mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-04 23:31:19 +00:00
1a5b6819ed
* cs.po: Translation updated. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1566 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
942 lines
27 KiB
Plaintext
942 lines
27 KiB
Plaintext
# translation of cs.po to
|
|
# Czech translation of NetworkManager.
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004 - 2006.
|
|
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cs\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-03-08 22:05+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 22:12+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
|
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
|
msgstr "Heslo pro bezdrátovou síť %s"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
|
msgstr "Připojení k bezdrátové síti '%s' selhalo."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:264
|
|
msgid "Connection to the wired network failed."
|
|
msgstr "Připojení k drátové síti selhalo."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:184
|
|
msgid "Error displaying connection information:"
|
|
msgstr "Chyba při zobrazování informací o připojení:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:202
|
|
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
|
msgstr "Nemohu najít některé vyžadované zdroje (soubor glade)!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:213
|
|
msgid "No active connections!"
|
|
msgstr "Žádná aktivní připojení!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "Drátový Ethernet (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "Bezdrátový Ethernet (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
|
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
|
msgstr "Aplet NetworkManager"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
|
|
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
|
|
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|
msgstr "Aplet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:418
|
|
msgid "Stop automatically running the networking applet?"
|
|
msgstr "Vypnout automatické spouštění síťového apletu?"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:419
|
|
msgid ""
|
|
"The networking applet will now terminate, but will automatically launch the "
|
|
"next time you login. Would you like to stop automatically running the "
|
|
"networking applet on login?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Síťový aplet bude nyní ukončen, ale automaticky se spustí při vašem "
|
|
"příštím přihlášení. Chcete vypnout automatické spouštění síťového apletu při "
|
|
"přihlášení?"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:506
|
|
msgid "VPN Login Failure"
|
|
msgstr "Chyba přihlášení k VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
|
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě přihlášení."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:511
|
|
msgid "VPN Start Failure"
|
|
msgstr "Chyba spuštění VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
|
"program."
|
|
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě spouštění programu pro VPN."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:516 ../gnome/applet/applet.c:526
|
|
msgid "VPN Connect Failure"
|
|
msgstr "Chyba připojení k VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
|
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě připojení."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:521
|
|
msgid "VPN Configuration Error"
|
|
msgstr "Chyba nastavení VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
|
msgstr "Připojení k VPN '%s' nebylo správně nastaveno."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
|
"return an adequate network configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemohu spustit připojení k VPN '%s', protože VPN server nevrátil "
|
|
"odpovídající nastavení sítě."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:597
|
|
msgid "VPN Login Message"
|
|
msgstr "Zpráva po přihlášení VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:821 ../gnome/applet/applet.c:2585
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
"file was not found)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje (soubor glade "
|
|
"nebyl nalezen)."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrátové hledání."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje detekci připojení."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Připravuji zařízení %s pro drátovou síť..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Připravuji zařízení %s pro bezdrátovou síť '%s' ..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Nastavuji zařízení %s pro drátovou síť..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Pokouším se přidat k bezdrátové síti '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Čekám na klíč bezdrátové sítě '%s' ..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1016 ../gnome/applet/applet.c:1026
|
|
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
|
msgstr "Žádám síťovou adresu od drátové sítě..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1018 ../gnome/applet/applet.c:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Žádám síťovou adresu od bezdrátové sítě '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1036
|
|
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
|
msgstr "Dokončuji připojení k drátové síti..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Dokončuji připojení k bezdrátové síti '%s' ..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1155
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
msgstr "NetworkManager neběží"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1163 ../gnome/applet/applet.c:1906
|
|
msgid "Networking disabled"
|
|
msgstr "Síť zakázána"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1168
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Žádné připojení k síti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1173
|
|
msgid "Wired network connection"
|
|
msgstr "Drátové připojení k síti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1177
|
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|
msgstr "Připojen k ad-hoc bezdrátové síti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|
msgstr "Bezdrátové připojení k '%s' (%d%%)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection to '%s'"
|
|
msgstr "Připojení k VPN '%s'"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
|
msgstr "Připojuji se k VPN '%s'"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1621
|
|
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "_Připojit se k jiné bezdrátové síti..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1642
|
|
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
|
msgstr "Vytvořit _novou bezdrátovou síť..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1763
|
|
msgid "_VPN Connections"
|
|
msgstr "Připojení k _VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1808
|
|
msgid "_Configure VPN..."
|
|
msgstr "_Nastavit VPN..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1812
|
|
msgid "_Disconnect VPN..."
|
|
msgstr "_Odpojit VPN..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1834
|
|
msgid "_Dial Up Connections"
|
|
msgstr "_Vytáčená připojení"
|
|
|
|
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect to %s..."
|
|
msgstr "Připojit se k %s..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disconnect from %s..."
|
|
msgstr "Odpojit se od %s..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1900
|
|
msgid "No network devices have been found"
|
|
msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové zařízení"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2092
|
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
msgstr "NetworkManager neběží..."
|
|
|
|
#. 'Enable Networking' item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2248
|
|
msgid "Enable _Networking"
|
|
msgstr "Povolit _síť"
|
|
|
|
#. 'Enable Wireless' item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2254
|
|
msgid "Enable _Wireless"
|
|
msgstr "Povolit _bezdrátové"
|
|
|
|
#. 'Connection Information' item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2260
|
|
msgid "Connection _Information"
|
|
msgstr "_Informace o spojení"
|
|
|
|
#. Help item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2271
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Nápověda"
|
|
|
|
#. About item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2280
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "O _aplikaci"
|
|
|
|
#. Quit
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2287
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Odstranit"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2704
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
|
"continue.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje. Nemůže "
|
|
"pokračovat.\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
|
|
msgid "Open System"
|
|
msgstr "Otevřený systém"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
|
|
msgid "Shared Key"
|
|
msgstr "Sdílený klíč"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:209
|
|
msgid "Automatic (Default)"
|
|
msgstr "Automatické (implicitní)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:216
|
|
msgid "TKIP"
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:224
|
|
msgid "AES-CCMP"
|
|
msgstr "AES-CCMP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žádné"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:127
|
|
msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
|
|
msgstr "WEP 40/128 bitů v ASCII"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:124
|
|
msgid "WEP 40/128-bit hex"
|
|
msgstr "WEP 40/128 bitů šestnáctkově"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:124
|
|
msgid "WEP Passphrase"
|
|
msgstr "Heslo WEP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:208
|
|
msgid "PEAP"
|
|
msgstr "PEAP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:209
|
|
msgid "TLS"
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:210
|
|
msgid "TTLS"
|
|
msgstr "TTLS"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:218 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:89
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:113
|
|
msgid "WPA2 Enterprise"
|
|
msgstr "WPA2 Enterprise"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:220 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:91
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:118
|
|
msgid "WPA Enterprise"
|
|
msgstr "WPA Enterprise"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:166
|
|
msgid "WPA2 Personal"
|
|
msgstr "WPA2 Personal"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168
|
|
msgid "WPA Personal"
|
|
msgstr "WPA Personal"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientace"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "Orientace oznamovací oblasti."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
msgstr "Drátová síť (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
|
|
msgid "_Wired Network"
|
|
msgstr "_Drátová síť"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
msgstr[0] "Bezdrátová síť (%s)"
|
|
msgstr[1] "Bezdrátové sítě (%s)"
|
|
msgstr[2] "Bezdrátové sítě (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
msgstr[0] "Bezdrátová síť"
|
|
msgstr[1] "Bezdrátové sítě"
|
|
msgstr[2] "Bezdrátové sítě"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:330
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
msgstr " (neplatné Unicode)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
|
|
"with no encryption enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Implicitně je název bezdrátové sítě nastaven na název vašeho počítače, %s, "
|
|
"bez povoleného šifrování"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
|
|
msgid "Create new wireless network"
|
|
msgstr "Vytvořit novou bezdrátovou síť"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
|
|
"create."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadejte název a nastavení zabezpečení bezdrátové sítě, kterou chcete "
|
|
"vytvořit."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
|
|
msgid "Create New Wireless Network"
|
|
msgstr "Vytvořit novou bezdrátovou síť"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
|
|
msgid "Existing wireless network"
|
|
msgstr "Existující bezdrátová síť"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
|
|
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
|
|
msgstr "Zadejte název bezdrátové sítě, ke které se chcete připojit."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
|
|
msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
|
msgstr "Připojit se k jiné bezdrátové síti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:214
|
|
msgid "Error connecting to wireless network"
|
|
msgstr "Chyba při připojování k bezdrátové síti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
|
|
msgid ""
|
|
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
|
|
"your hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
"Požadovaná bezdrátová síť vyžaduje možnosti zabezpečení nepodporované vaším "
|
|
"hardware."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s'"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
|
"Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemohu najít autentizační dialog pro typ připojení k VPN '%s'. Kontaktujte "
|
|
"vašeho správce systému."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
|
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Při spouštění autentizačního dialogu pro typ připojení k VPN '%s' se vyskytl "
|
|
"problém. Kontaktujte vašeho správce systému."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
|
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informace o aktivním spojení</span>"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|
"Network</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|
"s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezdrátová síť vyžaduje heslo</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pro přístup k bezdrátové síti '%s' je vyžadováno heslo nebo šifrovací klíč."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s It will not be completely functional."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Omezená funkce sítě</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s Nebude úplně fungovat."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
|
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
|
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrzení přihlášení k bezdrátové "
|
|
"síti</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Rozhodli jste se přihlásit k bezdrátové síti '%s'. Pokud jste si jisti, že "
|
|
"je tato bezdrátová síť bezpečná, klikněte na zaškrtávací pole níže a "
|
|
"NetworkManager nebude při dalších přihlašováních žádat o potvrzení."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
|
|
msgid "Anonymous Identity:"
|
|
msgstr "Anonymní identita:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
msgstr "Autentizace:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
|
|
msgid "Broadcast Address:"
|
|
msgstr "Adresa broadcastu:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
|
|
msgid "CA Certificate File:"
|
|
msgstr "Soubor certifikátu CA:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "_Připojit"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
|
|
msgid "Client Certificate File:"
|
|
msgstr "Soubor certifikátu klienta:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
|
|
msgid "Connection Information"
|
|
msgstr "Informace o spojení"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
|
|
msgid "Default Route:"
|
|
msgstr "Implicitní cesta:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
|
|
msgid "Destination Address:"
|
|
msgstr "Adresa cíle:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
|
|
msgid "Driver:"
|
|
msgstr "Ovladač:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
|
|
msgid "EAP Method:"
|
|
msgstr "Metoda EAP:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
|
|
msgid "Hardware Address:"
|
|
msgstr "Hardwarová adresa:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
msgstr "IP adresa:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
|
|
msgid "Identity:"
|
|
msgstr "Identita:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
|
|
msgid "Interface:"
|
|
msgstr "Rozhraní:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
|
|
msgid "Key:"
|
|
msgstr "Klíč:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"None\n"
|
|
"WEP Passphrase\n"
|
|
"WEP 40/128-bit hex\n"
|
|
"WEP 40/128-bit ASCII\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Žádný\n"
|
|
"Heslo WEP\n"
|
|
"WEP 40/128 bitů šestnáctkově\n"
|
|
"WEP 40/128 bitů v ASCII\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
|
|
msgid ""
|
|
"Open System\n"
|
|
"Shared Key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Otevřený systém\n"
|
|
"Sdílený klíč"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
|
|
msgid "Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "Jiná bezdrátová síť..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
|
|
msgid "Primary DNS:"
|
|
msgstr "Primární DNS:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
|
|
msgid "Private Key File:"
|
|
msgstr "Soubor soukromého klíče:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
|
|
msgid "Private Key Password:"
|
|
msgstr "Heslo soukromého klíče:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
|
|
msgid "Secondary DNS:"
|
|
msgstr "Sekundární DNS:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
|
|
msgid "Select the CA Certificate File"
|
|
msgstr "Zvolte soubor certifikátu CA"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
|
|
msgid "Select the Client Certificate File"
|
|
msgstr "Zvolte soubor certifikátu klienta"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
|
|
msgid "Select the Private Key File"
|
|
msgstr "Zvolte soubor soukromého klíče"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Rychlost:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
|
|
msgid "Subnet Mask:"
|
|
msgstr "Maska podsítě:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
|
|
msgid "User Name:"
|
|
msgstr "Jméno uživatele:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
|
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
msgstr "Je vyžadován klíč bezdrátové sítě"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
|
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
|
msgstr "Bezdrátový _adaptér:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
|
|
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
|
msgstr "_Vždy důvěřovat této bezdrátové síti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
|
|
msgid "_Don't remind me again"
|
|
msgstr "_Už mě to nepřipomínat"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
|
|
msgid "_Login to Network"
|
|
msgstr "_Přihlásit se k síti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
|
|
msgid "_Network Name:"
|
|
msgstr "_Název sítě:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
|
|
msgid "_Wireless Security:"
|
|
msgstr "_Bezdrátové zabezpečení:"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
|
|
msgid "Cannot add VPN connection"
|
|
msgstr "Nemohu přidat připojení k VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
|
|
msgid ""
|
|
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ve vašem systému nebyl nalezen vhodný software pro VPN. Kontaktujte vašeho "
|
|
"správce systému."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:411
|
|
msgid "Cannot import VPN connection"
|
|
msgstr "Nemohu importovat připojení k VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
|
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemohu najít vhodný soubor pro typ připojení k VPN '%s' pro import souboru '%"
|
|
"s'. Kontaktujte vašeho správce systému."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "Chyba při získávání připojení k VPN '%s'"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
|
"system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemohu najít soubory UI pro typ připojení k VPN '%s'. Kontaktujte vašeho "
|
|
"správce systému."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
|
msgstr "Odstranit připojení k VPN \"%s\"?"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
|
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
|
"connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Všechny informace o připojení k VPN \"%s\" budou ztraceny a možná vám bude "
|
|
"váš správce systému poskytnout informace pro vytvoření nového připojení."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
|
|
msgid "Unable to load"
|
|
msgstr "Nemohu načíst"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
|
|
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
|
msgstr "Nemohu najít některé vyžadované zdroje (soubor glade)!"
|
|
|
|
#. Edit dialog
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1034
|
|
msgid "Edit VPN Connection"
|
|
msgstr "Upravit připojení k VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
|
msgid "Add a new VPN connection"
|
|
msgstr "Přidat nové připojení k VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
|
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
|
|
msgstr "Zvolte, který typ připojení k VPN chcete vytvořit."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
|
msgid "Connect to:"
|
|
msgstr "Připojit se k:"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
|
msgid "Create VPN Connection"
|
|
msgstr "Vytvořit připojení k VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
|
msgstr "Vytvořit připojení k VPN - 1 z 2"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
|
msgstr "Vytvořit připojení k VPN - 2 z 2"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
|
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Odstranit vybrané připojení k VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
|
msgid "E_xport"
|
|
msgstr "_Exportovat"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Upravit vybrané připojení k VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
|
msgstr "Exportovat nastavení VPN do souboru"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
|
msgstr "Exportovat vybrané připojení k VPN do souboru"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Finish Creating VPN Connection"
|
|
msgstr "Dokončit vytváření připojení k VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
|
msgstr "Spravovat připojení k virtuálním soukromým sítím"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
|
|
"Virtual Private Network (VPN).\n"
|
|
"\n"
|
|
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
|
|
"see your system administrator to obtain this information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento asistent vás provede vytvořením nového připojení k virtuální soukromé "
|
|
"síti (VPN).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bude vyžadovat některé informace, například IP adresy a hesla. Pro získání "
|
|
"těchto informací prosím kontaktujte vašeho správce systému."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
|
msgid "VPN Connections"
|
|
msgstr "Připojení k VPN"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
|
|
msgid "40-bit WEP"
|
|
msgstr "40 bitů WEP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
|
|
msgid "104-bit WEP"
|
|
msgstr "104 bitů WEP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
|
|
msgid "WPA TKIP"
|
|
msgstr "WPA TKIP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
|
|
msgid "WPA CCMP"
|
|
msgstr "WPA CCMP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
|
|
msgid "WPA Automatic"
|
|
msgstr "WPA automatické"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
|
|
msgid "WPA2 TKIP"
|
|
msgstr "WPA2 TKIP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
|
|
msgid "WPA2 CCMP"
|
|
msgstr "WPA2 CCMP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
|
|
msgid "WPA2 Automatic"
|
|
msgstr "WPA2 automatické"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security.c:320
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "žádné"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr "nemohu vytvořit socket netlink pro sledování drátových síťových zařízení - %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nemohu se připojit k socketu netlink pro sledování drátových síťových "
|
|
"zařízení - %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425
|
|
msgid "operation took too long"
|
|
msgstr "operace trvala příliš dlouho"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522
|
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
|
msgstr "přijata data od špatného typu odesílatele"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
|
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
|
msgstr "přijata data od neočekávaného odesílatele"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664
|
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
|
msgstr "po socketu bylo posláno příliš mnoho dat a některá byla ztracena"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "při čekání na data ze socketu došlo k chybě"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
|
|
msgstr "Jste právě připojen k ad-hoc bezdrátové síti '%s'."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
|
|
msgstr "Jste právě připojeni k bezdrátové síti '%s'."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930
|
|
msgid "You are now connected to the wired network."
|
|
msgstr "Jste právě připojeni ke drátové síti."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:936
|
|
msgid "Connection Established"
|
|
msgstr "Připojení navázáno"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:979
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Odpojen"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:980
|
|
msgid "The network connection has been disconnected."
|
|
msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno."
|
|
|