NetworkManager/po/no.po
Kjartan Maraas b03c07e50c 2005-08-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian Bokmål translation.
	* no.po: Same.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@889 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
2005-08-19 15:45:44 +00:00

778 lines
23 KiB
Plaintext

# translation of NetworkManager to Norwegian Bokmal
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Copyright (C) 2004, 2005 Red Hat, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2005.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-19 17:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:918
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Passord for trådløst nettverk %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1140
#, c-format
msgid ""
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
"different wireless network will be used if any are available."
msgstr ""
"Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et "
"annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:598
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:603
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet."
#: ../gnome/applet/applet.c:192
msgid "Error displaying connection information: "
msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:"
#: ../gnome/applet/applet.c:217
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
#: ../gnome/applet/applet.c:227
msgid "No active connections!"
msgstr "Ingen aktive tilkoblinger!"
#: ../gnome/applet/applet.c:236
msgid "Could not open socket!"
msgstr "Kunne ikke åpne sokkel!"
#: ../gnome/applet/applet.c:251
msgid "Failed to get information about the interface!"
msgstr "Fikk ikke informasjon om grensesnittet!"
#: ../gnome/applet/applet.c:284
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:286
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Trådløst nettverk (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:387 ../gnome/applet/applet.c:405
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager panelprogram"
#: ../gnome/applet/applet.c:389 ../gnome/applet/applet.c:407
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:390 ../gnome/applet/applet.c:408
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
#: ../gnome/applet/applet.c:497
msgid "VPN Error"
msgstr "Feil med VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:501
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Feil ved VPN-pålogging"
#: ../gnome/applet/applet.c:502
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved pålogging."
#: ../gnome/applet/applet.c:506
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "Feil ved start av VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:507
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved oppstart av VPN-programmet."
#: ../gnome/applet/applet.c:511 ../gnome/applet/applet.c:521
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "Feil ved tilkobling av VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:512
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved tilkobling."
#: ../gnome/applet/applet.c:516
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "Feil i konfigurasjon av VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:517
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN-tilkobling «%s» er ikke korrekt konfigurert."
#: ../gnome/applet/applet.c:522
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» fordi VPN-tjeneren ikke returnerte riktig nettverkskonfigurasjon."
#: ../gnome/applet/applet.c:530
#, c-format
msgid "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "VPN-tjenesten sa: «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:599
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' said:"
msgstr "VPN-tilkobling «%s» sa:"
#: ../gnome/applet/applet.c:600
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"«%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:601
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Påloggingsmelding for VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:820 ../gnome/applet/applet.c:2421
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:322
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:386
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
#: ../gnome/applet/applet.c:833
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
#: ../gnome/applet/applet.c:840
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr ""
"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
#: ../gnome/applet/applet.c:961
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Klargjør enhet %s for det trådløse nettverket..."
#: ../gnome/applet/applet.c:963
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Klargjør enhet %s for trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:970
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:972
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Forsøker å bruke trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:979
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Venter på nettverksnøkkel for trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:986 ../gnome/applet/applet.c:995
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:988 ../gnome/applet/applet.c:997
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1004
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1006
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Fullfører tilkobling til trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1052
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager kjører ikke"
#: ../gnome/applet/applet.c:1063
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
#: ../gnome/applet/applet.c:1070
msgid "Wired network connection"
msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
#: ../gnome/applet/applet.c:1077
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1091
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-tilkobling til «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:1529
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Koble til annet trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1550
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Opprett _nytt trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1663
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-tilkoblinger"
#: ../gnome/applet/applet.c:1690
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurer VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1694
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "Ko_ble fra VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1717
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Oppringte tilkoblinger"
#: ../gnome/applet/applet.c:1726
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Koble til %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1778
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
#: ../gnome/applet/applet.c:1943
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
#: ../gnome/applet/applet.c:2011
msgid "_Stop All Wireless Devices"
msgstr "_Stopp alle trådløse enheter"
#: ../gnome/applet/applet.c:2016
msgid "_Start All Wireless Devices"
msgstr "S_tart alle trådløse enheter"
#: ../gnome/applet/applet.c:2047
msgid "_Wireless Network Discovery"
msgstr "Sø_k etter trådløse nettverk"
#: ../gnome/applet/applet.c:2050
msgid "Always Search"
msgstr "Alltid søk"
#: ../gnome/applet/applet.c:2058
msgid "Search Only When Disconnected"
msgstr "Søk kun når frakoblet"
#: ../gnome/applet/applet.c:2066
msgid "Never Search"
msgstr "Aldri søk"
#. Stop All Wireless Devices item
#: ../gnome/applet/applet.c:2078
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Stopp alle trådløse enheter"
#: ../gnome/applet/applet.c:2084
msgid "Connection _Information"
msgstr "Tilkoblings_informasjon"
#: ../gnome/applet/applet.c:2092
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: ../gnome/applet/applet.c:2099
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../gnome/applet/applet.c:2571
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr ""
"Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige "
"ressursene. Det kan ikke fortsette.\n"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientering for trauet."
#: ../gnome/applet/menu-items.c:89
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:92
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Kablet nettverk"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:165
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:167
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:309
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ugyldig Unicode)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Passord:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146
msgid "_ASCII Key:"
msgstr "_ASCII-nøkkel:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149
msgid "_Hex Key:"
msgstr "_Heksadesimal nøkkel:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:232
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:233
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Oppgi ESSID og sikkerhetsinnstillinger for det trådløse nettverket du ønsker "
"å opprette."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:234
msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
msgstr "ESSID er satt til datamaskinens navn som forvalg,"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
msgid ", with no encryption enabled."
msgstr ", uten kryptering."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:241
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Egedefinert trådløst nettverk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:242
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Oppgi ESSID for det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til."
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:156
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passord:"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159
msgid "ASCII Key:"
msgstr "ASCII-nøkkel:"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
msgid "Hex Key:"
msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Kan ikke starte VPN-tilkobling «%s»"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
"Fant ikke autentiseringsdialogen for VPN tilkoblingstypen «%s». Kontakt din "
"systemadministrator."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Det oppstod en feil under oppstart av autentiseringsdialogen for VPN "
"tilkoblingstypen «%s». Kontakt din systemadministrator."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
"ASCII Key (WEP)\n"
"Hex Key (WEP)"
msgstr ""
"128-bit passord (WEP)\n"
"ASCII-nøkkel (WEP)\n"
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
msgid ""
"128-bit passphrase (WEP)\n"
"ASCII key (WEP)\n"
"Hex key (WEP)"
msgstr ""
"128-bit passord (WEP)\n"
"ASCII-nøkkel (WEP)\n"
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informasjon om aktiv tilkobling</span>"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passord kreves for trådløst nettverk</"
"span>\n"
"\n"
"Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for å aksessere trådløst "
"nettverk «%s»."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s It will not be completely functional."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Redusert nettverksfunksjonalitet</"
"span>\n"
"\n"
"%s Ikke fullstendig funksjonell."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekreftelse av pålogging på trådløst "
"nettverk</span>\n"
"\n"
"Du har valgt å logge inn på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at "
"dette trådløse nettverket er sikkert kan du be NetworkManager om å slutte å "
"spørre spørsmål når du kobler deg til det ved å krysse av i boksen nedenfor."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Stol alltid på dette trådløse nettverket"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Kringkastingsadresse:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "C_onnect"
msgstr "K_oble til"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Connect with _encryption enabled"
msgstr "Koble til m_ed kryptering"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
msgid "Connection Information"
msgstr "Tilkoblingsinformasjon"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
msgid "Destination Address:"
msgstr "Måladresse:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
msgid "Don't remind me again"
msgstr "Ikke vis påminnelse igjen"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Maskinvareadresse:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
msgid "IP Address:"
msgstr "IP adresse:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
msgid "Interface:"
msgstr "Grensesnitt:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
msgid "Key type:"
msgstr "Type nøkkel:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Annet trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnettmaske:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Trådløst _kort:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
msgid "Wireless _network:"
msgstr "Trådløst _nettverk:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
msgid "_Key Type:"
msgstr "Type nø_kkel:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Logg på nettverk"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Kan ikke legge til VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:378
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Ingen passende VPN-programvare ble funnet på systemet. Kontakt din "
"systemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:432
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Kan ikke finne passende programvare for VPN-tilkobling av type «%s» for "
"import av fil «%s». Kontakt din sysstemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:572
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Feil under henting av VPN tilkobling «%s»"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:575
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"Kunne ikke finne brukergrensesnittfiler for VPN-tilkobling type «%s». "
"Kontakt din systemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Slett VPN-tilkobling «%s»?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:738
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr ""
"All informasjon om VPN-tilkobling «%s» vil gå tapt og du vil kanskje trenge "
"hjelp fra din systemadministrator for å opprette en ny tilkobling."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
msgid "Unable to load"
msgstr "Kunne ikke laste"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:955
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Rediger VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Legg til en ny VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Connect to:"
msgstr "Koble til:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Opprett VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 1 av 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 2 av 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "Slett valgt VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid ""
"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
"what type of connection you want to create."
msgstr ""
"Du må velge hvilken type tilkobling du vil opprette avhengig av det private "
"nettverket du vil koble til."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "E_xport"
msgstr "E_ksporter"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "Rediger valgt VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
msgid "Export VPN connection to a file"
msgstr "Eksporter VPN-tilkobling til en fil"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "Eksporter innstillinger for VPN til en fil"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish create VPN Connection"
msgstr "Fullfør oppretting av VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
msgid "Manage Virtual Private Network connections"
msgstr "Håndter tilkoblinger til Virtuelle Private Nettverk"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
msgid ""
"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection "
"to a private network.\n"
"\n"
"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
msgstr ""
"Denne assistenten vil hjelpe deg gjennom oppretting av en ny VPN-"
"tilkobling.\n"
"\n"
"Du vil trenge en del informasjon slik som IP-adresse og passord. Du vil "
"sannsynligvis kunne få denne informasjonen fra din systemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-tilkoblinger"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:159
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"kan ikke opprette netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - "
"%s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:177
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"kan ikke binde til netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter "
"- %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:408
msgid "operation took too long"
msgstr "operasjonen tok for lang tid"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:505
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "mottok data fra feil type avsender"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:518
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "mottok data fra uventet avsender"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:649
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "for mye data ble sendt over pluggen og noe data gikk tapt"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:738
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "det skjedde en feil under venting på data på sokkel"