mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-09-20 08:31:47 +00:00
7859 lines
234 KiB
Plaintext
7859 lines
234 KiB
Plaintext
# Swedish messages for NetworkManager.
|
||
# Copyright © 2004-2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
||
# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014.
|
||
#
|
||
# $Id: sv.po,v 1.14 2006/12/10 18:34:55 dnylande Exp $
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-09-27 22:21+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 14:38+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
|
||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:50
|
||
#: ../clients/cli/common.c:58 ../clients/cli/common.c:69
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:169 ../clients/cli/connections.c:191
|
||
msgid "GROUP"
|
||
msgstr "GRUPP"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:59
|
||
msgid "ADDRESS"
|
||
msgstr "ADRESS"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:60
|
||
msgid "ROUTE"
|
||
msgstr "RUTT"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:61
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:62
|
||
msgid "DOMAIN"
|
||
msgstr "DOMÄN"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/common.c:43
|
||
msgid "WINS"
|
||
msgstr "WINS"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/common.c:51 ../clients/cli/common.c:70
|
||
msgid "OPTION"
|
||
msgstr "FLAGGA"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:377 ../clients/cli/settings.c:3048
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "ogiltig IPv4-adress ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
|
||
msgstr "ogiltigt prefix ”%s”; <1-32> tillåtet"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:392 ../clients/cli/common.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid gateway '%s'"
|
||
msgstr "ogiltig gateway ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:430 ../clients/cli/settings.c:3394
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "ogiltig IPv6-adress ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
|
||
msgstr "ogiltigt prefix ”%s”; <1-128> tillåtet"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid route destination address '%s'"
|
||
msgstr "ogiltig destinationsadress för rutten ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
|
||
msgstr "ogiltigt prefix ”%s”; <1-%d> tillåtet"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid next hop address '%s'"
|
||
msgstr "ogiltigt nästa-hoppadress ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
|
||
"metric"
|
||
msgstr ""
|
||
"andra komponenten på rutten (”%s”) är varken nästa hoppadress eller ett "
|
||
"mätvärde"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid metric '%s'"
|
||
msgstr "ogiltigt mätvärde ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:562
|
||
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
|
||
msgstr ""
|
||
"standardrutten kan inte läggas till (Nätverkshanteraren klarar det själv)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:650
|
||
msgid "unmanaged"
|
||
msgstr "ohanterad"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:652
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "otillgänglig"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:654 ../clients/cli/network-manager.c:259
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "frånkopplad"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:656
|
||
msgid "connecting (prepare)"
|
||
msgstr "ansluter (förbereder)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:658
|
||
msgid "connecting (configuring)"
|
||
msgstr "ansluter (konfigurerar)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:660
|
||
msgid "connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "ansluter (behöver autentisering)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:662
|
||
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "ansluter (hämtar IP-konfiguration)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:664
|
||
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
||
msgstr "ansluter (kontrollerar IP-anslutning)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:666
|
||
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgstr "ansluter (startar sekundära anslutningar)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:668 ../clients/cli/network-manager.c:255
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "ansluten"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:670 ../clients/cli/connections.c:532
|
||
msgid "deactivating"
|
||
msgstr "inaktiverar"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:672
|
||
msgid "connection failed"
|
||
msgstr "anslutningen misslyckades"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:674 ../clients/cli/connections.c:537
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:560 ../clients/cli/connections.c:1621
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:889 ../clients/cli/network-manager.c:262
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:280 ../clients/cli/network-manager.c:410
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:426 ../clients/cli/settings.c:702
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:764 ../clients/cli/settings.c:1056
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1123 ../src/main.c:504 ../src/main.c:532
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "okänd"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:683
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "Ingen anledning angiven"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:686 ../clients/cli/connections.c:2389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Okänt fel"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:689
|
||
msgid "Device is now managed"
|
||
msgstr "Enheten är nu hanterad"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:692
|
||
msgid "Device is now unmanaged"
|
||
msgstr "Enheten är nu ohanterad"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:695
|
||
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
||
msgstr "Enheten kunde inte göras redo för konfiguration"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:698
|
||
msgid ""
|
||
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"IP-konfigurationen kunde inte reserveras (ingen tillgänglig adress, "
|
||
"tidsgräns, etc.)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:701
|
||
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
||
msgstr "IP-konfigurationen är inte längre giltig"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:704
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr "Hemligheter krävdes men tillhandahölls ej"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:707
|
||
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
||
msgstr "802.1X-supplikanten kopplade från"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:710
|
||
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
||
msgstr "Konfiguration av 802.1X-supplikanten misslyckades"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:713
|
||
msgid "802.1X supplicant failed"
|
||
msgstr "802.1X-supplikanten misslyckades"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:716
|
||
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr "802.1X-supplikanten tog för lång tid att autentisera"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:719
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "PPP-tjänsten misslyckades med att starta"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:722
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "PPP-tjänsten kopplades från"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:725
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr "PPP misslyckades"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:728
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "DHCP-klienten misslyckades med att starta"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:731
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr "Fel i DHCP-klienten"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:734
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "DHCP-klienten misslyckades"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:737
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "Tjänsten för delad anslutning misslyckades med att starta"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:740
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "Tjänsten för delad anslutning misslyckades"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:743
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "AutoIP-tjänsten misslyckades med att starta"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:746
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr "Fel i AutoIP-tjänsten"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:749
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "AutoIP-tjänsten misslyckades"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:752
|
||
msgid "The line is busy"
|
||
msgstr "Linjen är upptagen"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:755
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr "Ingen rington"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:758
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr "Ingen bärare kunde etableras"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:761
|
||
msgid "The dialing request timed out"
|
||
msgstr "Uppringningsbegäran översteg tidsgränsen"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:764
|
||
msgid "The dialing attempt failed"
|
||
msgstr "Uppringningsförsöket misslyckades"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:767
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "Initiering av modem misslyckades"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:770
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "Misslyckades med att välja angiven APN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:773
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr "Söker inte efter nätverk"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:776
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "Nätverksregistreringen nekades"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:779
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr "Tidsgränsen för nätverksregistrering överstegs"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:782
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr "Misslyckades med att registrera mot det begärda nätverket"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:785
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "Kontroll av PIN-kod misslyckades"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:788
|
||
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr "Nödvändig fast programvara för enheten kanske saknas"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:791
|
||
msgid "The device was removed"
|
||
msgstr "Enheten togs bort"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:794
|
||
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
||
msgstr "Nätverkshanteraren somnade"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:797
|
||
msgid "The device's active connection disappeared"
|
||
msgstr "Enhetens aktiva anslutning försvann"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:800
|
||
msgid "Device disconnected by user or client"
|
||
msgstr "Enheten kopplades från av användare eller klient"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:803
|
||
msgid "Carrier/link changed"
|
||
msgstr "Bärare/länk ändrades"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:806
|
||
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
||
msgstr "Enhetens befintliga anslutning antogs"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:809
|
||
msgid "The supplicant is now available"
|
||
msgstr "Supplikanten finns nu tillgänglig"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:812
|
||
msgid "The modem could not be found"
|
||
msgstr "Modemet kunde inte hittas"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:815
|
||
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
||
msgstr "Bluetoothanslutningen misslyckades eller översteg tidsgränsen"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:818
|
||
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
||
msgstr "SIM-kortet i GSM-modemet är inte anslutet"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:821
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
||
msgstr "PIN-kod för SIM-kortet i GSM-modemet krävs"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:824
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
||
msgstr "PUK-kod för SIM-kortet i GSM-modemet krävs"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:827
|
||
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
||
msgstr "SIM-kortet i GSM-modemet är felaktigt"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:830
|
||
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
||
msgstr "InfiniBand-enheten saknar stöd för anslutet läge"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:833
|
||
msgid "A dependency of the connection failed"
|
||
msgstr "Ett beroende till anslutningen misslyckades"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:836
|
||
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
||
msgstr "Ett problem med RFC 2684 över ADSL-brygga"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:839
|
||
msgid "ModemManager is unavailable"
|
||
msgstr "ModemManager är inte tillgängligt"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:842
|
||
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
||
msgstr "Trådlösa nätverket kunde inte hittas"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:845
|
||
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
||
msgstr "En sekundär anslutning för basanslutningen misslyckades"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:848
|
||
msgid "DCB or FCoE setup failed"
|
||
msgstr "DCB eller FCoE-inställning misslyckades"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:851
|
||
msgid "teamd control failed"
|
||
msgstr "teamd-kontroll misslyckades"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:854
|
||
msgid "Modem failed or no longer available"
|
||
msgstr "Modemet misslyckades eller är inte tillgängligt längre"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:857
|
||
msgid "Modem now ready and available"
|
||
msgstr "Modemet redo och tillgängligt"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:860
|
||
msgid "SIM PIN was incorrect"
|
||
msgstr "SIM PIN var felaktig"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
|
||
#: ../clients/cli/common.c:864 ../clients/cli/devices.c:616
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1812
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Okänd"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid priority map '%s'"
|
||
msgstr "ogiltig prioritetshash ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:913 ../clients/cli/common.c:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
|
||
msgstr "prioriteten ”%s” är inte giltig (<0-%ld>)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
|
||
msgstr "”%s” är inte en giltig teamkonfiguration eller ett giltigt filnamn,"
|
||
|
||
#. define some prompts for connection editor
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:40
|
||
msgid "Setting name? "
|
||
msgstr "Inställningsnamn? "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:41
|
||
msgid "Property name? "
|
||
msgstr "Egenskapsnamn? "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:42
|
||
msgid "Enter connection type: "
|
||
msgstr "Ange anslutningstyp: "
|
||
|
||
#. define some other prompts
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:45
|
||
msgid "Connection type: "
|
||
msgstr "Anslutningstyp: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:46
|
||
msgid "VPN type: "
|
||
msgstr "VPN-typ: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:47
|
||
msgid "Bond master: "
|
||
msgstr "Master för kombination: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:48
|
||
msgid "Team master: "
|
||
msgstr "Master för grupp: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:49
|
||
msgid "Bridge master: "
|
||
msgstr "Master för brygga: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:50
|
||
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "Anslutning (namn, UUID eller sökväg): "
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:58 ../clients/cli/connections.c:170
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:55 ../clients/cli/devices.c:84
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:94 ../clients/cli/devices.c:105
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:114 ../clients/cli/devices.c:129
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:142 ../clients/cli/devices.c:168
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:183 ../clients/cli/devices.c:192
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:201
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NAMN"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:59 ../clients/cli/connections.c:171
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. 0
|
||
#. 1
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:60 ../clients/cli/connections.c:192
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:171
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "TYP"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:61
|
||
msgid "TIMESTAMP"
|
||
msgstr "TIDSSTÄMPEL"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:62
|
||
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
||
msgstr "TIDSSTÄMPEL-REELL"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#. 15
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:63 ../clients/cli/devices.c:71
|
||
msgid "AUTOCONNECT"
|
||
msgstr "AUTOANSLUT"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:64
|
||
msgid "READONLY"
|
||
msgstr "SKRIVSKYDDAD"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#. 8
|
||
#. 2
|
||
#. 15
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:65 ../clients/cli/connections.c:178
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:158
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:174
|
||
msgid "DBUS-PATH"
|
||
msgstr "DBUS-SÖKVÄG"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#. 13
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:66 ../clients/cli/devices.c:156
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:173
|
||
msgid "ACTIVE"
|
||
msgstr "AKTIV"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#. 0
|
||
#. 12
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:67 ../clients/cli/devices.c:40
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:155
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:172
|
||
msgid "DEVICE"
|
||
msgstr "ENHET"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#. 3
|
||
#. 1
|
||
#. 9
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:68 ../clients/cli/connections.c:173
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:65
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:36
|
||
msgid "STATE"
|
||
msgstr "TILLSTÅND"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:69
|
||
msgid "ACTIVE-PATH"
|
||
msgstr "AKTIV-SÖKVÄG"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:172
|
||
msgid "DEVICES"
|
||
msgstr "ENHETER"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:174
|
||
msgid "DEFAULT"
|
||
msgstr "STANDARD"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:175
|
||
msgid "DEFAULT6"
|
||
msgstr "STANDARD6"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:176
|
||
msgid "SPEC-OBJECT"
|
||
msgstr "SPEC-OBJEKT"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#. 4
|
||
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:177 ../clients/cli/connections.c:215
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3426 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
|
||
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#. 5
|
||
#. 19
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:179 ../clients/cli/devices.c:46
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:75
|
||
msgid "CON-PATH"
|
||
msgstr "ANS-SÖKV"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:180
|
||
msgid "ZONE"
|
||
msgstr "ZON"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:181
|
||
msgid "MASTER-PATH"
|
||
msgstr "HUVUDSÖKVÄG"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:193
|
||
msgid "USERNAME"
|
||
msgstr "ANVÄNDARNAMN"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:194
|
||
msgid "GATEWAY"
|
||
msgstr "GATEWAY"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:195
|
||
msgid "BANNER"
|
||
msgstr "BANDEROLL"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:196
|
||
msgid "VPN-STATE"
|
||
msgstr "VPN-TILLSTÅND"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:197
|
||
msgid "CFG"
|
||
msgstr "KFG"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:210 ../clients/cli/devices.c:216
|
||
msgid "GENERAL"
|
||
msgstr "ALLMÄNT"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:211 ../clients/cli/devices.c:223
|
||
msgid "IP4"
|
||
msgstr "IP4"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:212 ../clients/cli/devices.c:224
|
||
msgid "DHCP4"
|
||
msgstr "DHCP4"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:213 ../clients/cli/devices.c:225
|
||
msgid "IP6"
|
||
msgstr "IP6"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:214 ../clients/cli/devices.c:226
|
||
msgid "DHCP6"
|
||
msgstr "DHCP6"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
|
||
"load }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [[id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
|
||
"<value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli connection { KOMMANDO | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"KOMMANDO := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
|
||
"load }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [[id | uuid | path | apath] <ID>] …\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <grnamn>] [ap <BSSID>] [nsp <namn>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <grnamn>] [ap <BSSID>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<inställning>."
|
||
"<egenskap> <värde>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <filnamn> [ <filnamn>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
|
||
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
|
||
"all\n"
|
||
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
|
||
"profiles are shown.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details for specified connections. By default, both static "
|
||
"configuration\n"
|
||
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
|
||
"output\n"
|
||
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
|
||
"information.\n"
|
||
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
|
||
"account.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli connection show { ARGUMENT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := [--active]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Listar anslutningsprofiler i minnet och på disk, varav några också kan vara\n"
|
||
"aktiva om enheten använder den anslutningsprofilen. Utan en parameter kommer "
|
||
"alla\n"
|
||
"profiler att listas. Om flaggan -- active anges kommer endast de aktiva\n"
|
||
"profilerna att visas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := [--active] [id | uuid | sökväg | apath] <ID> …\n"
|
||
"\n"
|
||
"Visar detaljer för angivna anslutningar. Som standard visas både statiska "
|
||
"och aktiva\n"
|
||
"konfigurationer. Det är möjligt att filtrera utdata\n"
|
||
"med globala flaggan '--fields'. Se manualen för mer information.\n"
|
||
"När flaggan --active anges kommer endast den aktiva profilen att\n"
|
||
"räknas.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
"<name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
|
||
"its\n"
|
||
"name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
|
||
"automatically by NetworkManager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
|
||
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli connection up { ARGUMENT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := [id | uuid | path ] <ID> [ifname <grnamn>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
"<namn>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aktivera en anslutning på en enhet. Profilen som ska aktiveras identifieras "
|
||
"genom dess\n"
|
||
"namn, UUID eller D-Bus-sökväg.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := ifname <grnamn> [ap <BSSID>] [nsp <namn>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aktivera en enhet med en anslutning. Anslutningsprofilen väljs\n"
|
||
"automatiskt av Nätverkshanteraren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - anger enhet att aktivera anslutningen på\n"
|
||
"ap - anger AP att ansluta till (endast giltig för Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp - anger NSP att ansluta till (endast giltigt för WiMAX)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
|
||
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
|
||
"name,\n"
|
||
"UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli connection down { ARGUMENT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Inaktivera en anslutning från en enhet (utan att hindra enheten från\n"
|
||
"vidare autoaktivering). Profilen att inaktivera identifieras genom dess "
|
||
"namn,\n"
|
||
"UUID eller D-Bus-sökväg.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
" type <type>\n"
|
||
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
|
||
" [con-name <connection name>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" [save yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
||
" [password <PPPoE password>]\n"
|
||
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <ifname>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
||
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
||
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
||
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
||
"| broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
"(6)]\n"
|
||
" [primary <ifname>]\n"
|
||
" [miimon <num>]\n"
|
||
" [downdelay <num>]\n"
|
||
" [updelay <num>]\n"
|
||
" [arp-interval <num>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <num>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
|
||
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_OPTIONS:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli connection add { ARGUMENT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := VANLIGA_FLAGGOR TYP_SPECIFIKA_FLAGGOR IP_FLAGGOR\n"
|
||
"\n"
|
||
" VANLIGA_FLAGGOR:\n"
|
||
" type <typ>\n"
|
||
" ifname <gränssnittsnamn> | ”*”\n"
|
||
" [con-name <anslutningsnamn>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" [save yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TYP_SPECIFIKA_FLAGGOR:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC-adress>]\n"
|
||
" [cloned-mac <klonad MAC-adress>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC-adress>]\n"
|
||
" [cloned-mac <klonad MAC-adress>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC-adress>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <PPPoE-användarnamn>\n"
|
||
" [password <PPPoE-lösenord>]\n"
|
||
" [service <PPPoE-tjänstenamn>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC-adress>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <användarnamn>]\n"
|
||
" [password <lösenord>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <användarnamn>]\n"
|
||
" [password <lösenord>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC-adress>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <grnamn>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetoothadress>]\n"
|
||
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN-ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN-flaggor>]\n"
|
||
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
||
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
||
"| broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
"(6)]\n"
|
||
" [primary <grnamn>]\n"
|
||
" [miimon <num>]\n"
|
||
" [downdelay <num>]\n"
|
||
" [updelay <num>]\n"
|
||
" [arp-interval <num>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <master (grnamn, eller anslutnings-UUID eller "
|
||
"namn)>\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<rå JSON-data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <master (grnamn, eller anslutnings-UUID eller "
|
||
"namn)>\n"
|
||
" [config <file>|<rå JSON-data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <num>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [mac <MAC-adress>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <master (grnamn, eller anslutnings-UUID eller "
|
||
"namn)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
|
||
"ssh|l2tp|iodine|…\n"
|
||
" [user <användarnamn>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC-adress>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_ALTERNATIV:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4-adress>] [gw4 <IPv4-gateway>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6-adress>] [gw6 <IPv6-gateway>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli connection modify { ARGUMENT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<inställning>.<egenskap> "
|
||
"<värde>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modifiera en eller flera av anslutningsprofilens egenskaper.\n"
|
||
"Profilen identifieras genom dess namn, UUID eller D-BUS-sökväg. För "
|
||
"egenskaper\n"
|
||
"med flera värden kan du valfritt ange prefix '+' eller '-' till "
|
||
"egenskapsnamnet.\n"
|
||
"'+'-tecknet gör det möjligt att lägga till objekt istället för att skriva "
|
||
"över hela värdet.\n"
|
||
"'-'-tecknet gör det möjligt att ta bort markerade objekt istället för hela "
|
||
"värdet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exempel:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr ”192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8”\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr ”abbe::cafe/56”\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Redigera en existerande anslutningsprofil i en interaktiv redigerare.\n"
|
||
"Profilen identifieras genom dess namn, UUID eller D-Bus-sökväg\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := [type <ny anslutningstyp>] [con-name <nytt anslutningsnamn>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lägg till en ny anslutningsprofil i en interaktiv redigerare.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete a connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli connection delete { ARGUMENT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ta bort en anslutningsprofil.\n"
|
||
"Profilen identifieras genom dess namn, UUID, och D-Bus-sökväg.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload all connection files from disk.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Läs om alla anslutningsfiler från disk.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
|
||
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
|
||
"latest\n"
|
||
"state.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli connection load { ARGUMENT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := <filnamn> [<filnamn>…]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Läs in/om en eller flera anslutningsfiler från disk. Använd detta efter att "
|
||
"ha uppdaterat\n"
|
||
"en anslutningsfil manuellt för att försäkra dig om att Nätverkshanteraren är "
|
||
"medveten om sitt senaste\n"
|
||
"tillstånd.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:528
|
||
msgid "activating"
|
||
msgstr "aktiverar"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:530
|
||
msgid "activated"
|
||
msgstr "aktiverad"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:534
|
||
msgid "deactivated"
|
||
msgstr "inaktiverad"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:546
|
||
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
||
msgstr "VPN ansluter (förbereder)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:548
|
||
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "VPN ansluter (behöver autentisering)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:550
|
||
msgid "VPN connecting"
|
||
msgstr "VPN ansluter"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:552
|
||
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "VPN ansluter (hämtar IP-konfiguration)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:554
|
||
msgid "VPN connected"
|
||
msgstr "VPN ansluten"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:556
|
||
msgid "VPN connection failed"
|
||
msgstr "VPN-anslutning misslyckades"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:558
|
||
msgid "VPN disconnected"
|
||
msgstr "VPN frånkopplad"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:641
|
||
msgid "Connection profile details"
|
||
msgstr "Detaljer för anslutningsprofil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:653 ../clients/cli/connections.c:1005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'connection show': %s"
|
||
msgstr "Fel: ”connection show”: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:797
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "aldrig"
|
||
|
||
#. "CAPABILITIES"
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:798 ../clients/cli/connections.c:799
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:801 ../clients/cli/connections.c:860
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:861 ../clients/cli/connections.c:863
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2762 ../clients/cli/connections.c:6466
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6467 ../clients/cli/devices.c:586
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:636 ../clients/cli/devices.c:857
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:858 ../clients/cli/devices.c:859
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:860 ../clients/cli/devices.c:893
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:895 ../clients/cli/devices.c:923
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:924 ../clients/cli/devices.c:925
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:926 ../clients/cli/devices.c:927
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:928 ../clients/cli/devices.c:929
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:420
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "ja"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:798 ../clients/cli/connections.c:799
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:801 ../clients/cli/connections.c:860
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:861 ../clients/cli/connections.c:863
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2763 ../clients/cli/connections.c:6466
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6467 ../clients/cli/devices.c:586
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:636 ../clients/cli/devices.c:857
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:858 ../clients/cli/devices.c:859
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:860 ../clients/cli/devices.c:893
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:895 ../clients/cli/devices.c:923
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:924 ../clients/cli/devices.c:925
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:926 ../clients/cli/devices.c:927
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:928 ../clients/cli/devices.c:929
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:422
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "nej"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:856 ../clients/cli/connections.c:866
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:576
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:993
|
||
msgid "Activate connection details"
|
||
msgstr "Aktivera anslutningsdetaljer"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
|
||
msgstr "ogiltigt fält ”%s”; tillåtna fält: %s och %s, eller %s, %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1241 ../clients/cli/connections.c:1249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has to be alone"
|
||
msgstr "”%s” måste vara ensamt"
|
||
|
||
#. Add headers
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1303
|
||
msgid "NetworkManager active profiles"
|
||
msgstr "Aktiva profiler för Nätverkshanteraren"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1304
|
||
msgid "NetworkManager connection profiles"
|
||
msgstr "Anslutningsprofiler för Nätverkshanteraren"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1341 ../clients/cli/connections.c:1943
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1959 ../clients/cli/connections.c:1968
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2057
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7975 ../clients/cli/connections.c:8191
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1883 ../clients/cli/devices.c:1891
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2207 ../clients/cli/devices.c:2214
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2228 ../clients/cli/devices.c:2235
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2252 ../clients/cli/devices.c:2260
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2448 ../clients/cli/devices.c:2544
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s argument is missing."
|
||
msgstr "Fel: %s-argument saknas."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s - no such connection profile."
|
||
msgstr "Fel: %s - inga sådana anslutningsprofiler."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1408 ../clients/cli/connections.c:2002
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8260 ../clients/cli/connections.c:8301
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8499 ../clients/cli/devices.c:2427
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2892 ../clients/cli/network-manager.c:517
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:563 ../clients/cli/network-manager.c:580
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:627 ../clients/cli/network-manager.c:641
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:758 ../clients/cli/network-manager.c:802
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s."
|
||
msgstr "Fel: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no active connection on device '%s'"
|
||
msgstr "ingen aktiv anslutning på enheten ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1511
|
||
msgid "no active connection or device"
|
||
msgstr "ingen aktiv anslutning eller enhet"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
||
msgstr "enheten ”%s” är inte kompatibel med anslutningen ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no device found for connection '%s'"
|
||
msgstr "ingen enhet hittades för anslutningen ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1597
|
||
msgid "unknown reason"
|
||
msgstr "okänd anledning"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1599 ../clients/cli/network-manager.c:271
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ingen"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1601
|
||
msgid "the user was disconnected"
|
||
msgstr "användaren kopplades från"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1603
|
||
msgid "the base network connection was interrupted"
|
||
msgstr "basnätverksanslutningen avbröts"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1605
|
||
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
||
msgstr "VPN-tjänsten stoppades oväntat"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1607
|
||
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
||
msgstr "VPN-tjänsten returnerade en ogiltig konfiguration"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1609
|
||
msgid "the connection attempt timed out"
|
||
msgstr "anslutningsförsöket översteg tidsgränsen"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1611
|
||
msgid "the VPN service did not start in time"
|
||
msgstr "VPN-tjänsten startade inte i tid"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1613
|
||
msgid "the VPN service failed to start"
|
||
msgstr "VPN-tjänsten misslyckades med att starta"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1615
|
||
msgid "no valid VPN secrets"
|
||
msgstr "inga giltiga VPN-hemligheter"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1617
|
||
msgid "invalid VPN secrets"
|
||
msgstr "ogiltiga VPN-hemligheter"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1619
|
||
msgid "the connection was removed"
|
||
msgstr "anslutningen togs bort"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1641 ../clients/cli/connections.c:1669
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1823 ../clients/cli/connections.c:6357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Anslutning aktiverades (aktiv sökväg för D-Bus: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1648
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
|
||
"path: %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anslutning aktiverades (master väntar på slavar) (aktiv sökväg för D-Bus: "
|
||
"%s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1652 ../clients/cli/connections.c:1675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed."
|
||
msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "VPN-anslutning aktiverad (aktiv sökväg för D-Bus: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
||
msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1746 ../clients/cli/devices.c:1331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
||
msgstr "Fel: Tidsgränsen %d sekunder gick ut."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1881 ../clients/cli/connections.c:2003
|
||
msgid "unknown error"
|
||
msgstr "Okänt fel"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown device '%s'."
|
||
msgstr "Okänd enhet ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1894
|
||
msgid "neither a valid connection nor device given"
|
||
msgstr "ingen aktiv anslutning eller enhet angiven"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1987 ../clients/cli/devices.c:1230
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1897 ../clients/cli/devices.c:2271
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
||
msgstr "Okänd parameter: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2011
|
||
msgid "preparing"
|
||
msgstr "förbereder"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2039 ../clients/cli/connections.c:8172
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No connection specified."
|
||
msgstr "Fel: Ingen anslutning angiven."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
|
||
msgstr "Fel: ”%s” är inte en aktiv anslutning."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2368 ../clients/cli/utils.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [%s]"
|
||
msgstr "”%s” inte bland [%s]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
|
||
msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress."
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2448 ../clients/cli/connections.c:2878
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1509
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1800
|
||
msgid "InfiniBand"
|
||
msgstr "InfiniBand"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2448 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1788
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
|
||
msgstr "Fel: ”mtu”: ”%s” är inte ett giltigt MTU."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
|
||
msgstr "Fel: ”parent”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
|
||
msgstr "Fel: ”p-key”: ”%s” är inte en giltig InfiniBand P_KEY."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2534
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
|
||
"connected]."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fel: ”mode“: ”%s” är inte ett giltigt transportläge för InfiniBand "
|
||
"[datagram, connected]."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
|
||
msgstr "Fel: ”flags”: ”%s” är inte giltig; använd <0-7>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
|
||
msgstr "Fel: ”%s”: ”%s” är inte giltig; %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
|
||
msgstr "Fel: ”%s”: ”%s” är inte giltig; använd <%u-%u>."
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2809
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
|
||
msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
|
||
msgstr[0] "Det finns %d valfritt argument för anslutningstypen ”%s”.\n"
|
||
msgstr[1] "Det finns %d valfria argument för anslutningstypen ”%s”.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to provide it? %s"
|
||
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
|
||
msgstr[0] "Vill du tillhandahålla det? %s"
|
||
msgstr[1] "Vill du tillhandahålla dem? %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2827
|
||
msgid "ethernet"
|
||
msgstr "ethernet"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2827 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1790
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2835 ../clients/cli/connections.c:2883
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2992 ../clients/cli/connections.c:3071
|
||
msgid "MTU [auto]: "
|
||
msgstr "MTU [auto]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2846 ../clients/cli/connections.c:2894
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2964 ../clients/cli/connections.c:3003
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3358
|
||
msgid "MAC [none]: "
|
||
msgstr "MAC [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2857
|
||
msgid "Cloned MAC [none]: "
|
||
msgstr "Klonad MAC [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transport mode %s"
|
||
msgstr "Transportläge %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2918
|
||
msgid "Parent interface [none]: "
|
||
msgstr "Föräldragränssnitt [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2929
|
||
msgid "P_KEY [none]: "
|
||
msgstr "P_KEY [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
|
||
msgstr "Fel: ”p-key” är obligatoriskt när ”parent” är angett.\n"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2959 ../libnm-glib/nm-device.c:1796
|
||
msgid "WiMAX"
|
||
msgstr "WiMAX"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2982
|
||
msgid "PPPoE"
|
||
msgstr "PPPoE"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2986 ../clients/cli/connections.c:3024
|
||
msgid "Password [none]: "
|
||
msgstr "Lösenord [none]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2988
|
||
msgid "Service [none]: "
|
||
msgstr "Tjänst [none]:"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3018
|
||
msgid "mobile broadband"
|
||
msgstr "mobilt bredband"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3022 ../clients/cli/connections.c:3430
|
||
msgid "Username [none]: "
|
||
msgstr "Användarnamn [none]:"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3037
|
||
msgid "bluetooth"
|
||
msgstr "bluetooth"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bluetooth type %s"
|
||
msgstr "Bluetooth-typen %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
|
||
msgstr "Fel: ”bt-type'”: ”%s” är inte en giltig Bluetoothtyp.\n"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
|
||
#. 13
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3066 ../clients/cli/devices.c:230
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:51
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1507 ../libnm-glib/nm-device.c:1808
|
||
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1612
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3082
|
||
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
|
||
msgstr "VLAN-flaggor (<0-7>) [none]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3093
|
||
msgid "Ingress priority maps [none]: "
|
||
msgstr "Inträdesprioritetshash [none]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3104
|
||
msgid "Egress priority maps [none]: "
|
||
msgstr "Utträdesprioritetshash [none]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3115
|
||
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
|
||
msgstr "Kombineringsläge [balance-rr]:"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bond' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3130
|
||
msgid "bond"
|
||
msgstr "kombinera"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3152
|
||
msgid "Bonding primary interface [none]: "
|
||
msgstr "Kombinerar primärt gränssnittet [none]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
|
||
msgstr "Fel: ”primary”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bonding monitoring mode %s"
|
||
msgstr "Kombinerar övervakningsläget %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fel: ”%s”: är inte ett giltigt övervakningsläge; använd ”%s” eller ”%s”.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3178
|
||
msgid "Bonding miimon [100]: "
|
||
msgstr "Kombinerar miimon [100]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr "Fel: ”miimon” : ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3189
|
||
msgid "Bonding downdelay [0]: "
|
||
msgstr "Kombinerar nedfördröjning [0]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr "Fel: ”downdelay”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3200
|
||
msgid "Bonding updelay [0]: "
|
||
msgstr "Kombinerar uppfördröjning [0]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr "Fel: ”updelay”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3212
|
||
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
|
||
msgstr "Kombinerar arp-intervall [0]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr "Fel: ”arp-interval”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n"
|
||
|
||
#. FIXME: verify the string
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3223
|
||
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
|
||
msgstr "Kombinerar arp-ip-target [none]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3243
|
||
msgid "Team JSON configuration [none]: "
|
||
msgstr "JSON-konfiguration för grupp [none]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3260
|
||
msgid "team"
|
||
msgstr "grupp"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3266
|
||
msgid "team-slave"
|
||
msgstr "grupp-slav"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3278
|
||
msgid "bridge"
|
||
msgstr "brygga"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enable STP %s"
|
||
msgstr "Aktivera STP %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'stp': %s.\n"
|
||
msgstr "Fel: ”stp”: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3297
|
||
msgid "STP priority [32768]: "
|
||
msgstr "STP-prioritet [32768]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
|
||
msgstr "Fel: ”priority”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%d>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3309
|
||
msgid "Forward delay [15]: "
|
||
msgstr "Framåtfördröjning [15]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
|
||
msgstr "Fel: ”forward-delay”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <2-30>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3322
|
||
msgid "Hello time [2]: "
|
||
msgstr "Hallå-tid [2]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
|
||
msgstr "Fel: ”hello-time”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <1-10>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3334
|
||
msgid "Max age [20]: "
|
||
msgstr "Max ålder [20]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
|
||
msgstr "Fel: ”max-age”: ”%s” är inte ett giltig nummer <6-40>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3346
|
||
msgid "MAC address ageing time [300]: "
|
||
msgstr "Livstid för MAC-adress [300]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
|
||
msgstr "Fel: ”ageing-time”: ”%s” är inte ett giltig nummer <0-1000000>.\n"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3377
|
||
msgid "bridge-slave"
|
||
msgstr "brygga-slav"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3382
|
||
msgid "Bridge port priority [32]: "
|
||
msgstr "Prioritet för bryggport [32]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3395
|
||
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
|
||
msgstr "STP-sökvägskostnad för bryggport [100]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hairpin %s"
|
||
msgstr "Hårnål %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
|
||
msgstr "Fel: ”hairpin”: %s.\n"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3441 ../libnm-glib/nm-device.c:1794
|
||
msgid "OLPC Mesh"
|
||
msgstr "OLPC-mesh"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3446
|
||
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
|
||
msgstr "OLPC-meshkanal [1]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
|
||
msgstr "Fel: ”channel”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <1-13>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3457
|
||
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
|
||
msgstr "DHCP-anycast MAC-adress [ingen]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3502
|
||
msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
||
msgstr "IPv4-adress (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3504
|
||
msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
||
msgstr "IPv6-adress (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3522
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Address successfully added: %s %s\n"
|
||
msgstr " Adress lades till: %s %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3524
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Warning: address already present: %s %s\n"
|
||
msgstr " Varning: adressen finns redan: %s %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3526
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
|
||
msgstr " Varning: ignorerar skräp på slutet: '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3528 ../clients/cli/connections.c:4351
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4412 ../clients/cli/connections.c:4814
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4824
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Fel:"
|
||
|
||
#. Ask for IP addresses
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
|
||
msgstr "Vill du lägga till IP-adresser? %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
|
||
msgstr "Tryck <Retur> för att sluta lägga till adresser.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
|
||
msgstr "Fel: ”parent”: inte giltig utan ”p-key”."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3743 ../clients/cli/connections.c:4733
|
||
msgid "SSID: "
|
||
msgstr "SSID: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3746 ../clients/cli/connections.c:4736
|
||
msgid "Error: 'ssid' is required."
|
||
msgstr "Fel: ”ssid” krävs."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3803
|
||
msgid "WiMAX NSP name: "
|
||
msgstr "WiMAX NSP-lista:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3806
|
||
msgid "Error: 'nsp' is required."
|
||
msgstr "Fel: ”nsp” krävs."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3858
|
||
msgid "PPPoE username: "
|
||
msgstr "PPPoE-användarnamn:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3861
|
||
msgid "Error: 'username' is required."
|
||
msgstr "Fel: ”username” krävs"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3930
|
||
msgid "APN: "
|
||
msgstr "APN: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3933
|
||
msgid "Error: 'apn' is required."
|
||
msgstr "Fel: ”apn” krävs."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3991
|
||
msgid "Bluetooth device address: "
|
||
msgstr "Adress för Bluetooth-enhet:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3994
|
||
msgid "Error: 'addr' is required."
|
||
msgstr "Fel: ”addr” krävs."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
|
||
msgstr "Fel: ”bt-type”: ”%s” inte giltig; använd [%s, %s (%s), %s]."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4079
|
||
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
|
||
msgstr "VLAN-föräldraenhet eller anslutnings-UUID:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4082
|
||
msgid "Error: 'dev' is required."
|
||
msgstr "Fel: ”dev” krävs."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4086
|
||
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
|
||
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4089
|
||
msgid "Error: 'id' is required."
|
||
msgstr "Fel: ”id” krävs."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4095
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
|
||
msgstr "Fel: ”id”: ”%s” är inte giltigt: använd <0-4095>."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
|
||
msgstr "Fel: ”dev”: ”%s” är varken UUID, gränssnittsnamn eller MAC."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'mode': %s."
|
||
msgstr "Fel: ”mode”: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
|
||
msgstr "Fel: ”primary”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4292 ../clients/cli/connections.c:4390
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4592
|
||
msgid "Error: 'master' is required."
|
||
msgstr "Fel: ”master” krävs."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4298 ../clients/cli/connections.c:4396
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
|
||
msgstr "Varning: master=”%s” hänvisar inte till någon befintlig profil.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4301 ../clients/cli/connections.c:4404
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4601
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
|
||
"now.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varning: ”type” ignoreras för närvarande. Vi stöder bara trådbundna slavar "
|
||
"för tillfället.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'stp': %s."
|
||
msgstr "Fel: ”stp”: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'hairpin': %s."
|
||
msgstr "Fel: ”hairpin”: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4681
|
||
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
|
||
msgstr "Fel: ”vpn-type” krävs."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
|
||
msgstr "Varning: ”vpn-type”: %s okänd.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
|
||
msgstr "Fel: ”channel”: ”%s” är inte giltigt; använd <1-13>."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
|
||
msgstr "Fel: ”%s” är inte en giltig anslutningstyp."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4882
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
|
||
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
|
||
msgstr "Fel: Misslyckades med att lägga till ”%s”-anslutning: (%d) %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
||
msgstr "Anslutning ”%s” (%s) lades till.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5098
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
||
msgstr "Fel: ”type”-argument saknas."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
||
msgstr "Fel: ogiltig anslutningstyp; %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
||
msgstr "Fel: ”autoconnect”: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'save': %s."
|
||
msgstr "Fel: ”save”: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5141
|
||
msgid "Interface name [*]: "
|
||
msgstr "Gränssnittsnamn [*]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
|
||
msgstr "Fel: ”ifname”-argument krävs."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fel: ”ifname”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn, inte heller ”*”."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "['%s' setting values]\n"
|
||
msgstr "[”%s”-inställningsvärden]\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6023
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Main menu ]---\n"
|
||
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
||
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
|
||
"value\n"
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
|
||
"verify [all] :: verify the connection\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"back :: go one level up (back)\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ Huvudmeny ]---\n"
|
||
"goto [<inställning> | <egenskap>] :: gå till inställning eller "
|
||
"egenskap\n"
|
||
"remove <inställning>[.<egenskap>] | <egenskap> :: ta bort inställning "
|
||
"eller återståll egenskapsvärde\n"
|
||
"set [<inställning>.<egenskap> <värde>] :: sätt egenskapsvärde\n"
|
||
"describe [<inställning>.<egenskap>] :: beskriv egenskap\n"
|
||
"print [all | <inställning>[.<egenskap>]] :: skriv ut anslutning\n"
|
||
"verify [all] :: verifiera anslutning\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: spara anslutning\n"
|
||
"activate [<grnamn>] [/<ap>|<nsp>] :: aktivera ansluting\n"
|
||
"back :: gå upp en nivå (backa)\n"
|
||
"help/? [<kommando>] :: skriv ut denna hjälp\n"
|
||
"nmcli <konf-flagga> <value> :: nmcli-konfiguration\n"
|
||
"quit :: avsluta nmcli\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6050
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"goto <inställning>[.<egenskap>] | <egenskap> :: ange inställning/egenskap "
|
||
"för redigering\n"
|
||
"\n"
|
||
"Det här kommandot anger en inställning eller egenskap för redigering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exempel: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6057
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
|
||
"property\n"
|
||
"is given, resets that property to the default value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove <inställning>[.<egenskap>] :: ta bort inställning eller återställ "
|
||
"egenskapsvärde\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kommandot tar bort en hel inställning från anslutningen, eller om en "
|
||
"egenskap\n"
|
||
"angetts, återställs egenskapen till standardvärdet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exempel: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6064
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<inställning>.<egenskap> <värde>] :: sätt egenskapsvärde\n"
|
||
"\n"
|
||
"Detta kommando sätter egenskapsvärden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exempel: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6069
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe [<inställning>.<egenskap>] :: beskriv egenskap\n"
|
||
"\n"
|
||
"Visar egenskapsbeskrivning. Du kan titta i handboken för nm-settings(5) för "
|
||
"att se alla NH-inställningar och egenskaper.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6074
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [all] :: print setting or connection values\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows current property or the whole connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [all] :: skriv ut inställnings- eller anslutningsvärden\n"
|
||
"\n"
|
||
"Visar aktuell egenskap eller hela anslutningen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exempel: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6079
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"verify [all] :: verify setting or connection validity\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. "
|
||
"It indicates invalid values on error.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"verify [all] :: verifiera inställningen eller anslutningens giltighet\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verifierar huruvida inställningen eller anslutningen är giltig och kan "
|
||
"sparas senare. Indikerar ogiltiga värden vid fel.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exempel: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6086
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
|
||
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
|
||
"means 'save persistent'.\n"
|
||
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
|
||
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
|
||
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
|
||
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
|
||
"connection\n"
|
||
"profile must be deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: spara anslutningen\n"
|
||
"\n"
|
||
"Skickar anslutningsprofilen till Nätverkshanteraren som kommer att antingen\n"
|
||
"spara den, eller behålla den i minnet.”save” utan argument\n"
|
||
"betyder ”save persistent”.\n"
|
||
"Observera att när du väl har sparat profilen så sparas inställningarna\n"
|
||
"över omstart. Efterföljande ändringar kan också vara temporära eller\n"
|
||
"kvarstående, men temporära ändringar kommer inte att kvarstå vid omstart.\n"
|
||
"Om du vill ta bort den sparade anslutningen helt\n"
|
||
"måste profilen tas bort.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6097
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activates the connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available options:\n"
|
||
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
|
||
"specified)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"activate [<grnamn>] [/<ap>|<nsp>] :: aktivera anslutningen\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aktiverar anslutningen\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tillgängliga alternativ:\n"
|
||
"<grnamn> - den enhet anslutningen kommer att aktiveras på\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) eller NSP (WiMAX) (lägg till / i början när "
|
||
"<grnamn> inte anges)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6104 ../clients/cli/connections.c:6261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"back :: go to upper menu level\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"back :: gå upp en menynivå\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6107
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"help/? [<kommando>] :: hjälp för nmcli-kommandot\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6110
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
||
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
||
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
|
||
" 0 = normal\n"
|
||
" 1 = [30mblack[0m\n"
|
||
" 2 = [31mred[0m\n"
|
||
" 3 = [32mgreen[0m\n"
|
||
" 4 = [33myellow[0m\n"
|
||
" 5 = [34mblue[0m\n"
|
||
" 6 = [35mmagenta[0m\n"
|
||
" 7 = [36mcyan[0m\n"
|
||
" 8 = [37mwhite[0m\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli [<konf-flagga> <värde>] :: nmcli configuration\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konfigurerar nmcli. Följande flaggor är tillgängliga:\n"
|
||
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
||
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
|
||
" 0 = normal\n"
|
||
" 1 = [30mblack[0m\n"
|
||
" 2 = [31mred[0m\n"
|
||
" 3 = [32mgreen[0m\n"
|
||
" 4 = [33myellow[0m\n"
|
||
" 5 = [34mblue[0m\n"
|
||
" 6 = [35mmagenta[0m\n"
|
||
" 7 = [36mcyan[0m\n"
|
||
" 8 = [37mwhite[0m\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exempel: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6130 ../clients/cli/connections.c:6267
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
|
||
"user is asked to confirm the action.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"quit :: avsluta nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kommandot avslutar nmcli. När anslutningen som redigerats inte sparas frågas "
|
||
"användaren om att bekräfta åtgärden.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6135 ../clients/cli/connections.c:6272
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6677 ../clients/cli/connections.c:7567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command: '%s'\n"
|
||
msgstr "Okänt kommando: ”%s”\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6201
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Property menu ]---\n"
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"back :: go to upper level\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ Egenskapsmeny ]---\n"
|
||
"set [<värde>] :: sätt nytt värde\n"
|
||
"add [<värde>] :: lägg till nytt alternativ till "
|
||
"egenskapen\n"
|
||
"change :: ändra aktuellt värde\n"
|
||
"remove [<index> | <flagga>] :: ta bort värdet\n"
|
||
"describe :: beskriv egenskapen\n"
|
||
"print [setting | connection] :: skriv ut egenskapen (inställnings-/"
|
||
"anslutnings-) värden)\n"
|
||
"back :: gå upp en nivå\n"
|
||
"help/? [<kommando>] :: skriv ut denna hjälp- eller "
|
||
"kommandobeskrivning\n"
|
||
"quit :: avsluta nmcli\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6226
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets provided <value> to this property\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<värde>] :: sätt nytt värde\n"
|
||
"\n"
|
||
"Detta kommando sätter angivet <värde> till denna egenskap\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6230
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
|
||
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
|
||
"(same as 'set').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"add [<värde>] :: lägg till nytt värde till egenskapen\n"
|
||
"\n"
|
||
"Detta kommando lägger till angivet <värde> till denna egenskap, om "
|
||
"egenskapen är av en behållartyp. För egenskaper med ett värde ersätts "
|
||
"egenskapsvärdet (samma som ”set”).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6236
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays current value and allows editing it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"change :: ändra aktuellt värde\n"
|
||
"\n"
|
||
"Visar aktuellt värde och tillåter redigering av det.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6240
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
|
||
"property back to its default value. For container-type properties, this "
|
||
"removes\n"
|
||
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
|
||
"just\n"
|
||
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
|
||
"to\n"
|
||
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove [<värde>|<index>|<alternativnamn>] :: ta bort värdet\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tar bort egenskapsvärdet. För enskilda egenskapsvärden sätter denna\n"
|
||
"egenskapen till dess standardvärde. För värden av behållartyp tar denna "
|
||
"bort\n"
|
||
"alla värden egenskapen har, eller så kan du ange ett argument för att ta "
|
||
"bort endast\n"
|
||
"ett enskilt objekt eller alternativ. Argumentet är antingen ett värde eller "
|
||
"index för objektet som ska\n"
|
||
"tas bort, eller ett alternativt namn (för egenskaper med namngivna "
|
||
"alternativ).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exempel: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6251
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe :: beskriv egenskap\n"
|
||
"\n"
|
||
"Visar egenskapsbeskrivning. Se nm-settings(5)-manualen för att se alla NM-"
|
||
"inställningar och egenskaper.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6256
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
|
||
"the whole setting or connection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: utskriftsegenskap (inställning, "
|
||
"anslutning) värde(n)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Visar egenskapsvärdet. Med argument kan du också visa värden för hela "
|
||
"inställningen eller anslutningen.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6264
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"help/? [<kommando>] :: hjälp för nmcli-kommandon\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
|
||
msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
|
||
msgstr "Fel: inställningen ”%s” är obligatorisk och kan inte tas bort.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
|
||
msgstr "[ Typ: %s | Namn: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
|
||
msgstr "Anslutningen sparas inte. Vill du verkligen avsluta? %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6544
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' in the main menu to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anslutningsprofilen har tagits bort från en annan klient. Du kan skriva "
|
||
"”save” i huvudmenyn för att återställa den.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6566 ../clients/cli/connections.c:6981
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter '%s' value: "
|
||
msgstr "Ange ”%s”-värde:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6581 ../clients/cli/connections.c:6599
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6985 ../clients/cli/connections.c:7041
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "Fel: misslyckades med att sätta ”%s”-egenskapen: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit '%s' value: "
|
||
msgstr "Redigera ”%s”-värde:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s\n"
|
||
msgstr "Fel: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6626 ../clients/cli/connections.c:7120
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Fel: misslyckades med att ta bort värdet ”%s”: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
|
||
msgstr "Okänt kommandoargument: ”%s”\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available settings: %s\n"
|
||
msgstr "Tillgängliga inställningar: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
|
||
msgstr "Fel: ogiltig namn på inställning; %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available properties: %s\n"
|
||
msgstr "Tillgängliga egenskaper: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property %s\n"
|
||
msgstr "Fel: egenskapen %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6848
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
|
||
"immediate activation of the connection.\n"
|
||
"Do you still want to save? %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sparar anslutningen med ”autoconnect=yes” Det kan resultera i att "
|
||
"anslutningen aktiveras omedelbart.\n"
|
||
"Vill du fortfarande spara? %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
|
||
msgstr "Du kan redigera följande inställningar: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6950
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anslutningsprofilen har tagits bort från en annan klient. Du kan skriva "
|
||
"”save” för att återställa den.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6979 ../clients/cli/connections.c:7034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "Tillgängliga värden för ”%s”-egenskapen: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6989 ../clients/cli/connections.c:7203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Fel: ingen inställning vald; giltiga är [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"använd ”goto <inställning>” först eller ”set <inställning>.<egenskap>”\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7004 ../clients/cli/connections.c:7140
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Fel: ogiltigt argument för inställningen ”%s”; giltiga är [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
|
||
msgstr "Fel: saknar inställning för egenskapen ”%s”\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7021
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
||
msgstr "Fel: ogiltig egenskap: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
||
msgstr "Fel: Okänd inställning: ”%s”\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
|
||
msgstr "Du kan redigera följande egenskaper: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Fel: inga argument givna; giltiga är [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
||
msgstr "Inställningen ”%s” är finns inte i anslutningen.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
|
||
msgstr "Fel: %s-egenskaper, inte heller ett inställningsnamn.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"använd ”goto <inställning>” först, eller ”describe <inställning>."
|
||
"<egenskap>”\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fel: ogiltig egenskap: %s, och inte heller ett giltigt inställningsnamn.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
|
||
msgstr "Fel: okänd inställning: ”%s”\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
|
||
msgstr "Fel: inställningen ”%s” finns inte i anslutningen\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
|
||
msgstr "Fel: ogiltig egenskap: %s%s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7306
|
||
msgid ", neither a valid setting name"
|
||
msgstr ", inte heller ett giltigt inställningsnamn"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Verifiera inställningen ”%s”: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify connection: %s\n"
|
||
msgstr "Verifiera anslutningen: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
|
||
msgstr "Fel: ogiltigt argument ”%s”\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
|
||
msgstr "Fel: Misslyckades med att spara ”%s” (%s)-anslutning (%d) %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
|
||
msgstr "Anslutningen ”%s” (%s) sparades.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
|
||
msgstr "Anslutningen ”%s” (%s) uppdaterades.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
|
||
msgstr "Fel: verifiering av anslutning misslyckades: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7427
|
||
msgid "(unknown error)"
|
||
msgstr "(okänt fel)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
|
||
msgstr "Fel: anslutningen sparas ej. Skriv ”save” först.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
||
msgstr "Fel: anslutningen är inte giltig: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
|
||
msgstr "Fel: Kan inte aktivera anslutningen: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
|
||
msgstr "Fel: Misslyckades med att aktivera ”%s” (%s)-anslutning: (%d) %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Övervakar anslutningsaktivering (tryck valfri tangent för att fortsätta)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: status-line: %s\n"
|
||
msgstr "Fel: status-line: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
|
||
msgstr "Fel: save-confirmation: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
|
||
msgstr "Fel: dåligt färgnummer: ”%s”; använd <0-8>\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
||
msgstr "Aktuell nmcli-konfiguration:\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
|
||
msgstr "Ogiltigt konfigurationsalternativ ”%s”; tillåtet [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
|
||
msgstr "Fel: endast en av ”id”, uuid eller ”path” kan ges."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7806 ../clients/cli/connections.c:7990
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
||
msgstr "Fel: Okänd anslutning: ”%s”."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varning: redigerar befintliga anslutningen ”%s”; ”type”-argument ignoreras\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7824
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varning: redigerar befintliga anslutningen ”%s”; ”con-name”-argument "
|
||
"ignoreras\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid connection types: %s\n"
|
||
msgstr "Giltiga anslutningstyper: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
|
||
msgstr "Fel: ogiltig anslutningstyp: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
|
||
msgstr "===| nmcli interaktiv anslutningsredigerare |==="
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
|
||
msgstr "Redigerar befintlig ”%s”-anslutning: ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding a new '%s' connection"
|
||
msgstr "Lägger till en ny ”%s”-anslutning"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
|
||
msgstr "Skriv ”help” eller ”?” för tillgängliga kommandon."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv ”describe [<inställning>.<egenskap>]” för en detaljerad "
|
||
"egenskapsbeskrivning."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7926
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s"
|
||
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
|
||
msgstr "Fel: Misslyckades med att ändra konfigurationen: ”%s” (%d) %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
|
||
msgstr "Anslutningen ”%s” (%s) ändrades.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No arguments provided."
|
||
msgstr "Fel: Inga argument angavs."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection ID is missing."
|
||
msgstr "Fel: anslutnings-ID saknas."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8006 ../clients/cli/connections.c:8019
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
|
||
msgstr "Fel: <inställning>.<egenskap>-argument saknas."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' is missing."
|
||
msgstr "Fel: värdet för ”%s” saknas."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
|
||
msgstr "Fel: ogiltig <inställning>.<egenskap> ”%s”."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
|
||
msgstr "Fel: ogiltig eller ej tillåten inställning: ”%s”: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
|
||
msgstr "Fel: ogiltig egenskap ”%s”: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
|
||
msgstr "Fel: misslyckades med att ändra %s.%s: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
|
||
msgstr "Fel: misslyckades att ta bort ett värde från %s.%s: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
|
||
msgstr "Fel: Borttagning av anslutningen misslyckades: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
|
||
msgstr "Fel: Okänd anslutning: %s\n"
|
||
|
||
#. truncate trailing ", "
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "Fel: kan inte ta bort okänd(a) anslutning(ar): %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8254 ../clients/cli/connections.c:8282
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8417 ../clients/cli/devices.c:2803
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:324 ../clients/cli/network-manager.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "Fel: Nätverkshanteraren är inte igång."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load file '%s'\n"
|
||
msgstr "Kunde inte läsa in filen: ”%s”\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8427 ../clients/cli/network-manager.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not get system settings: %s."
|
||
msgstr "Fel: Kunde inte hämta systeminställningar: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fel: Kan inte läsa av anslutningar: inställningstjänsten är inte igång."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
|
||
msgstr "Fel: ”%s” är inte ett giltigt “connection“-kommando."
|
||
|
||
#. define some prompts
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:36
|
||
msgid "Interface: "
|
||
msgstr "Gränssnitt:"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#. 17
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:73
|
||
msgid "CONNECTION"
|
||
msgstr "ANSLUTNING"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#. 18
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:74
|
||
msgid "CON-UUID"
|
||
msgstr "CON-UUID"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:58
|
||
msgid "VENDOR"
|
||
msgstr "TILLVERKARE"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:59
|
||
msgid "PRODUCT"
|
||
msgstr "PRODUKT"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:60
|
||
msgid "DRIVER"
|
||
msgstr "DRIVRUTIN"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:61
|
||
msgid "DRIVER-VERSION"
|
||
msgstr "DRIVRUTINS-VERSION"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:62
|
||
msgid "FIRMWARE-VERSION"
|
||
msgstr "FAST-PROGRAMVARA-VERSION"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:63
|
||
msgid "HWADDR"
|
||
msgstr "HVADR"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:64 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:86
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:96 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:130
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:366
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:66
|
||
msgid "REASON"
|
||
msgstr "ANLEDNING"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:67
|
||
msgid "UDI"
|
||
msgstr "UDI"
|
||
|
||
#. 12
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:68
|
||
msgid "IP-IFACE"
|
||
msgstr "IP-GRÄNS"
|
||
|
||
#. 13
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:69 ../clients/cli/devices.c:97
|
||
msgid "IS-SOFTWARE"
|
||
msgstr "IS-SOFTWARE"
|
||
|
||
#. 14
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:70
|
||
msgid "NM-MANAGED"
|
||
msgstr "NM-HANTERAD"
|
||
|
||
#. 16
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:72
|
||
msgid "FIRMWARE-MISSING"
|
||
msgstr "FAST-PROGRAMVARA-SAKNAS"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:85
|
||
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
|
||
msgstr "TILLGÄNGLIGA-ANSLUTNINGS-SÖKVÄGAR"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:86
|
||
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
|
||
msgstr "TILLGÄNGLIGA-ANSLUTNINGAR"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:95
|
||
msgid "CARRIER-DETECT"
|
||
msgstr "BÄRARE-UPPTÄCK"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:96
|
||
msgid "SPEED"
|
||
msgstr "HASTIGHET"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:106
|
||
msgid "CARRIER"
|
||
msgstr "BÄRARE"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:115 ../clients/cli/devices.c:545
|
||
msgid "WEP"
|
||
msgstr "WEP"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:116
|
||
msgid "WPA"
|
||
msgstr "WPA"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:117 ../clients/cli/devices.c:553
|
||
msgid "WPA2"
|
||
msgstr "WPA2"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:118
|
||
msgid "TKIP"
|
||
msgstr "TKIP"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:119
|
||
msgid "CCMP"
|
||
msgstr "CCMP"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:120 ../clients/cli/devices.c:219
|
||
msgid "AP"
|
||
msgstr "AP"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:121
|
||
msgid "ADHOC"
|
||
msgstr "ADHOC"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:130
|
||
msgid "CTR-FREQ"
|
||
msgstr "CTR-FREQ"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:131
|
||
msgid "RSSI"
|
||
msgstr "RSSI"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:132
|
||
msgid "CINR"
|
||
msgstr "CINR"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:133
|
||
msgid "TX-POW"
|
||
msgstr "TX-POW"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:134
|
||
msgid "BSID"
|
||
msgstr "BSID"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:143 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:220
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:144
|
||
msgid "SSID-HEX"
|
||
msgstr "SSID-HEX"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:145 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:354
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "BSSID"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:146
|
||
msgid "MODE"
|
||
msgstr "LÄGE"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:147
|
||
msgid "CHAN"
|
||
msgstr "CHAN"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:148
|
||
msgid "FREQ"
|
||
msgstr "FREK"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:149
|
||
msgid "RATE"
|
||
msgstr "FREKVENS"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:150 ../clients/cli/devices.c:170
|
||
msgid "SIGNAL"
|
||
msgstr "SIGNAL"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:151
|
||
msgid "BARS"
|
||
msgstr "BARS"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:152
|
||
msgid "SECURITY"
|
||
msgstr "SÄKERHET"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:153
|
||
msgid "WPA-FLAGS"
|
||
msgstr "WPA-FLAGGOR"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:154
|
||
msgid "RSN-FLAGS"
|
||
msgstr "RSN-FLAGGOR"
|
||
|
||
#. 14
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:157
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:169 ../clients/cli/devices.c:222
|
||
msgid "NSP"
|
||
msgstr "NSP"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:184
|
||
msgid "SLAVES"
|
||
msgstr "SLAVAR"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:193
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:202 ../clients/cli/devices.c:217
|
||
msgid "CAPABILITIES"
|
||
msgstr "FÖRMÅGOR"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:218
|
||
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
||
msgstr "WIFI-EGENSKAPER"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:220
|
||
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
||
msgstr "TRÅDADE-EGENSKAPER"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:221
|
||
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
|
||
msgstr "WIMAX-EGENSKAPER"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:227 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:73
|
||
msgid "BOND"
|
||
msgstr "KOMBINERING"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:228 ../clients/tui/nmt-page-team.c:51
|
||
msgid "TEAM"
|
||
msgstr "GRUPP"
|
||
|
||
#. 12
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:229 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:42
|
||
msgid "BRIDGE"
|
||
msgstr "BRYGGA"
|
||
|
||
#. 14
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:231
|
||
msgid "BLUETOOTH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 15
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:232
|
||
msgid "CONNECTIONS"
|
||
msgstr "ANSLUTNINGAR"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | wimax }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli device { KOMMANDO | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"KOMMANDO := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | "
|
||
"wimax }\n"
|
||
"\n"
|
||
"KOMMANDO := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<grnamn>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <grnamn>\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <grnamn>\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <grnamn>\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <grnamn>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <lösenord>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <grnamn>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <namn>] [private yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [[ifname] <grnamn>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax [list [ifname <grnamn>] [nsp <namn>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show status for all devices.\n"
|
||
"By default, the following columns are shown:\n"
|
||
" DEVICE - interface name\n"
|
||
" TYPE - device type\n"
|
||
" STATE - device state\n"
|
||
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
|
||
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
|
||
"is\n"
|
||
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
|
||
"status'.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Visa status för alla enheter.\n"
|
||
"Som standard kommer följande kolumnnamn visas:\n"
|
||
" ENHET - gränssnittsnamn\n"
|
||
" TYP - enhetstyp\n"
|
||
" TILLSTÅND - enhetstillstånd\n"
|
||
" ANSLUTNING - aktiverad anslutning på enheten (om någon)\n"
|
||
"Visade kolumner kan ändras med globala flaggan ”--fields”. ”status” är\n"
|
||
"standardflaggan, vilket betyder att ”nmcli device” anropar ”nmcli device "
|
||
"status”.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details of device(s).\n"
|
||
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Använding: nmcli device show { ARGUMENT ]| help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := [<grnamn>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Visa enhetsdetaljer.\n"
|
||
"Kommandot listar detaljer för alla enheter eller för en given enhet.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect the device.\n"
|
||
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
|
||
"activated.\n"
|
||
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli device connect { ARGUMENT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := <ifnamn>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Anslut enheten.\n"
|
||
"Nätverkshanteraren försöker då att finna en passande anslutning att "
|
||
"aktivera.\n"
|
||
"Den kommer också att ta hänsyn till anslutningar som inte är inställda på "
|
||
"att autoansluta.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disconnect the device.\n"
|
||
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
|
||
"further connections without user/manual intervention.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli device disconnect { ARGUMENT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := <ifnamn>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Koppla från enheten.\n"
|
||
"Kommandot kopplar från enheten och hindrar den från att autoaktivera\n"
|
||
"vidare anslutningar utan användar-/manuellinblandning.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deletes the software device.\n"
|
||
"The command removes the interface. It only works for software devices\n"
|
||
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
|
||
"command.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli device delete { ARGUMENT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := <grnamn>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tar bort programvaruenheten.\n"
|
||
"Kommandot tar bort gränssnittet. Det fungerar endast för programvaruenheter\n"
|
||
"(som kombineringar, bryggor, etc.). Hårdvaruenheter kan inte tas bort med\n"
|
||
"kommandot.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
|
||
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
|
||
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
|
||
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
|
||
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
|
||
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
|
||
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
|
||
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
|
||
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
|
||
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
|
||
"points.\n"
|
||
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
|
||
"might\n"
|
||
"be useful to start scanning manually. Note that this command does not show\n"
|
||
"the APs, use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli device wifi { ARGUMENT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Utför åtgärd på Wi-Fi-enheter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := [list [ifname <grnamn>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List över tillgängliga trådlösa accesspunkter. ”ifname” och ”bssid”-"
|
||
"flaggorna kan\n"
|
||
"användas för att lista accesspunkter för ett specifikt gränssnitt, eller med "
|
||
"ett specifikt BSSID.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := connect <(B)SSID> [password <lösenord>] [wep-key-type key|"
|
||
"phrase] [ifname <ifnamn>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <namn>] [private yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Anslut till ett trådlöst nätverk angivet genom SSID eller BSSID. Kommandot "
|
||
"skapar\n"
|
||
"en ny anslutning och aktiverar den på en enhet. Det är en kommandorad-\n"
|
||
"motsvarighet till att klicka på ett SSID i en GUI-klient. Kommandot skapar "
|
||
"alltid\n"
|
||
"en ny anslutning och är därför mest användbart för att ansluta till nya "
|
||
"trådlösa\n"
|
||
"nätverk. Om en anslutning för nätverket redan finns är det bättre att\n"
|
||
"ta fram befintliga profiler enligt: nmcli con up id <namn>. Observera att\n"
|
||
"endast öppna WEP och WPA-PSK-nätverk stöds för tillfället. Det antas också\n"
|
||
"att IP-konfiguration erhålls via DHCP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := rescan [[ifnamn] <grnamn>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Begär att Nätverkshanteraren omedelbart söker av efter tillgängliga "
|
||
"accesspunkter.\n"
|
||
"Nätverkshanteraren söker av trådlösa nätverk periodiskt, men i några fall\n"
|
||
"kan det vara användbart att söka av manuellt. Observera att detta kommando "
|
||
"inte visar\n"
|
||
"APs, använd ”nmcli device wifi list” för det.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perform operation on WiMAX devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n"
|
||
"list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli device wimax { ARGUMENT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Utför åtgärder på WiMAX-enheter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := [list [ifname <grnamn>] [nsp <namn>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lista tillgängliga WiMAX NSP:er. Flaggorna ”ifname” och ”nsp” kan användas "
|
||
"för att\n"
|
||
"lista nätverk för ett specifikt gränssnitt, eller med ett specifik NSP.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:465 ../clients/cli/devices.c:656
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(ingen)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u MHz"
|
||
msgstr "%u MHz"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mbit/s"
|
||
msgstr "%u Mbit/s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:549
|
||
msgid "WPA1"
|
||
msgstr "WPA1"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:558
|
||
msgid "802.1X"
|
||
msgstr "802.1X"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:574
|
||
msgid "Ad-Hoc"
|
||
msgstr "Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:575
|
||
msgid "Infra"
|
||
msgstr "Infra"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:607
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Hem"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:610
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:613
|
||
msgid "Roaming"
|
||
msgstr "Roaming"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:785
|
||
msgid "Device details"
|
||
msgstr "Enhetsdetaljer"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device show': %s"
|
||
msgstr "Fel: ”device show”: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:848 ../clients/cli/devices.c:851
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(okänd)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mb/s"
|
||
msgstr "%u Mb/s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:975
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "på"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:975
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "av"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device status': %s"
|
||
msgstr "Fel: ”device status”: %s"
|
||
|
||
#. Add headers
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1254
|
||
msgid "Status of devices"
|
||
msgstr "Status för enheter"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
||
msgstr "Fel: ogiltigt extra argument: ”%s”."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1302 ../clients/cli/devices.c:1582
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1715 ../clients/cli/devices.c:1802
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1935 ../clients/cli/devices.c:2596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
||
msgstr "Fel: Enheten ”%s” hittades inte."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
|
||
msgstr "Enheten ”%s” aktiverades med ”%s”.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1379 ../clients/cli/devices.c:1430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
|
||
msgstr "Anslutningen med UUID ”%s” skapad och aktiverad på enhet ”%s”\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
|
||
msgstr "Fel: Aktivering av anslutningen misslyckades: (%d) %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1411
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
|
||
msgstr "Fel: Misslyckades med att lägga till/aktivera ny anslutning: (%d) %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
|
||
msgstr "Fel: Misslyckades att lägga till/aktivera ny anslutning: Okänt fel"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: %s"
|
||
msgstr "Fel: Aktivering av enheten misslyckades: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
|
||
msgstr "Fel: Aktivering av enheten misslyckades: enheten blev frånkopplad"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
|
||
msgstr "Enheten ”%s” är ansluten.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1551 ../clients/cli/devices.c:1560
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1684 ../clients/cli/devices.c:1693
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1772 ../clients/cli/devices.c:1780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No interface specified."
|
||
msgstr "Fel: Inget gränssnitt angivet."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1566 ../clients/cli/devices.c:1699
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
||
msgstr "Fel: extra argument saknas: ”%s”."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
|
||
msgstr "Lyckades: Enheten ”%s” kopplades från."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
|
||
msgstr "Fel: Frånkoppling av enheten ”%s” (%s) misslyckades: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
|
||
msgstr "Enheten ”%s” kopplades från.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s"
|
||
msgstr "Fel: Borttagning av enheten ”%s” (%s) misslyckades: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted."
|
||
msgstr "Fel: Enheten ”%s” är en hårdvaruenhet. Det kan inte tas bort."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1878
|
||
msgid "Wi-Fi scan list"
|
||
msgstr "Trådlös avsökningslista"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
||
msgstr "Fel: ”device wifi”: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1958 ../clients/cli/devices.c:2033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
||
msgstr "Fel: Accesspunkt med bssid ”%s” hittades inte."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1982 ../clients/cli/devices.c:2299
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
||
msgstr "Fel: Enheten ”%s” är inte en trådlös enhet."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2192
|
||
msgid "SSID or BSSID: "
|
||
msgstr "SSID eller BSSID: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
||
msgstr "Fel: SSID eller BSSID saknas."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
||
msgstr "Fel: bssid-argumentvärdet ”%s” är inte ett giltigt BSSID."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2245
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fel: wep-key-type-argumentvärdet ”%s” är ogiltigt, använd ”key” eller "
|
||
"”phrase”."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s: %s."
|
||
msgstr "Fel: %s %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fel: BSSID att ansluta till (%s) skiljer sig från bssid-argumentet (%s)."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
||
msgstr "Fel: Parameter ”%s” är varken SSID eller BSSID."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2301 ../clients/cli/devices.c:2465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
||
msgstr "Fel: Ingen trådlös enhet hittades."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
||
msgstr "Fel: Inget nätverk med SSID ”%s” hittades."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
||
msgstr "Fel: Ingen accesspunkt med BSSID ”%s” hittades."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2360
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Lösenord:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Fel: “device wifi“-kommandot ”%s” är inte giltigt."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2539
|
||
msgid "WiMAX NSP list"
|
||
msgstr "WiMAX NSP-lista"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wimax': %s"
|
||
msgstr "Fel: ”device wimax”: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
|
||
msgstr "Fel: NSP med namnet ”%s” hittades inte."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
|
||
msgstr "Fel: Enheten ”%s” är inte en WiMAX-enhet."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
|
||
msgstr "Fel: Accesspunkt med nsp ”%s” hittades inte."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Fel: ”device wimax”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Fel: ”dev”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:34
|
||
msgid "RUNNING"
|
||
msgstr "KÖR"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:35
|
||
msgid "VERSION"
|
||
msgstr "VERSION"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:37
|
||
msgid "STARTUP"
|
||
msgstr "UPPSTART"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:38
|
||
msgid "CONNECTIVITY"
|
||
msgstr "ANSLUTNING"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:39
|
||
msgid "NETWORKING"
|
||
msgstr "NÄTVERK"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:40
|
||
msgid "WIFI-HW"
|
||
msgstr "WIFI-HW"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:41
|
||
msgid "WIFI"
|
||
msgstr "WIFI"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:42
|
||
msgid "WWAN-HW"
|
||
msgstr "WWAN-HW"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:43
|
||
msgid "WWAN"
|
||
msgstr "WWAN"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:44
|
||
msgid "WIMAX-HW"
|
||
msgstr "WIMAX_HW"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:45
|
||
msgid "WIMAX"
|
||
msgstr "WIMAX"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:67
|
||
msgid "PERMISSION"
|
||
msgstr "TILLSTÅND"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:68
|
||
msgid "VALUE"
|
||
msgstr "VÄRDE"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:76
|
||
msgid "LEVEL"
|
||
msgstr "NIVÅ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:77
|
||
msgid "DOMAINS"
|
||
msgstr "DOMÄN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli general { KOMMANDO | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"KOMMANDO := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<värdnamn>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <loggnivå>] [domains <loggdomäner>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show overall status of NetworkManager.\n"
|
||
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
|
||
"status'\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Visar allmän status för Nätverkshanteraren.\n"
|
||
"”status” är standardåtgärden, vilket betyder ”nmcli gen” anropar ”nmcli gen "
|
||
"status”\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change persistent system hostname.\n"
|
||
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
|
||
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
|
||
"hostname.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli general hostname { ARGUMENT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := [<värdnamn>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hämta eller ändra sparat systemvärdnamn.\n"
|
||
"Om inga argument, skrivs aktuellt konfigurerat värdnamn ut. Om du anger\n"
|
||
"ett värdnamn, kommer Nätverkshanteraren att sätta det som nya sparade "
|
||
"systemvärdnamnet.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Visar anropsrättigheter för autentiserade åtgärder.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
|
||
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
|
||
"to\n"
|
||
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
|
||
"page\n"
|
||
"for the list of possible logging domains.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli general logging { ARGUMENT| help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := [level <loggnivå>] [domains <loggdomäner>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hämta eller ändra Nätverkshanterarens loggnivå och domäner.\n"
|
||
"Utan några arguement visas aktuell loggnivå och domäner. För att\n"
|
||
"ändra loggtillstånd, skicka med nivå och/eller domän. Se manualsidan\n"
|
||
"för en lista över möjliga loggdomäner.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli networking { KOMMANDO | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"KOMMANDO := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking on.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slå på nätverk.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slå av nätverk.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get network connectivity state.\n"
|
||
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
|
||
"connectivity.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli networking connectivity { ARGUMENT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hämta tillstånd för nätverksanslutning.\n"
|
||
"Valfria argumentet ”check” gör att Nätverkshanteraren återkontrollerar "
|
||
"anslutning.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli radio { KOMMANDO | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"KOMMANDO := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
"KOMMANDO := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli radio all { ARGUMENT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hämta statusen för alla radioväxlar eller slå på/av dem.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli radio wifi { ARGUMENT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hämta status för trådlösa radioväxeln eller slå på/av den.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli radio wwan { ARGUMENT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hämta status för mobila bredbandsradioväxeln eller slå på/av den.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: nmcli radio wimax { ARGUMENT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENT := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hämta status för WiMAX-radioväxeln, eller slå på/av den.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:247
|
||
msgid "asleep"
|
||
msgstr "sover"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:249
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "ansluter"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:251
|
||
msgid "connected (local only)"
|
||
msgstr "ansluten (endast lokalt)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:253
|
||
msgid "connected (site only)"
|
||
msgstr "ansluten (endast plats)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:257
|
||
msgid "disconnecting"
|
||
msgstr "kopplar från"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:273
|
||
msgid "portal"
|
||
msgstr "portal"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:275
|
||
msgid "limited"
|
||
msgstr "begränsad"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:277
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "full"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
|
||
msgstr "Fel: endast dessa fält är tillåtna: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:335 ../clients/cli/network-manager.c:336
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:337 ../clients/cli/network-manager.c:338
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:339 ../clients/cli/network-manager.c:341
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:342
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "aktiverad"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:335 ../clients/cli/network-manager.c:336
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:337 ../clients/cli/network-manager.c:338
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:339 ../clients/cli/network-manager.c:341
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:342
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "inaktiverad"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:345
|
||
msgid "NetworkManager status"
|
||
msgstr "Status för Nätverkshanteraren"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:350
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "kör"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:353
|
||
msgid "starting"
|
||
msgstr "startar"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:353
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "startad"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:424
|
||
msgid "auth"
|
||
msgstr "aute"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
||
msgstr "Fel: ”general permissions”: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:467
|
||
msgid "NetworkManager permissions"
|
||
msgstr "Rättigheter för Nätverkshanteraren"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
||
msgstr "Fel: ”general logging”: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:523
|
||
msgid "NetworkManager logging"
|
||
msgstr "Loggning för Nätverkshanteraren"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set hostname: (%d) %s"
|
||
msgstr "Fel: Misslyckades med att sätta värdnamn (%d) %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: access denied to set logging; %s"
|
||
msgstr "Fel: åtkomst nekad till att ange loggning; %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Fel: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Fel: ”general”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fel: värdet ”%s” för ”--fields” är inte giltigt här (tillåtna fält: %s)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
||
msgstr "Fel: ogiltigt ”%s”-argument: ”%s” (använd på/av)."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:728
|
||
msgid "Connectivity"
|
||
msgstr "Anslutning"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:740
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "Nätverk"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Fel: ”networking connectivity”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Fel: ”networking”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:807 ../clients/cli/network-manager.c:827
|
||
msgid "Radio switches"
|
||
msgstr "Radioväxlar"
|
||
|
||
#. no argument, show current WiFi state
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:845
|
||
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
||
msgstr "Trådlös radioväxel"
|
||
|
||
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:861
|
||
msgid "WWAN radio switch"
|
||
msgstr "WWAN radioväxel"
|
||
|
||
#. no argument, show current WiMAX state
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:878
|
||
msgid "WiMAX radio switch"
|
||
msgstr "WiMAX radioväxel"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/network-manager.c:890
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Fel: ”radio”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -t[erse] terse output\n"
|
||
" -p[retty] pretty output\n"
|
||
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
||
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
||
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
||
"values\n"
|
||
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
|
||
"NetworkManager versions\n"
|
||
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
|
||
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
|
||
"finishing operations\n"
|
||
" -v[ersion] show program version\n"
|
||
" -h[elp] print this help\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
||
" n[etworking] overall networking control\n"
|
||
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
||
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
||
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning: %s [FLAGGOR] OBJEKT { KOMMANDO | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"FLAGGOR\n"
|
||
" -t[erse] sparsam utdata\n"
|
||
" -p[retty] vacker utdata\n"
|
||
" -m[ode] tabular|multiline utdataläge\n"
|
||
" -f[ields] <field1,field2,…>|all|common ange fält för utdata\n"
|
||
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
||
"values\n"
|
||
" -n[ocheck] kontrollera inte nmcli och "
|
||
"Nätverkshanterarens versioner\n"
|
||
" -a[sk] fråga efter saknade parametrar\n"
|
||
" -w[ait] <seconds> sätt en tidsgräns för åtgärder\n"
|
||
" -v[ersion] visa programversionen\n"
|
||
" -h[elp] skriv ut denna hjälp\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJEKT\n"
|
||
" g[eneral] Nätverkshanterarens allmänna status och åtgärder\n"
|
||
" n[etworking] generell nätverkskontroll\n"
|
||
" r[adio] Nätverkshanterarens radioväxlar\n"
|
||
" c[onnection] Nätverkshanterarens anslutningar\n"
|
||
" d[evice] enheter som hanteras av Nätverkshanteraren\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
||
msgstr "Fel: Objektet ”%s” är okänt, prova ”nmcli help”."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
||
msgstr "Fel: Flaggan ”--terse” har angivits en andra gång."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
||
msgstr "Fel: Flaggan ”--terse” är ömsesidigt uteslutande med ”--pretty”."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
||
msgstr "Fel: Flaggan ”--pretty” har angivits en andra gång."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
||
msgstr "Fel: Flaggan ”--pretty” är ömsesidigt uteslutande med ”--terse”."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:193 ../clients/cli/nmcli.c:209
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Fel: argument för flaggan ”%s” saknas."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Fel: ”%s” är inte ett giltigt argument för flaggan ”%s”."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
||
msgstr "Fel: fält för ”%s”-flaggor saknas."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
|
||
msgstr "Fel: ”%s” är inte en giltig tidsgräns för flaggan ”%s”."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
||
msgstr "nmcli-verktyg, version %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
||
msgstr "Fel: Flaggan ”%s” är okänd, prova ”nmcli -help”."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:336 ../clients/cli/nmcli.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Fel: nmcli dödad av signalen %s (%d)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
|
||
msgstr "Misslyckades med att sätta signalmasken: %d\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
|
||
msgstr "Misslyckades med att skapa signalhanteringstråd: %d\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:480 ../clients/nm-online.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
|
||
msgstr "Fel: Kunde inte skapa NMClient-objektet: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:497
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Lyckades"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (key)"
|
||
msgstr "%d (nyckel)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (passphrase)"
|
||
msgstr "%d (lösenfras)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:660 ../clients/cli/settings.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (unknown)"
|
||
msgstr "%d (okänt)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:689
|
||
msgid "0 (NONE)"
|
||
msgstr "0 (INGEN)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:695
|
||
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
||
msgstr "REORDER_HEADERS, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:697
|
||
msgid "GVRP, "
|
||
msgstr "GVRP, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:699
|
||
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
||
msgstr "LOOSE_BINDING, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (disabled)"
|
||
msgstr "(%d) (inaktiverad)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
|
||
msgstr "%d (aktiverad, föredra publik IP)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
|
||
msgstr "%d (aktiverad, föredra temporärt IP)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:751
|
||
msgid "0 (none)"
|
||
msgstr "0 (ingen)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:757
|
||
msgid "agent-owned, "
|
||
msgstr "agent-owned, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:759
|
||
msgid "not saved, "
|
||
msgstr "inte sparad, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:761
|
||
msgid "not required, "
|
||
msgstr "krävs ej, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1043
|
||
msgid "0 (disabled)"
|
||
msgstr "0 (inaktiverad)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1049
|
||
msgid "enabled, "
|
||
msgstr "aktiverad, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1051
|
||
msgid "advertise, "
|
||
msgstr "ropa ut, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1053
|
||
msgid "willing, "
|
||
msgstr "villig, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1081
|
||
msgid "-1 (unset)"
|
||
msgstr "-1 (välj ej)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1178 ../clients/cli/settings.c:1510
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1552
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "auto"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1191
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "standard"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Vill du också sätta ”%s” till ”%s”? [yes]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Vill du också rensa ”%s”? [yes]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1843
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varning: %s.%s sätts till ”%s”, men kan ignoreras i infrastrukturläge\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1925 ../clients/cli/settings.c:2185
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid"
|
||
msgstr "”%s” är inte giltigt."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
|
||
msgstr "”%d” är inte giltigt; använd <%d-%d>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>"
|
||
msgstr "”%u” är inte giltigt; använd <%d-%d>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
|
||
msgstr "”%s” är inte giltigt; använd <flagga>=<värde>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%s' is not valid"
|
||
msgstr "indexet ”%s” är inte giltigt"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2075 ../clients/cli/settings.c:2100
|
||
msgid "no item to remove"
|
||
msgstr "inget objekt att ta bort"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2079 ../clients/cli/settings.c:2104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
|
||
msgstr "index ”%d” är inte i intervallet <0-%d>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s'"
|
||
msgstr "ogiltig flagga ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2121
|
||
msgid "missing option"
|
||
msgstr "saknat alternativ"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
|
||
msgstr "”%s” är inte ett giltigt nummer (eller utanför intervallet)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
|
||
msgstr "”%s” är inte en giltig Ethernet MAC"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2227 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:795
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:833
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
||
msgstr "'”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2245 ../clients/cli/settings.c:3650
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:332 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a number"
|
||
msgstr "”%s” är inte ett nummer"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid hex character"
|
||
msgstr "”%s” är inte ett giltigt hextecken"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC"
|
||
msgstr "”%s” är inte ett giltigt MAC"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2364 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:784
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "”%s” är inte ett giltigt UUID"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
|
||
msgstr "egenskapen innehåller inte rättigheten ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2443
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
|
||
"as:\n"
|
||
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: alice bob charlie\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mata in en lista av användarrättigheter. Det är en lista av användarnamn "
|
||
"formaterade som:\n"
|
||
" [user:]<användarnamn 1>, [user:]<användarnamn 2>,…\n"
|
||
"Objekten kan separeras med komman eller blanksteg.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exempel: Anders Sebastian Göran\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
|
||
msgstr "”%s” är inte en giltig master; använd ifnamn eller anslutnings-UUID"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
|
||
msgstr "Varning: %s är inte ett UUID på någon befintlig anslutningsprofil\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2510 ../clients/cli/settings.c:2526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
|
||
msgstr "”%s” är inte en giltig VPN-anslutningsprofil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
|
||
msgstr "”%s” är inte ett namn på någon befintlig profil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "värdet ”%s” är inte ett giltigt UUID"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
|
||
msgstr "egenskapen innehåller inte UUID ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2572
|
||
msgid ""
|
||
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
|
||
"is\n"
|
||
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
|
||
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
|
||
"supports\n"
|
||
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mata in sekundära anslutningar som ska aktiveras när denna anslutning\n"
|
||
"aktiveras. Anslutningar kan anges antingen med UUID eller ID (namn). nmcli\n"
|
||
"översätter transparent namn till UUIDn. Observera att Nätverkshanteraren "
|
||
"bara stöder\n"
|
||
"VPN som sekundära anslutningar för tillfället.\n"
|
||
"Objekten kan separeras med komman eller blanksteg.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exempel: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2649
|
||
msgid "private key password not provided"
|
||
msgstr "lösenord för privat nyckel inte angivet"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
|
||
msgstr "egenskapen innehåller inte EAP-metoden ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
|
||
msgstr "egenskapen innehåller inte alternativa ämnesmatchningen ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2730
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "the property doesn't contain ”phase2” alternative subject match '%s'"
|
||
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
|
||
msgstr "egenskapen innehåller inte ”phase2”-alternativa ämnesmatchningen ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2756
|
||
msgid ""
|
||
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
|
||
" <file path> [<password>]\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mata in sökväg till en privat nyckel och nyckellösenordet (om inte angivet "
|
||
"än):\n"
|
||
" <filsökväg> [<lösenord>]\n"
|
||
"Exempel: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2826
|
||
msgid ""
|
||
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
|
||
"Two formats are accepted:\n"
|
||
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
|
||
"byte\n"
|
||
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
|
||
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange byte som en lista av hexadecimala värden.\n"
|
||
"Två format accepteras:\n"
|
||
"(a) en sträng av hexadecimala siffror där varje siffra representerar en "
|
||
"byte\n"
|
||
"(b) blankstegseparerad lista över byte skriven som hexadecimala siffror (med "
|
||
"valfri 0x/0X prefix, och valfri inledande 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exempel: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2929
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: mode=2,miimon=120\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange en lista över kombineringsmöjligheter formaterade som:\n"
|
||
" option = <värde>, option = <värde>,… \n"
|
||
"Giltiga flaggor är: %s\n"
|
||
"”mode” kan ges som namn eller nummer:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exempel: mode=2,miimon=120\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
|
||
msgstr "”%s” är inte en giltig InfiniBand MAC"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3004
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
|
||
msgstr "”%s” är inte en giltig IBoIP P_Key"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3073 ../clients/cli/settings.c:3419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
|
||
msgstr "egenskapen innehåller inte DNS-servern ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3085
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange en lista av IPv4-adresser för DNS-servrar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exempel: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3121 ../clients/cli/settings.c:3473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
|
||
msgstr "egenskapen innehåller inte DNS-sökdomänen ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3141 ../clients/cli/settings.c:3493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
|
||
msgstr "”%s” är inte giltig (använd ip[/prefix] [gateway])"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3190 ../clients/cli/settings.c:3541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
|
||
msgstr "egenskapen innehåller inte IP-adressen ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3203
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange en lista av IPv4-adresser formaterade som:\n"
|
||
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
|
||
"Saknade prefix räknas som prefix av 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exempel: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3256 ../clients/cli/settings.c:3572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
|
||
msgstr "”%s” är inte giltigt (formatet är: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3304 ../clients/cli/settings.c:3620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
|
||
msgstr "egenskapen innehåller inte rutten ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3317
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
||
#| " ip[/prefix] [next-hop] [metric],\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
||
#| "Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
|
||
#| "Missing metric or 0 means a default metric (NM/kernel will set a default "
|
||
#| "value).\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
#| " 10.1.2.0/24\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
|
||
"Missing metric or 0 means a default metric (NM/kernel will set a default "
|
||
"value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange en lista av IPv4-rutter formaterade som:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],…\n"
|
||
"\n"
|
||
"Saknat prefix ses som ett prefix på 32.\n"
|
||
"Saknat nästa-hopp ses som 0.0.0.0.\n"
|
||
"Saknat mätvärde eller 0 ses som standard metric (NM/kärnan ser det som ett "
|
||
"standardvärde).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exempel: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3431
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
|
||
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
|
||
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
|
||
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
|
||
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
|
||
"DNS servers for this connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange en lista av IPv6-adresser för DNS-servrar. Om konfigurationsmetoden för "
|
||
"IPv6 är ”auto” läggs dessa DNS-servrar till de (om några) som returneras "
|
||
"genom automatisk konfiguration. DNS-servrar kan inte användas med IPv6-"
|
||
"konfigurationsmetoderna för ”shared” eller ”link-local” eftersom det inte "
|
||
"finns något uppströms nätverk. I alla andra IPv6-konfigurationsmetoder "
|
||
"används dessa DNS-servrar som de enda DNS-servrarna för denna anslutning.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exempel: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3554
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
|
||
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange en lista med IPv6-adresser formaterade som:\n"
|
||
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],…\n"
|
||
"Saknat prefix ses som ett prefix på 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exempel: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
|
||
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3633
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
|
||
"Missing metric or 0 means a default metric (NM/kernel will set a default "
|
||
"value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
||
"db8:beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange en lista över IPv6-rutter formaterade som:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],…\n"
|
||
"\n"
|
||
"Saknat prefix tolkas som ett prefix på 128.\n"
|
||
"Saknat nästa-hopp ses som ”::”.\n"
|
||
"Saknad mätvärde eller 0 ses standard metric (NM/kärnan sätter ett "
|
||
"standardvärde).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exempel: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
||
"db8:beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
|
||
msgstr "”%s” är inte giltig; använd 0, 1 eller 2"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
||
msgstr "”%s” är inte en giltig kanal; använd <1-13>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
|
||
msgstr "”%s” är inte giltig; använd [e, o, n]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3723
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
|
||
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
|
||
"contents is put into this property.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli kan acceptera både direkt JSON-konfigurationsdata och ett filnamn "
|
||
"innehållandes konfigurationen. I det senare fallet läses filen in och "
|
||
"innehållet läggs i denna egenskap.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exempel: set team.config { ”device”: ”team0”, ”runner”: {”name”: "
|
||
"”roundrobin”}, ”ports”: {”eth1”: {}, ”eth2”: {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3763
|
||
msgid "no priority to remove"
|
||
msgstr "ingen prioritet att ta bort"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
|
||
msgstr "index ”%d” är inte i intervallet för <0-%d>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3806
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
|
||
msgstr "Varning: endast en mappning åt gången stöds; tar den första (%s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
|
||
msgstr "egenskapen stöder inte mappningen ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3922 ../clients/cli/settings.c:4090
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:622
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:648
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:840
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "”%s” är inte en giltig MAC-adress"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3928 ../clients/cli/settings.c:4096
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
|
||
msgstr "egenskapen innehåller inte MAC-adress ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided"
|
||
msgstr "”%s” är ogiltig; Tre strängar ska ges"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3966
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange en lista på tre kanaler (komma eller blankstegsseparerad).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exempel: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4016
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange en lista över S/390-flaggor formaterade som:\n"
|
||
" option = <värde>, option = <värde>,…\n"
|
||
"Giltiga val är: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel"
|
||
msgstr "”%s” är inte en giltig kanal."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%ld' is not a valid channel"
|
||
msgstr "”%ld” är en ogiltig kanal"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4155 ../clients/cli/settings.c:4193
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
|
||
msgstr "egenskapen innehåller inte protokollet ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4270
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
|
||
"first."
|
||
msgstr ""
|
||
"”%s” är inte kompatibel med %s ”%s”, ändra nyckeln eller sätt rätt %s först."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
|
||
msgstr "WEP-nyckel antas vara ”%s”\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
|
||
msgstr "index för WEP-nyckel satt till ”%d”\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
|
||
msgstr "”%s” inte bland [0 (okänd), 1 (nyckel), 2 (lösenfras)]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4319 ../clients/cli/settings.c:4322
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4325 ../clients/cli/settings.c:4328
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
|
||
"key.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varning:”%s” är inte kompatibel med ”%s”-typ, ändra eller ta bort nyckeln.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4341
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
|
||
"and 2 or passphrase.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange typ på WEP-nycklarna. Accepterade värden är: 0 eller okänd, 1 eller "
|
||
"nyckel, 2 eller lösenfras.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid PSK"
|
||
msgstr "”%s” inte en giltig PSK"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
|
||
msgstr "”%s” är inte en giltig DCB-flagga"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
|
||
msgstr "”%s” är inte en giltig DCB-programprioritet"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4447
|
||
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
|
||
msgstr "måste innehålla 8 kommaseparerade siffror"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
|
||
msgstr "”%s” inte en siffra mellan 0 och %u (inklusive) eller %u"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
|
||
msgstr "”%s” inte en siffra mellan 0 och %u (inklusive)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4489
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varning: ändringar kommer inte att slå igenom förrän ”%s” inkluderar 1 "
|
||
"(aktiverad)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
|
||
msgstr "summan för bandbreddsprocenten måste vara 100%%"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:6185
|
||
msgid "don't know how to get the property value"
|
||
msgstr "vet inte hur egenskapsvärdet ska hämtas"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:6238 ../clients/cli/settings.c:6278
|
||
msgid "the property can't be changed"
|
||
msgstr "egenskapen kan inte ändras"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:6361
|
||
msgid "(not available)"
|
||
msgstr "(ej tillgänglig)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:6386
|
||
msgid "[NM property description]"
|
||
msgstr "[NM egenskapsbeskrivning]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:6391
|
||
msgid "[nmcli specific description]"
|
||
msgstr "[nmcli specifik beskrivning]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
||
msgstr "Fel: värde för ”%s”-argumentet krävs."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
||
msgstr "Fel: Förväntade argumentet ”%s” men gavs ”%s”."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
||
msgstr "Fel: Oväntat argument ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
|
||
msgstr "Fel vid konvertering av IP4-adress ”0x%X” till textformat"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
|
||
msgstr "Fel vid konvertering av IP6-adress ”%s” till textformat"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (on x off)"
|
||
msgstr "”%s” är dubbeltydig (på x av)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "”%s” är inte giltig; använd [%s] eller [%s]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
|
||
msgstr "”%s” är dubbeltydig (%s x %s)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing name, try one of [%s]"
|
||
msgstr "saknat namn, prova en av [%s]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field '%s' has to be alone"
|
||
msgstr "fältet ”%s” måste vara ensamt"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "ogiltigt fält ”%s”; tillåtna fält: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:791
|
||
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
||
msgstr "Flaggan ”--terse” kräver att ”--fields” anges"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Flaggan ”--terse” kräver angivna värden för ”--fields”-flaggan , inte ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1113
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
|
||
"nocheck to suppress the warning.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varning: versionerna för nmcli (%s) och NetworkManager (%s) stämmer inte "
|
||
"överens. Använd --nocheck för att inte visa varningen.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1122
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
|
||
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fel: versionerna för nmcli (%s) och NetworkManager (%s) matchar inte. Tvinga "
|
||
"körning med --nocheck, men resultatet är inte förutsägbart."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\rConnecting"
|
||
msgstr "\rAnsluter"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
|
||
"is 30)"
|
||
msgstr "Tid att vänta på anslutning i sekunder (utan val är standardvärdet 30)"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:150
|
||
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
||
msgstr "Avsluta omedelbart om Nätverkshanteraren inte är igång eller ansluter"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:151
|
||
msgid "Don't print anything"
|
||
msgstr "Skriv inte ut någonting"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:152
|
||
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
|
||
msgstr "Vänta på att Nätverkshanteraren ska starta istället för en anslutning"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:173
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Väntar på att Nätverkshanteraren ska blir klar med att aktivera startande "
|
||
"nätverksanslutningar."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ogiltig flagga. Använd --help för att se en lista över giltiga flaggor."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:180 ../clients/tui/nmt-editor.c:245
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:135 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:71
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:118
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:328
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file: %s"
|
||
msgstr "Kunde inte skapa temporära filen: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed: %s"
|
||
msgstr "Redigerare misslyckades: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed with status %d"
|
||
msgstr "Redigare misslyckades med status %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed with signal %d"
|
||
msgstr "Redigare misslyckades med signal %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not re-read file: %s"
|
||
msgstr "Kunde inte läsa om filen: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ethernet connection %d"
|
||
msgstr "Trådbunden anslutning %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi connection %d"
|
||
msgstr "Trådlös anslutning %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "InfiniBand connection %d"
|
||
msgstr "InfiniBand-anslutning %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1798
|
||
msgid "Mobile Broadband"
|
||
msgstr "Mobilt bredband"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mobile broadband connection %d"
|
||
msgstr "Mobil bredbandsanslutning %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:39
|
||
msgid "DSL"
|
||
msgstr "DSL"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSL connection %d"
|
||
msgstr "DSL-anslutning %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1501
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1802 ../libnm-util/nm-connection.c:1606
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3931
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "Kombinera"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bond connection %d"
|
||
msgstr "Kombinationsanslutning %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1505
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1806 ../libnm-util/nm-connection.c:1610
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4219
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Brygga"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge connection %d"
|
||
msgstr "Brygganslutning %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1503
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1804 ../libnm-util/nm-connection.c:1608
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4035
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Grupp"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Team connection %d"
|
||
msgstr "Gruppanslutning %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "VLAN-anslutning %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "VPN-anslutning %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:371
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Markera…"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:129
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lägg till"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:132
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:175 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:173
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:110 ../clients/tui/nmt-page-team.c:174
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Redigera…"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:135
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:473
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Ta bort"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
|
||
msgstr "Kunde inte skapa redigerare för anslutning ”%s” av typen ”%s”."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
|
||
msgstr "Kunde inte skapa redigerare för ogiltig anslutning ”%s”."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:95
|
||
msgid "Edit Connection"
|
||
msgstr "Redigera anslutning"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save connection: %s"
|
||
msgstr "Kunde inte spara anslutning: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to add new connection: %s"
|
||
msgstr "Kunde inte lägga till ny anslutning: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:242 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:128 ../clients/tui/nmtui-edit.c:192
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:472 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr "(standard)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:119
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "byte"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
|
||
msgid "Round-robin"
|
||
msgstr "Round-robin"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
|
||
msgid "Active Backup"
|
||
msgstr "Aktiv säkerhetskopia"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
|
||
msgid "XOR"
|
||
msgstr "XOR"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Broadcast"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:92
|
||
msgid "802.3ad"
|
||
msgstr "802.3ad"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:93
|
||
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
||
msgstr "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:94
|
||
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
||
msgstr "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:100
|
||
msgid "MII (recommended)"
|
||
msgstr "MII (rekommenderad)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:101
|
||
msgid "ARP"
|
||
msgstr "ARP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:357 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:80
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:153
|
||
msgid "Slaves"
|
||
msgstr "Slavar"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:369 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:226
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Läge"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:375
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Primär"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:381
|
||
msgid "Link monitoring"
|
||
msgstr "Länkövervakning"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
|
||
msgctxt "milliseconds"
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:388 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:409
|
||
msgid "Monitoring frequency"
|
||
msgstr "Övervakningsfrekvens"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:395
|
||
msgid "Link up delay"
|
||
msgstr "Fördröjning för länk upp"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:402
|
||
msgid "Link down delay"
|
||
msgstr "Fördröjning för länk ned"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:415
|
||
msgid "ARP targets"
|
||
msgstr "ARP-mål"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:38
|
||
msgid "BRIDGE PORT"
|
||
msgstr "BRYGGPORT"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:69
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:106
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritet"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
|
||
msgid "Path cost"
|
||
msgstr "Sökvägskostnad"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:77
|
||
msgid "Hairpin mode"
|
||
msgstr "Hårnålsläge"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:90 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:115
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:125 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:135
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "sekunder"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91
|
||
msgid "Aging time"
|
||
msgstr "Ålder"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:93
|
||
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
msgstr "Aktivera STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:116
|
||
msgid "Forward delay"
|
||
msgstr "Framåtfördröjning"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:126
|
||
msgid "Hello time"
|
||
msgstr "Hallåtid"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:136
|
||
msgid "Max age"
|
||
msgstr "Max ålder"
|
||
|
||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||
#. * (and don't even care of which one)
|
||
#.
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:67 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:328
|
||
#: ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:206 ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:301
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Användarnamn"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:76 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:273
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:304 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:337
|
||
#: ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:211 ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:248
|
||
#: ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:278 ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:311
|
||
#: ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:380 ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:393
|
||
#: ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:409
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Lösenord"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:79 ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:306
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Tjänst"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:41
|
||
msgid "ETHERNET"
|
||
msgstr "TRÅDBUNDET"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:80 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:124
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:360
|
||
msgid "Cloned MAC address"
|
||
msgstr "Klonade MAC-adress"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:40
|
||
msgid "INFINIBAND"
|
||
msgstr "INFINIBAND"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:51
|
||
msgid "Datagram"
|
||
msgstr "Datagram"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:52
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Ansluten"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:90
|
||
msgid "Transport mode"
|
||
msgstr "Transportläge"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Inaktiverad"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatisk"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:44
|
||
msgid "Link-Local"
|
||
msgstr "Länk-lokal"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:44 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:45
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuell"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:45
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Delad"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:54
|
||
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "IPv4-KONFIGURATION"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:100 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:100
|
||
msgid "(No custom routes)"
|
||
msgstr "(Inga anpassade rutter)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:103 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One custom route"
|
||
msgid_plural "%d custom routes"
|
||
msgstr[0] "En anpassad rutt"
|
||
msgstr[1] "%d anpassade rutter"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Adresser"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Gateway"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
|
||
msgid "DNS servers"
|
||
msgstr "DNS-servrar"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:162 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:162
|
||
msgid "Search domains"
|
||
msgstr "Sökdomäner"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:177 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:175
|
||
msgid "Routing"
|
||
msgstr "Routing"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
|
||
msgid "Never use this network for default route"
|
||
msgstr "Använd aldrig detta nätverk för standardrutten"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
|
||
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
|
||
msgstr "Kräv IPv4-adressering för denna anslutning"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorera"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43
|
||
msgid "Automatic (DHCP-only)"
|
||
msgstr "Automatisk (endast DHCP)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:54
|
||
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "IPv6-KONFIGURATION"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
|
||
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
|
||
msgstr "Kräv IPv6-adressering för denna anslutning"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-main.c:139
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Dölj"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-main.c:139
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Visa"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-main.c:187
|
||
msgid "Profile name"
|
||
msgstr "Profilnamn"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-main.c:194
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Enhet"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-main.c:243
|
||
msgid "Automatically connect"
|
||
msgstr "Anslut automatiskt"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-main.c:249
|
||
msgid "Available to all users"
|
||
msgstr "Tillgänglig för alla användare"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IPv4 CONFIGURATION"
|
||
msgid "PPP CONFIGURATION"
|
||
msgstr "IPv4-KONFIGURATION"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Authentication"
|
||
msgid "Allowed authentication methods:"
|
||
msgstr "Autentisering"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "LEAP"
|
||
msgid "EAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "AP"
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "AP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:165
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:173
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:181
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:197
|
||
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:209
|
||
msgid "Require 128-bit encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:219
|
||
msgid "Use stateful MPPE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:231
|
||
msgid "Allow BSD data compression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:239
|
||
msgid "Allow Deflate data compression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:247
|
||
msgid "Use TCP header compression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:257
|
||
msgid "Send PPP echo packets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:45
|
||
msgid "TEAM PORT"
|
||
msgstr "GRUPP-PORT"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:100 ../clients/tui/nmt-page-team.c:164
|
||
msgid "JSON configuration"
|
||
msgstr "JSON-konfiguration"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:101
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Förälder"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:116
|
||
msgid "VLAN id"
|
||
msgstr "VLAN-ID"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:57
|
||
msgid "WI-FI"
|
||
msgstr "TRÅDLÖS"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:68
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Klient"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:69
|
||
msgid "Access Point"
|
||
msgstr "Accesspunkt"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:70
|
||
msgid "Ad-Hoc Network"
|
||
msgstr "Ad-Hoc-nätverk"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatisk"
|
||
|
||
#. 802.11a Wi-Fi network
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:77
|
||
msgid "A (5 GHz)"
|
||
msgstr "A (5 GHz)"
|
||
|
||
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:79
|
||
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
||
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
|
||
msgctxt "Wi-Fi security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr "WEP 40/128-bit nyckel (Hex eller ASCII)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:88
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "WEP 128-bit lösenfras"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:89
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:90
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "1 (Default)"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:96
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:97
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:98
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:103
|
||
msgid "Open System"
|
||
msgstr "Öppet system"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:104
|
||
msgid "Shared Key"
|
||
msgstr "Delad nyckel"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:252
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:257
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Säkerhet"
|
||
|
||
#. "wpa-enterprise"
|
||
#. FIXME
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278
|
||
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
|
||
msgstr "(Inget stöd för wpa-enterprise än…)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:285 ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:262
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Nyckel"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:288 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:307
|
||
msgid "WEP index"
|
||
msgstr "WEP-index"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:296 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:315
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Autentisering"
|
||
|
||
#. "dynamic-wep"
|
||
#. FIXME
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:321
|
||
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
|
||
msgstr "(Inget stöd för dynamic-wep än…)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:130
|
||
msgid "Ask for this password every time"
|
||
msgstr "Fråga alltid efter lösenord"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:131
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "Visa lösenord"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:217
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Destination"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:217
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Prefix"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:226
|
||
msgid "Next Hop"
|
||
msgstr "Nästa hopp"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:234
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Mätvärde"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:254
|
||
msgid "No custom routes are defined."
|
||
msgstr "Inga anpassade rutter är definerade."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:220
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Identitet"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:225
|
||
msgid "Private key password"
|
||
msgstr "Lösenord för privat nyckel"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:340
|
||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||
msgstr "Autentisering krävs av trådlösa nätverket"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för åtkomst till trådlösa nätverket "
|
||
"”%s”."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:349
|
||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||
msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:352
|
||
msgid "Network name"
|
||
msgstr "Nätverksnamn"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:359
|
||
msgid "DSL authentication"
|
||
msgstr "DSL-autentisering"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:367
|
||
msgid "PIN code required"
|
||
msgstr "PIN-kod krävs"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:368
|
||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||
msgstr "Det krävs PIN-kod för den mobila bredbandsenheten"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:370
|
||
msgid "PIN"
|
||
msgstr "PIN"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:376 ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:389
|
||
#: ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:405
|
||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||
msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:377 ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:390
|
||
#: ../clients/tui/nmt-secret-agent.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||
msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:137
|
||
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
|
||
msgstr "Välj den typ av slavanslutning du vill lägga till."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:141
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Lägg till…"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:204
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Ta bort"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:90
|
||
msgid "Activation failed"
|
||
msgstr "Aktivering misslyckades"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:145
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Ansluter…"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:174 ../clients/tui/nmtui-connect.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not activate connection: %s"
|
||
msgstr "Kunde inte aktivera anslutningen: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:257 ../clients/tui/nmtui-connect.c:306
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Aktivera"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:259
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "Inaktivera"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:311 ../clients/tui/nmtui-edit.c:95
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:112
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Avsluta"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such connection '%s'"
|
||
msgstr "Ingen sådan anslutning ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:336
|
||
msgid "Connection is already active"
|
||
msgstr "Anslutningen är redan aktiv"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:200
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Skapa"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:342
|
||
msgid "Select the type of connection you wish to create."
|
||
msgstr "Välj den typ av anslutning du vill skapa."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:350
|
||
msgid ""
|
||
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
|
||
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du skapar ett VPN, och VPN-konfigurationen du vill skapa inte visas i "
|
||
"listan kanske du inte har rätt VPN-insticksmodul installerad."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:386 ../clients/tui/nmtui-edit.c:402
|
||
msgid "New Connection"
|
||
msgstr "Ny anslutning"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to delete connection: %s"
|
||
msgstr "Kunde inte ta bort anslutningen: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill radera anslutningen ”%s”?"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete connection: %s"
|
||
msgstr "Kunde inte ta bort anslutningen: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:47
|
||
msgid "Set Hostname"
|
||
msgstr "Sätt värdnamn"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:55
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Värdnamn"
|
||
|
||
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set hostname to '%s'"
|
||
msgstr "Värdnamnet sattes till ”%s”"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set hostname: %s"
|
||
msgstr "Kunde inte sätta värdnamnet: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:57 ../clients/tui/nmtui.c:60
|
||
msgid "connection"
|
||
msgstr "anslutning"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:58
|
||
msgid "Edit a connection"
|
||
msgstr "Redigera en anslutning"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:61
|
||
msgid "Activate a connection"
|
||
msgstr "Aktivera en anslutning"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:63
|
||
msgid "new hostname"
|
||
msgstr "nytt värdnamn"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:64
|
||
msgid "Set system hostname"
|
||
msgstr "Ange systemvärdnamn"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:87
|
||
msgid "NetworkManager TUI"
|
||
msgstr "Nätverkshanterare TUI"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:95
|
||
msgid "Please select an option"
|
||
msgstr "Vänligen välj ett alternativ"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:147
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Användning"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:228
|
||
msgid "Could not parse arguments"
|
||
msgstr "Kunde inte tolka argument"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:238 ../clients/tui/nmtui.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
|
||
msgstr "Kunde inte kontakta Nätverkshanteraren: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:243
|
||
msgid "NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "Nätverkshanteraren är inte startad"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:135 ../libnm-util/crypto.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM-nyckelfilen hade ingen sluttagg ”%s”."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
||
msgstr "Ser inte ut som en privat PEM-nyckelfil."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:165 ../libnm-util/crypto.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||
msgstr "Felformulerad PEM-fil: Proc-Type var inte första taggen."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:173 ../libnm-util/crypto.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||
msgstr "Felformulerad PEM-fil: okänd Proc-Type-tagg ”%s”."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:183 ../libnm-util/crypto.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||
msgstr "Felformulerad PEM-fil: DEK-Info var inte andra taggen."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:194 ../libnm-util/crypto.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Felformulerad PEM-fil: ingen IV hittades i DEK-Info-taggen."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:201 ../libnm-util/crypto.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Felformulerad PEM-fil: ogiltigt format för IV i DEK-Info-taggen."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:216 ../libnm-util/crypto.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||
msgstr "Felformulerad PEM-fil: okänt chiffer för privat nyckel ”%s”."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:235 ../libnm-util/crypto.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not decode private key."
|
||
msgstr "Kunde inte avkoda privat nyckel."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:288 ../libnm-util/crypto.c:285
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
||
msgstr "Misslyckades med att hitta förväntad PKCS#8-starttagg."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:296 ../libnm-util/crypto.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
||
msgstr "Misslyckades med att hitta förväntad PKCS#8-sluttagg ”%s”."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:315 ../libnm-util/crypto.c:312
|
||
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
||
msgstr "Misslyckades med att avkoda privat PKCS#8-nyckel."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:357 ../libnm-util/crypto.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||
msgstr "IV måste vara ett jämnt antal byte i längd."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:371 ../libnm-util/crypto.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||
msgstr "IV innehåller icke-hexadecimala siffror."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:411 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:151
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:269 ../libnm-core/crypto_nss.c:171
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:333 ../libnm-util/crypto.c:408
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:150 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:267
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:170 ../libnm-util/crypto_nss.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||
msgstr "Privata nyckelchiffret ”%s” var okänt."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:523 ../libnm-util/crypto.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||
msgstr "Kunde inte bestämma typ av privat nyckel."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:580 ../libnm-util/crypto.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM-certifikatet hade ingen starttagg ”%s”."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:589 ../libnm-util/crypto.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM-certifikatet hade ingen sluttagg ”%s”."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:607 ../libnm-util/crypto.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||
msgstr "Misslyckades med att avkoda certifikat."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:50 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||
msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:92 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
||
msgstr "Misslyckades med att initiera MD5-motorn: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:159 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
||
msgstr "Ogiltig IV-längd (måste vara minst %zd)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:170 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Misslyckades med att initiera chifferkontexten för dekryptering: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:179 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för dekryptering: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:188 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
||
msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för dekryptering: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
||
msgstr "Misslyckades med att dekryptera den privata nyckeln: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:207 ../libnm-core/crypto_nss.c:261
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
||
msgstr ""
|
||
"Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: oväntad utfyllningslängd."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:218 ../libnm-core/crypto_nss.c:272
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:217 ../libnm-util/crypto_nss.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||
msgstr "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:291 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Misslyckades med att initiera chifferkontexten för kryptering: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:300 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för kryptering: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:310 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
||
msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för kryptering: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:319 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
|
||
msgstr "Misslyckades med att kryptera datat: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:359 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||
msgstr "Fel vid initiering av certifikatdata: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:381 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||
msgstr "Kunde inte avkoda certifikat: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||
msgstr "Kunde inte initiera PKCS#12-avkodare: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:419 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#12-fil: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:431 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:460 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
||
msgstr "Kunde inte initiera PKCS#8-avkodare: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:483 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
||
msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#8-fil: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:56 ../libnm-util/crypto_nss.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||
msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:107 ../libnm-util/crypto_nss.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||
msgstr "Misslyckades med att initiera MD5-kontexten: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:179 ../libnm-util/crypto_nss.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
||
msgstr "Ogiltig IV-längd (måste vara minst %d)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:190 ../libnm-util/crypto_nss.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||
msgstr "Misslyckades med att initiera dekrypteringschifferplatsen."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:200 ../libnm-util/crypto_nss.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||
msgstr "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för dekryptering."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||
msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för dekryptering."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:218 ../libnm-util/crypto_nss.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||
msgstr "Misslyckades med att initiera dekrypteringskontexten."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:231 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||
msgstr "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:239 ../libnm-util/crypto_nss.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
||
msgstr ""
|
||
"Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: dekrypterat data är för "
|
||
"stort."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:250 ../libnm-util/crypto_nss.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Misslyckades med att färdigställa dekryptering av den privata nyckeln: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:355 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
||
msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringschifferplatsen."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:363 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
||
msgstr "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för kryptering."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:371 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
||
msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för kryptering."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:379 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
||
msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringskontexten."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:387 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
||
msgstr "Misslyckades med att kryptera: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:395 ../libnm-util/crypto_nss.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
||
msgstr "Oväntad mängd data efter kryptering."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:435 ../libnm-util/crypto_nss.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||
msgstr "Kunde inte avkoda certifikat: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:471 ../libnm-util/crypto_nss.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
||
msgstr "Kunde inte konvertera lösenord till UCS2: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:499 ../libnm-util/crypto_nss.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||
msgstr "Kunde inte initiera PKCS#12-avkodare: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:508 ../libnm-util/crypto_nss.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#12-fil: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:517 ../libnm-util/crypto_nss.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:562 ../libnm-util/crypto_nss.c:558
|
||
msgid "Could not generate random data."
|
||
msgstr "Kunde inte generera slumpmässigt data."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:892
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unable to delete connection: %s"
|
||
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
|
||
msgstr "Kunde inte ta bort anslutningen: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:923
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unable to delete connection: %s"
|
||
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
|
||
msgstr "Kunde inte ta bort anslutningen: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1016
|
||
msgid ""
|
||
"Update secrets expects a full connection, instead only a setting is provided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:593 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:596
|
||
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
|
||
msgstr "CA-certifikat måste vara i X.509-format"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:908 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1172
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1492 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:914
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1500
|
||
msgid "invalid certificate format"
|
||
msgstr "ogiltigt certifikatformat"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1774 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1769
|
||
msgid "invalid private key"
|
||
msgstr "ogiltig privat nyckel"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2084 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2080
|
||
msgid "invalid phase2 private key"
|
||
msgstr "ogiltig privat nyckel för phase2"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2286 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2303
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2333 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2350
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2391 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2403
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2421 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2433
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2457 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2639
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:204
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:136
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:154
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:761
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:777
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:807
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:897
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:815
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:879
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:116
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:396
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:133
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:878
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:710 ../libnm-core/nm-setting.c:1731
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1279 ../libnm-util/nm-setting.c:1298
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1316 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2282
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2299 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2340
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2357 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2409
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2421 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2439
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2451 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2475
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2653 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:208
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:140
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:158
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:161
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:767
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:783
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:844
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:828
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:809
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:873
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:122
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:162 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:402
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:750
|
||
msgid "property is missing"
|
||
msgstr "egenskapen saknas"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2293 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2310
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2340 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2357
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2397 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2409
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2427 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2439
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2464 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:211
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:173
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:182
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:768
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:818
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:241 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:298
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:307
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:962
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:971
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:174
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:405 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:415
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:142
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:908
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:916
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:940
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2289 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2306
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2347 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2364
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2415 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2427
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2445 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2457
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:215
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:224 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:177
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:186
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:774
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:851
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:281 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:338
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:347
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:893
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:902
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:169 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:178
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:411 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:421
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:929
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:953
|
||
msgid "property is empty"
|
||
msgstr "egenskap är tom"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2322 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2369
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2317 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2329
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2375 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
||
msgstr "måste matcha ”%s”-egenskapen för PKCS#12"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2614 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2648
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:145
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:208
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:223
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:953
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:870
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:145
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:151 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:636
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:646
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:959
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:968
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:976
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:984
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:992
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1001
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1010
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1019
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1055
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1065
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:771
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:780
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789 ../libnm-util/nm-setting.c:1289
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1307 ../libnm-util/nm-setting.c:1326
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2628 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2662
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:149
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:204
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:220
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:884
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:864
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:150
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:660
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:669
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:981
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:989
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:997
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1005
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1014
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1023
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1032
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1068
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1078
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:810
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:819
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:828
|
||
msgid "property is invalid"
|
||
msgstr "ogiltig egenskap"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2673 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2683
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2693 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2703
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2713 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:232
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:244
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:162
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:887
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2687 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2697
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2707 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2717
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2727 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:236
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:248
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:166
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
||
msgstr "Fel: ”%s” är inte ett giltigt värde för egenskapen"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:180
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr "kräver ”%s” eller ”%s”-inställning"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:473 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr "ogiltigt alternativ ”%s” eller dess värde ”%s”"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:492 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
|
||
msgstr "endast en av ”%s” och ”%s” kan sättas"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:503 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mandatory option '%s' is missing"
|
||
msgstr "obligatoriskt värde ”%s” saknas"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:512 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
||
msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för ”%s”."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:525 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
||
msgstr "”%s=%s” är inte kompatibel med ”%s” > 0"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:538 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
|
||
msgstr "”%s” är inte ett giltigt gränssnittssnamn för flaggan ”%s”"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:548 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
|
||
msgstr "”%s”-alternativet är endast giltigt då ”%s=%s”"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:561 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
||
msgstr "”%s=%s” är inte en giltig konfiguration ”%s”"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:574 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:583
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:639
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:599 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:608
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:628 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
|
||
msgstr "”%s”-alternativet kräver att ”%s”-alternativet är satt"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:614 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is empty"
|
||
msgstr "”%s”-alternativet är tomt"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:626 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
||
msgstr "”%s” är inte en giltig IPv4-adress för flaggan ”%s”."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:138
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:150
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:153
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
|
||
msgstr "”%d” är inte ett giltigt värde för egenskapen (ska vara <=%d)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:175
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
|
||
"Instead it is '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:222 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
||
msgstr "värdet ”%d” är utanför intervallet <%d-%d>"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:239 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:611
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:670 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:285
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:635 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:693
|
||
msgid "is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "är inte en giltigt MAC-adress"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:164 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:168
|
||
msgid "property is empty'"
|
||
msgstr "egenskap är tom'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:740
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr "kräver ”%s”-inställningen i anslutningen"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:828
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "index '%s' is not valid"
|
||
msgid "connection type '%s' is not valid"
|
||
msgstr "indexet ”%s” är inte giltigt"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:838
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
|
||
msgid "connection type '%s' is not a valid base type"
|
||
msgstr "Fel: ”bt-type'”: ”%s” är inte en giltig Bluetoothtyp.\n"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:873
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown slave type '%s'"
|
||
msgstr "Okänd slavtyp ”%s”"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:883
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:886
|
||
msgid "Slave connections need a valid '"
|
||
msgstr "Slavanslutningar behöver en giltig"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:904
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:895
|
||
msgid "Cannot set '"
|
||
msgstr "kan inte sätta"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:917
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
|
||
msgid "property type should be set to '%s'"
|
||
msgstr "denna egenskap kan inte vara tom för ”%s=%s”"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
|
||
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr "kräver ”%s”-inställningen i anslutningen"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Active connection path: %s\n"
|
||
msgid "Detect a slave connection with '"
|
||
msgstr "Sökväg för aktiv anslutning: %s\n"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:538 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593
|
||
msgid "flags invalid"
|
||
msgstr "ogiltiga flaggor"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:547 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:602
|
||
msgid "flags invalid - disabled"
|
||
msgstr "ogiltiga flaggor - inaktiverad"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:573 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:622
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:628 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:677
|
||
msgid "property invalid (not enabled)"
|
||
msgstr "egenskap ogiltig (inaktiverad)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:582 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:637
|
||
msgid "element invalid"
|
||
msgstr "ogiltigt element"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:597 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:652
|
||
msgid "sum not 100%"
|
||
msgstr "summan inte 100%"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:631 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:663
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:686 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:718
|
||
msgid "property invalid"
|
||
msgstr "egenskap ogiltig"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:653 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:708
|
||
msgid "property missing"
|
||
msgstr "egenskap saknas"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:254 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
|
||
msgstr "egenskapsvärde ”%s” är tomt eller för långt (>64)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:286 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
||
msgstr "”%s” innehåller ogiltig(t/a) tecken (använd [A-Za-z._-])"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:321 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
||
msgstr "”%s”-längden är ogiltig (ska vara 5 eller 6 siffror)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:233
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:230
|
||
msgid "not a valid interface name"
|
||
msgstr "ogiltigt gränssnittsnamn"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:241
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:238
|
||
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
|
||
msgstr "Måste ange en P_key om förälder anges"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:251
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:248
|
||
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
||
msgstr "IfiniBand P_Key-anslutning angav inte ett föräldragränssnittnamn"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:287
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
|
||
"it is '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"gränssnittsnamnet på infiniband-mjukvaruenheten måste vara ”%s” eller inte "
|
||
"sättas (istället är den ”%s”)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:907
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:825
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:838
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
|
||
msgstr "denna egenskap kan inte vara tom för ”%s=%s”"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:919
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:929
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:941
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:838
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:848
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:858
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:850
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:860
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:872
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:832
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:842
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "denna egenskap är inte tillåten för ”%s=%s”"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:988
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
|
||
msgstr "%d. IPv4-adressen är ogiltig"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:998
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
|
||
msgstr "%d. IPv4-adressen har ogiltigt prefix"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:1008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv4 address has invalid label '%s'"
|
||
msgstr "%d. IPv4-adressen har ogiltig etikett ”%s”"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:1019
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv4 address / label count mismatch (%d vs %d)"
|
||
msgstr "IPv4-address / etikettsantal stämmer inte (%d vs %d)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:1035
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route is invalid"
|
||
msgstr "%d.-rutt ogiltig"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:1045
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route has invalid prefix"
|
||
msgstr "%d.-rutten har ett ogiltigt prefix"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:1061
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:892
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%d. IPv4 address is invalid"
|
||
msgid "%d. DNS server address is invalid"
|
||
msgstr "%d. IPv4-adressen är ogiltig"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:837
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
|
||
msgstr "”%s” inte tillåtet för %s=%s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:126
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:720
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:131
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:759
|
||
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
||
msgstr "SSID-längden är utanför intervallet <1-32> byte"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:135
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:140
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
||
msgstr "”%d” är inte en giltig kanal"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:383 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
||
msgstr "”%d” är utanför giltigt intervall <128-16384>"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:396 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
||
msgstr "att sätta denna egenskap kräver icke-noll för ”%s”-egenskapen."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:528 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
||
msgstr "”%s”-värde matchar inte ”%s=%s”"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:539 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
||
msgstr "”%s” är varken ett UUID eller ett gränssnittsnamn"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:553 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
||
msgstr "egenskapen är inte angiven och det är inte heller ”%s:%s”"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:566 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
|
||
msgid "flags are invalid"
|
||
msgstr "flaggorna är ogiltiga"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:591 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
|
||
msgstr "”%s” är inte ett giltigt portvärde för Ethernet"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:601 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
||
msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för duplex"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:659 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr "ogiltig ”%s” eller dess värde ”%s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:899
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
||
msgstr "”%s”-säkerhet kräver ”%s=%s”"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:928
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "”%s”-säkerhet kräver ”%s”-inställningen"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:949
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
|
||
msgstr "”%d”-värdet är utanför intervallet <0-3>"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1046
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
|
||
msgstr "”%s”-anslutningar kräver ”%s” i denna egenskap"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1076
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1089
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
||
msgstr "”%s” kan endast användas med ”%s=%s” (WEP)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
||
msgstr "”%s” är inte ett giltig Wi-Fi-läge."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid band"
|
||
msgstr "”%s” är inte en giltig frekvens"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:749
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires setting '%s' property"
|
||
msgstr "kräver ”%s”-inställningen"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1710
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgid "Missing '%s' setting"
|
||
msgstr "kräver ”%s” eller ”%s”-inställning"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1792
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "Bluetooth"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1810
|
||
msgid "ADSL"
|
||
msgstr "ADSL"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1838
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr "Trådbunden"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1869
|
||
msgid "PCI"
|
||
msgstr "PCI"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1871
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
|
||
#. * product name, the second is a device type (eg,
|
||
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
|
||
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
|
||
#. * the strings otherwise.
|
||
#.
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1967 ../libnm-glib/nm-device.c:1986
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "long device name"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
|
||
msgid "Disconnected by D-Bus"
|
||
msgstr "Frånkopplad av D-Bus"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-object.c:174 ../libnm/nm-object.c:317
|
||
msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
|
||
msgstr "Anroparen angav inte D-Bus-sökvägen för objektet"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-vpn-plugin.c:726
|
||
msgid "No service name specified"
|
||
msgstr "Inget tjänstenamn angivet."
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
|
||
msgid "Enable or disable system networking"
|
||
msgstr "Aktivera eller inaktivera systemnätverk"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
||
msgstr ""
|
||
"Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av systemnätverk"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
||
"power management)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Försätt Nätverkshanterare i vänteläge eller återställ efter det (bör endast "
|
||
"användas av systemets strömhantering)"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
|
||
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Systemets policy förhindrar att Nätverkshanterare försätts i vänteläge eller "
|
||
"återställs efter det"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
|
||
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
||
msgstr "Aktivera eller inaktivera trådlösa enheter"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av trådlösa enheter"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
|
||
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Aktivera eller inaktivera mobila bredbandsenheter"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av mobila "
|
||
"bredbandsenheter"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
|
||
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Aktivera eller inaktivera mobila WiMAX-bredbandsenheter"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av mobila WiMAX-"
|
||
"bredbandsenheter"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
|
||
msgid "Allow control of network connections"
|
||
msgstr "Tillåt kontroll av nätverksanslutningar"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
|
||
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
||
msgstr "Systemets policy förhindrar kontroll av nätverksanslutningar"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
|
||
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
||
msgstr "Anslutningsdelning via ett skyddat trådlöst nätverk"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett skyddat trådlöst "
|
||
"nätverk"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
|
||
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
||
msgstr "Anslutningsdelning via ett öppet trådlöst nätverk"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett öppet trådlöst "
|
||
"nätverk"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
|
||
msgid "Modify personal network connections"
|
||
msgstr "Ändra personliga nätverksanslutningar"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
|
||
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Systemets policy förhindrar ändring av personliga nätverksinställningar"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
|
||
msgid "Modify network connections for all users"
|
||
msgstr "Ändra nätverksanslutningar för alla användare"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
|
||
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
||
msgstr ""
|
||
"Systemets policy förhindrar ändring av nätverksinställningar för alla "
|
||
"användare"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
|
||
msgid "Modify persistent system hostname"
|
||
msgstr "Ändra bestående värdnamn för systemet"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
|
||
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
||
msgstr "Systemets policy förhindrar ändring av bestående värdnamn för systemet"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
|
||
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
|
||
#. * that is combined with the first argument to create a unique
|
||
#. * connection id.
|
||
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:953
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgctxt "long device name"
|
||
#| msgid "%s %s"
|
||
msgctxt "connection id fallback"
|
||
msgid "%s %d"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set signal mask: %d"
|
||
msgstr "Misslyckades med att sätta signalmask: %d."
|
||
|
||
#: ../src/main.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
|
||
msgstr "Misslyckades med att skapa signalhanteringstråd: %d"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "Öppnandet av %s misslyckades: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "Skrivning till %s misslyckades: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "Stängning av %s misslyckades: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
|
||
msgstr "Nätverkshanteraren är redan igång (pid %ld)\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:361
|
||
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
||
msgstr "Skriv ut version för Nätverkshanteraren och avsluta"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:362
|
||
msgid "Don't become a daemon"
|
||
msgstr "Bli inte en demon"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:363
|
||
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
||
msgstr "Bli inte en demon, och logga till stderr"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log level: one of [%s]"
|
||
msgstr "Loggnivå: en av [%s]"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
||
msgstr "Logga domäner separerade med ”,”: vilken kombination som helst av [%s]"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:368
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Gör alla varningar till ödesdigra"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:369
|
||
msgid "Specify the location of a PID file"
|
||
msgstr "Ange platsen för en PID-fil"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:369
|
||
msgid "filename"
|
||
msgstr "filnamn"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:370
|
||
msgid "State file location"
|
||
msgstr "Plats för tillståndsfil"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:370
|
||
msgid "/path/to/state.file"
|
||
msgstr "/sökväg/till/tillstånds.fil"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
|
||
msgstr "GModules stöds inte på din plattform!\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
|
||
msgstr "Du måste vara root för att köra Nätverkshanteraren!\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:424
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
||
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
||
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
||
"should associate with."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nätverkshanterare övervakar alla nätverksanslutningar och väljer\n"
|
||
"automatiskt den bästa anslutningen att använda. Den tillåter även\n"
|
||
"att användaren anger trådlösa accesspunkter som trådlösa nätverks-\n"
|
||
"kort i datorn ska associeras med."
|
||
|
||
#: ../src/main.c:430 ../src/main.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr "%s. Använd --help för att se en lista över giltiga flaggor.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
|
||
msgstr "Ignorerar okända loggdomän(en|er) ”%s” given via kommandoraden.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
|
||
msgstr "Misslyckades med att läsa konfiguration: (%d) %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
|
||
msgstr "Fel i konfigurationsfilen: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
|
||
msgstr "Ignorerar okända loggdomän(en|er) ”%s” från konfigurationsfiler.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
|
||
msgstr "Tolkning av tillståndsfilen %s misslyckades: (%d) %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
||
msgstr "Kunde inte bli demon: %s [fel %u]\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:143
|
||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||
msgstr "# Skapad av Nätverkshanteraren\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# Merged from %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# Sammanfogad från %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:302
|
||
msgid "no usable DHCP client could be found."
|
||
msgstr "ingen användbar DHCP-klient hittades."
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "'dhclient' could be found."
|
||
msgid "'dhclient' could not be found or was disabled."
|
||
msgstr "”dhclient” kunde inte hittas."
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "'dhcpcd' could be found."
|
||
msgid "'dhcpcd' could not be found or was disabled."
|
||
msgstr "”dhcpcd” kunde inte hittas."
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
|
||
msgstr "DHCP-klienten ”%s” stöds inte"
|
||
|
||
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:374
|
||
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
||
msgstr ""
|
||
"OBSERVERA: uppslag via glibc kanske inte har stöd för fler än 3 namnservrar."
|
||
|
||
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:376
|
||
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
||
msgstr "Namnservrarna listade nedan kanske inte kommer att kännas igen."
|
||
|
||
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "ADSL connection %d"
|
||
msgid "ADSL connection"
|
||
msgstr "ADSL-anslutning %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Network"
|
||
msgstr "%s Nätverk"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PAN connection %d"
|
||
msgid "PAN connection"
|
||
msgstr "PAN-anslutning %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:299
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:483
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "GSM connection %d"
|
||
msgid "GSM connection"
|
||
msgstr "GSM-anslutning %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:506
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "CDMA connection %d"
|
||
msgid "CDMA connection"
|
||
msgstr "CDMA-anslutning %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "DUN connection %d"
|
||
msgid "DUN connection"
|
||
msgstr "DUN-anslutning %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bond connection %d"
|
||
msgid "Bond connection"
|
||
msgstr "Kombinationsanslutning %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bridge connection %d"
|
||
msgid "Bridge connection"
|
||
msgstr "Brygganslutning %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1437
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PPPoE connection %d"
|
||
msgid "PPPoE connection"
|
||
msgstr "PPPoE-anslutning %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1437
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Wired connection %d"
|
||
msgid "Wired connection"
|
||
msgstr "Trådbunden anslutning %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired connection %d"
|
||
msgstr "Trådbunden anslutning %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "InfiniBand connection %d"
|
||
msgid "InfiniBand connection"
|
||
msgstr "InfiniBand-anslutning %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgid "VLAN connection"
|
||
msgstr "VLAN-anslutning %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Team connection %d"
|
||
msgid "Team connection"
|
||
msgstr "Gruppanslutning %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mesh %d"
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Mesh %d"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:303
|
||
msgid "Config file location"
|
||
msgstr "Plats för konfigurationsfil"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:303
|
||
msgid "/path/to/config.file"
|
||
msgstr "/sökväg/till/konfigurations.fil"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:304
|
||
msgid "Config directory location"
|
||
msgstr "Plats för konfigurationskatalog"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:304
|
||
msgid "/path/to/config/dir"
|
||
msgstr "/sökväg/till/konfiguration/katalog"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:306
|
||
msgid "List of plugins separated by ','"
|
||
msgstr "Lista över insticksmoduler separerade med ”,”"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:306
|
||
msgid "plugin1,plugin2"
|
||
msgstr "insticksmodul1,insticksmodul2"
|
||
|
||
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
|
||
#: ../src/nm-config.c:309
|
||
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
||
msgstr "En http(s)-adress för att kontrollera internetanslutning"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:310
|
||
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
||
msgstr "Intervallet mellan anslutningskontroller (i sekunder)"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:311
|
||
msgid "The expected start of the response"
|
||
msgstr "Den förväntade starten på svaret"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:311
|
||
msgid "Bingo!"
|
||
msgstr "Bingo!"
|
||
|
||
#: ../src/nm-logging.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log level '%s'"
|
||
msgstr "Okänd loggnivå ”%s”"
|
||
|
||
#: ../src/nm-logging.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
||
msgstr "Okänd loggdomän ”%s”"
|
||
|
||
#: ../src/nm-manager.c:3371
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "VPN connecting"
|
||
msgid "VPN connection"
|
||
msgstr "VPN ansluter"
|
||
|
||
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:114
|
||
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
|
||
msgstr "Nätverkshanteraren behöver stänga av nätverk"
|
||
|
||
#: ../src/settings/plugins/ibft/plugin.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ibft: failed to read iscsiadm records: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/settings/plugins/ibft/plugin.c:75
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Wired connection %d"
|
||
msgid "ibft: read connection '%s'"
|
||
msgstr "Trådbunden anslutning %d"
|
||
|
||
#: ../src/settings/plugins/ibft/plugin.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ibft: failed to read iscsiadm record: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:112
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "System"
|
||
|
||
#~ msgid "not running"
|
||
#~ msgstr "kör inte"
|
||
|
||
#~| msgid "Error: Unknown connection: %s."
|
||
#~ msgid "Error saving connection: %s"
|
||
#~ msgstr "Fel vid sparandet av anslutning: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "IP"
|
||
#~ msgstr "IP"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
|
||
#~ " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " list [id <id> | uuid <id>]\n"
|
||
#~ " status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
|
||
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
|
||
#~ "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
||
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
|
||
#~ "timeout <timeout>]\n"
|
||
#~ " down id <id> | uuid <id>\n"
|
||
#~ " delete id <id> | uuid <id>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Användning: nmcli con { KOMMANDO | help }\n"
|
||
#~ " KOMMANDO := { list | status | up | down | delete }\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " list [id <id> | uuid <id>]\n"
|
||
#~ " status [id <id> | uuid <id> | path <sökväg>]\n"
|
||
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <gränssnitt>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--"
|
||
#~ "timeout <tidsgräns>]\n"
|
||
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <gränssnitt>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
|
||
#~ "timeout <tidsgräns>]\n"
|
||
#~ " down id <id> | uuid <id>\n"
|
||
#~ " delete id <id> | uuid <id>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
|
||
#~ msgstr "Fel: \"con list\": %s; tillåtna fält: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: no valid parameter specified."
|
||
#~ msgstr "Fel: ingen giltig parameter angiven."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'con status': %s"
|
||
#~ msgstr "Fel: \"con status\": %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
|
||
#~ msgstr "Fel: Kunde inte ta reda på om Nätverkshanterare är igång: %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: unknown parameter: %s"
|
||
#~ msgstr "Fel: okänd parameter: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "state: %s\n"
|
||
#~ msgstr "tillstånd: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "state: %s (%d)\n"
|
||
#~ msgstr "tillstånd: %s (%d)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
|
||
#~ msgstr "Fel: id eller uuid måste anges."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
||
#~ msgstr "Fel: Ingen lämplig enhet hittades: %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: Connection not active\n"
|
||
#~ msgstr "Varning: Anslutningen är inte aktiv\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
||
#~ msgstr "Fel: kunde inte ansluta till D-Bus."
|
||
|
||
#~ msgid "Encrypted: "
|
||
#~ msgstr "Krypterad: "
|
||
|
||
#~ msgid "WPA "
|
||
#~ msgstr "WPA "
|
||
|
||
#~ msgid "WPA2 "
|
||
#~ msgstr "WPA2 "
|
||
|
||
#~ msgid "Infrastructure"
|
||
#~ msgstr "Infrastruktur"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
|
||
#~ msgstr "Fel: \"dev list\": %s; tillåtna fält: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "not connected"
|
||
#~ msgstr "inte ansluten"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
|
||
#~ msgstr "Fel: \"dev status\": %s; tillåtna fält: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
|
||
#~ msgstr "Enhetstillstånd: %d (%s)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
|
||
#~ msgstr "Fel: \"dev wimax\": %s; tillåtna fält: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "NET-ENABLED"
|
||
#~ msgstr "NÄT-AKTIVERAT"
|
||
|
||
#~ msgid "WIFI-HARDWARE"
|
||
#~ msgstr "WIFI-MASKINVARA"
|
||
|
||
#~ msgid "WWAN-HARDWARE"
|
||
#~ msgstr "WWAN-MASKINVARA"
|
||
|
||
#~ msgid "WIMAX-HARDWARE"
|
||
#~ msgstr "WIMAX-MASKINVARA"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
|
||
#~ msgstr "Fel: \"nm status\": %s; tillåtna fält: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
|
||
#~ msgstr "Fel: kunde inte ansluta till systembussen: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
|
||
#~ msgstr "Fel: Kunde inte skapa proxy för D-Bus-objekt."
|
||
|
||
#~ msgid "Error in sleep: %s"
|
||
#~ msgstr "Fel i sömn: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fel: ogiltig \"enable\"-parameter: \"%s\"; använd \"true\" eller \"false"
|
||
#~ "\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
|
||
#~ msgstr "Fel: Sömnstatus exporteras inte av Nätverkshanterare."
|
||
|
||
#~ msgid "WiFi enabled"
|
||
#~ msgstr "WiFi aktiverat"
|
||
|
||
#~ msgid "WWAN enabled"
|
||
#~ msgstr "WWAN aktiverat"
|
||
|
||
#~ msgid "WiMAX enabled"
|
||
#~ msgstr "WiMAX aktiverat"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
|
||
#~ msgstr "Fel: ogiltig \"wimax\"-parameter: \"%s\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
|
||
#~ msgstr "Fångade signal %d, stänger av..."
|
||
|
||
#~ msgid "0 (unknown)"
|
||
#~ msgstr "0 (okänt)"
|
||
|
||
#~ msgid "any, "
|
||
#~ msgstr "valfri, "
|
||
|
||
#~ msgid "900 MHz, "
|
||
#~ msgstr "900 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "1800 MHz, "
|
||
#~ msgstr "1800 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "1900 MHz, "
|
||
#~ msgstr "1900 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "850 MHz, "
|
||
#~ msgstr "850 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fel: Kunde inte skapa proxy för D-Bus-objekt för org.freedesktop.DBus"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
|
||
#~ msgstr "Fel: NameHasOwner-begäran misslyckades: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
||
#~ msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra PEM-fildata."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to store private key data."
|
||
#~ msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra privat nyckeldata."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
||
#~ msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra certifikatdata."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
|
||
#~ msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra IV."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
||
#~ msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att dekryptera privat nyckel."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra dekrypterad privat nyckel."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Inte tillräckligt mycket minne för buffert för dekrypterade nycklar."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
|
||
#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för kryptering."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
|
||
#~ msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att skapa krypteringsnyckel."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
|
||
#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för skrivning av IV till PEM-fil."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kunde inte allokera minne för skrivning av krypterad nyckel till PEM-fil."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to initialize SIGTERM pipe: %d"
|
||
#~ msgstr "Misslyckades med att initiera SIGTERM-rör: %d"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Log domains separated by ',': any combination of\n"
|
||
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,BT,"
|
||
#~ "MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
|
||
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,DNS,"
|
||
#~ "VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
|
||
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,CORE,"
|
||
#~ "DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
|
||
#~ " INFINIBAND,FIREWALL]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Loggdomäner separerade med \",\": någon kombination av\n"
|
||
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,BT,"
|
||
#~ "MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
|
||
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,DNS,"
|
||
#~ "VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
|
||
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,CORE,"
|
||
#~ "DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
|
||
#~ " INFINIBAND,FIREWALL]"
|
||
|
||
#~ msgid "error processing netlink message: %s"
|
||
#~ msgstr "fel vid behandling av netlink-meddelande: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||
#~ msgstr "fel inträffade vid väntan på data i uttaget"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
||
#~ msgstr "kan inte ansluta till netlink för övervakning av länkstatus: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
||
#~ msgstr "kunde inte aktivera behörighetshantering för netlink-handtag: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
||
#~ msgstr "kan inte allokera netlink-handtag för övervakning av länkstatus: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "kan inte allokera netlink-länkcache för övervakning av länkstatus: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "error updating link cache: %s"
|
||
#~ msgstr "fel vid uppdatering av länkcache: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "SCOPE"
|
||
#~ msgstr "OMFÅNG"
|
||
|
||
#~ msgid "DBUS-SERVICE"
|
||
#~ msgstr "DBUS-TJÄNST"
|
||
|
||
#~ msgid "system"
|
||
#~ msgstr "system"
|
||
|
||
#~ msgid "user"
|
||
#~ msgstr "användare"
|
||
|
||
#~ msgid "System connections"
|
||
#~ msgstr "systemanslutningar"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
|
||
#~ msgstr "Fel: Hämtning av aktiv anslutning för \"%s\" misslyckades."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Could not get user settings."
|
||
#~ msgstr "Fel: Kunde inte få användarinställningar."
|
||
|
||
#~ msgid "IP4-SETTINGS"
|
||
#~ msgstr "IP4-INSTÄLLNINGAR"
|
||
|
||
#~ msgid "IP6-SETTINGS"
|
||
#~ msgstr "IP6-INSTÄLLNINGAR"
|
||
|
||
#~ msgid "PREFIX"
|
||
#~ msgstr "PREFIX"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown)"
|
||
#~ msgstr "okänt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow use of user-specific connections"
|
||
#~ msgstr "Tillåt användning av användarspecifika anslutningar"
|
||
|
||
#~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Systemets policy förhindrar användning av användarspecifika anslutningar"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto %s"
|
||
#~ msgstr "Automatisk %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Typ"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Namn"
|