mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-05 07:40:49 +00:00
b03c07e50c
* nb.po: Updated Norwegian Bokmål translation. * no.po: Same. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@889 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
778 lines
23 KiB
Plaintext
778 lines
23 KiB
Plaintext
# translation of NetworkManager to Norwegian Bokmal
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Red Hat, Inc.
|
|
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2005.
|
|
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.1.x\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-08-19 17:36+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 17:47+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
|
msgstr "Passord for trådløst nettverk %s"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1140
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
|
"different wireless network will be used if any are available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et "
|
|
"annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
|
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:603
|
|
msgid "Connection to the wired network failed."
|
|
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:192
|
|
msgid "Error displaying connection information: "
|
|
msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:217
|
|
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
|
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:227
|
|
msgid "No active connections!"
|
|
msgstr "Ingen aktive tilkoblinger!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:236
|
|
msgid "Could not open socket!"
|
|
msgstr "Kunne ikke åpne sokkel!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:251
|
|
msgid "Failed to get information about the interface!"
|
|
msgstr "Fikk ikke informasjon om grensesnittet!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "Trådløst nettverk (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:387 ../gnome/applet/applet.c:405
|
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
|
msgstr "NetworkManager panelprogram"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:389 ../gnome/applet/applet.c:407
|
|
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:390 ../gnome/applet/applet.c:408
|
|
msgid ""
|
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:497
|
|
msgid "VPN Error"
|
|
msgstr "Feil med VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:501
|
|
msgid "VPN Login Failure"
|
|
msgstr "Feil ved VPN-pålogging"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
|
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved pålogging."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:506
|
|
msgid "VPN Start Failure"
|
|
msgstr "Feil ved start av VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
|
"program."
|
|
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved oppstart av VPN-programmet."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:511 ../gnome/applet/applet.c:521
|
|
msgid "VPN Connect Failure"
|
|
msgstr "Feil ved tilkobling av VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
|
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved tilkobling."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:516
|
|
msgid "VPN Configuration Error"
|
|
msgstr "Feil i konfigurasjon av VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
|
msgstr "VPN-tilkobling «%s» er ikke korrekt konfigurert."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
|
"return an adequate network configuration."
|
|
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» fordi VPN-tjeneren ikke returnerte riktig nettverkskonfigurasjon."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The VPN service said: \"%s\""
|
|
msgstr "VPN-tjenesten sa: «%s»"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection '%s' said:"
|
|
msgstr "VPN-tilkobling «%s» sa:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"«%s»"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:601
|
|
msgid "VPN Login Message"
|
|
msgstr "Påloggingsmelding for VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:820 ../gnome/applet/applet.c:2421
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:322
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:386
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
"file was not found)."
|
|
msgstr ""
|
|
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Klargjør enhet %s for det trådløse nettverket..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Klargjør enhet %s for trådløst nettverk «%s»..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:972
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Forsøker å bruke trådløst nettverk «%s»..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Venter på nettverksnøkkel for trådløst nettverk «%s»..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:986 ../gnome/applet/applet.c:995
|
|
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
|
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:988 ../gnome/applet/applet.c:997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trådløst nettverk «%s»..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1004
|
|
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
|
msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Fullfører tilkobling til trådløst nettverk «%s»..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1052
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
msgstr "NetworkManager kjører ikke"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1063
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1070
|
|
msgid "Wired network connection"
|
|
msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1077
|
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection to '%s'"
|
|
msgstr "VPN-tilkobling til «%s»"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1529
|
|
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "_Koble til annet trådløst nettverk..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1550
|
|
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
|
msgstr "Opprett _nytt trådløst nettverk..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1663
|
|
msgid "_VPN Connections"
|
|
msgstr "_VPN-tilkoblinger"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1690
|
|
msgid "_Configure VPN..."
|
|
msgstr "_Konfigurer VPN..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1694
|
|
msgid "_Disconnect VPN..."
|
|
msgstr "Ko_ble fra VPN..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1717
|
|
msgid "_Dial Up Connections"
|
|
msgstr "_Oppringte tilkoblinger"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect to %s..."
|
|
msgstr "Koble til %s..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1778
|
|
msgid "No network devices have been found"
|
|
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1943
|
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2011
|
|
msgid "_Stop All Wireless Devices"
|
|
msgstr "_Stopp alle trådløse enheter"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2016
|
|
msgid "_Start All Wireless Devices"
|
|
msgstr "S_tart alle trådløse enheter"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2047
|
|
msgid "_Wireless Network Discovery"
|
|
msgstr "Sø_k etter trådløse nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2050
|
|
msgid "Always Search"
|
|
msgstr "Alltid søk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2058
|
|
msgid "Search Only When Disconnected"
|
|
msgstr "Søk kun når frakoblet"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2066
|
|
msgid "Never Search"
|
|
msgstr "Aldri søk"
|
|
|
|
#. Stop All Wireless Devices item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2078
|
|
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
|
msgstr "Stopp alle trådløse enheter"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2084
|
|
msgid "Connection _Information"
|
|
msgstr "Tilkoblings_informasjon"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2092
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Hjelp"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2099
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Om"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2571
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
|
"continue.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige "
|
|
"ressursene. Det kan ikke fortsette.\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientering"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "Orientering for trauet."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:92
|
|
msgid "_Wired Network"
|
|
msgstr "_Kablet nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
|
|
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:167
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
|
|
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:309
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
msgstr " (ugyldig Unicode)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
|
|
msgid "_Passphrase:"
|
|
msgstr "_Passord:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146
|
|
msgid "_ASCII Key:"
|
|
msgstr "_ASCII-nøkkel:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149
|
|
msgid "_Hex Key:"
|
|
msgstr "_Heksadesimal nøkkel:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:232
|
|
msgid "Create new wireless network"
|
|
msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:233
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
|
"create."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oppgi ESSID og sikkerhetsinnstillinger for det trådløse nettverket du ønsker "
|
|
"å opprette."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:234
|
|
msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
|
|
msgstr "ESSID er satt til datamaskinens navn som forvalg,"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
|
|
msgid ", with no encryption enabled."
|
|
msgstr ", uten kryptering."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:241
|
|
msgid "Custom wireless network"
|
|
msgstr "Egedefinert trådløst nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:242
|
|
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
|
msgstr "Oppgi ESSID for det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:156
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "Passord:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159
|
|
msgid "ASCII Key:"
|
|
msgstr "ASCII-nøkkel:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
|
|
msgid "Hex Key:"
|
|
msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "Kan ikke starte VPN-tilkobling «%s»"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
|
"Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fant ikke autentiseringsdialogen for VPN tilkoblingstypen «%s». Kontakt din "
|
|
"systemadministrator."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
|
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det oppstod en feil under oppstart av autentiseringsdialogen for VPN "
|
|
"tilkoblingstypen «%s». Kontakt din systemadministrator."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
|
"ASCII Key (WEP)\n"
|
|
"Hex Key (WEP)"
|
|
msgstr ""
|
|
"128-bit passord (WEP)\n"
|
|
"ASCII-nøkkel (WEP)\n"
|
|
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
|
"ASCII key (WEP)\n"
|
|
"Hex key (WEP)"
|
|
msgstr ""
|
|
"128-bit passord (WEP)\n"
|
|
"ASCII-nøkkel (WEP)\n"
|
|
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informasjon om aktiv tilkobling</span>"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|
"Network</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|
"s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passord kreves for trådløst nettverk</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for å aksessere trådløst "
|
|
"nettverk «%s»."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s It will not be completely functional."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Redusert nettverksfunksjonalitet</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s Ikke fullstendig funksjonell."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
|
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
|
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekreftelse av pålogging på trådløst "
|
|
"nettverk</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du har valgt å logge inn på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at "
|
|
"dette trådløse nettverket er sikkert kan du be NetworkManager om å slutte å "
|
|
"spørre spørsmål når du kobler deg til det ved å krysse av i boksen nedenfor."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
|
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
|
msgstr "Stol alltid på dette trådløse nettverket"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
|
msgid "Broadcast Address:"
|
|
msgstr "Kringkastingsadresse:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "K_oble til"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
|
msgid "Connect with _encryption enabled"
|
|
msgstr "Koble til m_ed kryptering"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
|
msgid "Connection Information"
|
|
msgstr "Tilkoblingsinformasjon"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
|
msgid "Destination Address:"
|
|
msgstr "Måladresse:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
|
msgid "Don't remind me again"
|
|
msgstr "Ikke vis påminnelse igjen"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
|
msgid "Hardware Address:"
|
|
msgstr "Maskinvareadresse:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
msgstr "IP adresse:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
|
|
msgid "Interface:"
|
|
msgstr "Grensesnitt:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
|
|
msgid "Key type:"
|
|
msgstr "Type nøkkel:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
|
|
msgid "Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "Annet trådløst nettverk..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
|
|
msgid "Subnet Mask:"
|
|
msgstr "Subnettmaske:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
|
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
|
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
|
msgstr "Trådløst _kort:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
|
|
msgid "Wireless _network:"
|
|
msgstr "Trådløst _nettverk:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
|
|
msgid "_Key Type:"
|
|
msgstr "Type nø_kkel:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
|
|
msgid "_Login to Network"
|
|
msgstr "_Logg på nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_OK"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
|
|
msgid "Cannot add VPN connection"
|
|
msgstr "Kan ikke legge til VPN-tilkobling"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:378
|
|
msgid ""
|
|
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen passende VPN-programvare ble funnet på systemet. Kontakt din "
|
|
"systemadministrator."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
|
|
msgid "Cannot import VPN connection"
|
|
msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
|
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke finne passende programvare for VPN-tilkobling av type «%s» for "
|
|
"import av fil «%s». Kontakt din sysstemadministrator."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "Feil under henting av VPN tilkobling «%s»"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
|
"system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke finne brukergrensesnittfiler for VPN-tilkobling type «%s». "
|
|
"Kontakt din systemadministrator."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
|
msgstr "Slett VPN-tilkobling «%s»?"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:738
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
|
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
|
"connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"All informasjon om VPN-tilkobling «%s» vil gå tapt og du vil kanskje trenge "
|
|
"hjelp fra din systemadministrator for å opprette en ny tilkobling."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
|
|
msgid "Unable to load"
|
|
msgstr "Kunne ikke laste"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:955
|
|
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
|
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
|
|
|
|
#. Edit dialog
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073
|
|
msgid "Edit VPN Connection"
|
|
msgstr "Rediger VPN-tilkobling"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
|
msgid "Add a new VPN connection"
|
|
msgstr "Legg til en ny VPN-tilkobling"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
|
msgid "Connect to:"
|
|
msgstr "Koble til:"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
|
msgid "Create VPN Connection"
|
|
msgstr "Opprett VPN-tilkobling"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
|
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
|
msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 1 av 2"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
|
msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 2 av 2"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Slett valgt VPN-tilkobling"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
|
|
"what type of connection you want to create."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du må velge hvilken type tilkobling du vil opprette avhengig av det private "
|
|
"nettverket du vil koble til."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
|
msgid "E_xport"
|
|
msgstr "E_ksporter"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Rediger valgt VPN-tilkobling"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Export VPN connection to a file"
|
|
msgstr "Eksporter VPN-tilkobling til en fil"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
|
msgstr "Eksporter innstillinger for VPN til en fil"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Finish create VPN Connection"
|
|
msgstr "Fullfør oppretting av VPN-tilkobling"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Manage Virtual Private Network connections"
|
|
msgstr "Håndter tilkoblinger til Virtuelle Private Nettverk"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection "
|
|
"to a private network.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
|
|
"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne assistenten vil hjelpe deg gjennom oppretting av en ny VPN-"
|
|
"tilkobling.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du vil trenge en del informasjon slik som IP-adresse og passord. Du vil "
|
|
"sannsynligvis kunne få denne informasjonen fra din systemadministrator."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
|
msgid "VPN Connections"
|
|
msgstr "VPN-tilkoblinger"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"kan ikke opprette netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - "
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"kan ikke binde til netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter "
|
|
"- %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:408
|
|
msgid "operation took too long"
|
|
msgstr "operasjonen tok for lang tid"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:505
|
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
|
msgstr "mottok data fra feil type avsender"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:518
|
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
|
msgstr "mottok data fra uventet avsender"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:649
|
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
|
msgstr "for mye data ble sendt over pluggen og noe data gikk tapt"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:738
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "det skjedde en feil under venting på data på sokkel"
|