mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-03 23:05:37 +00:00
294 lines
8.3 KiB
Plaintext
294 lines
8.3 KiB
Plaintext
# Dutch translation of Network Manager
|
||
#
|
||
# This file is distributed under the same license as the
|
||
# NetworkManager package.
|
||
#
|
||
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006, 2008.
|
||
# Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004.
|
||
#
|
||
#
|
||
# the wired network het kabelnetwerk (is meer voor TV-kabelnetwerk?)
|
||
# bekabelde/bekabeld netwerk/draadnetwerk/vast netwerk
|
||
# the wireless network het draadloos netwerk
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 10:14+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 23:56+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error processing netlink message: %s"
|
||
msgstr "fout bij verwerken netlink-bericht: %s"
|
||
|
||
# dit is lelijk
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"niet in staat om een netlink-hendel toe te wijzen voor het monitoren van de "
|
||
"linkstatus: %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van "
|
||
"bekabelde ethernet-apparaten - %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van "
|
||
"bekabelde ethernet-apparaten - %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"niet in staat om een netlink-socket aan te maken voor het monitoren van "
|
||
"bekabelde ethernet-apparaten - %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error updating link cache: %s"
|
||
msgstr "fout bij updaten link-cache: %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||
msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de ‘socket’"
|
||
|
||
#: ../src/NetworkManager.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ongeldige optie. Gebruik --help om een lijst met geldige opties te zien.\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89
|
||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||
msgstr "# Aangemaakt door NetworkManager\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# Merged from %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# Samengevoegd vanuit %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:256
|
||
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merk op: de resolver van libc ondersteunt mogelijkerwijs niet meer dan 3 "
|
||
"nameservers."
|
||
|
||
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:258
|
||
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
||
msgstr "De naamservers hieronder worden mogelijk niet herkend."
|
||
|
||
#: ../system-settings/src/main.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto %s"
|
||
msgstr "Automatisch %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM-sleutelbestand bevat geen sluiting ‘%s’"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
||
msgstr "Ziet er niet uit als een PEM-privésleutelbestand."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
||
msgstr "Onvoldoende vrij geheugen om PEM-bestandsgegevens op te slaan."
|
||
|
||
# misvormd/foutief/onjuist/fout in/
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||
msgstr "Fout in PEM-bestand: Proc-Type was niet de eerste tag."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||
msgstr "Fout in PEM-bestand: onbekend Proc-Type tag ‘%s’"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||
msgstr "Fout in PEM-bestand: DEK-Info was niet de tweede tag."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Fout in PEM-bestand: geen IV gevonden in DEK-Info tag."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Fout in PEM-bestand: ongeldig format van IV in DEK-Info tag."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||
msgstr "Fout in PEM-bestand: onbekende cryptografische privésleutel ‘%s’."
|
||
|
||
# ontcijferen/decoderen
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not decode private key."
|
||
msgstr "Kon privésleutel niet decoderen."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM-certificaat ‘%s’ bevat geen sluitings-tag ‘%s’"
|
||
|
||
# ontcijferen/decoderen
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||
msgstr "Kon certificaat niet decoderen."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
||
msgstr "Onvoldoende vrij geheugen om certificaatdata op te slaan."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||
msgstr "IV moet een even aantal bytes in lengte zijn."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory to store the IV."
|
||
msgstr "Onvoldoende vrij geheugen om de IV op te slaan."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||
msgstr "IV bevat niet-hexadecimale cijfers."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||
msgstr "Cryptografische privésleutel ‘%s’ is onbekend."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Onvoldoende vrij geheugen om privésleutel voor sleutelontcijfering aan te "
|
||
"maken."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
||
msgstr "Onvoldoende vrij geheugen om de ontcijferde privésleutel op te slaan."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||
msgstr "Kon certificaat: %d niet decoderen"
|