mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-15 12:34:55 +00:00
9287 lines
258 KiB
Plaintext
9287 lines
258 KiB
Plaintext
# Lithuanian translation of NetworkManager.
|
|
# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006, 2008, 2010.
|
|
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
|
|
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012.
|
|
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013.
|
|
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-06-22 10:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 04:49-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.8.4\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudojimas: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
|
|
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
|
|
"running\n"
|
|
"and if a password is required asks the user for it.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
|
|
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
|
|
"gives\n"
|
|
"the response back to polkit.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:151
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: secret agent initialization failed"
|
|
msgstr "Nepavyko inicializuoti modemo"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:8703
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3727 ../clients/cli/general.c:344
|
|
#: ../clients/cli/general.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
|
msgstr "Klaida: NetworkManager neveikia."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:239
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Klaida: „general“ komanda „%s“ yra netinkama."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51
|
|
#: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/connections.c:259
|
|
msgid "GROUP"
|
|
msgstr "GRUPĖ"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:60
|
|
msgid "ADDRESS"
|
|
msgstr "ADRESAS"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:262
|
|
msgid "GATEWAY"
|
|
msgstr "ŠLIUZAS"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
|
|
msgid "ROUTE"
|
|
msgstr "KELIAS"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
|
|
msgid "DOMAIN"
|
|
msgstr "DOMENAS"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/common.c:44
|
|
msgid "WINS"
|
|
msgstr "SĖKMĖS"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/common.c:52 ../clients/cli/common.c:72
|
|
msgid "OPTION"
|
|
msgstr "PARINKTIS"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
|
|
msgstr "netinkamas priešdėlis '%s'; leidžiama <1-%d>"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:384
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid IP address: %s"
|
|
msgstr "netinkamas IPv4 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
|
|
"metric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid metric '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas matavimas „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:465
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid route: %s"
|
|
msgstr "netinkamas IPv4 kelias „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:477
|
|
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:494
|
|
msgid "unmanaged"
|
|
msgstr "nevaldomas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:496
|
|
msgid "unavailable"
|
|
msgstr "neprieinamas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:498 ../clients/cli/general.c:246
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "atjungtas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:500
|
|
msgid "connecting (prepare)"
|
|
msgstr "jungiamasi (ruošiama)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:502
|
|
msgid "connecting (configuring)"
|
|
msgstr "jungiamasi (konfigūruojama)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:504
|
|
msgid "connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:506
|
|
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:508
|
|
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
|
msgstr "jungiamasi (tikrinamas IP jungiamumas)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:510
|
|
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
|
msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:512 ../clients/cli/general.c:242
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "prisijungta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:690
|
|
msgid "deactivating"
|
|
msgstr "deaktyvuojama"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:516
|
|
msgid "connection failed"
|
|
msgstr "prisijungti nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/common.c:535
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:695 ../clients/cli/connections.c:718
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1995 ../clients/cli/devices.c:1104
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1145 ../clients/cli/devices.c:1147
|
|
#: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287
|
|
#: ../clients/cli/general.c:422 ../clients/cli/general.c:437
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:845 ../clients/cli/settings.c:931
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1315 ../clients/cli/settings.c:1954
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "nežinoma"
|
|
|
|
#. "CAPABILITIES"
|
|
#: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:975
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:977 ../clients/cli/connections.c:979
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1013 ../clients/cli/connections.c:1082
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1083 ../clients/cli/connections.c:1085
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3291 ../clients/cli/connections.c:4414
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6229 ../clients/cli/connections.c:6230
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:782 ../clients/cli/devices.c:1069
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1070 ../clients/cli/devices.c:1071
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1072 ../clients/cli/devices.c:1073
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1108 ../clients/cli/devices.c:1110
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1138 ../clients/cli/devices.c:1139
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1140 ../clients/cli/devices.c:1141
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1142 ../clients/cli/devices.c:1143
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1144 ../clients/cli/devices.c:1146
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1148 ../clients/cli/general.c:431
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3312
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "taip"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:975
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:977 ../clients/cli/connections.c:979
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1082 ../clients/cli/connections.c:1083
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1085 ../clients/cli/connections.c:3292
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4413 ../clients/cli/connections.c:6229
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/devices.c:782
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1069 ../clients/cli/devices.c:1070
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1071 ../clients/cli/devices.c:1072
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1073 ../clients/cli/devices.c:1108
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1110 ../clients/cli/devices.c:1138
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1139 ../clients/cli/devices.c:1140
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1141 ../clients/cli/devices.c:1142
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1143 ../clients/cli/devices.c:1144
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1146 ../clients/cli/devices.c:1148
|
|
#: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/settings.c:3314
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:531
|
|
msgid "yes (guessed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:533
|
|
msgid "no (guessed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:544
|
|
msgid "No reason given"
|
|
msgstr "Nenurodyta priežastis"
|
|
|
|
#. We should not really come here
|
|
#: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:3140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Nežinoma klaida"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:550
|
|
msgid "Device is now managed"
|
|
msgstr "Įrenginys dabar yra valdomas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:553
|
|
msgid "Device is now unmanaged"
|
|
msgstr "Įrenginys dabar yra nevaldomas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:556
|
|
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
|
msgstr "Nepavyko paruošti įrenginio konfigūravimui"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:559
|
|
msgid ""
|
|
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepavyko rezervuoti IP konfigūracijos (nėra galimo adreso, baigėsi laikas ir "
|
|
"kt.)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:562
|
|
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
|
msgstr "IP konfigūracija nebeteisinga"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:565
|
|
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
|
msgstr "Reikalingos bet nepateiktos paslaptys"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:568
|
|
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
|
msgstr "802.1X prašytojas atjungtas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:571
|
|
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
|
msgstr "802.1X prašytojo konfigūracija nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:574
|
|
msgid "802.1X supplicant failed"
|
|
msgstr "802.1X prašytojas dingo"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:577
|
|
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
|
msgstr "802.1X prašytojui per ilgai užtruko patvirtinti tapatybę"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:580
|
|
msgid "PPP service failed to start"
|
|
msgstr "nepavyko paleisti PPP tarnybos"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:583
|
|
msgid "PPP service disconnected"
|
|
msgstr "PPP tarnyba atjungta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:586
|
|
msgid "PPP failed"
|
|
msgstr "PPP nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:589
|
|
msgid "DHCP client failed to start"
|
|
msgstr "nepavyko paleisti DHCP kliento"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:592
|
|
msgid "DHCP client error"
|
|
msgstr "DHCO kliento klaida"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:595
|
|
msgid "DHCP client failed"
|
|
msgstr "DHCP klientas dingo"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:598
|
|
msgid "Shared connection service failed to start"
|
|
msgstr "Bendro ryšio tarnybos nepavyko paleisti"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:601
|
|
msgid "Shared connection service failed"
|
|
msgstr "Nepavyko bendro ryšio tarnybos paleidimas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:604
|
|
msgid "AutoIP service failed to start"
|
|
msgstr "AutoIP tarnybos nepavyko paleisti"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:607
|
|
msgid "AutoIP service error"
|
|
msgstr "AutoIP tarnybos klaida"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:610
|
|
msgid "AutoIP service failed"
|
|
msgstr "Nepavyko AutoIP tarnybos paleidimas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:613
|
|
msgid "The line is busy"
|
|
msgstr "Linija užimta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:616
|
|
msgid "No dial tone"
|
|
msgstr "Nėra skambinimo tono"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:619
|
|
msgid "No carrier could be established"
|
|
msgstr "Nepavyko nustatyti pernešėjo"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:622
|
|
msgid "The dialing request timed out"
|
|
msgstr "Skambinimo užklausos laikas baigėsi"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:625
|
|
msgid "The dialing attempt failed"
|
|
msgstr "Mėginimas skambinti nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:628
|
|
msgid "Modem initialization failed"
|
|
msgstr "Nepavyko inicializuoti modemo"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:631
|
|
msgid "Failed to select the specified APN"
|
|
msgstr "Nepavyko pasirinkti nurodyto APN"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:634
|
|
msgid "Not searching for networks"
|
|
msgstr "Neieškoma tinklų"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:637
|
|
msgid "Network registration denied"
|
|
msgstr "Tinklo registracija draudžiama"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:640
|
|
msgid "Network registration timed out"
|
|
msgstr "Baigėsi tinklo registracijos laikas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:643
|
|
msgid "Failed to register with the requested network"
|
|
msgstr "Nepavyko registruoti su prašomu tinklu"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:646
|
|
msgid "PIN check failed"
|
|
msgstr "Nepavyko patikrinti PIN"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:649
|
|
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
|
msgstr "Trūksta įrenginiui reikalingos aparatinės programinės įrangos"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:652
|
|
msgid "The device was removed"
|
|
msgstr "Įrenginys buvo pašalintas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:655
|
|
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
|
msgstr "NetworkManager užmigo"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:658
|
|
msgid "The device's active connection disappeared"
|
|
msgstr "Įrenginio aktyvus ryšys dingo"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:661
|
|
msgid "Device disconnected by user or client"
|
|
msgstr "Įrenginys atjungtas naudotojo arba kliento"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:664
|
|
msgid "Carrier/link changed"
|
|
msgstr "Pernešėjas/saitas pasikeitė"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:667
|
|
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
|
msgstr "Įrenginio esamas ryšys buvo priimtas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:670
|
|
msgid "The supplicant is now available"
|
|
msgstr "Prašytojas dabar yra prieinamas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:673
|
|
msgid "The modem could not be found"
|
|
msgstr "Nepavyko rasti modemo"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:676
|
|
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
|
msgstr "Bluetooth ryšys nepavyko arba baigėsi laikas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:679
|
|
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
|
msgstr "GSM modemo SIM kortelė neįdėta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:682
|
|
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
|
msgstr "Reikalingas GSM modemo SIM kortelės PIN"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:685
|
|
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
|
msgstr "Reikalingas GSM modemo SIM kortelės PUK"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:688
|
|
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
|
msgstr "Neteisinga GSM modemo SIM"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:691
|
|
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
|
msgstr "InfiniBand įrenginys nepalaiko ryšio veiksenos"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:694
|
|
msgid "A dependency of the connection failed"
|
|
msgstr "Ryšio priklausomybė nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:697
|
|
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
|
msgstr "Problema su RFC 2684 laidiniu per ADSL tiklų tiltą"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:700
|
|
msgid "ModemManager is unavailable"
|
|
msgstr "Nėra ModemManager"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:703
|
|
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
|
msgstr "Nepavyko rasti Wi-Fi tinklo"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:706
|
|
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
|
msgstr "Bazinio ryšio antraeilis ryšys nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:709
|
|
msgid "DCB or FCoE setup failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "teamd control failed"
|
|
msgstr "prisijungti nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modem failed or no longer available"
|
|
msgstr "Nėra ModemManager"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:718
|
|
msgid "Modem now ready and available"
|
|
msgstr "Modemas dabar yra pasiruošęs ir prieinamas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:721
|
|
msgid "SIM PIN was incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New connection activation was enqueued"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:727
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The device's parent changed"
|
|
msgstr "Įrenginys buvo pašalintas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The device parent's management changed"
|
|
msgstr "Įrenginys buvo pašalintas"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
|
|
#: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1898
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1849
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nežinoma"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid priority map '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas prioritetų susiejimas „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:783 ../clients/cli/common.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
|
|
msgstr "prioritetas „%s“ yra netinkamas (<0-%ld>)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:856
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
|
|
msgstr "„%s=%s“ yra netinkama „%s“ konfigūracija"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:958
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: openconnect nepavyko: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:965
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
|
|
msgstr "Klaida: openconnect nepavyko su būsena %d\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
|
|
msgstr "Klaida: openconnect nepavyko su signalu %d\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:1045
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
|
|
"without '--ask' option.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. define some prompts for connection editor
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:61
|
|
msgid "Setting name? "
|
|
msgstr "Nustatomas pavadinimas?"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:62
|
|
msgid "Property name? "
|
|
msgstr "Savybės pavadinimas?"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:63
|
|
msgid "Enter connection type: "
|
|
msgstr "Įveskite ryšio tipą: "
|
|
|
|
#. define some other prompts
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection type"
|
|
msgstr "Ryšio tipas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VPN type"
|
|
msgstr "VPN tipas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Bond pagrindinis: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
|
|
msgid "Transport mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bluetooth type"
|
|
msgstr "Bluetooth tipas %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:81
|
|
msgid "Bonding mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/connections.c:4014
|
|
msgid "Bonding monitoring mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "ADSL protokolas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:91
|
|
msgid "Wi-Fi mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADSL encapsulation"
|
|
msgstr "ADSL ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:100
|
|
msgid "Tun mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IP Tunnel mode"
|
|
msgstr "PAN ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MACVLAN mode"
|
|
msgstr "MACVLAN veiksena: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection (name, UUID, or path)"
|
|
msgstr "Ryšys (pavadinimas, UUID arba kelias): "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VPN connection (name, UUID, or path)"
|
|
msgstr "VPN ryšys (pavadinimas, UUID arba kelias): "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)"
|
|
msgstr "Ryšys(-iai) (pavadinimas, UUID arba kelias): "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)"
|
|
msgstr "Ryšys (pavadinimas, UUID arba kelias): "
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:118 ../clients/cli/connections.c:238
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:55 ../clients/cli/devices.c:89
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:99 ../clients/cli/devices.c:110
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:120 ../clients/cli/devices.c:137
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:150 ../clients/cli/devices.c:176
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:191 ../clients/cli/devices.c:200
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:210 ../clients/cli/devices.c:220
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:261
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "PAVADINIMAS"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:119 ../clients/cli/connections.c:239
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 0
|
|
#. 1
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:120 ../clients/cli/connections.c:260
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:179
|
|
msgid "TYPE"
|
|
msgstr "TIPAS"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:121
|
|
msgid "TIMESTAMP"
|
|
msgstr "LAIKO-ŽYMA"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:122
|
|
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
|
msgstr "LAIKO-ŽYMA-TIKROJI"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#. 16
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:123 ../clients/cli/devices.c:72
|
|
msgid "AUTOCONNECT"
|
|
msgstr "AUTOPRISIJUNGIMAS"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
|
|
msgstr "AUTOPRISIJUNGIMAS"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:125
|
|
msgid "READONLY"
|
|
msgstr "TIKSKAITOMA"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#. 8
|
|
#. 2
|
|
#. 15
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:126 ../clients/cli/connections.c:246
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:166
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:182
|
|
msgid "DBUS-PATH"
|
|
msgstr "DBUS-KELIAS"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#. 13
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:127 ../clients/cli/devices.c:164
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:181
|
|
msgid "ACTIVE"
|
|
msgstr "AKTYVUS"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#. 0
|
|
#. 12
|
|
#. 3
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:128 ../clients/cli/devices.c:40
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:163
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:180 ../clients/cli/devices.c:262
|
|
msgid "DEVICE"
|
|
msgstr "ĮRENGINYS"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#. 3
|
|
#. 1
|
|
#. 10
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:129 ../clients/cli/connections.c:241
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:66
|
|
#: ../clients/cli/general.c:37
|
|
msgid "STATE"
|
|
msgstr "BŪSENA"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACTIVE-PATH"
|
|
msgstr "PAGRINDINIS-KELIAS"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:240
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "ĮRENGINIAI"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:242
|
|
msgid "DEFAULT"
|
|
msgstr "NUMATYTASIS"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:243
|
|
msgid "DEFAULT6"
|
|
msgstr "NUMATYTASIS6"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:244
|
|
msgid "SPEC-OBJECT"
|
|
msgstr "SPEC-OBJECTAS"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:245 ../clients/cli/connections.c:283
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233
|
|
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
|
|
msgid "VPN"
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#. 5
|
|
#. 22
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:247 ../clients/cli/devices.c:46
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:78
|
|
msgid "CON-PATH"
|
|
msgstr "RYŠIO-KELIAS"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:248
|
|
msgid "ZONE"
|
|
msgstr "ZONA"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:249
|
|
msgid "MASTER-PATH"
|
|
msgstr "PAGRINDINIS-KELIAS"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:261
|
|
msgid "USERNAME"
|
|
msgstr "NAUDOTOJO VARDAS"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:263
|
|
msgid "BANNER"
|
|
msgstr "PRANEŠIMAS"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:264
|
|
msgid "VPN-STATE"
|
|
msgstr "VPN BŪSENA"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:265
|
|
msgid "CFG"
|
|
msgstr "KONF"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:278 ../clients/cli/devices.c:235
|
|
msgid "GENERAL"
|
|
msgstr "BENDRA"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:279 ../clients/cli/devices.c:242
|
|
msgid "IP4"
|
|
msgstr "IP4"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 7
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:280 ../clients/cli/devices.c:243
|
|
msgid "DHCP4"
|
|
msgstr "DHCP4"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:281 ../clients/cli/devices.c:244
|
|
msgid "IP6"
|
|
msgstr "IP6"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#. 9
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:282 ../clients/cli/devices.c:245
|
|
msgid "DHCP6"
|
|
msgstr "DHCP6"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:314
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
|
|
"reload | load }\n"
|
|
"\n"
|
|
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
|
|
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
|
|
"<file with passwords>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
|
|
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
|
"\n"
|
|
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
|
|
"<value>)+\n"
|
|
"\n"
|
|
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
|
|
"\n"
|
|
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" reload\n"
|
|
"\n"
|
|
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
|
"\n"
|
|
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
|
"\n"
|
|
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudojimas: nmcli connection { KOMANDA | help }\n"
|
|
" KOMANDA := { show | up | down | delete }\n"
|
|
"\n"
|
|
" show configured [[ id | uuid | kelias ] <ID>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" show active [[ id | uuid | kelias | alt_kelias ] <ID>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" up [ id | uuid | kelias ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <pav>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" up [ id | uuid | kelias ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" down [ id | uuid | kelias | alt_kelias ] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
" add BENDRI_PARAMETRAI TIPO_SPECIFINIAI_PARAMETRAI IP_PARAMETRAI\n"
|
|
"\n"
|
|
" modify [ id | uuid | path ] <ID> <nustatymas>.<savybė> <vertė>\n"
|
|
"\n"
|
|
" edit [ id | uuid | kelias ] <ID> | [type <naujo_ryšio_tipas>] [con-name "
|
|
"<naujo_ryšio_pav>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" delete [ id | uuid | kelias ] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
" reload\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
|
|
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
|
|
"all\n"
|
|
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
|
|
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
|
|
"page).\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Show details for specified connections. By default, both static "
|
|
"configuration\n"
|
|
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
|
|
"output\n"
|
|
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
|
|
"information.\n"
|
|
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
|
|
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
|
|
"well.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
|
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
|
|
"its\n"
|
|
"name, UUID or D-Bus path.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
|
|
"with passwords>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
|
|
"automatically by NetworkManager.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
|
|
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
|
|
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
|
|
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
|
|
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
|
|
"name,\n"
|
|
"UUID or D-Bus path.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:390
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
|
|
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
|
" type <type>\n"
|
|
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
|
|
" [con-name <connection name>]\n"
|
|
" [autoconnect yes|no]\n"
|
|
" [save yes|no]\n"
|
|
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
|
|
" [slave-type <master connection type>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
|
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
|
" [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [nsp <NSP>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
|
" [password <PPPoE password>]\n"
|
|
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
" [mac <MAC address>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" gsm: apn <APN>\n"
|
|
" [user <username>]\n"
|
|
" [password <password>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" cdma: [user <username>]\n"
|
|
" [password <password>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
|
" [parent <ifname>]\n"
|
|
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
|
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
|
"\n"
|
|
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
|
" id <VLAN ID>\n"
|
|
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
|
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
|
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
|
"| broadcast (3) |\n"
|
|
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
|
"(6)]\n"
|
|
" [primary <ifname>]\n"
|
|
" [miimon <num>]\n"
|
|
" [downdelay <num>]\n"
|
|
" [updelay <num>]\n"
|
|
" [arp-interval <num>]\n"
|
|
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
|
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
|
"\n"
|
|
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
|
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
|
" [priority <num>]\n"
|
|
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
|
" [hello-time <1-10>]\n"
|
|
" [max-age <6-40>]\n"
|
|
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
|
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
|
" [mac <MAC address>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
|
" [priority <0-63>]\n"
|
|
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
|
" [hairpin yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
|
|
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
|
" [user <username>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
|
" [channel <1-13>]\n"
|
|
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" adsl: username <username>\n"
|
|
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
|
" [password <password>]\n"
|
|
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
|
"\n"
|
|
" tun: mode tun|tap\n"
|
|
" [owner <UID>]\n"
|
|
" [group <GID>]\n"
|
|
" [pi yes|no]\n"
|
|
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
|
" [multi-queue yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
|
" remote <remote endpoint IP>\n"
|
|
" [local <local endpoint IP>]\n"
|
|
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
|
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
|
" [tap yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
|
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
|
|
" [local <source IP>]\n"
|
|
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
|
" [source-port-min <0-65535>]\n"
|
|
" [source-port-max <0-65535>]\n"
|
|
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" SLAVE_OPTIONS:\n"
|
|
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
|
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
|
" [hairpin yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" IP_OPTIONS:\n"
|
|
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
|
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudojimas: nmcli connection add { PARAMETRAI | help }\n"
|
|
" PARAMETRAI := BENDRI_PARAMETRAI TIPUI_SPECIFINIAI_PARAMETRAI "
|
|
"IP_PARAMETRAI\n"
|
|
"\n"
|
|
" BENDRI_PARAMETRAI:\n"
|
|
" type <tipas>\n"
|
|
" ifname <sąsajos pav> | \"*\"\n"
|
|
" [con-name <ryšio pav>]\n"
|
|
" [autoconnect yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" TIPUI_SPECIFINIAI_PARAMETRAI:\n"
|
|
" ethernet: [mac <MAC adresas>]\n"
|
|
" [cloned-mac <klonuotas MAC adresas>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi: [mac <MAC adresas>]\n"
|
|
" [cloned-mac <klonuotas MAC adresas>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
" [ssid <SSID>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wimax: [mac <MAC adresas>]\n"
|
|
" [nsp <NSP>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" gsm: apn <APN>]\n"
|
|
" [user <naudotojas>]\n"
|
|
" [password <slaptažodis>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" cdma: [user <naudotojas>]\n"
|
|
" [password <slaptažodis>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" infiniband: [mac <MAC adresas>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
|
"\n"
|
|
" [parent <ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bluetooth: [addr <bluetooth adresas>]\n"
|
|
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
|
" vlan: dev <tėvinis įrenginys (ryšio UUID, ifname, arba MAC)\n"
|
|
" [id <VLAN id>]\n"
|
|
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
|
" [ingress <ingress prioritetų susiejimai>]\n"
|
|
" [egress <egress prioritetų susiejimai>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
|
"| broadcast (3) |\n"
|
|
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
|
"(6)]\n"
|
|
" [miimon <num>]\n"
|
|
" [downdelay <num>]\n"
|
|
" [updelay <num>]\n"
|
|
" [arp-interval <num>]\n"
|
|
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bond-slave: master <master (ifname arba ryšio UUID)\n"
|
|
"\n"
|
|
" team: [config <json konfigūracija>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" team-slave: master <master (ifname arba ryšio UUID)\n"
|
|
" [config <json konfigūracija>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bridge: [stp yes|no>]\n"
|
|
" [priority <num>]\n"
|
|
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
|
" [hello-time <1-10>]\n"
|
|
" [max-age <6-40>]\n"
|
|
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bridge-slave: master <master (ifname arba ryšio UUID)\n"
|
|
" [priority <0-63>]\n"
|
|
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
|
" [hairpin yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
|
|
" [user <naudotojas>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
|
" [channel <1-13>]\n"
|
|
" [dhcp-anycast <MAC adresas>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" IP_PARAMETRAI:\n"
|
|
" [ip4 <IPv4 adresas>] [gw4 <IPv4 šliuzas>]\n"
|
|
" [ip6 <IPv6 adresas>] [gw6 <IPv6 šliuzas>]\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
|
"\n"
|
|
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
|
|
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
|
|
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
|
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
|
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
|
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
|
"10.10.1.5/8\"\n"
|
|
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
|
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
|
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
|
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
|
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
|
|
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
|
|
"and\n"
|
|
"id (provided as <new name> argument).\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
|
|
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete a connection profile.\n"
|
|
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Monitor connection profile activity.\n"
|
|
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
|
|
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Reload all connection files from disk.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
|
|
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
|
|
"latest\n"
|
|
"state.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
|
|
"profile.\n"
|
|
"The type of the input file is specified by type option.\n"
|
|
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
|
|
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
|
|
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:686
|
|
msgid "activating"
|
|
msgstr "aktyvuojama"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:688
|
|
msgid "activated"
|
|
msgstr "aktyvuota"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:692
|
|
msgid "deactivated"
|
|
msgstr "išjungtas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:704
|
|
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
|
msgstr "VPN jungiamasi (ruošiama)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:706
|
|
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "VPN jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:708
|
|
msgid "VPN connecting"
|
|
msgstr "VPN jungiamasi"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:710
|
|
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "VPN jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:712
|
|
msgid "VPN connected"
|
|
msgstr "VPN prisijungta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:714
|
|
msgid "VPN connection failed"
|
|
msgstr "VPN prisijungti nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:716
|
|
msgid "VPN disconnected"
|
|
msgstr "VPN atsijungta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:806
|
|
msgid "Connection profile details"
|
|
msgstr "Išsamesnė ryšio profilio informacija"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:818 ../clients/cli/connections.c:1211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'connection show': %s"
|
|
msgstr "Klaida: „connection show“: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:974 ../clients/cli/settings.c:1950
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "niekada"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate connection details"
|
|
msgstr "Aktyvaus ryšio detalės"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1450 ../clients/cli/connections.c:1458
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' has to be alone"
|
|
msgstr "laukas „%s“ turi būti vienintelis"
|
|
|
|
#. Add headers
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1680
|
|
msgid "NetworkManager active profiles"
|
|
msgstr "NetworkManager aktyvūs profiliai"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1681
|
|
msgid "NetworkManager connection profiles"
|
|
msgstr "NetworkManager ryšio profiliai"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * TODO(?): complete uuid, path or id
|
|
#. if (nmc->complete) {
|
|
#. quit ();
|
|
#. }
|
|
#.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1727 ../clients/cli/connections.c:2445
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2467 ../clients/cli/connections.c:2476
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2485 ../clients/cli/connections.c:2648
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7777 ../clients/cli/connections.c:7896
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8032 ../clients/cli/connections.c:8170
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8289 ../clients/cli/connections.c:8300
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8410 ../clients/cli/devices.c:2402
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2410 ../clients/cli/devices.c:2736
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2743 ../clients/cli/devices.c:2757
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2764 ../clients/cli/devices.c:2781
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2789 ../clients/cli/devices.c:2802
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3166 ../clients/cli/devices.c:3173
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3180 ../clients/cli/devices.c:3192
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3205 ../clients/cli/devices.c:3212
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3384 ../clients/cli/devices.c:3391
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s argument is missing."
|
|
msgstr "Klaida: trūksta argumento %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s - no such connection profile."
|
|
msgstr "Klaida: %s - tokio ryšio profilio nėra."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1801 ../clients/cli/connections.c:2508
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8825 ../clients/cli/devices.c:3353
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3834 ../clients/cli/general.c:528
|
|
#: ../clients/cli/general.c:577 ../clients/cli/general.c:594
|
|
#: ../clients/cli/general.c:633 ../clients/cli/general.c:647
|
|
#: ../clients/cli/general.c:765 ../clients/cli/general.c:812
|
|
#: ../clients/cli/general.c:832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s."
|
|
msgstr "Klaida: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no active connection on device '%s'"
|
|
msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1905
|
|
msgid "no active connection or device"
|
|
msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
|
msgstr "įrenginys „%s“ nesuderinamas su ryšiu „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no device found for connection '%s'"
|
|
msgstr "nerastas įrenginys ryšiui „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1971
|
|
msgid "unknown reason"
|
|
msgstr "nežinoma priežastis"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1973 ../clients/cli/general.c:278
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "jokia"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1975
|
|
msgid "the user was disconnected"
|
|
msgstr "naudotojas buvo atjungtas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1977
|
|
msgid "the base network connection was interrupted"
|
|
msgstr "bazinis tinklo ryšys buvo pertrauktas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1979
|
|
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
|
msgstr "VPN tarnyba netikėtai sustojo"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1981
|
|
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
|
msgstr "VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1983
|
|
msgid "the connection attempt timed out"
|
|
msgstr "bandymo jungtis laikas baigėsi"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1985
|
|
msgid "the VPN service did not start in time"
|
|
msgstr "VPN tarnyba nebuvo paleista laiku"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1987
|
|
msgid "the VPN service failed to start"
|
|
msgstr "nepavyko paleisti VPN tarnybos"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1989
|
|
msgid "no valid VPN secrets"
|
|
msgstr "nėra tinkamų VPN paslapčių"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1991
|
|
msgid "invalid VPN secrets"
|
|
msgstr "netinkamos VPN paslaptys"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1993
|
|
msgid "the connection was removed"
|
|
msgstr "ryšys buvo pašalintas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2015 ../clients/cli/connections.c:2050
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2211 ../clients/cli/connections.c:6120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
|
msgstr "Ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2023
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
|
|
"path: %s)\n"
|
|
msgstr "Ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2030 ../clients/cli/connections.c:6126
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2033 ../clients/cli/connections.c:2055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
|
msgstr "VPN ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2133 ../clients/cli/devices.c:1506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
|
msgstr "Klaida: baigėsi %d sek. laikas."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2278
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown device '%s'."
|
|
msgstr "nežinomas įrenginys \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "neither a valid connection nor device given"
|
|
msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
|
|
msgstr "Klaida: Ryšio \"%s\" nėra."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2493 ../clients/cli/devices.c:1405
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2416 ../clients/cli/devices.c:2813
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Nežinomas parametras: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2518
|
|
msgid "preparing"
|
|
msgstr "ruošiama"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
|
|
msgstr "Ryšys \"%s\" (%s) sėkmingai ištrintas.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2555
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
|
|
msgstr "Ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2630 ../clients/cli/connections.c:8018
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No connection specified."
|
|
msgstr "Klaida: nenurodytas ryšys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
|
|
msgstr "Klaida: \"%s\" nėra aktyvus ryšys.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2663 ../clients/cli/connections.c:8047
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: not all active connections found."
|
|
msgstr "Klaida: rasti ne visi aktyvūs ryšiai."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2672
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: no active connection provided."
|
|
msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3120 ../clients/cli/utils.c:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not among [%s]"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tarp [%s]"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3451
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko gauti sistemos nustatymų."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
|
|
msgstr "Klaida: netinkama savybė „%s“: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3498
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3524
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is mandatory."
|
|
msgstr "Klaida: nustatymo „%s“ nėra\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3556
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: invalid slave type; %s."
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas ryšio tipas; %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas ryšio tipas; %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3744
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: bad connection type: %s."
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas ryšio tipas; %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3802
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not a valid interface nor '*'."
|
|
msgstr "Klaida: „ifname“: „%s“ nėra nei tinkama sąsaja, nei „*“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3825
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: master is required"
|
|
msgstr "Klaida: būtinas „master“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3883
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
|
|
msgstr "Klaida: nežinomas ryšys „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3914
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ yra netinkama leiko riba parametrui „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
|
|
msgstr "Klaida: „bt-type“: „%s“ netinkamas; naudokite [%s, %s (%s), %s]."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interface name [*]"
|
|
msgstr "Sąsajos pavadinimas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3976
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PPPoE username"
|
|
msgstr "PPPoE naudotojo vardas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3977 ../clients/cli/connections.c:3998
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4000 ../clients/cli/connections.c:4049
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password [none]"
|
|
msgstr "Slaptažodis [nėra]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3978
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Service [none]"
|
|
msgstr "Sąsajos pavadinimas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3979 ../clients/cli/connections.c:3982
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3991
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MTU [auto]"
|
|
msgstr "MTU [auto]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3980 ../clients/cli/connections.c:3983
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3992 ../clients/cli/connections.c:3995
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4036
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MAC [none]"
|
|
msgstr "MAC [nėra]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3981 ../clients/cli/connections.c:3993
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cloned MAC [none]"
|
|
msgstr "MAC [nėra]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3986
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent interface [none]"
|
|
msgstr "Sąsajos pavadinimas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3987
|
|
msgid "P_KEY [none]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3988 ../clients/cli/connections.c:4043
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
|
|
msgid "SSID"
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WiMAX NSP name"
|
|
msgstr "WiMAX NSP pavadinimas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3996
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "APN"
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3997 ../clients/cli/connections.c:3999
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4042
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username [none]"
|
|
msgstr "Naudotojo vardas [nėra]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4001
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bluetooth device address"
|
|
msgstr "Bluetooth įrenginio adresas:"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
|
|
msgstr "VLAN tėvinis įrenginys arba ryšio UUID: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4006
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
|
|
msgstr "VLAN ID <0-4094>: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4007
|
|
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4008
|
|
msgid "Ingress priority maps [none]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4009
|
|
msgid "Egress priority maps [none]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4012
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bonding primary interface [none]"
|
|
msgstr "Sąsajos pavadinimas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4016
|
|
msgid "Bonding miimon [100]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4017
|
|
msgid "Bonding downdelay [0]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4018
|
|
msgid "Bonding updelay [0]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4019
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bonding arp-interval [0]"
|
|
msgstr "Sąsajos pavadinimas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4021
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
|
|
msgstr "Sąsajos pavadinimas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4023
|
|
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4025 ../clients/cli/connections.c:4026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Team JSON configuration [none]"
|
|
msgstr "IP konfigūracija nebeteisinga"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4027
|
|
msgid "Enable STP [no]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4029
|
|
msgid "STP priority [32768]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4030
|
|
msgid "Forward delay [15]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4031
|
|
msgid "Hello time [2]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4032
|
|
msgid "Max age [20]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4033
|
|
msgid "MAC address ageing time [300]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enable IGMP snooping %s [no]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4037
|
|
msgid "Bridge port priority [32]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4038
|
|
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4039
|
|
msgid "Hairpin [no]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4044
|
|
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4045
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
|
|
msgstr "Vietinis adresas [nėra]: "
|
|
|
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
|
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
|
#. * (and don't even care of which one)
|
|
#.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4046
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "failo pavadinimas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4052
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
|
|
msgstr "VLAN tėvinis įrenginys arba ryšio UUID: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4055
|
|
msgid "Tap [no]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4057
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VXLAN ID"
|
|
msgstr "VXLAN ID: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4058 ../clients/cli/connections.c:4076
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remote"
|
|
msgstr "Šalinti"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4059 ../clients/cli/connections.c:4077
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent device [none]"
|
|
msgstr "Sąsajos pavadinimas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4060
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local address [none]"
|
|
msgstr "Vietinis adresas [nėra]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4061
|
|
msgid "Minimum source port [0]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4062
|
|
msgid "Maximum source port [0]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4063
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination port [8472]"
|
|
msgstr "Paskirties prievadas [8472]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4066
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User ID [none]"
|
|
msgstr "Naudotojo ID [nėra]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4067
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group ID [none]"
|
|
msgstr "Naudotojo ID [nėra]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4068
|
|
msgid "Enable PI [no]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4070
|
|
msgid "Enable VNET header [no]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4072
|
|
msgid "Enable multi queue [no]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4075
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local endpoint [none]"
|
|
msgstr "Sąsajos pavadinimas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4078
|
|
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPv4 gateway [none]"
|
|
msgstr "Slaptažodis: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4080
|
|
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4081
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPv6 gateway [none]"
|
|
msgstr "Slaptažodis: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4205
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: value for '%s' is missing."
|
|
msgstr "Klaida: trūksta laukų parinktims „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4252
|
|
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
|
|
msgstr "Klaida: trūksta <nustatymo>.<savybės> argumento."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas arba neleidžiamas nustatymas „%s“: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4301
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
|
|
msgstr "„%s“ yra nevienareikšmis (%s x %s)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas <nustatymas>.<savybė> „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4356 ../clients/cli/connections.c:7842
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pridėti „%s“ ryšio: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
|
msgstr "Ryšys „%s“ (%s) sėkmingai pridėtas.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4477
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Ask for optional arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4515
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
|
|
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
|
|
msgstr[0] "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“."
|
|
msgstr[1] "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“."
|
|
msgstr[2] "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4518
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Do you want to provide it? %s"
|
|
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
|
|
msgstr[0] "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: "
|
|
msgstr[1] "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: "
|
|
msgstr[2] "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wired Ethernet"
|
|
msgstr "Laidinis ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4534 ../src/devices/nm-device-infiniband.c:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InfiniBand connection"
|
|
msgstr "InfiniBand ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wi-Fi connection"
|
|
msgstr "Laidinis ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WiMAX connection"
|
|
msgstr "CDMA ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4540
|
|
msgid "PPPoE"
|
|
msgstr "PPPoE"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CDMA mobile broadband connection"
|
|
msgstr "Susieti ryšį %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GSM mobile broadband connection"
|
|
msgstr "Susieti ryšį %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bluetooth connection"
|
|
msgstr "Susieti ryšį %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4548 ../src/devices/nm-device-vlan.c:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VLAN connection"
|
|
msgstr "VLAN ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4550
|
|
msgid "Bond device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Team device"
|
|
msgstr "TUN įrenginio veiksena"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Team port"
|
|
msgstr "Komanda"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bridge device"
|
|
msgstr "Susiejimas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bridge port"
|
|
msgstr "Susiejimas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4560 ../src/nm-manager.c:3716
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VPN connection"
|
|
msgstr "VPN jungiamasi"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OLPC Mesh connection"
|
|
msgstr "CDMA ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4564 ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADSL connection"
|
|
msgstr "ADSL ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "macvlan connection"
|
|
msgstr "Susieti ryšį %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4568 ../src/devices/nm-device-vxlan.c:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VXLAN connection"
|
|
msgstr "VLAN ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tun device"
|
|
msgstr "TUN įrenginio veiksena"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPv4 protocol"
|
|
msgstr "ADSL protokolas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPv6 protocol"
|
|
msgstr "ADSL protokolas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4657 ../clients/cli/utils.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ argumentui būtina vertė."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4663
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'save': %s."
|
|
msgstr "Klaida: „stp“: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4732
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' argument is required."
|
|
msgstr "Klaida: būtinas argumentas „type“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "['%s' setting values]\n"
|
|
msgstr "[„%s“ nustatomos vertės]\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
|
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
|
#.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5783
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"---[ Main menu ]---\n"
|
|
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
|
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
|
|
"value\n"
|
|
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
|
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
|
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
|
|
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
|
|
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
|
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
|
"back :: go one level up (back)\n"
|
|
"help/? [<command>] :: print this help\n"
|
|
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
|
"quit :: exit nmcli\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"---[ Pagrindinis meniu ]---\n"
|
|
"goto [<nustatymas> | <savybė>] :: eiti prie nustatymo ar savybės\n"
|
|
"set [<nustat>.<savyb> <vertė>] :: nustatyti savybės vertę\n"
|
|
"describe [<nustatymas>.<savybė>] :: apibūdinti savybę\n"
|
|
"print [all] :: atspausdinti ryšį\n"
|
|
"verify [all] :: patikrinti ryšį\n"
|
|
"save :: įrašyti ryšį\n"
|
|
"back :: pereiti vienu lygmeniu aukščiau "
|
|
"(atgal)\n"
|
|
"help/? [<command>] :: atspausdinti šią pagalbą\n"
|
|
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli konfigūracija\n"
|
|
"quit :: išeiti iš nmcli\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5810
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: nmcli> goto connection\n"
|
|
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
|
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"goto <nustatymas>[.<savybė>] | <savybė> :: eiti į nustatymo/savybės "
|
|
"redagavimą\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ši komanda į eina į nustatymą ar savybę jo redagavimui.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdžiai: nmcli> goto connection\n"
|
|
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
|
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5817
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
|
|
"property\n"
|
|
"is given, resets that property to the default value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
|
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5824
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command sets property value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"set [<nustatymas>.<savybė> <vertė>] :: nustatyti savybės vertę\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ši komanda nustato savybės vertę.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdys: nmcli> s con.id Mano ryšys\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5829
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
|
"see all NM settings and properties.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"describe [<nustatymas>.<savybė>] :: apibūdinti savybę\n"
|
|
"\n"
|
|
"Parodo savybės aprašymą. Visus NM nustatymus ir savybes rasite nm-"
|
|
"settings(5) vadove.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5834
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"print [all] :: print setting or connection values\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shows current property or the whole connection.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"print [all] :: atspausdinti nustatymo ar ryšio vertes\n"
|
|
"\n"
|
|
"Parodo dabartinę savybę ar visą ryšį.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdys: nmcli ipv4> print all\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5839
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
|
|
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
|
|
"automatically\n"
|
|
"by 'fix' option.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: nmcli> verify\n"
|
|
" nmcli> verify fix\n"
|
|
" nmcli bond> verify\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"verify [all] :: patikrinti nustatymo ar ryšio teisingumą\n"
|
|
"\n"
|
|
"Patikrina, ar nustatymas arba ryšys yra tinkamas ir gali būti vėliau "
|
|
"įrašytas. Kilus klaidai nurodomos netinkamos vertės.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdžiai: nmcli> verify\n"
|
|
" nmcli bond> verify\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5848
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
|
|
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
|
|
"means 'save persistent'.\n"
|
|
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
|
|
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
|
|
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
|
|
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
|
|
"connection\n"
|
|
"profile must be deleted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5859
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
|
"\n"
|
|
"Activates the connection.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Available options:\n"
|
|
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
|
|
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
|
|
"specified)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5866 ../clients/cli/connections.c:6025
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"back :: go to upper menu level\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"back :: pereiti į aukštesnį meniu lygmenį\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5869
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"help/? [<komanda>] :: nmcli komandų pagalba\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5872
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
|
"\n"
|
|
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
|
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
|
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
|
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
|
|
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
|
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
|
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"nmcli [<konf-parametras> <vertė>] :: nmcli konfigūracija\n"
|
|
"\n"
|
|
"Konfigūruoja nmcli. Galimi šie parametrai:\n"
|
|
"status-line yes | no [numatyta: no]\n"
|
|
"save-confirmation yes | no [numatyta: yes]\n"
|
|
"prompt-color <0-8> [numatyta: 0]\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Pavyzdžiai: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
|
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
|
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5894 ../clients/cli/connections.c:6031
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"quit :: exit nmcli\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
|
|
"user is asked to confirm the action.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"quit :: išeiti iš nmcli\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ši komanda išeina iš nmcli. Kai redaguojamas ryšys nėra įrašytas, naudotojo "
|
|
"prašoma patvirtinti veiksmą.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5899 ../clients/cli/connections.c:6036
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6460 ../clients/cli/connections.c:7407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown command: '%s'\n"
|
|
msgstr "Nežinoma komanda: „%s“\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
|
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
|
#.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5965
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"---[ Property menu ]---\n"
|
|
"set [<value>] :: set new value\n"
|
|
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
|
"change :: change current value\n"
|
|
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
|
|
"describe :: describe property\n"
|
|
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
|
|
"value(s)\n"
|
|
"back :: go to upper level\n"
|
|
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
|
|
"quit :: exit nmcli\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"---[ Savybių meniu ]---\n"
|
|
"set [<vertė>] :: nustatyti naują vertę\n"
|
|
"add [<vertė>] :: pridėti naują parametrą ar savybę\n"
|
|
"change :: keisti dabartinę vertę\n"
|
|
"remove [<indeksas> | <param>] :: ištrinti vertę\n"
|
|
"describe :: apibūdinti savybę\n"
|
|
"print [nustatymas | ryšys] :: atspausdinti savybės (nustatymo/ryšio) "
|
|
"vertę(es)\n"
|
|
"back :: pereiti į aukštesnį lygį\n"
|
|
"help/? [<komanda>] :: atspausdinti šią pagalbą arba komandos "
|
|
"aprašymą\n"
|
|
"quit :: išeiti iš nmcli\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5990
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"set [<value>] :: set new value\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command sets provided <value> to this property\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"set [<vertė>] :: nustatyti naują vertę\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ši komanda šiai savybei nustato pateiktą <vertę>\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5994
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
|
|
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
|
|
"(same as 'set').\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"add [<vertė>] :: pridėti naują parametrą savybei\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ši komanda šiai savybei prideda pateiktą <vertę>, jei savybė yra konteinerio "
|
|
"tipo. Vienos vertės savybėms ji pakeičia vertę (tas pats, kaip „set“).\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6000
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"change :: change current value\n"
|
|
"\n"
|
|
"Displays current value and allows editing it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"change :: pakeisti dabartinę vertę\n"
|
|
"\n"
|
|
"Parodo dabartinę vertę ir leidžia ją redaguoti.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6004
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
|
|
"\n"
|
|
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
|
|
"property back to its default value. For container-type properties, this "
|
|
"removes\n"
|
|
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
|
|
"just\n"
|
|
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
|
|
"to\n"
|
|
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
|
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
|
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6015
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"describe :: describe property\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
|
"see all NM settings and properties.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"describe :: apibūdinti savybę\n"
|
|
"\n"
|
|
"Parodo savybės aprašymą. Visus NM nustatymus ir savybes rasite nm-"
|
|
"settings(5) žinyne.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6020
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
|
|
"value(s)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
|
|
"the whole setting or connection.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"print [savybė|nustatymas|ryšys] :: atspausdinti savybės (nustatymo, ryšio) "
|
|
"vertę(es)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Parodo savybės vertę. Pateikę argumentą taip pat galite pamatyti viso "
|
|
"nustatymo ar ryšio vertes.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6028
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"help/? [<komanda>] :: nmcli komandų pagalba\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6227
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
|
|
msgstr "[ Ryšio tipas: %s | pavadinimas: %s | UUID: %s | pakeistas: %s ]\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6263
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
|
|
msgstr "Ryšys neįrašytas. Ar tikrai norite išeiti? [y/n]\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6312
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
|
"'save' in the main menu to restore it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6337 ../clients/cli/connections.c:6758
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
|
|
msgstr "Galimos vertės „%s“ savybei: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6341 ../clients/cli/connections.c:6762
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter '%s' value: "
|
|
msgstr "Įveskite „%s“ vertę: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6356 ../clients/cli/connections.c:6378
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6766 ../clients/cli/connections.c:6825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko nustatyti „%s“ savybės: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Edit '%s' value: "
|
|
msgstr "Klaida „%s“ vertė: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6407 ../clients/cli/connections.c:6907
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6955
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
|
|
msgstr "Nežinomas komandos argumentas: „%s“\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available settings: %s\n"
|
|
msgstr "Galimi nustatymai: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas nustatymo pavadinimas; %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available properties: %s\n"
|
|
msgstr "Galimos savybės: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: property %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: savybė %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6611
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
|
|
"immediate activation of the connection.\n"
|
|
"Do you still want to save? %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ryšys įrašomas su „autoconnect=yes“. Tai gali sukelti ryšio aktyvavimą "
|
|
"nedelsiant.\n"
|
|
"Ar vistiek norite įrašyti? [yes] "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
|
|
msgstr "Galite keisti šiuos nustatymus: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6728
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
|
"'save' to restore it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6770 ../clients/cli/connections.c:7000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
|
|
msgstr "Klaida: nepasirinktas nustatymas; galimi yra [%s]\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pirmiausia naudokite „goto <nustatymas>“ arba „set <nustatymas>.<savybė>“\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6785 ../clients/cli/connections.c:6934
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas nustatymo argumentas „%s“; tinkami yra [%s]\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
|
|
msgstr "Klaida: trūksta nustatymo savybei „%s“\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: netinkama savybė: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
|
msgstr "Klaida: nežinomas nustatymas „%s“\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
|
|
msgstr "Galite keisti šias savybes: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6912
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas nustatymo argumentas „%s“; tinkami yra [%s]\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6931
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ nėra aktyvus ryšys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6976
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
|
|
msgstr "Klaida: netinkama savybė: %s, nei teisingas nustatymo pavadinimas.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pirmiausia naudokite „goto <nustatymas>“ arba „descrive <nustatymas>."
|
|
"<savybė>“\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
|
msgstr "Klaida: netinkama savybė: %s, nei teisingas nustatymo pavadinimas.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7082
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
|
|
msgstr "Klaida: nežinomas nustatymas: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7087
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ nėra aktyvus ryšys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
|
|
msgstr "Klaida: neteisinga savybė: %s%s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ", neither a valid setting name"
|
|
msgstr "Klaida: netinkama savybė: %s, nei teisingas nustatymo pavadinimas.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7134
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid verify option: %s\n"
|
|
msgstr "netinkamas parametras „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
|
|
msgstr "Patikrinti nustatymą „%s“: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Verify connection: %s\n"
|
|
msgstr "Patikrinti ryšį: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
|
|
msgstr "Klaida negali būti ištaisyta automatiškai.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
|
|
msgstr "Klaida: neteisingas argumentas \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: Nepavyko įrašyti \"%s\" (%s) ryšio: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
|
|
msgstr "Ryšys „%s“ (%s) sėkmingai įrašytas.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
|
|
msgstr "Ryšys \"%s\" (%s) sėkmingai atnaujintas.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: ryšio patikrinimas nesėkmingas: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7252
|
|
msgid "(unknown error)"
|
|
msgstr "(nežinoma klaida)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7275
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
|
|
msgstr "Klaida: trūksta ryšio ID."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7279
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: ryšio patikrinimas nesėkmingas: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7289
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
|
|
msgstr "Klaida: nežinomas ryšys: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7299
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyiko įrašyti „%s“ (%s) ryšio: (%d) %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: status-line: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: status-line: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: save-confirmation: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7359
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: „show active“: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7368
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: bad color: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: netinkama savybė: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
|
msgstr "Dabartinė nmcli konfigūracija:\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
|
|
msgstr "Netinkamas konfigūracijos parametras „%s“; leidžiami [%s]\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
|
|
msgstr "Klaida: gali būti pateiktas tik vienas iš „id“, uuid arba „path“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7605 ../clients/cli/connections.c:7788
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7795 ../clients/cli/connections.c:7929
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
|
msgstr "Klaida: nežinomas ryšys „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
|
|
msgstr "Įspėjimas: keičiamas esamas ryšys „%s“; „type“ argumento nepaisoma\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7626
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įspėjimas: keičiamas esamas ryšys „%s“; „con-name“ argumento nepaisoma\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Valid connection types: %s\n"
|
|
msgstr "Galimi ryšio tipai: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: nežinomas ryšio tipas; %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
|
|
msgstr "===| nmcli interaktyvus ryšių redaktorius |==="
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
|
|
msgstr "Keičiamas esamas „%s“ ryšys: „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding a new '%s' connection"
|
|
msgstr "Pridedamas naujas „%s“ ryšys"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
|
|
msgstr "Galimoms komandoms gauti rašykite „help“ arba „?“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7728
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti ryšio „%s“: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
|
|
msgstr "Ryšys „%s“ (%s) sėkmingai pakeistas.\n"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * TODO(?) complete "uuid", "path", "id" or connection name.
|
|
#. * (if we ever will move this here from shell completion script)
|
|
#. if (nmc->complete) {
|
|
#. quit ();
|
|
#.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7761 ../clients/cli/connections.c:7885
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8280 ../clients/cli/connections.c:8399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No arguments provided."
|
|
msgstr "Klaida: nepateikta argumentų."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7883
|
|
msgid "New connection name: "
|
|
msgstr "Naujas ryšio pavadinimas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7904 ../clients/cli/connections.c:7922
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: <new name> argument is missing."
|
|
msgstr "Klaida: trūksta argumento %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
|
|
msgstr "Klaida: netikėtas papildomas argumentas \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7917 ../clients/cli/connections.c:8428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: connection ID is missing."
|
|
msgstr "Klaida: trūksta ryšio ID."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7979
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all connections deleted."
|
|
msgstr "Klaida: nenurodytas ryšys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko ištrinti ryšio: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8046 ../clients/cli/connections.c:8179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
|
|
msgstr "Klaida: nežinomas ryšys \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8060
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: no connection provided."
|
|
msgstr "Klaida: nenurodytas ryšys."
|
|
|
|
#. truncate trailing ", "
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8085
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
|
msgstr "Klaida: negalima ištrinti nežinomo ryšio(-ių): %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8097
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: connection profile changed\n"
|
|
msgstr "prisijungti nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8123
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: connection profile created\n"
|
|
msgstr "prisijungti nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8132
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: connection profile removed\n"
|
|
msgstr "ryšys buvo pašalintas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8180
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all connections found."
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ nėra tinkama „connection“ komanda."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8205
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pridėti „%s“ ryšio: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8239
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to load connection: %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pridėti „%s“ ryšio: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8247
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not load file '%s'\n"
|
|
msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#8 failo: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File to import: "
|
|
msgstr "Nepavyko šifruoti: %d."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8309
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown parameter: %s"
|
|
msgstr "Nežinomas parametras: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
|
msgstr "Klaida: būtinas argumentas „type“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8324
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'file' argument is required."
|
|
msgstr "Klaida: būtinas argumentas „ifname“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8331
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8339 ../clients/cli/connections.c:8450
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko importuoti \"%s\": %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output file name: "
|
|
msgstr "failo pavadinimas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
|
|
msgstr "Klaida: nežinomas papildomas argumentas: \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: the connection is not VPN."
|
|
msgstr "Klaida: ryšys nėra VPN."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko sukurti laikinojo failo %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko eksportuoti \"%s\": %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko perskaityti laikinojo failo \"%s\": %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8740
|
|
msgid "'--order' argument is missing"
|
|
msgstr "trūksta argumento \"--order\""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ nėra tinkama „connection“ komanda."
|
|
|
|
#. define some prompts
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:35
|
|
msgid "Interface: "
|
|
msgstr "Sąsaja: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:36
|
|
msgid "Interface(s): "
|
|
msgstr "Sąsaja(-os): "
|
|
|
|
#. 3
|
|
#. 20
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:76
|
|
msgid "CONNECTION"
|
|
msgstr "PRISIJUNGIMAS"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#. 21
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CON-UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NM-TYPE"
|
|
msgstr "TIPAS"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:59
|
|
msgid "VENDOR"
|
|
msgstr "GAMINTOJAS"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:60
|
|
msgid "PRODUCT"
|
|
msgstr "PRODUKTAS"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:61
|
|
msgid "DRIVER"
|
|
msgstr "TVARKYKLĖ"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:62
|
|
msgid "DRIVER-VERSION"
|
|
msgstr "TVARKYKLĖS-VERSIJA"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:63
|
|
msgid "FIRMWARE-VERSION"
|
|
msgstr "APĮRANGOS-VERSIJA"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:64
|
|
msgid "HWADDR"
|
|
msgstr "APARATINIS-ADRESAS"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:65 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:128
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
|
|
msgid "MTU"
|
|
msgstr "MTU"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:67
|
|
msgid "REASON"
|
|
msgstr "PRIEŽASTIS"
|
|
|
|
#. 12
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:68
|
|
msgid "UDI"
|
|
msgstr "UDI"
|
|
|
|
#. 13
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:69
|
|
msgid "IP-IFACE"
|
|
msgstr "IP-IFACE"
|
|
|
|
#. 14
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:70 ../clients/cli/devices.c:102
|
|
msgid "IS-SOFTWARE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 15
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:71
|
|
msgid "NM-MANAGED"
|
|
msgstr "NM-VALDOMAS"
|
|
|
|
#. 17
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:73
|
|
msgid "FIRMWARE-MISSING"
|
|
msgstr "TRŪKSTA-APĮRANGOS"
|
|
|
|
#. 18
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:74
|
|
msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 19
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:75
|
|
msgid "PHYS-PORT-ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 23
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:79
|
|
msgid "METERED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:90
|
|
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
|
|
msgstr "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:91
|
|
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
|
|
msgstr "AVAILABLE-CONNECTIONS"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:100
|
|
msgid "CARRIER-DETECT"
|
|
msgstr "NEŠLIO-APTIKIMAS"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:101
|
|
msgid "SPEED"
|
|
msgstr "SPARTA"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:111
|
|
msgid "CARRIER"
|
|
msgstr "NEŠLYS"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:112
|
|
msgid "S390-SUBCHANNELS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:741
|
|
msgid "WEP"
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:122
|
|
msgid "WPA"
|
|
msgstr "WPA"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:123 ../clients/cli/devices.c:749
|
|
msgid "WPA2"
|
|
msgstr "WPA2"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:124
|
|
msgid "TKIP"
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:125
|
|
msgid "CCMP"
|
|
msgstr "CCMP"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:126 ../clients/cli/devices.c:238
|
|
msgid "AP"
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:127
|
|
msgid "ADHOC"
|
|
msgstr "ADHOC"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:128
|
|
msgid "2GHZ"
|
|
msgstr "2GHZ"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:129
|
|
msgid "5GHZ"
|
|
msgstr "5GHZ"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:138
|
|
msgid "CTR-FREQ"
|
|
msgstr "CTR DAŽNIS"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:139
|
|
msgid "RSSI"
|
|
msgstr "RSSI"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:140
|
|
msgid "CINR"
|
|
msgstr "CINR"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:141
|
|
msgid "TX-POW"
|
|
msgstr "TX-POW"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:142
|
|
msgid "BSID"
|
|
msgstr "BSID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:152
|
|
msgid "SSID-HEX"
|
|
msgstr "SSID-HEX"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:153 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
|
|
msgid "BSSID"
|
|
msgstr "BSSID"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:154
|
|
msgid "MODE"
|
|
msgstr "VEIKSENA"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:155
|
|
msgid "CHAN"
|
|
msgstr "CHAN"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:156
|
|
msgid "FREQ"
|
|
msgstr "DAŽNIS"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:157
|
|
msgid "RATE"
|
|
msgstr "DAŽNUMAS"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:158 ../clients/cli/devices.c:178
|
|
msgid "SIGNAL"
|
|
msgstr "SIGNALAS"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:159
|
|
msgid "BARS"
|
|
msgstr "BARS"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:160
|
|
msgid "SECURITY"
|
|
msgstr "SAUGA"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:161
|
|
msgid "WPA-FLAGS"
|
|
msgstr "WPA-ŽYMOS"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:162
|
|
msgid "RSN-FLAGS"
|
|
msgstr "RSN-ŽYMOS"
|
|
|
|
#. 14
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:165
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:177 ../clients/cli/devices.c:241
|
|
msgid "NSP"
|
|
msgstr "NSP"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
|
|
msgid "SLAVES"
|
|
msgstr "SLAVES"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:202
|
|
msgid "CONFIG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:211
|
|
msgid "PARENT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:212
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:221 ../clients/cli/devices.c:236
|
|
msgid "CAPABILITIES"
|
|
msgstr "GEBOS"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:237
|
|
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
|
msgstr "WIFI-SAVYBĖS"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:239
|
|
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
|
msgstr "LAIDINIO-TINKLO-SAVYBĖS"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:240
|
|
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
|
|
msgstr "WIMAX-SAVYBĖS"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:246 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351
|
|
msgid "BOND"
|
|
msgstr "BOND"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:247 ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
|
|
msgid "TEAM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 12
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:248 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:74
|
|
msgid "BRIDGE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 13
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:249 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94 ../libnm-core/nm-connection.c:1746
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1879 ../libnm-util/nm-connection.c:1632
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1830
|
|
msgid "VLAN"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#. 14
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:250
|
|
msgid "BLUETOOTH"
|
|
msgstr "BLUETOOTH"
|
|
|
|
#. 15
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:251
|
|
msgid "CONNECTIONS"
|
|
msgstr "RYŠIAI"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:263
|
|
msgid "CHASSIS-ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:264
|
|
msgid "PORT-ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:265
|
|
msgid "PORT-DESCRIPTION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SYSTEM-NAME"
|
|
msgstr "NAUDOTOJO VARDAS"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:267
|
|
msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
|
|
msgstr "GEBOS"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:269
|
|
msgid "IEEE-802-1-PVID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:270
|
|
msgid "IEEE-802-1-PPVID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:271
|
|
msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:272
|
|
msgid "IEEE-802-1-VID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:273
|
|
msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 12
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:274
|
|
msgid "DESTINATION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 13
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:275
|
|
msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 14
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:276
|
|
msgid "PORT-ID-TYPE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:293
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | "
|
|
"monitor | wifi | lldp }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" show [<ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" connect <ifname>\n"
|
|
"\n"
|
|
" reapply <ifname>\n"
|
|
"\n"
|
|
" disconnect <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" delete <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" monitor <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
|
"[ifname <ifname>]\n"
|
|
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
|
|
"[hidden yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
|
|
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usage: nmcli įrenginys { KOMANDA | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" KOMANDA := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" KOMANDA := { status | show | disconnect | wifi }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" show [<ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" disconnect <ifname>\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi [sąrašas [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi connect <(B)SSID> [password <slaptažodis>] [wep-key-type key|phrase] "
|
|
"[ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [name <pav>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" [private yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device status { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Show status for all devices.\n"
|
|
"By default, the following columns are shown:\n"
|
|
" DEVICE - interface name\n"
|
|
" TYPE - device type\n"
|
|
" STATE - device state\n"
|
|
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
|
|
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
|
|
"is\n"
|
|
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
|
|
"status'.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Show details of device(s).\n"
|
|
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Connect the device.\n"
|
|
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
|
|
"activated.\n"
|
|
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
|
|
"made since it was last applied.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Disconnect devices.\n"
|
|
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
|
|
"further connections without user/manual intervention.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete the software devices.\n"
|
|
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
|
|
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
|
|
"command.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
|
|
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
|
|
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
|
" { managed { yes | no }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Modify device properties.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Monitor device activity.\n"
|
|
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
|
|
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
|
|
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
|
|
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
|
|
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
|
|
"yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
|
|
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
|
|
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
|
|
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
|
|
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
|
|
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
|
|
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
|
|
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
|
|
" [band a|bg] [channel <channel>] [password "
|
|
"<password>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
|
|
"to stop the hotspot.\n"
|
|
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
|
|
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
|
|
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
|
|
"ssid - SSID of the hotspot\n"
|
|
"band - Wi-Fi band to use\n"
|
|
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
|
|
"password - password to use for the hotspot\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
|
|
"points.\n"
|
|
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
|
|
"might\n"
|
|
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
|
|
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
|
|
"be\n"
|
|
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
|
|
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
|
|
"be\n"
|
|
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:537 ../clients/cli/devices.c:1756
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1765 ../clients/cli/devices.c:1956
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2161 ../clients/cli/devices.c:2168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No interface specified."
|
|
msgstr "Klaida: nenurodyta sąsaja."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
|
|
msgstr "Klaida: Įrenginys \"%s\" nerastas.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:560
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all devices found."
|
|
msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:660 ../clients/cli/devices.c:811
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(jokios)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u MHz"
|
|
msgstr "%u MHz"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Mbit/s"
|
|
msgstr "%u Mbit/s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:745
|
|
msgid "WPA1"
|
|
msgstr "WPA1"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:754
|
|
msgid "802.1X"
|
|
msgstr "802.1X"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:770
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
msgstr "Ad-Hoc"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:771
|
|
msgid "Infra"
|
|
msgstr "Infra"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:772
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "Neprieinama"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:996
|
|
msgid "Device details"
|
|
msgstr "Įrenginio informacija"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device show': %s"
|
|
msgstr "Klaida: „device show“: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1063
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(nežinoma)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Mb/s"
|
|
msgstr "%u Mb/s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1195
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "įjungta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1195
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "išjungta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device status': %s"
|
|
msgstr "Klaida: „device status“: %s"
|
|
|
|
#. Add headers
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1429
|
|
msgid "Status of devices"
|
|
msgstr "Įrenginių būsena"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1460 ../clients/cli/devices.c:3570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas papildomas argumentas „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1477 ../clients/cli/devices.c:1787
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2184 ../clients/cli/devices.c:2454
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
|
msgstr "Klaida: nerastas įrenginys „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1555
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
|
|
msgstr "Pavyko: sėkmingai atjungtas įrenginys „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1561
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: (%d) %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1597
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko nustatyti „%s“ savybės: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1600
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pridėti/aktyvuoti naujo ryšio: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1610
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko nustatyti „%s“ savybės: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pridėti/aktyvuoti naujo ryšio: nežinoma klaida"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
|
|
msgstr "Ryšys su UUID „%s“ sukurtas ir aktyvuotas įrenginyje „%s“\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1627
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
|
|
msgstr "Ryšys su UUID „%s“ sukurtas ir aktyvuotas įrenginyje „%s“\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1691
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Device activation failed: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1700
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: (%d) %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1715
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
|
|
msgstr "Įrenginys „%s“ sėkmingai atjungtas.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
|
msgstr "Klaida: papildomas argumentas neleidžiamas: „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1856 ../clients/cli/devices.c:1871
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2022
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
|
|
msgstr "Pavyko: sėkmingai atjungtas įrenginys „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1859
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
|
|
msgstr "Pavyko: sėkmingai atjungtas įrenginys „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1918
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
|
|
msgstr "Klaida: įrenginio „%s“ (%s) atjungti nepavyko: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1928
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
|
|
msgstr "Ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1965
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: unsupported argument '%s'."
|
|
msgstr "Klaida: netikėtas argumentas „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1979
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: device '%s' not found."
|
|
msgstr "Klaida: nerastas įrenginys „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2007
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all devices disconnected."
|
|
msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2008
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: įrenginio „%s“ (%s) atjungti nepavyko: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2083
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all devices deleted."
|
|
msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2084
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: įrenginio „%s“ (%s) atjungti nepavyko: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2190
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: No property specified."
|
|
msgstr "Klaida: nenurodytas ryšys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2202 ../clients/cli/devices.c:2217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
|
msgstr "Klaida: trūksta argumento „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2207
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'managed': %s."
|
|
msgstr "Klaida: „mode“: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
|
msgstr "Klaida: „autoconnect“: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2232
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: property '%s' is not known."
|
|
msgstr "Klaida: netinkama savybė „%s“: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2278
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: using connection '%s'\n"
|
|
msgstr "Klaida: nežinomas ryšys: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: device created\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2311
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: device removed\n"
|
|
msgstr "Įrenginys buvo pašalintas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2397
|
|
msgid "Wi-Fi scan list"
|
|
msgstr "Wi-Fi skenavimo sąrašas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
|
msgstr "Klaida: „device wifi“: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2477 ../clients/cli/devices.c:2561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
|
msgstr "Klaida: prieigos taškas su bssid „%s“ nerastas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2504
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
|
|
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ nėra WiFi įrenginys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2508 ../clients/cli/devices.c:2841
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3261 ../clients/cli/devices.c:3410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ nėra WiFi įrenginys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2721
|
|
msgid "SSID or BSSID: "
|
|
msgstr "SSID arba BSSID: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
|
msgstr "Klaida: trūksta SSID arba BSSID."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
|
msgstr "Klaida: bssid argumento reikšmė „%s“ nėra tinkamas BSSID."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2774
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klaida: wep-key-type argumento vertė „%s“ netinkama, naudokite „key“ arba "
|
|
"„phrase“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2794 ../clients/cli/devices.c:2807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s: %s."
|
|
msgstr "Klaida: %s: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2822
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
|
msgstr "Klaida: BSSID prisijungimui (%s) skiriasi nuo bssid argumento (%s)."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
|
msgstr "Klaida: parametras „%s“ nėra nei SSID, nei BSSID."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2843 ../clients/cli/devices.c:3263
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
|
msgstr "Klaida: nerastas Wi-Fi įrenginys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2863
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
|
msgstr "Klaida: nerastas tinklas su SSID „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
|
msgstr "Klaida: nerastas prieigos taškas su BSSID „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2932
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2946
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Slaptažodis: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3095
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas PSK"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3112
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
|
|
msgstr "„%s“ ilgis yra netinkamas (turi būti 5 arba 6 skaitmenys)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hotspot password: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: ssid is too long."
|
|
msgstr "Klaida: būtinas „ssid“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3198
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klaida: wep-key-type argumento vertė „%s“ netinkama, naudokite „key“ arba "
|
|
"„phrase“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3222
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Unknown parameter %s."
|
|
msgstr "Nežinomas parametras: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3241
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: channel requires band too."
|
|
msgstr "Klaida: būtinas „apn“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3247
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
|
|
msgstr "Klaida: „channel“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <1-13>."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3275
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ nėra WiFi įrenginys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3310
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
|
|
msgstr "Klaida: netinkama savybė „%s“: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3379
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
|
|
msgstr "Klaida: nustatymo „%s“ nėra\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Klaida: netinkama „device wifi“ komanda „%s“."
|
|
|
|
#. Main header name
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3486
|
|
msgid "Device LLDP neighbors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3589
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
|
|
msgstr "Klaida: „device status“: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3636
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Klaida: netinkama „device wifi“ komanda „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Klaida: netinkama „dev“ komanda „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:35
|
|
msgid "RUNNING"
|
|
msgstr "VEIKIA"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/general.c:36
|
|
msgid "VERSION"
|
|
msgstr "VERSIJA"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/general.c:38
|
|
msgid "STARTUP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/general.c:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CONNECTIVITY"
|
|
msgstr "PRISIJUNGIMAS"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/general.c:40
|
|
msgid "NETWORKING"
|
|
msgstr "NETWORKING"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/general.c:41
|
|
msgid "WIFI-HW"
|
|
msgstr "WIFI-HW"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/general.c:42
|
|
msgid "WIFI"
|
|
msgstr "WIFI"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../clients/cli/general.c:43
|
|
msgid "WWAN-HW"
|
|
msgstr "WWAN-HW"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/general.c:44
|
|
msgid "WWAN"
|
|
msgstr "WWAN"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../clients/cli/general.c:45
|
|
msgid "WIMAX-HW"
|
|
msgstr "WIMAX-HW"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../clients/cli/general.c:46
|
|
msgid "WIMAX"
|
|
msgstr "WIMAX"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:62
|
|
msgid "PERMISSION"
|
|
msgstr "LEIDIMAS"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/general.c:63
|
|
msgid "VALUE"
|
|
msgstr "VERTĖ"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:71
|
|
msgid "LEVEL"
|
|
msgstr "LEVEL"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/general.c:72
|
|
msgid "DOMAINS"
|
|
msgstr "DOMAINS"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:86
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" hostname [<hostname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" permissions\n"
|
|
"\n"
|
|
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudojimas: nmcli general { KOMANDA | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" KOMANDA := { status | permissions | logging }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" permissions\n"
|
|
"\n"
|
|
" logging [level <žurnalo lygis>] [domains <žurnalo domenai>]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli general status { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Show overall status of NetworkManager.\n"
|
|
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
|
|
"status'\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get or change persistent system hostname.\n"
|
|
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
|
|
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
|
|
"hostname.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
|
|
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
|
|
"to\n"
|
|
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
|
|
"page\n"
|
|
"for the list of possible logging domains.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:139
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
|
"\n"
|
|
" on\n"
|
|
"\n"
|
|
" off\n"
|
|
"\n"
|
|
" connectivity [check]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudojimas: nmcli networking { KOMANDA | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" KOMANDA := { [ on | off ] }\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Switch networking on.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Switch networking off.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get network connectivity state.\n"
|
|
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
|
|
"connectivity.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:177
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
|
"\n"
|
|
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudojimas: nmcli radio { KOMANDA | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" KOMANDA := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
|
|
"\n"
|
|
" KOMANDA := { all | wifi | wwan }\n"
|
|
"\n"
|
|
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli monitor\n"
|
|
"\n"
|
|
"Monitor NetworkManager changes.\n"
|
|
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:234
|
|
msgid "asleep"
|
|
msgstr "miegantis"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:236
|
|
msgid "connecting"
|
|
msgstr "jungiamasi"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:238
|
|
msgid "connected (local only)"
|
|
msgstr "prisijungta (vietinis)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:240
|
|
msgid "connected (site only)"
|
|
msgstr "prisijungta (tik puslapyje)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:244
|
|
msgid "disconnecting"
|
|
msgstr "atsijungiama"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:280
|
|
msgid "portal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:282
|
|
msgid "limited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:284
|
|
msgid "full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:335
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
|
|
msgstr "Klaida: „list configured“: %s; leidžiami laukai: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:358
|
|
msgid "NetworkManager status"
|
|
msgstr "NetworkManager būsena"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:363
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "veikia"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "starting"
|
|
msgstr "aktyvuojama"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:366
|
|
msgid "started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:368 ../clients/cli/general.c:369
|
|
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
|
|
#: ../clients/cli/general.c:372
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "įjungta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:368 ../clients/cli/general.c:369
|
|
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
|
|
#: ../clients/cli/general.c:372
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "išjungta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:435
|
|
msgid "auth"
|
|
msgstr "auth"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
|
msgstr "Klaida: „general permissions“: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:478
|
|
msgid "NetworkManager permissions"
|
|
msgstr "NetworkManager leidimai"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
|
msgstr "Klaida: „general logging“: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:534
|
|
msgid "NetworkManager logging"
|
|
msgstr "NetworkManager žurnalai"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:556
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko nustatyti „%s“ savybės: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:669
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to set logging: %s"
|
|
msgstr "Klaida: „general logging“: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Klaida: „general“ komanda „%s“ yra netinkama."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:696
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
|
|
msgstr "Klaida: „--fields“ vertė „%s“ čia netinkama (leidžiami laukai: %s)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas „%s“ argumentas: „%s“ (naudokite on/off)."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connectivity"
|
|
msgstr "Jungiamasi"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:747
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "Tinklai"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:772
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Klaida: netinkama „networking“ komanda „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Klaida: netinkama „networking“ komanda „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:817 ../clients/cli/general.c:837
|
|
msgid "Radio switches"
|
|
msgstr "Radijo jungikliai"
|
|
|
|
#. no argument, show current WiFi state
|
|
#: ../clients/cli/general.c:855
|
|
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
|
msgstr "Wi-Fi radijo jungiklis"
|
|
|
|
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
|
#: ../clients/cli/general.c:871
|
|
msgid "WWAN radio switch"
|
|
msgstr "WWAN radijo jungiklis"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Klaida: netinkama „radio“ komanda „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:902
|
|
msgid "NetworkManager has started"
|
|
msgstr "NetworkManager paleista"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:902
|
|
msgid "NetworkManager has stopped"
|
|
msgstr "NetworkManager sustabdyta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hostname set to '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:928
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ nėra aktyvus ryšys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:930
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "There's no primary connection\n"
|
|
msgstr "Patikrinti ryšį: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:942
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
|
|
msgstr "Jungiamasi"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
|
|
msgstr "Networkmanager dabar yra '%s' būsenoje\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:966
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Klaida: netinkama „radio“ komanda „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
|
|
msgstr "NetworkManager jau veikia „pid %ld)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:83
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS\n"
|
|
" -t[erse] terse output\n"
|
|
" -p[retty] pretty output\n"
|
|
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
|
|
"output\n"
|
|
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
|
"values\n"
|
|
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
|
|
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
|
|
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
|
|
"finishing operations\n"
|
|
" -v[ersion] show program version\n"
|
|
" -h[elp] print this help\n"
|
|
"\n"
|
|
"OBJECT\n"
|
|
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
|
" n[etworking] overall networking control\n"
|
|
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
|
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
|
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
|
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
|
|
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudojimas: %s [PARAMETRAI] OBJEKTAS { KOMANDA | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"PARAMETRAI\n"
|
|
" -t[erse] trumpa išvestis\n"
|
|
" -p[retty] graži išvestis\n"
|
|
" -m[ode] tabular|multiline išvesties veiksena\n"
|
|
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common nurodyti išvedamus laukus\n"
|
|
" -e[scape] yes|no keisti stulpelių skirtukus "
|
|
"vertėse\n"
|
|
" -a[sk] prašyti trūkstamų parametrų\n"
|
|
" -w[ait] <seconds> nustatyti laiko ribą veiksmų "
|
|
"užbaigimui\n"
|
|
" -v[ersion] parodyti programos versiją\n"
|
|
" -h[elp] atspausdinti šią pagalbą\n"
|
|
"\n"
|
|
"OBJEKTAS\n"
|
|
" g[eneral] NetworkManager bendra būsena ir veiksmai\n"
|
|
" n[etworking] bendras tinklų valdymas\n"
|
|
" r[adio] NetworkManager radijo jungikliai\n"
|
|
" c[onnection] NetworkManager ryšiai\n"
|
|
" d[evice] NetworkManager valdomi įrenginiai\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
|
msgstr "Klaida: nežinomas objektas „%s“, bandykite „nmcli help“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
|
msgstr "Klaida: parinktis „--terse“ nurodyta antrą kartą."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klaida: parinktis „--terse“ yra tarpusavyje nesuderinama su „--pretty“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
|
msgstr "Klaida: parinktis „--pretty“ nurodyta antrą kartą."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klaida: parinktis „--pretty“ yra tarpusavyje nesuderinama su „--terse“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:227
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:245 ../clients/cli/nmcli.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
|
msgstr "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:220 ../clients/cli/nmcli.c:238
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ yra netinkamas argumentas parinkčiai „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
|
msgstr "Klaida: trūksta laukų parinktims „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ yra netinkama leiko riba parametrui „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
|
msgstr "nmcli įrankis, versija %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
|
msgstr "Klaida: nežinoma parinktis „%s“, bandykite „nmcli -help“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:377 ../clients/cli/nmcli.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:418
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
|
|
msgstr "Nepavyko nustatyti signalo kaukės: %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:425
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
|
|
msgstr "Nepavyko sukurti signalo apdorojimo gijos: %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:522 ../clients/nm-online.c:193
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko sukurti NMClient objekto."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:539
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Pavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Authentication message: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Authentication error: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:118
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
|
|
msgstr "Nepavyko inicializuoti modemo"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:796
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d (key)"
|
|
msgstr "%d (šešioliktainis ascii raktas)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:798
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d (passphrase)"
|
|
msgstr "%d (104/128 bitų slaptažodis)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:801 ../clients/cli/settings.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (unknown)"
|
|
msgstr "%d (nežinoma)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:830
|
|
msgid "0 (NONE)"
|
|
msgstr "0 (JOKS)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:836
|
|
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
|
msgstr "PERRIKIUOTI_ANTRAŠTES, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:838
|
|
msgid "GVRP, "
|
|
msgstr "GVRP, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:840
|
|
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
|
msgstr "PRARASTI_SUSIEJIMĄ, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:842
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MVRP, "
|
|
msgstr "GVRP, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (disabled)"
|
|
msgstr "%d (išjungta)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
|
|
msgstr "%d (įjungta, pageidaujamas viešas IP)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
|
|
msgstr "%d (įjungta, pageidaujamas laikinas IP)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:900
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d (no)"
|
|
msgstr "%d (nežinoma)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (yes)"
|
|
msgstr "%d (taip)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:905 ../clients/cli/settings.c:1605
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d (default)"
|
|
msgstr "numatyta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:918
|
|
msgid "0 (none)"
|
|
msgstr "0 (nėra)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:924
|
|
msgid "agent-owned, "
|
|
msgstr "agent-owned, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:926
|
|
msgid "not saved, "
|
|
msgstr "neįrašyta, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:928
|
|
msgid "not required, "
|
|
msgstr "nebūtina, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:977 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(default)"
|
|
msgstr "numatyta"
|
|
|
|
#. ----------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1063 ../clients/cli/settings.c:1106
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1140 ../clients/cli/settings.c:1167
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:8033
|
|
msgid "<hidden>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "0 (disabled)"
|
|
msgstr "%d (išjungta)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "enabled, "
|
|
msgstr "įjungta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1310
|
|
msgid "advertise, "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1312
|
|
msgid "willing, "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1340
|
|
msgid "-1 (unset)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1472 ../clients/cli/settings.c:1777
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1917
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automatinis"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1485 ../clients/cli/settings.c:1948
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "numatyta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1607
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d (off)"
|
|
msgstr "%d (nežinoma)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1823
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
|
|
"'none'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1834
|
|
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1870
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
|
|
msgstr "netinkamas „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1952
|
|
#, c-format
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "visada"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2052 ../clients/cli/settings.c:3398
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4590 ../clients/cli/settings.c:5093
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:573
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
|
|
msgstr "netinkamas parametras „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
|
msgstr "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
|
|
msgstr "Ar norite taip pat išvalyti „%s“? [yes]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2325
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
|
|
msgstr "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2482 ../clients/cli/settings.c:2877
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkama"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
|
|
msgstr "„%d“ yra netinkama; naudokite <%d-%d>"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2527
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
|
|
msgstr "„%d“ yra netinkama; naudokite <%d-%d>"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2549
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
|
|
msgstr "„%u“ nėra tinkama; naudokite <%d-%d>"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2588
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkamas; naudokite [%s] arba [%s]"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkama; naudokite <parametras>=<vertė>"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index '%s' is not valid"
|
|
msgstr "indeksas „%s“ yra netinkamas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2694 ../clients/cli/settings.c:2719
|
|
msgid "no item to remove"
|
|
msgstr "nėra šalinamo elemento"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2698 ../clients/cli/settings.c:2723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
|
|
msgstr "indeksas „%d“ nėra rėžiuose <0-%d>"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid option '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas parametras „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2740
|
|
msgid "missing option"
|
|
msgstr "trūksta parametro"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2767 ../clients/cli/settings.c:2787
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2807 ../clients/cli/settings.c:2827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkamas numeris (arba už ribų)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2861
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkamas; naudokite 0,1 arba 2"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas laidinio tinklo MAC"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2918 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas sąsajos pavadinimas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2942
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkamas kanalas; naudokite <1-13>"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid hex character"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas šešioliktainis simbolis"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid MAC"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas MAC"
|
|
|
|
#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
|
|
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
|
|
#. * No technical reason, really.
|
|
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
|
|
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
|
|
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
|
|
#. * we're setting (type) has been removed.
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3053
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can not change the connection type"
|
|
msgstr "Įveskite ryšio tipą: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3077 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas UUID"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
|
|
"as:\n"
|
|
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
|
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: alice bob charlie\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite naudotojo leidimų sąrašą. Tai yra naudotojų vardų sąrašas, "
|
|
"formatuotas taip:\n"
|
|
" [user:]<naudotojo vardas 1>, [user:]<naudotojo vardas 2>,...\n"
|
|
"Elementai gali būti skiriami kableliais arba tarpais.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdys: jonas petras antanas\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas pagrindinis ryšys; naudokite ifname arba ryšio UUID"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3223 ../clients/cli/settings.c:3239
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ nėra tinkamas ryšio tipas."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3232
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkama vertė savybei"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3266
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas UUID"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3285
|
|
msgid ""
|
|
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
|
|
"is\n"
|
|
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
|
|
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
|
|
"supports\n"
|
|
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
|
|
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3352
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
|
|
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
|
|
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
|
|
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
|
|
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3476
|
|
msgid "private key password not provided"
|
|
msgstr "nepateiktas asmeninio rakto slaptažodis"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3504
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
|
|
msgstr "savybės negalima keisti"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3521
|
|
msgid ""
|
|
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
|
" [file://]<file path>\n"
|
|
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
|
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3556
|
|
msgid ""
|
|
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
|
" [file://]<file path>\n"
|
|
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
|
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3568
|
|
msgid ""
|
|
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
|
|
"prefixed\n"
|
|
"with file://).\n"
|
|
" [file://]<file path>\n"
|
|
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
|
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3604
|
|
msgid ""
|
|
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
|
|
"prefixed\n"
|
|
"with file://).\n"
|
|
" [file://]<file path>\n"
|
|
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
|
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
|
|
" [file://]<file path> [<password>]\n"
|
|
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
|
|
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite kelią iki asmeninio rakto bei rakto slaptažodį (jei dar "
|
|
"nenustatytas):\n"
|
|
" <failo kelias> [<slaptažodis>]\n"
|
|
"Pavyzdys: /home/vardenis/jara-priv-key Dardanelai\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3695
|
|
msgid ""
|
|
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
|
|
"Two formats are accepted:\n"
|
|
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
|
|
"byte\n"
|
|
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
|
|
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
|
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite baitus kaip šešioliktainių verčių sąrašą.\n"
|
|
"Galimi du formatai:\n"
|
|
"(a) šešioliktainių skaitmenų eilutė, kurie kiekviena skaitmenų pora reiškia "
|
|
"vieną baitą\n"
|
|
"(b) tarpais skiriamas baitų sąrašas, parašytas kaip šešioliktianiai "
|
|
"skaitmenys (su nebūtinais 0x/0X priešdėliu bei 0 pabaigoje).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdžiai: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
|
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3816
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
|
|
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
|
"Valid options are: %s\n"
|
|
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
|
|
"balance-rr = 0\n"
|
|
"active-backup = 1\n"
|
|
"balance-xor = 2\n"
|
|
"broadcast = 3\n"
|
|
"802.3ad = 4\n"
|
|
"balance-tlb = 5\n"
|
|
"balance-alb = 6\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: mode=2,miimon=120\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite susiejamų parametrų sąrašą, suformatuotą taip:\n"
|
|
" options = <vertė>, parametras = <vertė>,..\n"
|
|
"Galimi parametrai yra: %s\n"
|
|
"„mode“ gali būti pateiktas kaip pavadinimas arba skaičius:\n"
|
|
"balance-rr = 0\n"
|
|
"active-backup = 1\n"
|
|
"balance-xor = 2\n"
|
|
"broadcast = 3\n"
|
|
"802.3ad = 4\n"
|
|
"balance-tlb = 5\n"
|
|
"balance-alb = 6\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdys: mode=2,miimon=120\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas InfiniBand MAC"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas IBoIP P_Key"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3915
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
|
|
msgstr ""
|
|
"„%s“ nėra tinkamas (naudokite ip/[priešdėlis] kitas-mazgas [matavimas])"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3963 ../clients/cli/settings.c:3982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas IPv4 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3988 ../clients/cli/settings.c:4296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4000
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite DNS serverių IPv4 adresų sąrašą.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdys: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4036 ../clients/cli/settings.c:4350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4074 ../clients/cli/settings.c:4388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4128 ../clients/cli/settings.c:4441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
|
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
|
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite IPv4 adresų sąrašą, suformatuotą taip:\n"
|
|
" ip[/priešdėlis] [šliuzas], ip[/priešdėlis] [šliuzas],...\n"
|
|
"Trūkstamas priešdėlis laikomas priešdėlius 32.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdys: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4157 ../clients/cli/settings.c:4470
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid gateway address '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas šliuzas „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4212 ../clients/cli/settings.c:4525
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
|
|
msgstr "savybės negalima keisti"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
|
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
|
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
|
|
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
|
" 10.1.2.0/24\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite IPv4 kelių sąršą, suformatuotą taip:\n"
|
|
" ip/[priešdėlis] kitas-mazgas [metavimas],...\n"
|
|
"Trūkstamas priešdėlis laikomas lygiu 32.\n"
|
|
"Trūkstamas matavimas laikoma lygiu 0.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdys: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4271 ../clients/cli/settings.c:4290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas IPv6 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
|
|
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
|
|
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
|
|
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
|
|
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
|
|
"DNS servers for this connection.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite DNS serverių IPv6 adresų sąrašą. Jei IPv6 konfigūracijos metodas "
|
|
"yra „auto“, šie DNS serveriai yra pridedami prie automatinės konfigūracijos "
|
|
"grąžintų (jei tokie yra). DNS serveriai negali būti naudojami su „shared“ "
|
|
"arba „link-local“ IPv6 konfigūracijos metodais, kadangi nėra pagrindinio "
|
|
"tinklo. Visuose kituose IPv6 konfigūracijos metoduose šie DNS serveriai yra "
|
|
"naudojami kaip vieninteliai DNS serveriai šyšiui.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdys: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
|
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
|
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite IPv6 adresų sąrašą, suformatuotą taip:\n"
|
|
" ip[/priešdėlis] [šliuzas], ip[/priešdėlis] [šliuzas],...\n"
|
|
"Trūkstamas priešdėlis laikomas lygiu 128.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdys: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
|
|
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
|
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
|
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
|
|
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
|
"db8:beef::3 2\n"
|
|
" abbe::/64 55\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite IPv6 kelių sąrašą, suformatuotą taip:\n"
|
|
" ip/[priešdėlis] kitas-mazgas [matavimas],...\n"
|
|
"Trūkstamas priešdėlis laikomas lygiu 128.\n"
|
|
"Trūkstamas matavimas laikomas lygiu 0.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdys: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
|
"db8:beef::3 2\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4555 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a number"
|
|
msgstr "„%s“ nėra skaičius"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkamas; naudokite 0,1 arba 2"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkamas kanalas; naudokite <1-13>"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkamas; naudokite [e, o, n]"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4674
|
|
msgid ""
|
|
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
|
|
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
|
|
"contents is put into this property.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
|
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
|
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4714
|
|
msgid "no priority to remove"
|
|
msgstr "nėra šalinamo prioriteto"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
|
|
msgstr "indeksas „%d“ yra už ribų <0-%d>"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4757
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4764
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
|
|
msgstr "savybės negalima keisti"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4812
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' cannot be empty"
|
|
msgstr "„%s“ parametras yra tuščias"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4886 ../clients/cli/settings.c:5053
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas MAC adresas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4892 ../clients/cli/settings.c:5059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4911
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkamas; turi būti pateiktos 3 eilutės"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite trijų kanalų sąrašą (skiriama kableliais arba tarpais).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdys: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4979
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
|
|
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
|
"Valid options are: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite S/390 parametrų sąrašą, suformatuotą taip:\n"
|
|
" parametras = <vertė>, parametras = <vertė>,...\n"
|
|
"Galimos vertės yra: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid channel"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas kanalas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%ld' is not a valid channel"
|
|
msgstr "„%ld“ nėra tinkamas kanalas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5125
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
|
|
msgstr "netinkamas parametras „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5186 ../clients/cli/settings.c:5225
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5303
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
|
|
"first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
|
|
msgstr "Spėjama, kad WEP raktas yra „%s“\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5313
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
|
|
msgstr "Spėjama, kad WEP raktas yra „%s“\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5352 ../clients/cli/settings.c:5355
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5358 ../clients/cli/settings.c:5361
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
|
|
"key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5374
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
|
|
"and 2 or passphrase.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid PSK"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas PSK"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5431
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas MAC"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5454
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkama vertė savybei"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5480
|
|
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5522
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5661 ../clients/cli/settings.c:5667
|
|
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5710
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas parametras „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:7777
|
|
msgid "don't know how to get the property value"
|
|
msgstr "nežinoma, kaip gauti savybės vertę"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:7830 ../clients/cli/settings.c:7870
|
|
msgid "the property can't be changed"
|
|
msgstr "savybės negalima keisti"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:7954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(not available)"
|
|
msgstr "neprieinamas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:7979
|
|
msgid "[NM property description]"
|
|
msgstr "[NM savybės aprašymas]"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:7984
|
|
msgid "[nmcli specific description]"
|
|
msgstr "[nmcli specifinis aprašymas]"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
|
msgstr "Klaida: tikėtasi argumento „%s“, bet pateiktas „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
|
msgstr "Klaida: netikėtas argumentas „%s“"
|
|
|
|
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
|
|
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
|
|
#.
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:492 ../clients/cli/utils.c:523
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
|
|
msgstr "„%s“ yra nevienareikšmis (%s x %s)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkamas; naudokite [%s] arba [%s]"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:535
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkamas; naudokite [%s] arba [%s]"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
|
|
msgstr "„%s“ yra nevienareikšmis (%s x %s)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing name, try one of [%s]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field '%s' has to be alone"
|
|
msgstr "laukas „%s“ turi būti vienintelis"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:896
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Klaida: „list configured“: %s; leidžiami laukai: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:953
|
|
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
|
msgstr "Parinktis „--terse“ reikalauja nurodyti „--fields“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Parinktis „--terse“ reikalauja konkrečių parinkties „--fields“ reikšmių, ne "
|
|
"„%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
|
|
msgid "An authentication session is already underway."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:507
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:525
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:120
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Slaptažodis: "
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Private key password"
|
|
msgstr "nepateiktas asmeninio rakto slaptažodis"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Tarnyba"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:448
|
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
|
"'%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
|
msgstr "jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network name"
|
|
msgstr "Tinklai"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DSL authentication"
|
|
msgstr "jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIN code required"
|
|
msgstr "nebūtina, "
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
|
msgstr "Įjungti arba išjungti mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginius"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIN"
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:488
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:503
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:521
|
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537
|
|
msgid "VPN password required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
|
|
msgstr "Nežinoma žurnalo sritis „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate password"
|
|
msgstr "nepateiktas asmeninio rakto slaptažodis"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTP proxy password"
|
|
msgstr "Slaptažodis: "
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128
|
|
msgid "Group password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "Tinklų sietuvas"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:131
|
|
msgid "Cookie"
|
|
msgstr "Slapukas"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:132
|
|
msgid "Gateway certificate hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:94
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Jungiamasi"
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:147
|
|
msgid ""
|
|
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
|
|
"is 30)"
|
|
msgstr "Laikas sekundėmis, kiek laukti ryšio (be parametro numatyta 30)"
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
|
msgstr "Išeiti nedelsiant, jei NetworkManager neveikia"
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:149
|
|
msgid "Don't print anything"
|
|
msgstr "Nespausdinti nieko"
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
|
|
msgstr "Laukia, kol NetworkManager baigs aktyvuoti pradinius tinklo ryšius."
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:171
|
|
msgid ""
|
|
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
|
msgstr "Laukia, kol NetworkManager baigs aktyvuoti pradinius tinklo ryšius."
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:178 ../clients/nm-online.c:184
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Netinkama parinktis. Galimų parinkčių sąrašą galite pamatyti naudodami "
|
|
"parametrą --help."
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:415
|
|
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:136
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Gerai"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create temporary file: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#8 failo: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Editor failed: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko rašymas į %s: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Editor failed with status %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Editor failed with signal %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not re-read file: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#8 failo: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1810
|
|
msgid "Ethernet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Ethernet connection %d"
|
|
msgstr "Laidinis ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 ../libnm-glib/nm-device.c:1861
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1812
|
|
msgid "Wi-Fi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Wi-Fi connection %d"
|
|
msgstr "Laidinis ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1748
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1871 ../libnm/nm-device.c:1822
|
|
msgid "InfiniBand"
|
|
msgstr "InfiniBand"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "InfiniBand connection %d"
|
|
msgstr "InfiniBand ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1869
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1820
|
|
msgid "Mobile Broadband"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Mobile broadband connection %d"
|
|
msgstr "Susieti ryšį %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DSL"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "DSL connection %d"
|
|
msgstr "ADSL ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1740
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1824 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4195
|
|
msgid "Bond"
|
|
msgstr "Susieti"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bond connection %d"
|
|
msgstr "Susieti ryšį %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1744
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1828 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4492
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Susiejimas"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge connection %d"
|
|
msgstr "Susieti ryšį %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1742
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1875 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1826 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4301
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Komanda"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Team connection %d"
|
|
msgstr "Komandinis ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLAN connection %d"
|
|
msgstr "VLAN ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection %d"
|
|
msgstr "VPN ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pridėti"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ištrinti"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Slėpti"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Rodyti"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:101
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas ryšio tipas; %s."
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Connection"
|
|
msgstr "Jungiamasi"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:164
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to save connection: %s"
|
|
msgstr "nepavyko prisijungti prie netlink grupės: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:178
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to add new connection: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pridėti/aktyvuoti naujo ryšio: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Profile name"
|
|
msgstr "failo pavadinimas"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:331
|
|
msgid "Ethernet device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Įrenginys"
|
|
|
|
#. And finally the bottom widgets
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:391
|
|
msgid "Automatically connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:397
|
|
msgid "Available to all users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:412 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atsisakyti"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84
|
|
msgid "Round-robin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
|
|
msgid "Active Backup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
|
|
msgid "XOR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
|
|
msgid "Broadcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "802.3ad"
|
|
msgstr "802.1X"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
|
|
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
|
|
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96
|
|
msgid "MII (recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ARP"
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:355 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:78
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
|
|
msgid "Slaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:367 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:379
|
|
msgid "Link monitoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:385 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:392
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:399 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:406
|
|
msgctxt "milliseconds"
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
|
|
msgid "Monitoring frequency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
|
|
msgid "Link up delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
|
|
msgid "Link down delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:413
|
|
msgid "ARP targets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
|
|
msgid "BRIDGE PORT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:110
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
|
|
msgid "Path cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
|
|
msgid "Hairpin mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:88 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:119
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:129 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:139
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89
|
|
msgid "Aging time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91
|
|
msgid "Enable IGMP snooping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
|
|
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
|
|
msgid "Forward delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130
|
|
msgid "Hello time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
|
|
msgid "Max age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
|
|
msgid "ETHERNET"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:122
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cloned MAC address"
|
|
msgstr "nėra tinkamas MAC adresas"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
|
|
msgid "Datagram"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "prisijungta"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
|
|
msgid "INFINIBAND"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "išjungta"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
|
|
msgid "Link-Local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
|
|
msgid "(No custom routes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "One custom route"
|
|
msgid_plural "%d custom routes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
|
|
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Adresai"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
|
|
msgid "DNS servers"
|
|
msgstr "DNS serveriai"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
|
|
msgid "Search domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
|
|
msgid "Routing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
|
|
msgid "Never use this network for default route"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
|
|
msgid "Ignore automatically obtained routes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
|
|
msgstr "reikalauja „%s“ nustatymo ryšyje"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
|
|
msgid "Automatic (DHCP-only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
|
|
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
|
|
msgstr "reikalauja „%s“ nustatymo ryšyje"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
|
|
msgid "PPP CONFIGURATION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
|
|
msgid "Allowed authentication methods:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EAP"
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PAP"
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
|
|
msgid "CHAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
|
|
msgid "MSCHAPv2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
|
|
msgid "MSCHAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
|
|
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
|
|
msgid "Require 128-bit encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
|
|
msgid "Use stateful MPPE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
|
|
msgid "Allow BSD data compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
|
|
msgid "Allow Deflate data compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
|
|
msgid "Use TCP header compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
|
|
msgid "Send PPP echo packets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
|
|
msgid "TEAM PORT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
|
|
msgid "JSON configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:99
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VLAN id"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
|
|
msgctxt "Wi-Fi"
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
|
|
msgid "Access Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ad-Hoc Network"
|
|
msgstr "Ad-Hoc"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
|
|
msgctxt "Wi-Fi"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 802.11a Wi-Fi network
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
|
|
msgid "A (5 GHz)"
|
|
msgstr "A (5 GHz)"
|
|
|
|
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
|
|
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
|
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
|
|
msgctxt "Wi-Fi security"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nėra"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
|
|
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
|
|
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
|
|
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
|
msgstr "%d (104/128 bitų slaptažodis)"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
|
|
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
|
|
msgid "LEAP"
|
|
msgstr "LEAP"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "WEP key index"
|
|
msgid "1 (Default)"
|
|
msgstr "numatyta"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
|
|
msgctxt "WEP key index"
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
|
|
msgctxt "WEP key index"
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
|
|
msgctxt "WEP key index"
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
|
|
msgid "Shared Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
|
|
msgid "WI-FI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. "wpa-enterprise"
|
|
#. FIXME
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
|
|
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
|
|
msgid "WEP index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. "dynamic-wep"
|
|
#. FIXME
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
|
|
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
|
|
msgid "Ask for this password every time"
|
|
msgstr "Kas kartą klausti šio slaptažodžio"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show password"
|
|
msgstr "Slaptažodis: "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Priešdėlis"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
|
|
msgid "Next Hop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
|
|
msgid "Metric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
|
|
msgid "No custom routes are defined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
|
|
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Šalinti"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"openconnect will be run to authenticate.\n"
|
|
"It will return to nmtui when completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: openconnect failed: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko ištrinti ryšio: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "openconnect failed with status %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "openconnect failed with signal %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activation failed"
|
|
msgstr "prisijungti nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Jungiamasi"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not activate connection: %s"
|
|
msgstr "Aktyvių ryšių sąrašas"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "aktyvuota"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deactivate"
|
|
msgstr "išjungtas"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:130
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No such connection '%s'"
|
|
msgstr "PAN ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection is already active"
|
|
msgstr "prisijungti nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
|
|
msgid "Select the type of connection you wish to create."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
|
|
msgid ""
|
|
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
|
|
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Connection"
|
|
msgstr "Jungiamasi"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to delete connection: %s"
|
|
msgstr "nepavyko prisijungti prie netlink grupės: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
|
|
msgstr "Klaida: negalima ištrinti nežinomo ryšio(-ių): %s."
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Hostname"
|
|
msgstr "Nustatomas pavadinimas?"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set hostname to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to set hostname: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko nustatyti signalo kaukės: %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "connection"
|
|
msgstr "jungiamasi"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit a connection"
|
|
msgstr "atsijungiama"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate a connection"
|
|
msgstr "Aktyvaus ryšio detalės"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:59
|
|
msgid "new hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set system hostname"
|
|
msgstr "Keisti pastovų sistemos vardą"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NetworkManager TUI"
|
|
msgstr "NetworkManager būsena"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:112
|
|
msgid "Please select an option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:160
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:241
|
|
msgid "Could not parse arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:251
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
|
|
msgstr "Jūs turite būti root, kad paleistumėte NetworkManager!\n"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NetworkManager is not running."
|
|
msgstr "Klaida: NetworkManager neveikia."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "PEM rakto faile nėra pabaigos gairės „%s“."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
|
msgstr "Nepanašu į PEM asmeninio rakto failą."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
|
msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: Proc-Type buvo ne pirma gairė."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
|
msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: nežinoma Proc-Type gairė „%s“."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
|
msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: DEK-Info buvo ne antra gairė."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: DEK-Info gairėje nerasta IV."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Netinkamai suformuotas PEM failas: DEK-Info gairėje netinkamas IV formatas."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Netinkamai suformuotas PEM failas: nežinomas asmeninio rakto šifras „%s“."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not decode private key."
|
|
msgstr "Nepavyko iškoduoti asmeninio rakto."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
|
|
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
|
msgstr "Nepavyko rasti laukiamos PKCS#8 pradžios žymos."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
|
msgstr "Nepavyko rasti laukiamos PKCS#8 pabaigos žymos „%s“."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
|
|
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
|
msgstr "Nepavyko iššifruoti PKCS#8 asmeninio rakto."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
|
msgstr "IV ilgis turi būti lyginis baitų skaičius."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
|
msgstr "IV yra ne šešioliktainių skaitmenų."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
|
msgstr "Asmeninio rakto šifras „%s“ nežinomas."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to determine private key type."
|
|
msgstr "Nepavyko nustatyti asmeninio rakto tipo."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
|
msgstr "PEM liudijime nėra pradžios gairės „%s“."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "PEM liudijime nėra pabaigos gairės „%s“."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decode certificate."
|
|
msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimo."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
|
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo posistemės."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
|
msgstr "Netinkamas IV ilgis (turi būti bent %zd)."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
|
|
msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo šifro konteksto: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
|
|
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
|
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: netikėtas užpildo ilgis."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
|
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
|
|
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo šifro konteksto: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
|
|
msgstr "Nepavyko šifruoti duomenų: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
|
msgstr "Klaida inicijuojant liudijimo duomenis: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimo: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko inicializuoti PKCS#12 dekoderio: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#12 failo: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko patvirtinti PKCS#12 failo: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko inicializuoti PKCS#8 dekoderio: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#8 failo: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo posistemės: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
|
msgstr "Netinkamas IV ilgis (turi būti bent %d)."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
|
msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo šifro lizdo."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
|
msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti simetriško rakto."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
|
msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti IV."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
|
msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo konteksto."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
|
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: iššifruoti duomenys per dideli."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
|
msgstr "Nepavyko baigti asmeninio rakto iššifravimo: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
|
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo šifro lizdo."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
|
msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti simetriško rakto."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
|
msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti IV."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
|
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo konteksto."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
|
msgstr "Nepavyko šifruoti: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
|
msgstr "Netikėtas duomenų kiekis po šifravimo."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
|
msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimo: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password must be UTF-8"
|
|
msgstr "Slaptažodis privalo būti UTF-8"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
|
msgstr "Nepavyko inicializuoti PKCS#12 dekoderio: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#12 failo: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "Nepavyko patvirtinti PKCS#12 failo: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
|
|
msgid "Could not generate random data."
|
|
msgstr "Nepavyko sugeneruoti atsitiktinių duomenų."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:225
|
|
msgid "wrong type; should be a list of strings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown setting name"
|
|
msgstr "Klaida: nežinomas nustatymas „%s“\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "duplicate setting name"
|
|
msgstr "Klaida: nežinomas nustatymas „%s“\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:905
|
|
msgid "setting not found"
|
|
msgstr "nustatymas nerastas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:969
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "setting not allowed in slave connection"
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ nėra aktyvus ryšys."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "setting is required for non-slave connections"
|
|
msgstr "„%s“ nustatymas reikalauja ryšio, kai savybė yra nustatoma"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1074
|
|
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1107
|
|
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1608 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2411
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2428 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2459
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2476 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2518
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2530 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2548
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2560 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2186
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1357
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:896
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
|
|
msgid "property is missing"
|
|
msgstr "trūksta savybės"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:136
|
|
msgid "ignoring missing number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid number '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas matavimas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:165
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
|
|
msgstr "netinkamas IPv4 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:205
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
|
|
msgstr "netinkamas šliuzas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:225
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
|
|
msgstr "netinkamas IPv4 kelias „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:504
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas IPv4 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:543
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas IPv6 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:628 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:769
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ignoring invalid MAC address"
|
|
msgstr "nėra tinkamas MAC adresas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ignoring invalid binary property"
|
|
msgstr "Klaida: netinkama savybė: %s\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:801
|
|
msgid "ignoring invalid SSID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:817
|
|
msgid "ignoring invalid raw password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:892 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1058
|
|
#, c-format
|
|
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:897
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
|
|
msgstr "netinkamas „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:935
|
|
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:948
|
|
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1095
|
|
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid key/cert value"
|
|
msgstr "netinkamas „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1147
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid parity value '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1347
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error loading setting value: %s"
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas nustatymo pavadinimas; %s\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1379
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid negative value (%i)"
|
|
msgstr "netinkamas šliuzas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1400
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid char value (%i)"
|
|
msgstr "netinkamas „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1423
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid int64 value (%s)"
|
|
msgstr "netinkamas „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1495
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unhandled setting property type '%s'"
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas <nustatymas>.<savybė> „%s“."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1526
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid setting name '%s'"
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas nustatymo pavadinimas; %s\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:414
|
|
msgid "data missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:448
|
|
msgid "binary data missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:465
|
|
msgid "file:// URI not NUL terminated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:474
|
|
msgid "file:// URI is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
|
|
msgstr "indeksas „%s“ yra netinkamas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:681 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
|
|
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1012 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1276
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1612 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid certificate format"
|
|
msgstr "Klaida inicijuojant liudijimo duomenis: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1895 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid private key"
|
|
msgstr "netinkamas šliuzas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2207 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid phase2 private key"
|
|
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2435
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2466 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2524 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2536
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2554 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2566
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2193
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1134 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
|
|
msgid "property is empty"
|
|
msgstr "savybė yra tuščia"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2496
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
|
msgstr "PKCS#12 turi atitikti „%s“ savybę"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "certificate is invalid: %s"
|
|
msgstr "savybė netinkama"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:211
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:222
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1367
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:887
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
|
|
msgid "property is invalid"
|
|
msgstr "savybė netinkama"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2783 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2793
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2803 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2813
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2823 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkama vertė savybei"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
|
|
msgstr "reikalauja nustatymo „%s“ arba „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas parametras „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:510 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
|
|
msgstr "gali būti nustatyta tik viena iš „%s“ ir „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:523 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mandatory option '%s' is missing"
|
|
msgstr "trūksta būtino parametro „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:533 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkama „%s“ vertė"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:547 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
|
msgstr "„%s=%s“ nesuderinama su „%s > 0“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:560 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas sąsajos pavadinimas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:570 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkama „%s“ vertė"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:583 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
|
msgstr "„%s=%s“ yra netinkama „%s“ konfigūracija"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:596 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:605
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:625 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:661
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
|
|
msgstr "„%s“ parametras reikalauja nustatyti parametrą „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:636 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' option is empty"
|
|
msgstr "„%s“ parametras yra tuščias"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkamas IPv4 adresas parametrui „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:676 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkama Wi-Fi veiksena"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:703
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' option should be string"
|
|
msgstr "„%s“ parametras yra tuščias"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
|
|
msgstr "„%d“ yra netinkama vertė savybei (turi būti <= %d)"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:109
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing setting"
|
|
msgstr "trūksta parametro"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
|
|
"Instead it is '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
|
msgstr "vertė „%d“ yra už ribų <%d-%d>"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
|
|
msgid "is not a valid MAC address"
|
|
msgstr "nėra tinkamas MAC adresas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "setting required for connection of type '%s'"
|
|
msgstr "„%s“ nustatymas reikalauja ryšio, kai savybė yra nustatoma"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "connection type '%s' is not valid"
|
|
msgstr "indeksas „%s“ yra netinkamas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown slave type '%s'"
|
|
msgstr "Nežinomas žurnalo vedimo lygis „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
|
|
msgstr "„%s“ ryšys šioje savybėje reikalauja „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "metered value %d is not valid"
|
|
msgstr "indeksas „%s“ yra netinkamas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "property type should be set to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
|
|
msgstr "reikalauja „%s“ nustatymo ryšyje"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
|
|
"set to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "flags invalid"
|
|
msgstr "požymiai yra netinkami"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "flags invalid - disabled"
|
|
msgstr "požymiai yra netinkami"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "property invalid (not enabled)"
|
|
msgstr "savybė netinkama"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "element invalid"
|
|
msgstr "požymiai yra netinkami"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
|
|
msgid "sum not 100%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "property invalid"
|
|
msgstr "savybė netinkama"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "property missing"
|
|
msgstr "trūksta savybės"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
|
|
msgstr "savybės vertė „%s“ yra tuščia arba per ilga (>64)"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
|
msgstr "„%s“ turi netinkamų simbolių (naudokite [A-Za-z._-])"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
|
msgstr "„%s“ ilgis yra netinkamas (turi būti 5 arba 6 skaitmenys)"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "property is empty or wrong size"
|
|
msgstr "savybė yra tuščia"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
|
|
msgid "property must contain only digits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
|
|
msgid "not a valid interface name"
|
|
msgstr "netinkamas sąsajos pavadinimas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
|
|
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
|
|
msgstr "Reikia nurodyti P_Key nurodant tėvą"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
|
|
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
|
msgstr "InfiniBand P_Key ryšiui nenurodytas tėvinės sąsajos pavadinimas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
|
|
"it is '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing IPv4 address"
|
|
msgstr "netinkamas IPv4 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing IPv6 address"
|
|
msgstr "netinkamas IPv6 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas IPv4 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas IPv6 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
|
|
msgstr "netinkamas IPv4 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
|
|
msgstr "netinkamas IPv6 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:168
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid routing metric '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas matavimas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2206
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. DNS server address is invalid"
|
|
msgstr "%d. IPv4 adresas yra netinkamas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2222
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. IP address is invalid"
|
|
msgstr "%d. IPv4 adresas yra netinkamas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2234
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
|
|
msgstr "%d. IPv4 adresas turi netinkamą priešdėlį"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2243
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
|
|
msgstr "%d. IPv4 adresas turi netinkamą priešdėlį"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2257
|
|
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gateway is invalid"
|
|
msgstr "savybė netinkama"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. route is invalid"
|
|
msgstr "%d. kelias yra netinkamas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. route cannot be a default route"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2300
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
|
|
msgstr "„%s=%s“ nesuderinama su „%s > 0“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:167
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
|
|
msgstr "ši savybė neleidžiama „%s=%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:179
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:189
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
|
msgstr "ši savybė neleidžiama „%s=%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas UUID"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
|
|
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "value is not a valid token"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas UUID"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:248
|
|
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:260
|
|
msgid "token is not in canonical form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
|
|
msgstr "„%d“ yra netinkamas kanalas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:647
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
|
msgstr "„%s“ nėra nei UUID, nei sąsajos pavadinimas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas MAC adresas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:366
|
|
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:379
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:395
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas kanalas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:407
|
|
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
|
msgstr "savybė yra nenurodyta ir nėra „%s:%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
|
|
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
|
|
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
|
msgstr "SSID ilgis yra už ribū <1-32> baitai"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
|
msgstr "„%d“ yra netinkamas kanalas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
|
msgstr "„%d“ yra už galimų ribų <128-16384>"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
|
msgstr "šios savybės nustatymas reikalauja, kad savybė „%s“ būtų ne nulis"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%u': invalid mode"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkama Wi-Fi veiksena"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s': invalid user ID"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas UUID"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s': invalid group ID"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas UUID"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
|
msgstr "„%s“ vertė neatitinka „%s=%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:672 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:681 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
|
|
msgid "flags are invalid"
|
|
msgstr "požymiai yra netinkami"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "secret was empty"
|
|
msgstr "savybė yra tuščia"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
|
|
msgid "setting contained a secret with an empty name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "secret value was empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1784
|
|
msgid "not a secret property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
|
|
msgid "secret is not of correct type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
|
|
msgid "secret flags property not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IP address"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas MAC adresas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas MAC adresas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d is greater than local port max %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkama laidinio prievado vertė"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkama dupleksinė vertė"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
|
|
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
|
|
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
|
msgstr "„%s“ saugumas reikalauja „%s=%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
|
msgstr "„%s“ saugumas reikalauja „%s“ nustatymo"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
|
|
msgstr "„%d“ vertė yra už ribų <0-3>"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
|
|
msgstr "„%s“ ryšys šioje savybėje reikalauja „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
|
msgstr "„%s“ gali būti naudojamas tik su „%s=%s“ (WEP)"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkama Wi-Fi veiksena"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid band"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamos bangos"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
|
|
msgstr "reikalauja nustatyti „%s“ savybę"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:865 ../libnm-core/nm-setting.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:884 ../libnm-core/nm-setting.c:898
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to set property: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko nustatyti „%s“ savybės: %s\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:926
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can not set property: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko nustatyti „%s“ savybės: %s\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown property"
|
|
msgstr "(nežinoma klaida)"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1682
|
|
msgid "secret not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1774
|
|
msgid "secret is not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2445
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed stat file %s: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko nustatyti signalo kaukės: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a file (%s)"
|
|
msgstr "nėra failas (%s)"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2465
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid file owner %d for %s"
|
|
msgstr "netinkamas laukas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file permissions for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reject %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path is not absolute (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2528
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkama „%s“ vertė"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2620 ../libnm-util/nm-utils.c:1803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find \"%s\" binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown error initializing plugin %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the plugin does not support import capability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the plugin does not support export capability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing filename"
|
|
msgstr "trūksta parametro"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filename has invalid format (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1071
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing \"plugin\" setting"
|
|
msgstr "trūksta parametro"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175
|
|
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1187
|
|
msgid "missing name for VPN plugin info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1196
|
|
msgid "missing service for VPN plugin info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm/nm-device.c:1814
|
|
msgid "Bluetooth"
|
|
msgstr "Bluetooth"
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm/nm-device.c:1816
|
|
msgid "OLPC Mesh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm/nm-device.c:1818
|
|
msgid "WiMAX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1832
|
|
msgid "ADSL"
|
|
msgstr "ADSL"
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1883 ../libnm/nm-device.c:1834
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MACVLAN"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1885 ../libnm/nm-device.c:1836
|
|
msgid "VXLAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1887 ../libnm/nm-device.c:1838
|
|
msgid "IPTunnel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1889 ../libnm/nm-device.c:1840
|
|
msgid "Tun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1891 ../libnm/nm-device.c:1842
|
|
msgid "Veth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1923 ../libnm/nm-device.c:1874
|
|
msgid "Wired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1954 ../libnm/nm-device.c:1905
|
|
msgid "PCI"
|
|
msgstr "PCI"
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1956 ../libnm/nm-device.c:1907
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
|
|
#. * product name, the second is a device type (eg,
|
|
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
|
|
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
|
|
#. * the strings otherwise.
|
|
#.
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2052 ../libnm-glib/nm-device.c:2071
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:2001 ../libnm/nm-device.c:2020
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "long device name"
|
|
msgid "%s %s"
|
|
msgstr "%s %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnected by D-Bus"
|
|
msgstr "atjungtas"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
|
|
msgstr "Nepavyko inicijuoti MD5 posistemės: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
|
msgstr "Nepavyko inicijuoti MD5 konteksto: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
|
msgstr "Nepavyko konvertuoti slaptažodžio į UCS-2: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
|
|
msgstr "reikalauja nustatymo „%s“ arba „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
|
|
msgstr "reikalauja „%s“ nustatymo ryšyje"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
|
|
msgstr "%d. IPv4 adresas yra netinkamas"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
|
|
msgstr "%d. IPv4 adresas turi netinkamą priešdėlį"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. route has invalid prefix"
|
|
msgstr "%d. kelias turi netinkamą priešdėlį"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:910
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
|
|
msgstr "%d. IPv4 adresas yra netinkamas"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:920
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
|
|
msgstr "%d. IPv4 adresas turi netinkamą priešdėlį"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secret flags property '%s' not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires setting '%s' property"
|
|
msgstr "reikalauja nustatyti „%s“ savybę"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not an ADSL connection."
|
|
msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bond.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a bond connection."
|
|
msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a bridge connection."
|
|
msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bt.c:137
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
|
|
msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bt.c:146
|
|
msgid "Invalid device Bluetooth address."
|
|
msgstr "Neteisingas Bluetooth įrenginio adresas."
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bt.c:153
|
|
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr "Bluetooth įrenginio ir ryšio adresai nesutapo."
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bt.c:162
|
|
msgid ""
|
|
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:207
|
|
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222
|
|
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232 ../libnm/nm-device-infiniband.c:102
|
|
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:604 ../libnm/nm-device-wimax.c:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid device MAC address."
|
|
msgstr "nėra tinkamas MAC adresas"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:237
|
|
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-generic.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a generic connection."
|
|
msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-generic.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection did not specify an interface name."
|
|
msgstr "InfiniBand P_Key ryšiui nenurodytas tėvinės sąsajos pavadinimas"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-tun.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a tun connection."
|
|
msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-tun.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
|
|
msgstr "Įrenginio aktyvus ryšys dingo"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
|
|
msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:110 ../libnm/nm-device-wifi.c:611
|
|
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:333
|
|
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
|
|
msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:159
|
|
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-modem.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a modem connection."
|
|
msgstr "ryšys buvo pašalintas"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-modem.c:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a valid modem connection."
|
|
msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-modem.c:135
|
|
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
|
|
msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-team.c:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a team connection."
|
|
msgstr "ryšys buvo pašalintas"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a VLAN connection."
|
|
msgstr "Bazinio ryšio antraeilis ryšys nepavyko"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
|
|
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148
|
|
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:387
|
|
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:394
|
|
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:595
|
|
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:631
|
|
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:638
|
|
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:317
|
|
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:2739
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The connection was not valid: %s"
|
|
msgstr "ryšys buvo pašalintas"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:2748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-manager.c:867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active connection could not be attached to the device"
|
|
msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-manager.c:1091
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active connection removed before it was initialized"
|
|
msgstr "Aktyvaus ryšio detalės"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-object.c:1545 ../libnm/nm-object.c:1691
|
|
msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
|
|
msgid "Connection removed before it was initialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:978
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No service name specified"
|
|
msgstr "Klaida: nenurodyta sąsaja."
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
|
|
msgid "Enable or disable system networking"
|
|
msgstr "Įjungti arba išjungti sistemos prieigą prie tinklo"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistemos politika neleidžia įjungti arba išjungti sistemos prieigos prie "
|
|
"tinklo"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload NetworkManager configuration"
|
|
msgstr "Parodyti NetworkManager versiją ir išeiti"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistemos politika neleidžia įjungti arba išjungti sistemos prieigos prie "
|
|
"tinklo"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
|
"power management)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Užmigdyti arba pažadinti NetworkManager (tai turėtų naudoti tik sistemos "
|
|
"energijos valdymo posistemė)"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
|
|
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
|
msgstr "Sistemos politika neleidžia užmigdyti arba pažadinti NetworkManager"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
|
|
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
|
msgstr "Įjungti arba išjungti WiFi įrenginius"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
|
msgstr "Sistemos politika neleidžia įjungti arba išjungti WiFi įrenginių"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
|
|
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
|
msgstr "Įjungti arba išjungti mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginius"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistemos politika neleidžia įjungti arba išjungti mobiliojo plačiajuosčio "
|
|
"ryšio įrenginių"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
|
|
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
|
msgstr "Įjungti arba išjungti WiMAX mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginius"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistemos politika neleidžia įjungti arba išjungti WiMAX mobiliojo "
|
|
"plačiajuosčio ryšio įrenginių"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
|
|
msgid "Allow control of network connections"
|
|
msgstr "Leisti valdyti tinklo ryšius"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
|
|
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
|
msgstr "Sistemos politika neleidžia valdyti tinklo ryšių"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
|
|
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
|
msgstr "Dalijimasis ryšiu naudojant apsaugotą WiFi tinklą"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistemos politika nelaidžia dalytis ryšiais naudojant apsaugotą WiFi tinklą"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
|
|
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
|
msgstr "Dalijimasis ryšiu naudojant atvirą WiFi tinklą"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistemos politika neleidžia dalytis ryšiais naudojant atvirą WiFi tinklą"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
|
|
msgid "Modify personal network connections"
|
|
msgstr "Keisti asmeninius tinklo ryšius"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
|
|
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
|
msgstr "Sistemos politika neleidžia keisti asmeninių tinklų nustatymų"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
|
|
msgid "Modify network connections for all users"
|
|
msgstr "Keisti visų naudotojų tinklo ryšius"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
|
|
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistemos politika neleidžia keisti tinklo nustatymų, skirtų visiems "
|
|
"naudotojams"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
|
|
msgid "Modify persistent system hostname"
|
|
msgstr "Keisti pastovų sistemos vardą"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
|
|
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
|
msgstr "Sistemos politika neleidžia keisti įsiminto sistemos vardo"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
|
|
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
|
|
"configuration"
|
|
msgstr "Sistemos politika neleidžia keisti įsiminto sistemos vardo"
|
|
|
|
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
|
"type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
|
|
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
|
|
#. * that is combined with the first argument to create a unique
|
|
#. * connection id.
|
|
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "connection id fallback"
|
|
msgid "%s %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/main.c:165 ../src/main.c:300
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
|
|
msgstr "Nepavyko perskaityti konfigūracijos: (%d) %s\n"
|
|
|
|
#. Logging/debugging
|
|
#: ../src/main.c:179 ../src/nm-iface-helper.c:298
|
|
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
|
msgstr "Parodyti NetworkManager versiją ir išeiti"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:180 ../src/nm-iface-helper.c:299
|
|
msgid "Don't become a daemon"
|
|
msgstr "Netapti demonu"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:181 ../src/nm-iface-helper.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log level: one of [%s]"
|
|
msgstr "Žurnalo lygis: vienas iš [%s]"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:183 ../src/nm-iface-helper.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
|
msgstr "Žurnalo domenai, skiriami „,“: bet kuri [%s] kombinacija"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:185 ../src/nm-iface-helper.c:305
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "Paversti visus įspėjimus lemtingais"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:186
|
|
msgid "Specify the location of a PID file"
|
|
msgstr "Nurodykite PID failo vietą"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
|
|
msgstr "Parodyti NetworkManager versiją ir išeiti"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:198
|
|
msgid ""
|
|
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
|
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
|
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
|
"should associate with."
|
|
msgstr ""
|
|
"NetworkManager stebi visus tinklo ryšius ir automatiškai\n"
|
|
"pasirenka geriausią ryšį. Jis taip pat leidžia naudotojui\n"
|
|
"nurodyti belaidžio ryšio prieigos taškus, su kuriais susieti\n"
|
|
"jūsų kompiuterio belaidžio ryšio kortas."
|
|
|
|
#: ../src/main.c:285 ../src/main-utils.c:270 ../src/nm-iface-helper.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr "%s. Naudokite --help, galimų parinkčių sąrašui gauti.\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:290 ../src/nm-iface-helper.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/main.c:315
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
|
|
msgstr "Klaida: ryšio patikrinimas nesėkmingas: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/main.c:331 ../src/nm-iface-helper.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
|
msgstr "Nepavyko tapri demonu: %s [klaida %u]\n"
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "Nepavyko atverti %s: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "Nepavyko rašymas į %s: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "Nepavyko užverti %s: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:196
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
|
|
msgstr "NetworkManager jau veikia „pid %ld)\n"
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:206
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You must be root to run %s!\n"
|
|
msgstr "Jūs turite būti root, kad paleistumėte NetworkManager!\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
|
|
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
|
msgstr "# Sukurta NetworkManager programos\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# Merged from %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# Sulieta iš %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:200
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s Network"
|
|
msgstr "Tinklai"
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:253
|
|
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:263
|
|
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PAN connection"
|
|
msgstr "PAN ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:283
|
|
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:293
|
|
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303
|
|
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GSM connection"
|
|
msgstr "GSM ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:307
|
|
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CDMA connection"
|
|
msgstr "CDMA ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:315
|
|
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1421
|
|
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:193
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:875
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "connection does not match device"
|
|
msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bond connection"
|
|
msgstr "Susieti ryšį %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bridge connection"
|
|
msgstr "Susieti ryšį %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PPPoE connection"
|
|
msgstr "PPPoE ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wired connection"
|
|
msgstr "Laidinis ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired connection %d"
|
|
msgstr "Laidinis ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IP tunnel connection"
|
|
msgstr "PAN ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MACVLAN connection"
|
|
msgstr "VLAN ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TUN connection"
|
|
msgstr "DUN ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Team connection"
|
|
msgstr "Komandinis ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mesh"
|
|
msgstr "Susiejimas %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:842
|
|
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:42
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
|
|
msgstr "„%s=%s“ nesuderinama su „%s > 0“"
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:76
|
|
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:86
|
|
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:99
|
|
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:119
|
|
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:131
|
|
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:180
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:240
|
|
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:250
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:278
|
|
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:265
|
|
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:312
|
|
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:322
|
|
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:334
|
|
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:347
|
|
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:359
|
|
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:371
|
|
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:385
|
|
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:415
|
|
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:425
|
|
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:436
|
|
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:449
|
|
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:477
|
|
msgid ""
|
|
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:487
|
|
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:496
|
|
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:506
|
|
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:516
|
|
msgid ""
|
|
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:558
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connection does not match access point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:612
|
|
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:701
|
|
msgid ""
|
|
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
|
|
"WEP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:711
|
|
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to determine AP security information"
|
|
msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti simetriško rakto."
|
|
|
|
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:673
|
|
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:500
|
|
msgid "Config file location"
|
|
msgstr "Konfigūracijos failo vieta"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:501
|
|
msgid "Config directory location"
|
|
msgstr "Konfigūracijos aplanko vieta"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System config directory location"
|
|
msgstr "Konfigūracijos aplanko vieta"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal config file location"
|
|
msgstr "Konfigūracijos failo vieta"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:504
|
|
msgid "State file location"
|
|
msgstr "Būsenos failo vieta"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:505
|
|
msgid "State file for no-auto-default devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:506
|
|
msgid "List of plugins separated by ','"
|
|
msgstr "Įskiepių sąrašas skiriant „,“"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit after initial configuration"
|
|
msgstr "Dabartinė nmcli konfigūracija:\n"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:508 ../src/nm-iface-helper.c:300
|
|
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
|
msgstr "Netapti demonu ir rašyti žurnalą į stderr"
|
|
|
|
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
|
|
#: ../src/nm-config.c:511
|
|
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
|
msgstr "http(s) adresas interneto jungiamumui tikrinti"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:512
|
|
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
|
msgstr "Intervalas tarp jungiamumo tikrinimų (sekundėmis)"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:513
|
|
msgid "The expected start of the response"
|
|
msgstr "Tikėtina atsakymo pradžia"
|
|
|
|
#. Interface/IP config
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The interface to manage"
|
|
msgstr "Sąsajos pavadinimas: "
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
|
|
msgid "eth0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection UUID"
|
|
msgstr "Jungiamasi"
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
|
|
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:283
|
|
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
|
|
msgid "Whether SLAAC must be successful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
|
|
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
|
|
msgid "Current DHCPv4 address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
|
|
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
|
|
msgstr "nepalaikomas DHCP klientas „%s“."
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
|
|
msgid "Hostname to send to DHCP server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
|
|
msgid "barbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
|
|
msgid "FQDN to send to DHCP server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
|
|
msgid "host.domain.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Route priority for IPv4"
|
|
msgstr "nėra šalinamo prioriteto"
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Route priority for IPv6"
|
|
msgstr "nėra šalinamo prioriteto"
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
|
|
msgid "1024"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
|
|
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
|
|
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
|
|
msgid ""
|
|
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
|
|
"NetworkManager.conf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:315
|
|
msgid ""
|
|
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
|
|
"interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An interface name and UUID are required\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-logging.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log level '%s'"
|
|
msgstr "Nežinomas žurnalo vedimo lygis „%s“"
|
|
|
|
#: ../src/nm-logging.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
|
msgstr "Nežinoma žurnalo sritis „%s“"
|
|
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:106
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|