msgstr "Bezdrátová _síť:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
|
|
msgid "_Login to Network"
|
|
msgstr "_Přihlásit se k síti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_Budiž"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
|
|
msgid "Cannot add VPN connection"
|
|
msgstr "Nemohu přidat připojení k VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
|
|
msgid ""
|
|
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr "Ve vašem systému nebyl nalezen vhodný software pro VPN. Kontaktujte vašeho správce systému."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
|
|
msgid "Cannot import VPN connection"
|
|
msgstr "Nemohu importovat připojení k VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
|
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr "Nemohu najít vhodný soubor pro typ připojení k VPN '%s' pro import souboru '%s'. Kontaktujte vašeho správce systému."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "Chyba při získávání připojení k VPN '%s'"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:573
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
|
"system administrator."
|
|
msgstr "Nemohu najít soubory UI pro typ připojení k VPN '%s'. Kontaktujte vašeho správce systému."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
|
msgstr "Odstranit připojení k VPN \"%s\"?"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
|
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
|
"connection."
|
|
msgstr "Všechny informace o připojení k VPN \"%s\" budou ztraceny a možná vám bude váš správce systému poskytnout informace pro vytvoření nového připojení."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:951
|
|
msgid "Unable to load"
|
|
msgstr "Nemohu načíst"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
|
|
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
|
msgstr "Nemohu najít některé vyžadované zdroje (soubor glade)!"
|
|
|
|
#. Edit dialog
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
|
|
msgid "Edit VPN Connection"
|
|
msgstr "Upravit připojení k VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
|
msgid "Add a new VPN connection"
|
|
msgstr "Přidat nové připojení k VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
|
msgid "Connect to:"
|
|
msgstr "Připojit se k:"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
|
msgid "Create VPN Connection"
|
|
msgstr "Vytvořit připojení k VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
|
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
|
msgstr "Vytvořit připojení k VPN - 1 z 2"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
|
msgstr "Vytvořit připojení k VPN - 2 z 2"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Odstranit vybrané připojení k VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
|
|
"what type of connection you want to create."
|
|
msgstr "Podle soukromé sítě, ke které se chcete připojit, musíte vybrat, jaký typ připojení chcete vytvořit."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
|
msgid "E_xport"
|
|
msgstr "_Exportovat"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Upravit vybrané připojení k VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Export VPN connection to a file"
|
|
msgstr "Exportovat připojení k VPN do souboru"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
|
msgstr "Exportovat nastavení VPN do souboru"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Finish create VPN Connection"
|
|
msgstr "Dokončit vytváření připojení k VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Manage Virtual Private Network connections"
|
|
msgstr "Spravovat připojení k virtuálním soukromým sítím"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection "
|
|
"to a private network.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
|
|
"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento asistent vás provede vytvořením nového připojení VPN k soukromé síti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bude vyžadovat některé informace, například IP adresy a hesla, které pravděpodobně dodá váš správce systému."
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nemohu vytvořit socket netlink pro sledování drátových síťových zařízení - %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nemohu se připojit k socketu netlink pro sledování drátových síťových "
|
|
"zařízení - %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:404
|
|
msgid "operation took too long"
|
|
msgstr "operace trvala příliš dlouho"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:501
|
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
|
msgstr "přijata data od špatného typu odesílatele"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:514
|
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
|
msgstr "přijata data od neočekávaného odesílatele"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645
|
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
|
msgstr "po socketu bylo posláno příliš mnoho dat a některá byla ztracena"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:734
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "při čekání na data ze socketu došlo k chybě"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Wireless Networks..."
|
|
#~ msgstr "Jiné bezdrátové sítě..."
|
|
|
|
#~ msgid "Wireless Scanning"
|
|
#~ msgstr "Bezdrátové hledání"
|
|
|
|
#~ msgid "On"
|
|
#~ msgstr "Zapnuto"
|
|
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
#~ msgstr "Vypnuto"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic"
|
|
#~ msgstr "Automatické"
|
|
|
|
#~ msgid "progress bar label|%d %%"
|
|
#~ msgstr "%d %%"
|
|
|
|
#~ msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pro přístup k virtuální privátní síti síti '%s' se musíte přihlásit."
|
|
|
|
#~ msgid "Resume Wireless Scanning"
|
|
#~ msgstr "Pokračovat v bezdrátovém hledání"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuring device %s for the wireless network '%s'..."
|
|
#~ msgstr "Nastavuji zařízení %s pro bezdrátovou síť '%s' ..."
|
|
|
|
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
|
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bezdrátové sítě:</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "Modify Wireless Networks"
|
|
#~ msgstr "Upravit bezdrátové sítě"
|
|
|
|
#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
|
|
#~ msgstr "Hledám bezdrátové sítě..."
|
|
|
|
#~ msgid "_About..."
|
|
#~ msgstr "O _aplikaci..."
|