NetworkManager/po/pa.po

13830 lines
499 KiB
Plaintext

# translation of NetworkManager.HEAD.po to Punjabi
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2010, 2012, 2019.
# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2010.
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata.
# Thomas Haller <thaller@redhat.com>, 2017. #zanata.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-15 18:14-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-19 10:17-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <alam.yellow@gmail.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਸਿਸਟਮ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨਜੇਰ ਨੂੰ ਸਲੀਪ ਕਰੋ ਜਾਂ ਵੇਕ ਅੱਪ ਕਰੋ (ਕੇਵਲ ਸਿਸਟਮ ਪਾਵਰ ਮੈਨਜੇਮੈਂਟ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ "
"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਸਲੀਪ ਜਾਂ ਵੇਕਅੱਪ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਸਮਰੱਥ ਜਾਂ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਸਮਰੱਥ ਜਾਂ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਜਾਂ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "ਵਾਈ-ਮੈਕਸ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਸਮਰੱਥ ਜਾਂ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਵਾਈਮੈਕਸ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਜਾਂ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਕੰਟਰੋਲ ਦੀ ਆਗਿਆ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਸੋਧ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78
#, fuzzy
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਕੰਟਰੋਲ ਦੀ ਆਗਿਆ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79
#, fuzzy
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89
msgid ""
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
msgstr "ਓਪਨ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਓਪਨ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧੋ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਨਿੱਜੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ ਸੋਧ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "ਸਭ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧੋ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਸਭ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਲਈ ਸੋਧ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "ਸਥਿਰ ਸਿਸਟਮ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਸੋਧੋ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਸਥਿਰ ਸਿਸਟਮ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲਈ ਸੋਧਾਂ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr ""
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਸਥਿਰ ਸਿਸਟਮ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲਈ ਸੋਧਾਂ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr "ਜੰਤਰ ਅੰਕੜੇ ਸਮਰੱਥ ਜਾਂ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਜੰਤਰ ਅੰਕੜੇ ਸਮਰੱਥ ਜਾਂ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165
msgid "Enable or disable connectivity checking"
msgstr "ਕਨੈਕਟਵਿਟੀ ਜਾਂਚ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਜਾਂ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਕਨੈਕਟਵਿਟੀ ਜਾਂਚ ਸਮਰੱਥ ਜਾਂ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: src/core/NetworkManagerUtils.c:119
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
#: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8265
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1315
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:300
msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:313
#, fuzzy
#| msgid "PAN connection"
msgid "NAP connection"
msgstr "PAN ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:320
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:333
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:348
msgid "PAN connection"
msgstr "PAN ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:355
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:368
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr ""
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:379
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:814
msgid "GSM connection"
msgstr "GSM ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:381
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:835
msgid "CDMA connection"
msgstr "CDMA ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:389
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr ""
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:414
msgid "connection does not match device"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸੇ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ"
#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:191
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "6LOWPAN ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/core/devices/nm-device-bond.c:91
msgid "Bond connection"
msgstr "ਬੌਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/core/devices/nm-device-bridge.c:161
msgid "Bridge connection"
msgstr "ਬਰਿੱਜ਼ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56
msgid "Dummy connection"
msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1628
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8303
#, fuzzy
msgid "Veth connection"
msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686
msgid "PPPoE connection"
msgstr "PPPoE ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686
msgid "Wired connection"
msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8279
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "ਇਫੀਂਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "IP ਟਨਲ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "MACVLAN ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/core/devices/nm-device-tun.c:144
msgid "TUN connection"
msgstr "TUN ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:398
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8304
msgid "VLAN connection"
msgstr "VLAN ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/core/devices/nm-device-vrf.c:182
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8306
#, fuzzy
msgid "VRF connection"
msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8307
msgid "VXLAN connection"
msgstr "VXLAN ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54
msgid "WPAN connection"
msgstr "WPAN ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/core/devices/team/nm-device-team.c:130
msgid "Team connection"
msgstr "ਟੀਮ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1397
msgid "Mesh"
msgstr "ਮੈਸ਼"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:33
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "'%s=%s' ਅਨੁਕੂਲਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ '%s > 0' ਨਾਲ"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:68
#, fuzzy
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "ਬੇ-ਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲੋੜੀਂਦੀ"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:80
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:95
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:129
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:149
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:162
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:199
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:213
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:246
#, fuzzy
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ WEP (802.1x)"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:256
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:288
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:273
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:324
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334
#, fuzzy
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "ਤਾਰ-ਯੁਕਤ 802.1X ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:363
#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
msgstr "ਬੇ-ਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲੋੜੀਂਦੀ"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:376
#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
msgstr "ਬੇ-ਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲੋੜੀਂਦੀ"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:389
#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
msgstr "ਬੇ-ਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲੋੜੀਂਦੀ"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:420
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:430
#, fuzzy
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "ਤਾਰ-ਯੁਕਤ 802.1X ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:443
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:457
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:499
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:508
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:520
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:564
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:599
msgid "connection does not match access point"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਅਕਸੈਸ ਪੁਆਇੰਟ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:653
#, fuzzy
msgid "connection does not match mesh point"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਅਕਸੈਸ ਪੁਆਇੰਟ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:672
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:773
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849
#, fuzzy
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਮਿਤੀ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:319
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਬਣਾਈ\n"
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:332
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# %s ਤੋਂ ਮਿਲਾਇਆ\n"
"\n"
#: src/core/main-utils.c:86
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n"
#: src/core/main-utils.c:93
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "'%s' ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n"
#: src/core/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s\n"
#: src/core/main-utils.c:139 src/core/main-utils.c:151
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "'%s' ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
#: src/core/main-utils.c:206
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ (pid %ld)\n"
#: src/core/main-utils.c:274 src/core/main.c:367
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s। ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ --help ਵਰਤੋਂ ਜੀ।\n"
#: src/core/main.c:164 src/core/main.c:378
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ: %s\n"
#: src/core/main.c:191
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਜ਼ਨ ਦਿਓ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: src/core/main.c:198
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "ਡੈਮਨ ਨਾ ਬਣੋ"
#: src/core/main.c:205
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "ਲੌਗ ਪੱਧਰ: [%s] ਦਾ ਇੱਕ"
#: src/core/main.c:212
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "ਲੌਗ ਡੋਮੇਨਾਂ ',' ਨਾਲ ਵੱਖਰੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਹੋਈਆਂ: [%s] ਦਾ ਕੋਈ ਵੀ ਮਿਸ਼ਰਣ"
#: src/core/main.c:219
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ"
#: src/core/main.c:226
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "PID ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
#: src/core/main.c:240
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦਿਉ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: src/core/main.c:251
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਸਭ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨਕੈਸ਼ਨ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ\n"
"ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਦੀ ਚੋਣ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਬੇਤਾਰ ਅਸੈਸ\n"
"ਪੁਆਇੰਟ ਦੇਣ ਲਈ ਵੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਿਚਲੇ ਬੇਤਾਰ ਕਾਰਡ\n"
"ਸਬੰਧਿਤ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
#: src/core/main.c:401
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "ਡੈਮਨ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s [ਗਲਤੀ %u]\n"
#: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2204
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4265
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/core/nm-config.c:566
#, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr "ਖ਼ਰਾਬ '%s' ਚੋਣ:"
#: src/core/nm-config.c:583
msgid "Config file location"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ"
#: src/core/nm-config.c:590
msgid "Config directory location"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਟਿਕਾਣਾ"
#: src/core/nm-config.c:597
msgid "System config directory location"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਇਕੈਟਰੀ ਟਿਕਾਣਾ"
#: src/core/nm-config.c:604
msgid "Internal config file location"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ"
#: src/core/nm-config.c:611
msgid "State file location"
msgstr "ਹਾਲਤ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ"
#: src/core/nm-config.c:618
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""
#: src/core/nm-config.c:625
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "',' ਰਾਹੀਂ ਵੱਖ ਕਰਕੇ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲਿਸਟ ਦਿਓ"
#: src/core/nm-config.c:632
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦੇ ਬਾਅਦ ਬਾਹਰ ਜਾਓ"
#: src/core/nm-config.c:639
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "ਡੈਮਨ ਨਾ ਬਣੋ, ਅਤੇ ਲਾਗ stderr ਤੇ ਦਰਜ ਕਰੋ"
#: src/core/nm-config.c:648
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਂਚਣ ਲਈ http(s) ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#: src/core/nm-config.c:655
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "ਕਨੈਕਟਵਿਟੀ ਚੈੱਕਕ ਰਨ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
#: src/core/nm-config.c:662
msgid "The expected start of the response"
msgstr "ਜਵਾਬ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ"
#: src/core/nm-config.c:671
msgid "NetworkManager options"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਚੋਣਾਂ"
#: src/core/nm-config.c:672
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ"
#: src/core/nm-manager.c:6162 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8305
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5612
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3172 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196
msgid "Bond"
msgstr "ਬੌਂਡ"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5683
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3174 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214
msgid "Team"
msgstr "ਟੀਮ"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6020
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3176 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205
msgid "Bridge"
msgstr "ਬਰਿੱਜ"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8755
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391
#, fuzzy
msgid "invalid json"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਰੂਟ '%s'"
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3801
#, c-format
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3893
#, c-format
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ; %s\n"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:164
msgid ""
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by "
"\".conf\""
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:448
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr "'%2$s' ਲਈ '%1$s' ਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਰੂਟ: %s. %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਨ/ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: (%d) %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ADSL ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਸੀ।"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਬੌਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਸੀ।"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਬਰਿੱਜ਼ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਸੀ।"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਬਲੂਟੁੱਥ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਸੀ।"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਜੰਤਰ ਬਲੂਟੁੱਥ ਸਿਰਨਾਵਾਂ।"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਸੀ।"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੇ ਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ ਸੀ।"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਈਥਰਨੈੱਟ ਜਾਂ PPPoE ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਸੀ।"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80
#, fuzzy
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਸੈਕੰਡਰੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ)"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ InfiniBand ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਸੀ।"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਜੰਤਰ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੈ।"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266
#, fuzzy
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਸੈਕੰਡਰੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ)"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ MAC-VLAN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਸੀ।"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:179
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਮਾਡਮ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਸੀ।"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:189
#, fuzzy
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਸੈਕੰਡਰੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ)"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:198
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ OLPC ਮੈਸ਼ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਸੀ।"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48
#, fuzzy
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74
#, fuzzy
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਸੈਕੰਡਰੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ)"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਟੀਮ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਸੀ।"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204
#, fuzzy
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਸੈਕੰਡਰੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ)"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215
#, fuzzy
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਸਰਗਰਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਲੋਪ ਹੋਇਆ"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ VLAN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਸੀ।"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VRF connection."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ VLAN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਸੀ।"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74
#, fuzzy
msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਸਰਗਰਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਲੋਪ ਹੋਇਆ"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ VXLAN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਸੀ।"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266
#, fuzzy
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ WiMax ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਸੀ।"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ wpan ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਸੀ।"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1759 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144
msgid "Ethernet"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1761 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763
msgid "Bluetooth"
msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC ਜਾਲੀ"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr "ਓਪਨ vSwitch ਇੰਟਰਫੇਸ"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr "ਓਪਨ vSwitch ਪੋਰਟ"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr "ਓਪਨ vSwitch ਬਰਿੱਜ"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3180 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3178 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793
msgid "IPTunnel"
msgstr "IP-ਟਨਲ"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795
msgid "Tun"
msgstr "ਟਨ"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152
msgid "Veth"
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1801
msgid "Dummy"
msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr "IEEE 802.15.4"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807
msgid "6LoWPAN"
msgstr "6LoWPAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3186 src/nmtui/nm-editor-utils.c:263
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57
msgid "WireGuard"
msgstr "ਤਾਰ-ਗਾਰਡ"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr "Wi-Fi"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813
msgid "VRF"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:473
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1845
msgid "Wired"
msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲਾ"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1877
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1879
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2178
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2197
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2857
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀ ਸੀ: %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match"
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384
#, fuzzy
msgid "registration failed"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ"
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:817
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1025
msgid "No service name specified"
msgstr "ਕੋਈ ਸਰਵਿਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; 3 ਸਤਰਾਂ ਮੁਹੱਈਆ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid key"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਬੈਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤੀ ਸੈਟਿੰਗ '%s'\n"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "number for '%s' is out of range"
msgstr "ਮੁੱਲ '%d' ਹੱਦ <%d-%d> ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "value for '%s' must be a number"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a boolean"
msgstr ""
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347
#, fuzzy
msgid "missing 'name' attribute"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid 'name' \"%s\""
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਰੂਟ '%s'"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
msgstr "'%2$s' ਲਈ '%1$s' ਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:410
#, fuzzy
msgid "property cannot be an empty string"
msgstr "ਇਹ ਗੁਣ '%s=%s' ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:427
#, fuzzy
msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
msgstr "ਗੁਣ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:438
#, fuzzy
msgid "property cannot contain any nul bytes"
msgstr "ਗੁਣ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:455
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:544
msgid "unknown setting name"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:556
msgid "duplicate setting name"
msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:957
#, fuzzy
msgid "has an invalid UUID"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ UUID ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:962
msgid "has a UUID that requires normalization"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:967
#, fuzzy
msgid "has duplicate UUIDs"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤੀ ਸੈਟਿੰਗ '%s'\n"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1805
msgid "setting not found"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1859
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1884
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1909
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1872
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1897
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1922
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "ਸਲੇਵ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2032
#, fuzzy
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2093
#, fuzzy
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2130
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3031
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2607
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2644
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2662
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:173
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:128
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:192
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:209
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:144
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1149
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1187
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1530
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5423
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:387
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:146
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:546
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:108
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:916
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:841
msgid "property is missing"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3184
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP ਟਨਲ"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3188
msgid "TUN/TAP"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303
#, c-format
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:331
msgid "ignoring missing number"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ metric '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਪਤਾ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਗੇਟਵੇਅ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਰਾਹ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:618
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:634
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:650
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:667
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:677
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:696
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:708
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1051
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:364
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਪਤਾ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1166
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "ਚੋਣ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s' ਅਢੁਕਵੇਂ"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1241
#, fuzzy
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ MAC ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1317
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਪਤਾ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1507
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1525
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1670
#, fuzzy
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1685
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1710 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1807
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1723
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1769
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1782
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1925
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1947 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3441
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ; %s\n"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1967
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2050
#, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ qdisc: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2100
#, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ tfilter: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3266
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ; %s\n"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3297 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3309
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3328 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3340
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3352 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3414
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3426
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3382
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3466
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਕੁੰਜੀ '%s.%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3529
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3546
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3603
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਚੋਣ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3618
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3641
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ DCB ਫਲੈਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3664
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3680
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਬੈਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3706
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3721
#, fuzzy, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4249
#, c-format
msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81
msgid "property is not specified"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਗਈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:306
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:609
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' ਮੁੱਲ '%s=%s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:360
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:322
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:140
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:379
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s' ਨਾ ਤਾਂ ਇੱਕ UUID ਹੈ ਨਾ ਹੀ ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:234
msgid "binary data missing"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:266
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:275
msgid "URI is empty"
msgstr "URI ਖਾਲੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:283
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:301
msgid "data missing"
msgstr "ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:322
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:690
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:331
#, fuzzy
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr "ਗੁਣ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:557
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:569
msgid "invalid certificate format"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਰਮੈਟ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:701
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2612
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2652
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2671
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2838
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2858
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2878
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2919
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2939
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2993
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:181
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:149
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:159
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1159
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1202
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1468
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:353
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:405
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5432
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:286
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:161
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:554
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:564
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:109
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:972
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1000
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2396
msgid "property is empty"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਖਾਲੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "ਨੂੰ '%s' ਗੁਣ PKCS#12 ਲਈ ਮੇਲ ਕਰਾਉਣਾ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2708
msgid "exactly one property must be set"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2785
#, fuzzy
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:191
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:203
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:234
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:250
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:281
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:137
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:121
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:836
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:849
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1012
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1024
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1036
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1049
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1062
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1093
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1160
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1209
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:937
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:949
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:962
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4155
msgid "property is invalid"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2832
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2852
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2872
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2913
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:206
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:145
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:928
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ '%s' ਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891
#, fuzzy
msgid "invalid auth flags"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਰੂਟ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:169
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ '%s' ਜਾਂ '%s' ਸੈਟਿੰਗ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:221
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "'%s' ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ '%s' ਸੈਟਿੰਗ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:82
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:328
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:323
msgid "missing setting"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਜਾਂ '%s' ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' ਚੋਣ ਖਾਲੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:513
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%2$s' ਚੋਣ ਲਈ '%1$s' ਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ "
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:540
#, fuzzy
msgid "missing option name"
msgstr "ਗੁੰਮ ਚੋਣ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਚੋਣ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "ਚੋਣ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s' ਅਢੁਕਵੇਂ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:861
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ ਚੋਣ '%s' ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:871
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%2$s' ਲਈ '%1$s' ਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:884
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s' ਅਨੁਕੂਲਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ '%s > 0' ਨਾਲ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:901
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:913
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "'%s' ਚੋਣ ਸਿਰਫ '%s=%s' ਲਈ ਢੁਕਵੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:926
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%3$s' ਲਈ '%1$s=%2$s' ਢੁੱਕਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:941
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:952
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
msgstr "'%s' ਚੋਣ ਲਈ '%s' ਚੋਣ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਣੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value"
msgstr "'%s' ਚੋਣ ਖਾਲੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1010
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' ਚੋਣ ਲਈ '%s' ਚੋਣ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਣੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' ਚੋਣ ਸਿਰਫ '%s=%s' ਲਈ ਢੁਕਵੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1036
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "'%s' ਚੋਣ ਖਾਲੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' ਚੋਣ ਸਿਰਫ '%s=%s' ਲਈ ਢੁਕਵੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:333
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1175
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "ਮੁੱਲ '%d' ਹੱਦ <%d-%d> ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1194
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "ਢੁੱਕਵਾਂ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1238
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1260
#, fuzzy
msgid "is not a valid link local MAC address"
msgstr "ਢੁੱਕਵਾਂ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1272
#, fuzzy
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਈਥਰਨੈੱਟ ਪੋਰਟ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1284
#, fuzzy
msgid "is not a valid option"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ UUID ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option must be a power of 2"
msgstr "'%s' ਚੋਣ ਖਾਲੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1318
msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1042
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਕਿਸਮ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਾਗ ਲੈਵਲ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "'%s' ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਇਸ ਗੁਣ ਵਿੱਚ '%s' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1112
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1171
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ UUID ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1216
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ '%s' ਢੁਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1322
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਜਾਂ '%s' ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "ਇੰਡੈਕਸ '%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1351
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1365
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1379
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1454
#, fuzzy, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr "ਇੰਡੈਕਸ '%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1395
msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1411
msgid "\"enabled\" and \"enabled-on-global-iface\" flag cannot be set together"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1422
msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1435
#, fuzzy, c-format
msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags"
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ; [%s] ਜਾਂ [%s] ਵਰਤੋ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1482
msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1493
#, fuzzy
msgid "MUD URL is not a valid URL"
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ UUID ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1513
#, fuzzy
msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\""
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਰੂਟ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1542
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1560
#, fuzzy, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ '%s' ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1571
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1597
#, fuzzy, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਜਾਂ '%s' ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1614
msgid "UUID needs normalization"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:499
msgid "flags invalid"
msgstr "ਫਲੈਗ ਅਢੁਕਵੇਂ ਹਨ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:508
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "ਫਲੈਗ ਅਢੁਕਵੇਂ ਹਨ - ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਗਏ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:534
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:580
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "ਗੁਣ ਅਢੁਕਵਾਂ (ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:543
msgid "element invalid"
msgstr "ਤੱਤ ਅਢੁਕਵਾਂ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:558
msgid "sum not 100%"
msgstr "ਕੁੱਲ 100% ਨਹੀਂ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:589
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:617
msgid "property invalid"
msgstr "ਗੁਣ ਅਢੁਕਵਾਂ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:311
#, fuzzy
msgid "unsupported ethtool setting"
msgstr "ਈਥਟੂਲ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:320
#, fuzzy
msgid "setting has invalid variant type"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:332
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349
msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਾਗ ਡੋਮੇਨ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:311
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ '%s' ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ (>64)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:341
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਅਢੁਕਵੇਂ ਅੱਖਰ ਸਮਾਏ ਹਨ ([A-Za-z._-] ਵਰਤੋ)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:367
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' ਲੰਬਾਈ ਅਢੁਕਵੀਂ ਹੈ (5 ਜਾਂ 6 ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:418
#, fuzzy
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "ਗੁਣ ਖਾਲੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:431
msgid "property must contain only digits"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:445
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:229
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "ਜੇ ਮੁੱਖ ਦਰਸਾਉਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ P_Key ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣਾ ਲਾਜਮੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:240
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "InfiniBand P_Key ਸੰਪਰਕ ਨੇ ਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:248
msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:274
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:282
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device with MAC address must be unset "
"(instead it is '%s')"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:310
#, c-format
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
#, fuzzy
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਪਤਾ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
#, fuzzy
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv6 ਪਤਾ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਪਤਾ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv6 ਪਤਾ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਪਤਾ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv6 ਪਤਾ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ metric '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1328
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400
#, fuzzy
msgid "unknown attribute"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤੀ ਸੈਟਿੰਗ '%s'\n"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1347
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1348
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ MAC ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1360
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ MAC ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਰੂਟ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid route type"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1507
#, fuzzy
msgid "route scope is invalid for local route"
msgstr "%d। ਰੂਟ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "a %s route cannot have a next-hop"
msgstr "%d। ਰੂਟ ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਟ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2705
#, fuzzy
msgid "missing priority"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਤਰਜੀਹ ਨਕਸ਼ਾ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2718
#, fuzzy
msgid "missing table"
msgstr "ਗੁੰਮ ਕੁੰਜੀ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2728
#, fuzzy
msgid "invalid action type"
msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਚੋਣ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2737
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2745
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752
#, fuzzy
msgid "invalid from/src"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ tfilter: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2759
#, fuzzy
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਰੂਟ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2768
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2776
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783
#, fuzzy
msgid "invalid to/dst"
msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਚੋਣ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790
#, fuzzy
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਰੂਟ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2800
#, fuzzy
msgid "invalid iifname"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2810
#, fuzzy
msgid "invalid oifname"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2818
#, fuzzy
msgid "invalid source port range"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2826
#, fuzzy
msgid "invalid destination port range"
msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਚੋਣ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2836
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2844
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2987
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਕੁੰਜੀ '%s.%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤੀ ਸੈਟਿੰਗ '%s'\n"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3015
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3026
#, fuzzy
msgid "missing \"family\""
msgstr "ਗੁੰਮ ਕੁੰਜੀ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3034
#, fuzzy
msgid "invalid \"family\""
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਐਡਰੈਸ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3091
msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3285
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3293
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3595
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3602
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤੀ ਸੈਟਿੰਗ '%s'\n"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3609
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਰੂਟ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3621
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3629
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr "ਗੁੰਮ ਚੋਣ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3643
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659
#, fuzzy
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਚੋਣ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3670
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3737
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3827
#, fuzzy, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3808
#, fuzzy
msgid "invalid address family"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਐਡਰੈਸ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5080
#, fuzzy, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5448
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d। IPv4 ਪਤਾ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5467
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d। IPv4 ਪਤਾ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5482
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d। IPv4 ਪਤੇ ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5494
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d। IPv4 ਪਤੇ ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5512
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5524
#, fuzzy
msgid "gateway is invalid"
msgstr "ਗੁਣ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5542
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d। ਰੂਟ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5555
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5575
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5587
#, fuzzy, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr "%d। ਰੂਟ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5603
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IAID"
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ UUID ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5617
#, fuzzy, c-format
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
msgstr "ਇਹ ਗੁਣ '%s=%s' ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5643
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5660
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ MAC ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5676
#, fuzzy, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "'%s=%s' ਅਨੁਕੂਲਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ '%s > 0' ਨਾਲ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "'%d' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:373
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ MAC ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:418
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:431
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:463
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:478
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:491
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr "ਮੋਡ %s ਲਈ ਤਾਰ ਵਾਲੀ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:172
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "ਇਹ ਗੁਣ '%s=%s' ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:188
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:202
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:218
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:235
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:249
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:263
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s=%s' ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:262
msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:274
msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ UUID ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:323
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:338
msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:357
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:374
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:315
#, fuzzy
msgid "value is not a valid token"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ UUID ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:329
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343
#, fuzzy
msgid "invalid DUID"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ UUID ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:358
msgid "token is not in canonical form"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:375
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:251
msgid "the key is empty"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਖਾਲੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:260
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:269
#, fuzzy
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "IV ਵਿੱਚ ਗ਼ੈਰ-ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ ਹਨ।"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:156
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:638
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "ਗੁਣ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ '%s:%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:369
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:378
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389
msgid "only valid for psk mode"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:171
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:708
#, fuzzy
msgid "is empty"
msgstr "URI ਖਾਲੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:112
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:854
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID ਲੰਬਾਈ <1-32> ਬਾਈਟਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:124
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:907
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਜਾਂ '%s' ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਮੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91
msgid "missing key"
msgstr "ਗੁੰਮ ਕੁੰਜੀ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99
msgid "key is too long"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106
msgid "key must be UTF8"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153
#, fuzzy
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "IV ਵਿੱਚ ਗ਼ੈਰ-ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ ਹਨ।"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123
msgid "key cannot start with \"NM.\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180
msgid "value is missing"
msgstr "ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189
msgid "value is too large"
msgstr "ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197
#, fuzzy
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ UUID ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:357
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:381
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380
msgid ""
"OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/"
"interface or to OVS system interface"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਜਾਂ '%s' ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਜਾਂ '%s' ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਜਾਂ '%s' ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਜਾਂ '%s' ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250
#, fuzzy
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr "ਗੁੰਮ ਚੋਣ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਜਾਂ '%s' ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਮੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ DCB ਫਲੈਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਮੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:353
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d' ਢੁਕਵੀਂ ਹੱਦ <128-16384> ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:366
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "ਇਸ ਗੁਣ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ '%s' ਗੁਣ ਦਾ ਗੈਰ-ਸਿਫਰ ਹੋਣਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:138
msgid "invalid proxy method"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:148
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:160
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:174
msgid "the script is too large"
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:185
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:196
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:803
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:819
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:893
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:952
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:997
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1016
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4213
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ MAC ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1045
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਐਡਰੈਸ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤੀ ਸੈਟਿੰਗ '%s'\n"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1097
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697
#, fuzzy
msgid "kind is missing"
msgstr "ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਬੈਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714
#, fuzzy
msgid "parent handle missing"
msgstr "ਗੁਣ ਗੁੰਮ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "ਮੁੱਲ '%d' ਹੱਦ <%d-%d> ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "IV ਵਿੱਚ ਗ਼ੈਰ-ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ ਹਨ।"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "IV ਵਿੱਚ ਗ਼ੈਰ-ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ ਹਨ।"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335
#, fuzzy
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr "ਮੁੱਲ '%d' ਹੱਦ <%d-%d> ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਮੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:176
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "'%s': ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ID ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ UUID ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:314
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:650
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:660
msgid "flags are invalid"
msgstr "ਫਲੈਗ ਅਢੁਕਵੇਂ ਹਨ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:672
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:574
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:613
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:652
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3325
msgid "not a secret property"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:660
msgid "secret is not of correct type"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:742
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:792
#, fuzzy
msgid "secret name cannot be empty"
msgstr "'%s' ਚੋਣ ਖਾਲੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:758
msgid "secret flags property not found"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73
#, fuzzy
msgid "table cannot be zero"
msgstr "'%s' ਚੋਣ ਖਾਲੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:356
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%s address"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ MAC ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:390
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਈਥਰਨੈੱਟ ਪੋਰਟ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:793
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਡੁਪਲੈਕਸ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key '%s'"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਕੁੰਜੀ '%s.%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for key '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਰੂਟ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:927
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:940
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:971
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:972
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748
msgid "missing public-key for peer"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754
msgid "invalid public-key for peer"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764
#, fuzzy
msgid "invalid preshared-key for peer"
msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783
#, fuzzy
msgid "invalid endpoint for peer"
msgstr "ਲੋਕਲ ਐਂਡਪੁਆਇੰਟ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਐਡਰੈਸ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1588
#, c-format
msgid "peer #%u has no public-key"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1601
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid public-key"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1649
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1663
#, fuzzy, c-format
msgid "peer #%u is invalid: %s"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1735
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1754
#, c-format
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1778
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1911
#, fuzzy
msgid "invalid peer secrets"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵੇਂ ਭੇਤ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1937
#, c-format
msgid "peer #%u lacks public-key"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1954
#, c-format
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
msgstr "'%2$s' ਲਈ '%1$s' ਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:958
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ '%s=%s' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:987
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ '%s' ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1076
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s' ਸਿਰਫ '%s=%s' (WEP) ਨਾਲ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1113
#, c-format
msgid ""
"'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-"
"suite-b-192' key management"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1131
msgid ""
"pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-"
"suite-b-192' key management"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:866
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਮੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:879
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਬੈਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "'%s' ਗੁਣ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
msgstr "'%s' ਗੁਣ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1034
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251
msgid "invalid value"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1047
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1058
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1071
msgid "AP isolation can be set only in AP mode"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1095
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171
msgid "page must be defined along with a channel"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180
#, c-format
msgid "page must be between %d and %d"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191
#, c-format
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1649 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1689
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1995
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1665
#, c-format
msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1710
#, fuzzy, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਗੁਣ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1934
msgid "duplicate property"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1954
msgid "unknown property"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2028 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2110
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਗੁਣ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3222
msgid "secret not found"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਰੂਟ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਗੁਣ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਖੇਤਰ '%s'; ਮਨਜੂਰਸ਼ੁਦਾ ਖੇਤਰ: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਾਗ ਡੋਮੇਨ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238
#, fuzzy
msgid "value out or range"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270
#, fuzzy
msgid "invalid runner-tx-hash"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਰੂਟ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is only allowed for runner %s"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ DCB ਫਲੈਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is only allowed for runners %s"
msgstr "'%s' ਚੋਣ ਸਿਰਫ '%s=%s' ਲਈ ਢੁਕਵੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343
#, fuzzy
msgid "missing link watcher"
msgstr "ਗੁੰਮ ਚੋਣ"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380
#, fuzzy
msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ UUID ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਰੂਟ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ tfilter: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2259
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਬੈਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2407
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2425
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਚੋਣ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2447
#, fuzzy
msgid "parent not specified."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2511
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2641
#, fuzzy
msgid "action name missing."
msgstr "ਗੁਣ ਗੁੰਮ"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2666
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2803
#, fuzzy
msgid "invalid action: "
msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਚੋਣ '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2807
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3107
#, fuzzy, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "ਸਿਗਨਲ ਮਾਸਕ ਸੈੱਟ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3118
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "ਫ਼ਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3129
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਖੇਤਰ '%s'; ਮਨਜੂਰਸ਼ੁਦਾ ਖੇਤਰ: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3141
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਫਾਇਲ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3151
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "%s ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3171
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3186
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3195
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ '%s' ਲਈ"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3283
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4106
#, fuzzy
msgid "unknown secret flags"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4116
msgid "conflicting secret flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4127
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4135
msgid "unsupported secret flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4165
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4173
#, fuzzy
msgid "WPS is required"
msgstr "ਪਿੰਨ ਕੋਡ ਲੋੜੀਂਦਾ"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4241
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4260
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4892
msgid "not valid utf-8"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4913 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4966
msgid "is not a JSON object"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
msgid "value is NULL"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
msgid "value is empty"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4954
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5082 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5102
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5128
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਯੰਤਰ '%s'।"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5146
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5166
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "ਚੋਣ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s' ਅਢੁਕਵੇਂ"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5180
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "ਚੋਣ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s' ਅਢੁਕਵੇਂ"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5193
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "ਚੋਣ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s' ਅਢੁਕਵੇਂ"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5206
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "ਚੋਣ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s' ਅਢੁਕਵੇਂ"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5220
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "ਚੋਣ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s' ਅਢੁਕਵੇਂ"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5234
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5535
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5559
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤੀ ਸੈਟਿੰਗ '%s'\n"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5571
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5616
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown flags 0x%x"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5628
msgid ""
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5639
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5647
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109
msgid "missing filename"
msgstr "ਗੁੰਮ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050
#, fuzzy
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "ਗੁੰਮ ਚੋਣ"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr ""
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "ਕ੍ਰਿਪਟੂ ਇੰਜਣ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr ""
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ IV ਲੰਬਾਈ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %d ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ)।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੀਫਰ ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਅਣਜਾਣ ਪੈਡਿੰਗ ਲੰਬਾਈ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਕੁੰਜੀ ਸੀਫ਼ਰ"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੀਫ਼ਰ ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "ਡਾਟਾ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡਾਟਾ ਸ਼ੁਰੂ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 ਡੀਕੋਡਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ਫਾਇਲ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ਫਾਇਲ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#8 ਡੀਕੋਡਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#8 ਫਾਇਲ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "ਕ੍ਰਿਪਟੂ ਇੰਜਣ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੀਫਰ ਸਲਾਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਮਿਤੀ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਲਈ IV ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: "
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਡਾਟਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜ ਲਈ ਡੀਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %d।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "ਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੀਫ਼ਰ ਸਲਾਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਮਿਤੀ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ IV ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਅਚਾਨਕ ਅਣਜਾਣ ਮਾਤਰਾ 'ਚ ਡਾਟਾ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ UTF-8 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:467
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr ""
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:476
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 ਡੀਕੋਡਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:486
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ਫਾਇਲ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:496
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ਫਾਇਲ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:548
msgid "Could not generate random data."
msgstr "ਰਲਵਾਂ ਡਾਟਾ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101
msgid "Compiled without crypto support."
msgstr ""
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215
#, fuzzy
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "PEM ਕੁੰਜੀ ਫਾਈਲ ਦਾ ਕੋਈ ਅੰਤ ਟੈਗ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM ਕੁੰਜੀ ਫਾਈਲ ਦਾ ਕੋਈ ਅੰਤ ਟੈਗ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਈਲ: Proc-Type ਪਹਿਲਾਂ ਟੈਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਈਲ: ਅਣਜਾਣ Proc-Type ਟੈਗ '%s' ਹੈ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਈਲ: DEK-Info ਦੂਜਾ ਟੈਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਈਲ: DEK-Info ਟੈਗ ਵਿੱਚ ਕੋਈ IV ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr " ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਈਲ: DEK-Info ਟੈਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ IV"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਈਲ: ਅਣਜਾਣ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਸੀਫਰ '%s'।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330
msgid "Could not decode private key."
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "ਉਮੀਦ ਕੀਤਾ PKCS#8 ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ PKCS#8 ਅੰਤ ਟੈਗ '%s' ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424
#, fuzzy
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
msgstr "ਉਮੀਦ ਕੀਤਾ PKCS#8 ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ PKCS#8 ਅੰਤ ਟੈਗ '%s' ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਲਾਜ਼ਮੀ ਜਿਸਤ ਲੰਬਾਈ ਦੀਆਂ ਬਾਈਟਾਂ ਹੋਣ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV ਵਿੱਚ ਗ਼ੈਰ-ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ ਹਨ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552
#, fuzzy
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "IV ਵਿੱਚ ਗ਼ੈਰ-ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ ਹਨ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ ਜਾਣਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ, ਪਰ ਕੁੰਜੀ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਅੰਤ ਟੈਗ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774
msgid "Certificate file is empty"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756
#, fuzzy
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861
#, fuzzy
msgid "not a valid private key"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਗੇਟਵੇਅ '%s'"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2716
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2725
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2734
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2745
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2758
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2770
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5745
#, fuzzy
msgid "interface name is missing"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5753
msgid "interface name is too short"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5761
msgid "interface name is reserved"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5774
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5782
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5807
#, fuzzy, c-format
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5819
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5841
msgid ""
"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5858
#, fuzzy
msgid "interface name must not be empty"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5866
#, fuzzy
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:252
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਲਾਗ ਪੱਧਰ '%s'"
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:360
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਲਾਗ ਡੋਮੇਨ '%s'"
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "'%s' ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ (%s x %s)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ; [%s] ਜਾਂ [%s] ਵਰਤੋ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ; [%s] ਜਾਂ [%s] ਵਰਤੋ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr "'%s' ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ (%s x %s)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "ਗੁੰਮ ਨਾਂ, [%s] ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3735
#: src/nmcli/connections.c:3793
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s' [%s] ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1860
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1891
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2855
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2913 src/nmcli/common.c:1626
#: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89
#: src/nmcli/devices.c:484 src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597
#: src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 src/nmcli/general.c:91
msgid "unknown"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292
msgid "unmanaged"
msgstr "ਬਿਨ-ਪਰਬੰਧ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293
msgid "unavailable"
msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39
msgid "disconnected"
msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਤਿਆਰੀ)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (IP ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (IP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਂਚਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਸੈਕੰਡਰੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37
msgid "connected"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਹੋਇਆ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82
msgid "deactivating"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304
msgid "connection failed"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316
#, fuzzy
msgid "connecting (externally)"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਤਿਆਰੀ)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317
#, fuzzy
msgid "connected (externally)"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਹੈ (ਕੇਵਲ ਸਾਈਟ)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319
#, fuzzy
msgid "deactivating (externally)"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2847 src/nmcli/connections.c:5533
#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508
#: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408
#: src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:313
msgid "yes"
msgstr "ਹਾਂ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2850 src/nmcli/connections.c:5532
#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508
#: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408
#: src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:313
msgid "no"
msgstr "ਨਹੀਂ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344
msgid "yes (guessed)"
msgstr "ਹਾਂ (ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਾਇਆ)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345
msgid "no (guessed)"
msgstr "ਨਹੀਂ (ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਾਇਆ)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353
msgid "No reason given"
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
#. We should not really come here
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3755
#: src/nmcli/connections.c:3814
msgid "Unknown error"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355
msgid "Device is now managed"
msgstr "ਜੰਤਰ ਹੁਣ ਪ੍ਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "ਜੰਤਰ ਹੁਣ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"IP ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਰਾਖਵਾਂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ (ਕੋਈ ਐਡਰੈਸ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ, ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋਣਾ ਆਦਿ)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ ਹੁਣ ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "ਭੇਦ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X ਸਪਲੀਕੈਂਟ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X ਸਪਲੀਕੈਂਟ ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X ਸਪਲੀਕੈਂਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X ਸਪਲੀਕੈਂਟ ਨੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੈ ਲਿਆ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP ਸਰਵਿਸ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP ਕਲਾਈਂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP ਕਲਾਈਂਟ ਗਲਤੀ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP ਕਲਾਈਂਟ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "ਸਾਂਝੀ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "ਸਾਂਝੀ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੇਵਾ ਅਸਫਲ ਹੋਈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "ਆਟੋ-IP ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387
msgid "AutoIP service error"
msgstr "ਆਟੋ-IP ਸਰਵਿਸ ਗਲਤੀ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "ਆਟੋ-IP ਸਰਵਿਸ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389
msgid "The line is busy"
msgstr "ਲਾਈਨ ਰੁੱਝੀ ਹੋਈ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390
msgid "No dial tone"
msgstr "ਕੋਈ ਡਾਇਲ ਟੋਨ ਨਹੀਂ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392
msgid "No carrier could be established"
msgstr "ਕੋਈ ਕੈਰੀਅਰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "ਡਾਇਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "ਡਾਇਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "ਮਾਡਮ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "ਦਿੱਤੇ APN ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402
msgid "Not searching for networks"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404
msgid "Network registration denied"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406
msgid "Network registration timed out"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਜਿਸਟਰ ਲਈ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "ਮੰਗੇ ਗਏ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN ਚੈਕ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਸ਼ਾਇਦ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412
msgid "The device was removed"
msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਸਲੀਪ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਗਿਆ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਸਰਗਰਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਲੋਪ ਹੋਇਆ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਜਾਂ ਕਲਾਇਟ ਵਲੋਂ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "ਕੈਰੀਅਰ/ਲਿੰਕ ਬਦਲਿਆ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "ਸਪਲੀਕੈਂਟ ਹੁਣ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424
msgid "The modem could not be found"
msgstr "ਮਾਡਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਜਾਂ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM ਦਾ ਸਿਮ ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM ਮਾਡਮ ਦਾ ਸਿਮ ਪਿੰਨ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM ਮਾਡਮ ਦਾ ਸਿਮ PUK ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM ਮਾਡਮ ਦਾ ਗਲਤ ਸਿਮ (SIM)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "ਇੰਫੀਬੀਮ ਜੰਤਰ ਕਨੈਕਟ ਕੀਤੇ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਨਿਰਭਰਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "ADSL ਬਰਿੱਜ਼ ਉੱਤੇ RFC 2684 ਈਥਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ਮਾਡਮਮੈਨੇਜਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "ਬੇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "DCB ਜਾਂ FCoE ਸੈੱਟਅਪ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd ਕੰਟਰੋਲ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "ਮਾਡਲ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ ਜਾਂ ਹੁਣ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "ਮਾਡਮ ਹੁਣ ਤਿਆਰ ਅਤੇ ਉਪਲਬਧ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "SIM ਪਿੰਨ ਗਲਤ ਸੀ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454
#, fuzzy
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455
#, fuzzy
msgid "The device's parent changed"
msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457
#, fuzzy
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ IP ਢੰਗ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465
#, fuzzy
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਗਲਤੀ: (%d) %s\n"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467
#, fuzzy
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474
msgid "Unknown reason"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਕਾਰਨ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478
msgid "Disconnected by user"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਲੋਂ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "ਬੇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ 'ਚ ਰੁਕਾਵਟ ਆਈ ਸੀ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN ਸਰਵਿਸ ਅਚਾਨਕ ਰੁਕ ਗਈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:484
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN ਸਰਵਿਸ ਨੇ ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "VPN ਸਰਵਿਸ ਸਮੇਂ 'ਚ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋਈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:490
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "VPN ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491
msgid "No valid secrets"
msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਭੇਤ ਨਹੀਂ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:492
msgid "Invalid secrets"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵੇਂ ਭੇਤ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494
msgid "The connection was removed"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496
msgid "Master connection failed"
msgstr "ਮਾਸਟਰ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498
msgid "Could not create a software link"
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਲਿੰਕ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500
msgid "The device disappeared"
msgstr "ਜੰਤਰ ਅਲੋਪ ਹੋਇਆ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:823
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:840
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:846
#, fuzzy
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ 'goto <setting>' ਵਰਤੋ, ਜਾਂ 'set <setting>.<property>'\n"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:857
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:867
#, fuzzy
msgid "invalid setting name"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ '%s'"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881
#, fuzzy
msgid "property name is not UTF-8"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ?"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:898 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:904
#, fuzzy
msgid "secret is not UTF-8"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ UUID ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327
#, c-format
msgid "Could not find any session id for uid %d"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not retrieve session id: %s"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222
#, c-format
msgid "Preshared-key for %s"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5054 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:331
msgid "Username"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:275
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:312
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:335
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:367
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:917
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:952
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158
#: src/nmcli/devices.c:4689 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:271 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:305
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:344
msgid "Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:284
msgid "Identity"
msgstr "ਸ਼ਨਾਖਤ"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:289
msgid "Private key password"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:284
msgid "Key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:362 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67
msgid "Service"
msgstr "ਸਰਵਿਸ"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473
#, fuzzy
msgid "WireGuard private-key"
msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲਾ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਰਤਣ ਲਈ ਭੇਤਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:913
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:948
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:975
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:994
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s' ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "ਬੇ-ਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:880
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "ਬੇ-ਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀਆਂ ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਹਨ"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:886
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲੀ 802.1X ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:887
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲਾ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਰਤਣ ਲਈ ਭੇਤਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:893
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:894
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:903
msgid "PIN code required"
msgstr "ਪਿੰਨ ਕੋਡ ਲੋੜੀਂਦਾ"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:904
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਲਈ ਪਿੰਨ ਕੋਡ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:907
msgid "PIN"
msgstr "ਪਿੰਨ"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:912
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:947
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:974
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰੌਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਾਸਵਰਡ"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6564
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:936
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941
#, fuzzy
msgid "WireGuard VPN secret"
msgstr "ਤਾਰ-ਗਾਰਡ"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984
msgid "VPN password required"
msgstr "VPN ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41
#, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ VPN ਪਲੱਗਇਨ \"%s\""
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: %s.%s ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s।"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148
msgid "Certificate password"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਾਸਵਰਡ"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਪਾਸਵਰਡ"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159
msgid "Group password"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਪਾਸਵਰਡ"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:163 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:133
msgid "Gateway"
msgstr "ਗੇਟਵੇਅ"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164
msgid "Cookie"
msgstr "ਕੂਕੀ"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "ਗੇਟਵੇਅ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੈਸ਼"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "ਖੇਤਰ '%s' ਇਕੱਲਾ ਹੋਵੇਗਾ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਖੇਤਰ '%s'; ਮਨਜੂਰਸ਼ੁਦਾ ਖੇਤਰ: %s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:268
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਅਗੇਤਰ '%s'; <1-32> ਮਨਜੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:280
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਐਡਰੈਸ '%s'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:305
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:346
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:356
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:407
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਰੂਟ: %s. %s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:475
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:484
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:498
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:504
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:557
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:566
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1060
msgid "auto"
msgstr "ਆਟੋ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1225
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1418
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1426
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4393
#, fuzzy
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "ਮੁੱਲ '%d' ਹੱਦ <%d-%d> ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1435
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1492
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1537
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਈਥਰਨੈੱਟ MAC ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1662
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "ਚੋਣ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s' ਅਢੁਕਵੇਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (hex-ascii-key)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1829
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (ਵਾਕ)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1832
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (ਅਣਜਾਣ)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1845
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1851
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1853
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1855
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1857
#, fuzzy
msgid "MVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1878
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (ਕੋਈ)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1884
msgid "agent-owned, "
msgstr "ਏਜੰਟ-ਮਲਕੀਅਤ, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1886
msgid "not saved, "
msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1888
msgid "not required, "
msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ ਨਹੀਂ, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2093
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; <option>=<value> ਵਰਤੋ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2103
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਗੁਣ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2165
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ; [%s] ਜਾਂ [%s] ਵਰਤੋ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2183
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਜਾਂ ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\""
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਰੂਟ '%s'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2313
#, fuzzy
msgid "not a valid hex-string"
msgstr "ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2329
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ hex ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2416
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
"password"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2530
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਗੁਣ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2578
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀਆਂ ਬੌਂਡਿੰਗ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਭਰੋ:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"ਢੁਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਹਨ: %s\n"
"'mode' ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਂ ਜਾਂ ਇੱਕ ਅੰਕ ਵਜੋਂ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: mode=2,miimon=120\n"
#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
#. * No technical reason, really.
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2646
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਬਦਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2729
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਰੂਟ '%s'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2829
#, fuzzy, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ UUID ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2900
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2906
msgid "enabled, "
msgstr "ਯੋਗ ਕੀਤਾ, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2908
msgid "advertise, "
msgstr "ਮਸ਼ਹੂਰ ਕਰੋ, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2910
msgid "willing, "
msgstr "ਰਜ਼ਾਮੰਦ, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2997
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ DCB ਫਲੈਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3024
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "ਕੌਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੇ 8 ਅੰਕ ਲਾਜਮੀ ਹੋਣ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3040
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s' ਕੋਈ 0 ਅਤੇ %u (ਸਮੇਤ) ਜਾਂ %u ਦੇ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3048
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s' ਕੋਈ 0 ਅਤੇ %u (ਸਮੇਤ) ਦੇ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3074
#, fuzzy, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr ""
"ਚੇਤਾਵਨੀ: ਜਦ ਤੱਕ '%s' ਵਿੱਚ 1 (ਯੋਗ ਕੀਤਾ) ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਤੱਦ ਤੱਕ ਬਦਲਾਵਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਹੀਂ "
"ਹੋਵੇਗਾ\n"
"\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3106
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤਾਂ ਦਾ ਜੋੜ ਲਾਜਮੀ 100%% ਹੋਵੇ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3206
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3215
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3236
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵੀਂ IBoIP P_Key ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3259
msgid "default"
msgstr "ਮੂਲ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3420
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਪਤਾ '%s'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3548
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਗੇਟਵੇਅ '%s'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3698
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ; <1-13> ਵਰਤੋ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3777
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3803
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3885
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3829
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4029
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਤਰਜੀਹ ਨਕਸ਼ਾ '%s'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4119
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; 3 ਸਤਰਾਂ ਮੁਹੱਈਆ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4157
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਾਰਮੈੱਟ ਕੀਤੀ ਹੋਈ S/390 ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ:\n"
" ਚੋਣ = <value>, ਚੋਣ = <value>,...\n"
"ਢੁਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਹਨ: %s\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4191
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4197
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4276
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4291
#, fuzzy, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "WEP ਚਾਬੀ '%s' ਦੀ ਬੁੱਝੀ ਗਈ ਹੈ\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4297
#, fuzzy, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "WEP ਚਾਬੀ '%s' ਦੀ ਬੁੱਝੀ ਗਈ ਹੈ\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4336
#, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4371 src/nmcli/utils.h:319
msgid "on"
msgstr "ਚਾਲੂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4371 src/nmcli/utils.h:319
msgid "off"
msgstr "ਬੰਦ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4413
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr "'%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ; 0, 1, ਜਾਂ 2 ਵਰਤੋ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4482
#, fuzzy
msgid "Bonding primary interface"
msgstr "ਬੌਂਡਿੰਗ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4490
#, fuzzy
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "ਲਿੰਕ ਮੌਨੀਟਰਿੰਗ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4499
#, fuzzy
msgid "Bonding miimon"
msgstr "Bonding miimon [100]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4508
#, fuzzy
msgid "Bonding downdelay"
msgstr "Bonding downdelay [0]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4517
#, fuzzy
msgid "Bonding updelay"
msgstr "Bonding updelay [0]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4526
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-interval"
msgstr "ਬੌਂਡ ਕਰਨ ਵਾਲਾ arp-ਅੰਤਰਾਲ [0]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4535
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-ip-target"
msgstr "Bonding arp-ip-target [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4544
msgid "LACP rate (slow/fast)"
msgstr ""
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4718
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli ਦੋਵੇਂ ਹੀ ਸਿੱਧਾ JSON ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਸਮਾਈ ਹੋਈ ਫਾਈਲ ਦਾ ਨਾਂ ਪ੍ਰਵਾਨ ਕਰਦੀ ਹੈ। "
"ਬਾਅਦ ਵਾਲੀ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ ਫਾਈਲ ਪੜ੍ਹੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਅੰਸ਼ ਇਸ ਗੁਣ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4726
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is "
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
"\n"
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
"\n"
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
"and:\n"
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
"\n"
"Example:\n"
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4775
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "IEEE 802.15.4 (WPAN) ਮੁੱਢਲਾ ਜੰਤਰ ਜਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ UUID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4811
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4853
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4910
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4953
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4980
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"ਬਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਮੁੱਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਜੋਂ ਭਰੋ\n"
"ਦੋ ਫਾਰਮੈਟ ਪ੍ਰਵਾਨ ਹਨ:\n"
"(a) ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸਤਰ, ਜਿੱਥੇ ਹਰ ਦੋ ਅੱਖਰ ਇੱਕ ਬਾਈਟ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ\n"
"(b) ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੱਖਰਾਂ (ਚੋਣਵੇਂ 0x/0X ਅਗੇਤਰ, ਅਤੇ ਚੋਣਵੀਂ ਅਗਲੀ 0 "
"ਨਾਲ) ਦੀ ਸੂਚੀ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4997
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5015
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਅਤੇ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ ਦਾ ਰਾਹ ਭਰੋ (ਜੇ ਅਜੇ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ):\n"
" [file://]<<file path> [<password>]\n"
"\n"
"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ nmcli ਕੱਚੇ ਬਲੋਬ ਡਾਟੇ ਵਜੋਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ।\n"
"ਮਿਸਾਲ: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5060
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5356
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5843
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6899
msgid "Password [none]"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5106
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਜੰਤਰ ਸਿਰਨਾਵੇਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5154
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51
msgid "Queue ID"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5166
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5917
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7619
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7657
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7842
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8075
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5172
#, fuzzy
#| msgid "Enable STP [no]"
msgid "Enable STP"
msgstr "STP ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ [ਨਹੀਂ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5178
#, fuzzy
#| msgid "Priority"
msgid "STP priority"
msgstr "ਤਰਜੀਹ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5184
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120
msgid "Forward delay"
msgstr "ਅੱਗੇ ਨੂੰ ਦੇਰੀ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5190
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134
msgid "Hello time"
msgstr "ਹੈਲੋ ਸਮਾਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5196
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148
msgid "Max age"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਉਮਰ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5202
#, fuzzy
#| msgid "MAC address ageing time [300]"
msgid "MAC address ageing time"
msgstr "MAC ਪਤਾ ਉਮਰ ਸਮਾਂ [300]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5212
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156
msgid "Group forward mask"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5254
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5312
#, fuzzy
#| msgid "Bridge port priority [32]"
msgid "Bridge port priority"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਪੋਰਟ ਤਰਜੀਹ [32]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5318
#, fuzzy
#| msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgid "Bridge port STP path cost"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਪੋਰਟ STP ਰਾਹ ਕੀਮਤ [100]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5324
#, fuzzy
#| msgid "Hairpin [no]"
msgid "Hairpin"
msgstr "ਹੇਅਰਪਿੰਨ [ਨਹੀਂ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5350
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5837
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7466
msgid "Username [none]"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5452
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮਨਜੂਰੀਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ। ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਵਾਂ ਦੀ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਸੂਚੀ ਹੈ:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਕੌਮਿਆਂ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਤਿੰਦਰ ਅਮਜਿੰਦਰ\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5505
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5528
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5853
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5926
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7688
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7882
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:72 src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:380 src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5945
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [ਕੋਈ ਨਹੀਂ] "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5954
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਇੰਟਰਫੇਸ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5981
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"DNS ਸਰਵਰਾਂ ਦੇ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6029
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ (IP[/plen]) [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6031
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਾਰਮੈੱਟ ਕੀਤੇ ਗਏ IPv4 ਪਤਿਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ।:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"ਗੁੰਮ ਅਗੇਤਰ ਨੂੰ 32 ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6050
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "IPv4 ਗੇਟਵੇਅ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6058
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਹੋਏ IPv4 ਰਾਹਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"ਗੁੰਮ ਅਗੇਤਰ ਨੂੰ 32 ਦੇ ਅਗੇਤਰ ਵਜੋਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
"ਗੁੰਮ ਮੀਟਰਿਕ ਨੂੰ 0 ਦੇ ਮੀਟਰਿਕ ਵਜੋਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6098
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6228
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"DNS ਸਰਵਰਾਂ ਦੇ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ। ਜੇ IPv6 ਸੰਰਚਨਾਂ ਢੰਗ 'auto' ਹੈ ਇਹ DNS "
"ਸਰਵਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੰਰਚਨਾ ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਸ ਕੀਤੇ ਗਏ (ਜੇ ਕੋਈ ਹੋਵੇ) ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਦਿੱਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। DNS ਸਰਵਰ "
"'shared' ਜਾਂ 'link-local' IPv6 ਸੰਰਚਨਾ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਅੱਪਸਟਰੀਮ "
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। ਬਾਕੀ ਸਾਰੀਆਂ IPv6 ਸੰਰਚਨਾ ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚ, ਇਹ DNS ਸਰਵਰ ਸਿਰਫ ਇਸ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ "
"DNS ਸਰਵਰਾਂ ਵਜੋਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6282
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv6 ਸਿਰਨਾਵਾਂ (IP[/plen]) [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6284
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਾਰਮੈੱਟ ਕੀਤੇ ਗਏ IPv6 ਪਤਿਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ।:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"ਗੁੰਮ ਅਗੇਤਰ ਨੂੰ 128 ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6303
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "IPv6 ਗੇਟਵੇ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6311
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਹੋਏ IPv6 ਰਾਹਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਭਰੋ:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"ਗੁੰਮ ਅਗੇਤਰ ਨੂੰ 128 ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
"ਗੁੰਮ ਮੀਟਰਿਕ ਨੂੰ 0 ਦਾ ਮੀਟਰਿਕ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:"
"beef::3 2\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6351
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6479
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7519
msgid "Parent device [none]"
msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਜੰਤਰ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6485
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "ਲੋਕਲ ਐਂਡਪੁਆਇੰਟ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6492
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7538
msgid "Remote"
msgstr "ਰਿਮੋਟ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6537
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6558
#, fuzzy
#| msgid "Enable encryption [yes]"
msgid "Enable encryption"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਮਰੱਥ [ਹਾਂ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6574
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6580
#, fuzzy
#| msgid "SCI port [1]"
msgid "SCI port"
msgstr "SCI ਪੋਰਟ [1]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6606
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "MACVLAN ਮੁੱਢਲਾ ਜੰਤਰ ਜਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ UUID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6627
msgid "Tap"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6694
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7796 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:200
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6703
#, fuzzy
#| msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgid "OLPC Mesh channel"
msgstr "OLPC ਮੈਸ਼ ਚੈਨਲ [1]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6712
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "DHCP anycast MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6880
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "PPPoE ਮੁੱਢਲਾ ਜੰਤਰ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6886
msgid "Service [none]"
msgstr "ਸਰਵਿਸ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6893
msgid "PPPoE username"
msgstr "PPPoE ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6929
#, fuzzy
#| msgid "Browser only [no]"
msgid "Browser only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ [ਨਹੀਂ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6935
msgid "PAC URL"
msgstr "PAC URL"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6941
msgid "PAC script"
msgstr "PAC ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7065
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7253
#, fuzzy
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "JSON ਟੋਲੀ ਸੰਰਚਨਾ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7356
msgid "User ID [none]"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਛਾਣ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7362
msgid "Group ID [none]"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਪਛਾਣ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7368
#, fuzzy
msgid "Enable PI"
msgstr "STP ਯੋਗ ਕਰੋ (ਹਾਂ/ਨਹੀਂ) [ਹਾਂ]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7374
msgid "Enable VNET header"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7380
msgid "Enable multi queue"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7393
msgid "veth peer"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7406
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN ਮੁੱਢਲਾ ਜੰਤਰ ਜਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ UUID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7413
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "VLAN ID (<0-4094>)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7419
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "VLAN ਫਲੈਗ (<0-7>) [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7428
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Ingress ਤਰਜੀਹੀ ਨਕਸ਼ੇ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7438
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Egress ਤਰਜੀਹੀ ਨਕਸ਼ੇ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7506
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "STP ਯੋਗ ਕਰੋ (ਹਾਂ/ਨਹੀਂ) [ਹਾਂ]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7526
msgid "VXLAN ID"
msgstr "VXLAN ID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7532
msgid "Local address [none]"
msgstr "ਲੋਕਲ ਸਿਰਨਾਵੇਂ [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7544
#, fuzzy
msgid "Minimum source port"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7550
#, fuzzy
msgid "Maximum source port"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7556
#, fuzzy
#| msgid "Destination port [8472]"
msgid "Destination port"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੋਰਟ [8472]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7596
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78
msgid "Peer"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7626
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "ਵਾਈਮੈਕਸ NSP ਨਾਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7663
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7847
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "ਕਲੋਨ ਕੀਤਾ MAC [ਕੋਈ ਨਹੀਂ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7696
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"ਸਬ-ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਭਰੋ (ਕੌਮੇ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਾਲ ਵੱਖਰੀ ਕੀਤੀ)।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8024
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"WEP ਕੁੰਜੀਆਂ ਦੀ ਕਿਸਮ ਭਰੋ। ਪਰਵਾਨਿਤ ਮੁੱਲ ਹਨ: 0 ਜਾਂ ਅਣਪਛਾਤਾ, 1 ਜਾਂ ਕੁੰਜੀ, ਅਤੇ 2 ਜਾਂਵਾਕ।\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8083
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "ਛੋਟਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ (<0x0000-0xffff>)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8099
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "PAN ਪਛਾਣਕਰਤਾ (<0x0000-0xffff>)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8114
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "ਸਫ਼ਾ (<default|0-31>)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8128
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr "ਚੈਨਲ (<default|0-26>)"
#. ***************************************************************************
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8263
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr "6LOWPAN ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8264
msgid "802-1x settings"
msgstr "802-1x ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8266
msgid "bluetooth connection"
msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8267
msgid "Bond device"
msgstr "ਬੌਂਡ ਜੰਤਰ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8268
#, fuzzy
msgid "Bond port"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਪੋਰਟ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8269
msgid "Bridge device"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਜੰਤਰ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8270
msgid "Bridge port"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਪੋਰਟ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8271
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "CDMA ਮੋਬਾਈਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8272
msgid "General settings"
msgstr "ਆਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8273
msgid "DCB settings"
msgstr "DCB ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8274
msgid "Dummy settings"
msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8275
msgid "Ethtool settings"
msgstr "ਈਥਟੂਲ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8276
msgid "Generic settings"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8277
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "GSM ਮੋਬਾਈਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8278
#, fuzzy
msgid "Hostname settings"
msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ '%s' ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8280
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "IPv4 ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8281
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "IPv6 ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8282
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "IP-ਟਨਲ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8283
msgid "MACsec connection"
msgstr "MACsec ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8284
msgid "macvlan connection"
msgstr "macvlan ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8285
msgid "Match"
msgstr "ਮੇਲ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8286
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "OLPC ਮੈਸ਼ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8287
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr "ਓਪਨ vSwitch ਬਰਿੱਜ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8288
#, fuzzy
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr "ਓਪਨ vSwitch ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8289
msgid "OVS External IDs"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8290
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr "ਓਪਨ vSwitch ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8291
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr "ਓਪਨ vSwitch ਪੈਚ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8292
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr "ਓਪਨ vSwitch ਪੋਰਟ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8293
msgid "PPP settings"
msgstr "PPP ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8294
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8295
msgid "Proxy"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8296
msgid "Serial settings"
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8297
msgid "SR-IOV settings"
msgstr "SR-IOV ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8298
msgid "Traffic controls"
msgstr "ਟਰੈਫਿਕ ਕੰਟਰੋਲ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8299
msgid "Team device"
msgstr "ਟੀਮ ਜੰਤਰ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8300
msgid "Team port"
msgstr "ਟੀਮ ਪੋਰਟ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8301
msgid "Tun device"
msgstr "ਟਨ ਜੰਤਰ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8302
msgid "User settings"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8308
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "Wi-Fi ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8309
msgid "WiMAX connection"
msgstr "WiMAX ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8310
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "ਤਾਰਾ ਵਾਲਾ ਈਥਰਨੈੱਟ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8311
#, fuzzy
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr "WPAN ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8312
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Wi-Fi ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8313
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Wi-Fi ਸੁਰੱਖਿਆ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8314
msgid "WPAN settings"
msgstr "WPAN ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8720
msgid "name"
msgstr "ਨਾਂ"
#. Generated file. Do not edit.
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:3
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently, this only applies to 802-1x authentication."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:4
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
"to activate the connection. Autoconnect happens when the circumstances are "
"suitable. That means for example that the device is currently managed and "
"not active. Autoconnect thus never replaces or competes with an already "
"active profile. Note that autoconnect is not implemented for VPN profiles. "
"See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN profiles. "
"If multiple profiles are ready to autoconnect on the same device, the one "
"with the better \"connection.autoconnect-priority\" is chosen. If the "
"priorities are equal, then the most recently connected profile is activated. "
"If the profiles were not connected earlier or their \"connection.timestamp\" "
"is identical, the choice is undefined. Depending on \"connection.multi-"
"connect\", a profile can (auto)connect only once at a time or multiple times."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:5
msgid ""
"The autoconnect priority in range -999 to 999. If the connection is set to "
"autoconnect, connections with higher priority will be preferred. The higher "
"number means higher priority. Defaults to 0. Note that this property only "
"matters if there are more than one candidate profile to select for "
"autoconnect. In case of equal priority, the profile used most recently is "
"chosen."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:6
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:7
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
"for master connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
"permitted values are: 0: leave slave connections untouched, 1: activate all "
"the slave connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:8
msgid ""
"Whether DNSOverTls (dns-over-tls) is enabled for the connection. DNSOverTls "
"is a technology which uses TLS to encrypt dns traffic. The permitted values "
"are: \"yes\" (2) use DNSOverTls and disabled fallback, \"opportunistic\" (1) "
"use DNSOverTls but allow fallback to unencrypted resolution, \"no\" (0) "
"don't ever use DNSOverTls. If unspecified \"default\" depends on the plugin "
"used. Systemd-resolved uses global setting. This feature requires a plugin "
"which supports DNSOverTls. Otherwise, the setting has no effect. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:9
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:10
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:11
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:12
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:13
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
"hosts on the same local link. The permitted values are: \"yes\" (2) register "
"hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) disable LLMNR for the "
"interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of "
"LLMNR host names If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS "
"plugin (which for systemd-resolved currently means \"yes\"). This feature "
"requires a plugin which supports LLMNR. Otherwise, the setting has no "
"effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:14
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: "
"\"yes\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
"disable mDNS for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but "
"allow resolving of mDNS host names and \"default\" (-1) to allow lookup of a "
"global default in NetworkManager.conf. If unspecified, \"default\" "
"ultimately depends on the DNS plugin (which for systemd-resolved currently "
"means \"no\"). This feature requires a plugin which supports mDNS. "
"Otherwise, the setting has no effect. One such plugin is dns-systemd-"
"resolved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:16
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:17
msgid ""
"Whether to configure MPTCP endpoints and the address flags. If MPTCP is "
"enabled in NetworkManager, it will configure the addresses of the interface "
"as MPTCP endpoints. Note that IPv4 loopback addresses (127.0.0.0/8), IPv4 "
"link local addresses (169.254.0.0/16), the IPv6 loopback address (::1), IPv6 "
"link local addresses (fe80::/10), IPv6 unique local addresses (ULA, "
"fc00::/7) and IPv6 privacy extension addresses (rfc3041, ipv6.ip6-privacy) "
"will be excluded from being configured as endpoints. If \"disabled\" (0x1), "
"MPTCP handling for the interface is disabled and no endpoints are "
"registered. The flag \"enabled-on-global-iface\" (0x2) means that MPTCP "
"handling is enabled if the interface configures a default route in the main "
"routing table. This choice is per-address family, for example if there is an "
"IPv4 default route 0.0.0.0/0, IPv4 endpoints are configured. The "
"\"enabled\" (0x4) flag means that MPTCP handling is explicitly enabled. This "
"flag can also be implied from the presence of other flags. If MPTCP handling "
"is enabled, then endpoints will be configured with the specified address "
"flags \"signal\" (0x10), \"subflow\" (0x20), \"backup\" (0x40), "
"\"fullmesh\" (0x80). See ip-mptcp(8) manual for additional information about "
"the flags. If the flags are zero, the global connection default from "
"NetworkManager.conf is honored. If still unspecified, the fallback is either "
"\"disabled\" or \"enabled-on-global-iface,subflow\" depending on \"/proc/sys/"
"net/mptcp/enabled\". NetworkManager does not change the MPTCP limits nor "
"enable MPTCP via \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\". That is a host "
"configuration which the admin can change via sysctl and ip-mptcp. Strict "
"reverse path filtering (rp_filter) breaks many MPTCP use cases, so when "
"MPTCP handling for IPv4 addresses on the interface is enabled, "
"NetworkManager would loosen the strict reverse path filtering (1) to the "
"loose setting (2)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:18
msgid ""
"If configured, set to a Manufacturer Usage Description (MUD) URL that points "
"to manufacturer-recommended network policies for IoT devices. It is "
"transmitted as a DHCPv4 or DHCPv6 option. The value must be a valid URL "
"starting with \"https://\". The special value \"none\" is allowed to "
"indicate that no MUD URL is used. If the per-profile value is unspecified "
"(the default), a global connection default gets consulted. If still "
"unspecified, the ultimate default is \"none\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:19
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:20
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
"list. When this is not empty, the connection can be active only when one of "
"the specified users is logged into an active session. Each entry is of the "
"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
"time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and "
"reserved for future use. [id] is the username that this permission refers "
"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:21
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:22
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently, only VPN connections are supported."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:23
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, "
"\"bond\"), or NULL if this connection is not a slave."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
"stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
"deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
"also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable and to "
"derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Note that "
"depending on the context where it is used, other parameters are also seeded "
"into the generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also "
"included, so that different systems end up generating different IDs. Or with "
"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so "
"that different interfaces yield different addresses. The per-host key is the "
"identity of your machine and stored in /var/lib/NetworkManager/secret_key. "
"See NetworkManager(8) manual about the secret-key and the host identity. The "
"'$' character is treated special to perform dynamic substitutions at "
"runtime. Currently, supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", "
"\"${MAC}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These effectively create unique IDs "
"per-connection, per-device, per-boot, or every time. Note that \"${DEVICE}\" "
"corresponds to the interface name of the device and \"${MAC}\" is the "
"permanent MAC address of the device. Any unrecognized patterns following '$' "
"are treated verbatim, however are reserved for future use. You are thus "
"advised to avoid '$' or escape it as \"$$\". For example, set it to "
"\"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" to create a unique id for this "
"connection that changes with every reboot and differs depending on the "
"interface where the profile activates. If the value is unset, a global "
"connection default is consulted. If the value is still unset, the default is "
"similar to \"${CONNECTION}\" and uses a unique, fixed ID for the connection."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:25
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:26
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
"never changed as long as the connection still applies to the same network. "
"For example, it should not be changed when the \"id\" property or "
"NMSettingIP4Config changes, but might need to be re-created when the Wi-Fi "
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"Time in milliseconds to wait for connection to be considered activated. The "
"wait will start after the pre-up dispatcher event. The value 0 means no wait "
"time. The default value is -1, which currently has the same meaning as no "
"wait time."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:29
msgid ""
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
"delay NetworkManager-wait-online.service and nm-online to give the device a "
"chance to appear. This works by waiting for the given timeout until a "
"compatible device for the profile is available and managed. The value 0 "
"means no wait time. The default value is -1, which currently has the same "
"meaning as no wait time."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:30
msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:31
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this 6LowPAN interface should be created."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:32
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
"like EAP-TTLS."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:34
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35
msgid ""
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; three "
"are currently supported: blob, path and pkcs#11 URL. When using the blob "
"scheme this property should be set to the certificate's DER encoded data. "
"When using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 "
"encoded path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and "
"ending with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the "
"EAP method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle "
"attacks and is NOT recommended. Note that enabling NMSetting8021x:system-ca-"
"certs will override this setting to use the built-in path, if the built-in "
"path is not a directory."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:36
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:37
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-"
"ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing directory, then "
"this setting is ignored."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:41
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:42
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed "
"as a \";\" delimited list."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:43
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison. Since version 1.24, "
"multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
"802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
"\"pwd\", and \"fast\". Each method requires different configuration using "
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:45
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
"login name."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will "
"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the "
"property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set "
"to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:47
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:48
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:50
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:51
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
"explicitly disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up to "
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
"details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
"authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:54
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:55
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
"used. Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:56
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:57
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner authentication method when an EAP "
"method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" property. "
"For TTLS this property selects one of the supported non-EAP inner methods: "
"\"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\" while \"phase2-autheap\" selects "
"an EAP inner method. For PEAP this selects an inner EAP method, one of: "
"\"gtc\", \"otp\", \"md5\" and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details. Both \"phase2-auth\" and "
"\"phase2-autheap\" cannot be specified."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:58
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
"TTLS is specified in the \"eap\" property. Recognized EAP-based \"phase 2\" "
"methods are \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each "
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:59
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
"specified using a \"scheme\"; three are currently supported: blob, path and "
"pkcs#11 URL. When using the blob scheme this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended. Note that "
"enabling NMSetting8021x:system-ca-certs will override this setting to use "
"the built-in path, if the built-in path is not a directory."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:60
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:61
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:62
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property. If NMSetting8021x:"
"system-ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing "
"directory, then this setting is ignored."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
"Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently "
"supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards "
"compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the certificate's "
"DER encoded data. When using the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed with the string "
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:64
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using the same "
"comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison. Since version 1.24, multiple valid FQDNs can be passed as "
"a \";\" delimited list."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:68
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
"\"scheme\"; two are currently supported: blob and path. When using the blob "
"scheme and private keys, this property should be set to the key's encrypted "
"PEM encoded data. When using private keys with the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. When "
"using PKCS#12 format private keys and the blob scheme, this property should "
"be set to the PKCS#12 data and the \"phase2-private-key-password\" property "
"must be set to password used to decrypt the PKCS#12 certificate and key. "
"When using PKCS#12 files and the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed with the string \"file://\" "
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:69
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
"performed. This property provides little security, if any, and its use is "
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:72
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
"path. When using the blob scheme and private keys, this property should be "
"set to the key's encrypted PEM encoded data. When using private keys with "
"the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded path "
"of the key, prefixed with the string \"file://\" and ending with a "
"terminating NUL byte. When using PKCS#12 format private keys and the blob "
"scheme, this property should be set to the PKCS#12 data and the \"private-"
"key-password\" property must be set to password used to decrypt the PKCS#12 "
"certificate and key. When using PKCS#12 files and the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. "
"WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted "
"private key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged "
"users. Private keys should always be encrypted with a private key password "
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-"
"key\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
"private key is a PKCS#12 format key."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:76
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
"server certificate's subject is performed. This property provides little "
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
"domain-suffix-match."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
"path switch. The certificates in this directory are added to the "
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-"
"cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-"
"ca-path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it "
"overrides \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets "
"ca_cert/ca_cert2 options for wpa_supplicant)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:79
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:80
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:82
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:83
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:84
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:85
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:86
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਬਲੂਟੁੱਥ ਸਿਰਨਾਵਾਂ।"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:88
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:89
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:90
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:91
msgid ""
"If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for "
"STP. The address must be a link-local address in standard Ethernet MAC "
"address format, ie an address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, "
"4..F]. If not specified the default value is 01:80:C2:00:00:00."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:92
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:93
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:94
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
"property is deprecated. Deprecated: 1"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:95
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:96
msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"Set the number of queries the bridge will send before stopping forwarding a "
"multicast group after a \"leave\" message has been received."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:98
msgid ""
"Set interval (in deciseconds) between queries to find remaining members of a "
"group, after a \"leave\" message is received."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:99
msgid ""
"Set delay (in deciseconds) after which the bridge will leave a group, if no "
"membership reports for this group are received."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not "
"specified the option is disabled."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"If no queries are seen after this delay (in deciseconds) has passed, the "
"bridge will start to send its own queries."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:102
msgid ""
"Interval (in deciseconds) between queries sent by the bridge after the end "
"of the startup phase."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:103
msgid ""
"Set the Max Response Time/Max Response Delay (in deciseconds) for IGMP/MLD "
"queries sent by the bridge."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:104
msgid ""
"If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for "
"IGMP queries otherwise the default of 0.0.0.0 is used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:105
msgid ""
"Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this "
"option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled' to which "
"kernel assigns the numbers 1, 0, and 2, respectively. If not specified the "
"default value is 'auto' (1)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:106
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:107
msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:108
msgid ""
"Sets the time (in deciseconds) between queries sent out at startup to "
"determine membership information."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:109
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:110
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:111
msgid ""
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
"to incoming untagged frames."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:112
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:113
msgid ""
"If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: "
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:114
msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:115
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-"
"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
"couple of ids separated by a dash."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:116
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:117
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:118
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:119
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:120
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:121
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
"password is required, it is specified here."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
"username is required, it is specified here."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:126
msgid ""
"The FCoE controller mode; either \"fabric\" or \"vn2vn\". Since 1.34, NULL "
"is the default and means \"fabric\". Before 1.34, NULL was rejected as "
"invalid and the default was \"fabric\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:127
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:128
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:129
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:131
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:132
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
"priority's assigned group that the priority may use. The sum of all "
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:133
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:137
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:139
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
"Broadband Provider database."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems. Deprecated: 1"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"A list of IPv4 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". The "
"addresses are listed in decreasing priority, meaning the first address will "
"be the primary address."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
"activation will fail. A zero value means that no duplicate address "
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
"ipvx.dad-timeout override or zero). A value greater than zero is a timeout "
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e."
"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a "
"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-"
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
"links. The special value \"ipv6-duid\" uses the DUID from \"ipv6.dhcp-duid\" "
"property as an RFC4361-compliant client identifier. As IAID it uses \"ipv4."
"dhcp-iaid\" and falls back to \"ipv6.dhcp-iaid\" if unset. The special value "
"\"duid\" generates a RFC4361-compliant client identifier based on \"ipv4."
"dhcp-iaid\" and uses a DUID generated by hashing /etc/machine-id. The "
"special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client identifier "
"based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host key. If you "
"set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" "
"specifier to get a per-device key. If unset, a globally configured default "
"is used. If still unset, the default depends on the DHCP plugin."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes "
"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
"flags are NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4). When no FQDN flag is set and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is set, the DHCP FQDN option "
"will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag is set and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is not set, the standard FQDN "
"flags are set in the request: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) for IPv4 and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) for IPv6. When this property is "
"set to the default value NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), a global default "
"is looked up in NetworkManager configuration. If that value is unset or also "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), then the standard FQDN flags described "
"above are sent in the DHCP requests."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
"the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value "
"among \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" and \"stable\". When set to "
"\"mac\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current (or permanent) "
"MAC address are used as IAID. When set to \"ifname\", the IAID is computed "
"by hashing the interface name. The special value \"stable\" can be used to "
"generate an IAID based on the stable-id (see connection.stable-id), a per-"
"host key and the interface name. When the property is unset, the value from "
"global configuration is used; if no global default is set then the IAID is "
"assumed to be \"ifname\". Note that at the moment this property is ignored "
"for IPv6 by dhclient, which always derives the IAID from the MAC address."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is "
"useful to avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For "
"DHCPv4, each element must be an IPv4 address, optionally followed by a slash "
"and a prefix length (e.g. \"192.168.122.0/24\"). This property is currently "
"not implemented for DHCPv6."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
"providing a static hostname for the computer. If the \"dhcp-hostname\" "
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
"of the computer is sent."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a "
"globally configured default is used. If still unspecified, a device specific "
"timeout is used (usually 45 seconds). Set to 2147483647 (MAXINT32) for "
"infinity."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data "
"string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property "
"cannot contain nul bytes. If the per-profile value is unspecified (the "
"default), a global connection default gets consulted. If still unspecified, "
"the DHCP option is not sent to the server. Since 1.28"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties. The "
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", "
"\"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", \"ndots\", \"no-check-"
"names\", \"no-ip6-dotint\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", "
"\"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", "
"\"use-vc\". The \"trust-ad\" setting is only honored if the profile "
"contributes name servers to resolv.conf, and if all contributing profiles "
"have \"trust-ad\" enabled. When using a caching DNS plugin (dnsmasq or "
"systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" and \"trust-ad\" are "
"automatically added."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting. A lower numerical value is better (higher priority). Negative "
"values have the special effect of excluding other configurations with a "
"greater numerical priority value; so in presence of at least one negative "
"priority, only DNS servers from connections with the lowest priority value "
"will be used. To avoid all DNS leaks, set the priority of the profile that "
"should be used to the most negative value of all active connections "
"profiles. Zero selects a globally configured default value. If the latter is "
"missing or zero too, it defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and "
"100 for other connections. Note that the priority is to order DNS settings "
"for multiple active connections. It does not disambiguate multiple DNS "
"servers within the same connection profile. When multiple devices have "
"configurations with the same priority, VPNs will be considered first, then "
"devices with the best (lowest metric) default route and then all other "
"devices. When using dns=default, servers with higher priority will be on top "
"of resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the "
"same connection, just specify them in the desired order. Note that commonly "
"the resolver tries name servers in /etc/resolv.conf in the order listed, "
"proceeding with the next server in the list on failure. See for example the "
"\"rotate\" option of the dns-options setting. If there are any negative DNS "
"priorities, then only name servers from the devices with that lowest "
"priority will be considered. When using a DNS resolver that supports "
"Conditional Forwarding or Split DNS (with dns=dnsmasq or dns=systemd-"
"resolved settings), each connection is used to query domains in its search "
"list. The search domains determine which name servers to ask, and the DNS "
"priority is used to prioritize name servers based on the domain. Queries "
"for domains not present in any search list are routed through connections "
"having the '~.' special wildcard domain, which is added automatically to "
"connections with the default route (or can be added manually). When "
"multiple connections specify the same domain, the one with the best priority "
"(lowest numerical value) wins. If a sub domain is configured on another "
"interface it will be accepted regardless the priority, unless parent domain "
"on the other interface has a negative priority, which causes the sub domain "
"to be shadowed. With Split DNS one can avoid undesired DNS leaks by properly "
"configuring DNS priorities and the search domains, so that only name servers "
"of the desired interface are configured."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199
msgid ""
"List of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
"host names. When using a DNS plugin that supports Conditional Forwarding or "
"Split DNS, then the search domains specify which name servers to query. This "
"makes the behavior different from running with plain /etc/resolv.conf. For "
"more information see also the dns-priority setting. When set on a profile "
"that also enabled DHCP, the DNS search list received automatically (option "
"119 for DHCPv4 and option 24 for DHCPv6) gets merged with the manual list. "
"This can be prevented by setting \"ignore-auto-dns\". Note that if no DNS "
"searches are configured, the fallback will be derived from the domain from "
"DHCP (option 15)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set. The gateway's main purpose is to control the next "
"hop of the standard default route on the device. Hence, the gateway property "
"conflicts with \"never-default\" and will be automatically dropped if the IP "
"configuration is set to never-default. As an alternative to set the gateway, "
"configure a static default route with /0 as prefix length."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured name servers and search domains are ignored and only name servers "
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177
msgid ""
"Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the "
"ipv4.method configuration. This allows a link-local address (169.254.x.y/16) "
"to be obtained in addition to other addresses, such as those manually "
"configured or obtained from a DHCP server. When set to \"auto\", the value "
"is dependent on \"ipv4.method\". When set to \"default\", it honors the "
"global connection default, before falling back to \"auto\". Note that if "
"\"ipv4.method\" is \"disabled\", then link local addressing is always "
"disabled too. The default is \"default\". Since 1.40"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
"fail. For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
"subclass-specific documentation for other values. In general, for the "
"\"auto\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify "
"information that is added on to the information returned from automatic "
"configuration. The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" "
"properties modify this behavior. For methods that imply no upstream network, "
"such as \"shared\" or \"link-local\", these properties must be empty. For "
"IPv4 method \"shared\", the IP subnet can be configured by adding one manual "
"IPv4 address or otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared "
"method must be configured on the interface which shares the internet to a "
"subnet, not on the uplink which is shared."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209
msgid ""
"The minimum time interval in milliseconds for which dynamic IP configuration "
"should be tried before the connection succeeds. This property is useful for "
"example if both IPv4 and IPv6 are enabled and are allowed to fail. Normally "
"the connection succeeds as soon as one of the two address families "
"completes; by setting a required timeout for e.g. IPv4, one can ensure that "
"even if IP6 succeeds earlier than IPv4, NetworkManager waits some time for "
"IPv4 before the connection becomes active. Note that if \"may-fail\" is "
"FALSE for the same address family, this property has no effect as "
"NetworkManager needs to wait for the full DHCP timeout. A zero value means "
"that no required timeout is present, -1 means the default value (either "
"configuration ipvx.required-timeout override or zero)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"A list of IPv4 destination addresses, prefix length, optional IPv4 next hop "
"addresses, optional route metric, optional attribute. The valid syntax is: "
"\"ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]...[,ip[/prefix]...]\". For "
"example \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, 198.51.100.0/24\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213
msgid "A comma separated list of routing rules for policy routing."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0), "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT_OR_EUI64 (2) or "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT (3). If the property is set to "
"EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens derived "
"from hardware address. This makes the host part of the address to stay "
"constant, making it possible to track host's presence when it changes "
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The "
"value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a "
"secret host-specific key along with the connection's stable-id and the "
"network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the "
"address track host's presence, and makes the address stable when the network "
"interface hardware is replaced. The special values \"default\" and \"default-"
"or-eui64\" will fallback to the global connection default in as documented "
"in NetworkManager.conf(5) manual. If the global default is not specified, "
"the fallback value is \"stable-privacy\" or \"eui64\", respectively. For "
"libnm, the property defaults to \"default\" since 1.40. Previously it "
"defaulted to \"stable-privacy\". On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode "
"setting equals \"default\". For keyfile plugin, the absence of the setting "
"on disk means \"default-or-eui64\" so that the property doesn't change on "
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
"affect the temporary addresses configured with this option."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"A list of IPv6 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:"
"db8:85a3::5/64\". The addresses are listed in decreasing priority, meaning "
"the first address will be the primary address. This can make a difference "
"with IPv6 source address selection (RFC 6724, section 5)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
"in the Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:"
"cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the "
"Client Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID "
"previously used from the lease file belonging to the connection. If no DUID "
"is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is "
"searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, "
"or another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) "
"will be generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and "
"\"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the "
"current MAC address of the device. In order to try providing a stable DUID-"
"LLT, the time field will contain a constant timestamp that is used globally "
"(for all profiles) and persisted to disk. The special values \"stable-llt\", "
"\"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the corresponding "
"type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. You "
"may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier in the stable-"
"id, in case this profile gets activated on multiple devices. So, the link-"
"layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a generated "
"address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the \"stable-"
"llt\" option will be picked among a static timespan of three years (the "
"upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt\"). "
"When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" "
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
"assumed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64. This "
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
"other hand. The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
"per-connection setting set to \"-1\" (unknown) means fallback to global "
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If also global configuration is "
"unspecified or set to \"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
"default/use_tempaddr\". Note that this setting is distinct from the Stable "
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
"IPv6 addresses."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206
msgid ""
"Maximum transmission unit size, in bytes. If zero (the default), the MTU is "
"set automatically from router advertisements or is left equal to the link-"
"layer MTU. If greater than the link-layer MTU, or greater than zero but less "
"than the minimum IPv6 MTU of 1280, this value has no effect."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208
msgid ""
"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the "
"default), a globally configured default is used. If still unspecified, the "
"timeout depends on the sysctl settings of the device. Set to 2147483647 "
"(MAXINT32) for infinity."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212
msgid "Array of IP routes."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216
msgid ""
"Tunnel flags. Currently, the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
"for IPv6 tunnels."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the "
"pattern."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand "
"(&). The former means that the element is optional and the latter means that "
"it is mandatory. If there are any optional elements, than the match "
"evaluates to true if at least one of the optional element matches (logical "
"OR). If there are any mandatory elements, then they all must match (logical "
"AND). By default, an element is optional. This means that an element \"foo\" "
"behaves the same as \"|foo\". An element can also be inverted with "
"exclamation mark (!) between the pipe symbol (or the ampersand) and before "
"the pattern. Note that \"!foo\" is a shortcut for the mandatory match \"&!"
"foo\". Finally, a backslash can be used at the beginning of the element "
"(after the optional special characters) to escape the start of the pattern. "
"For example, \"&\\!a\" is an mandatory match for literally \"!a\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check "
"whether a specific kernel command line option is set (or unset, if prefixed "
"with the exclamation mark). The argument must either be a single word, or an "
"assignment (i.e. two words, joined by \"=\"). In the former case the kernel "
"command line is searched for the word appearing as is, or as left hand side "
"of an assignment. In the latter case, the exact assignment is looked for "
"with right and left hand side matching. Wildcard patterns are not supported. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the match."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. "
"ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically "
"contains a subsystem string (pci, usb, platform, etc.) and a subsystem-"
"specific identifier. For PCI devices the path has the form \"pci-$domain:"
"$bus:$device.$function\", where each variable is an hexadecimal value; for "
"example \"pci-0000:0a:00.0\". The path of a device can be obtained with "
"\"udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" or by looking at the "
"\"path\" property exported by NetworkManager (\"nmcli -f general.path device "
"show $dev\"). Each element of the list is a shell wildcard pattern. See "
"NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and "
"'\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request. This is currently only implemented by dhclient DHCP plugin."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
#, fuzzy
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
#, fuzzy
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
#, fuzzy
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
#, fuzzy
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr "ਓਪਨ vSwitch ਪੋਰਟ"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to leave "
"the parameter in OVS unspecified and effectively configures one queue."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
msgid ""
"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The "
"patch on the other side must also set this interface as peer."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
"the speed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
msgid ""
"The PAC script. In the profile this must be an UTF-8 encoded javascript code "
"that defines a FindProxyForURL() function. When setting the property in "
"nmcli, a filename is accepted too. In that case, nmcli will read the content "
"of the file and set the script. The prefixes \"file://\" and \"js://\" are "
"supported to explicitly differentiate between the two."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
"and if this succeeds a new network interface will be instantiated for each "
"VF. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), VFs will not be claimed and no network "
"interfaces will be created for them. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
"on the interface (also when it is zero) during activation and resets it upon "
"deactivation. To prevent any changes to SR-IOV parameters don't add a sriov "
"setting to the connection."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
"check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. "
"Currently, the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, "
"min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the "
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
"default) or 'ad' for 802.1ad."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
msgid ""
"Array of TC queueing disciplines. When the \"tc\" setting is present, qdiscs "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
"all qdiscs are removed and the device will only have the default qdisc "
"assigned by kernel according to the \"net.core.default_qdisc\" sysctl. If "
"the \"tc\" setting is not present, NetworkManager doesn't touch the qdiscs "
"present on the interface."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
msgid ""
"Array of TC traffic filters. When the \"tc\" setting is present, filters "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
"NetworkManager removes all the filters. If the \"tc\" setting is not "
"present, NetworkManager doesn't touch the filters present on the interface."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used. See man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-"
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
"output packet headers), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (use of the GVRP protocol), "
"and NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (loose binding of the interface to its "
"master device's operating state). NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (use of the MVRP "
"protocol). The default value of this property is "
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
"this property empty. If this property is empty, NetworkManager will "
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
msgid "The routing table for this VRF."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way "
"to create or join a group."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
"client."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
"the best method to use."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"When TRUE, setup the interface to accept packets for all MAC addresses. This "
"is enabling the kernel interface flag IFF_PROMISC. When FALSE, the interface "
"will only accept the packets with the interface destination mac address or "
"broadcast."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, "
"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration "
"will be skipped."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to "
"\"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a different default "
"value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the "
"deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
"specified duplex mode will be the only one advertised during link "
"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful "
"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is "
"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will "
"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be "
"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will "
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
"your device supports it."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
"MAC address is created. This property allows to specify that certain bits "
"are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address will "
"always be unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it "
"is eligible to be overwritten by a default connection setting. If the value "
"is still NULL or an empty string, the default is to create a locally-"
"administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC address, "
"this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of "
"the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the "
"\"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one additional MAC "
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
"administered."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
"device supports only one port type, this setting is ignored."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9]). Currently, NetworkManager itself "
"does nothing with this information. However, s390utils ships a udev rule "
"which parses this information and applies it to the interface."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
"applies to the network device that uses these subchannels. The list should "
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
msgid ""
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-"
"negotiate\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-"
"negotiate\" is \"yes\") and the local device will advertise all the "
"supported speeds. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with "
"the \"duplex\" property when non-zero. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
"required."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note "
"that \"ip4-auto-default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, "
"implies to automatically choose a fwmark."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a "
"dedicated routing-table and two policy routing rules will be added. The "
"fwmark number is also used as routing-table for the default-route, and if "
"fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen automatically. This "
"corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard calls "
"\"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to work, you "
"usually don't want to set ipv4.gateway, because that will result in a "
"conflicting default route. Leaving this at the default will enable this "
"option automatically if ipv4.never-default is not set and there are any "
"peers that use a default-route as allowed-ips. Since this automatism only "
"makes sense if you also have a peer with an /0 allowed-ips, it is usually "
"not necessary to enable this explicitly. However, you can disable it if you "
"want to configure your own routing and rules."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
"account the current routes at the time of activation."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. Usually "
"you want this automatism enabled. If FALSE, no such routes are added "
"automatically. In this case, the user may want to configure static routes in "
"ipv4.routes and ipv6.routes, respectively. Note that if the peer's "
"AllowedIPs is \"0.0.0.0/0\" or \"::/0\" and the profile's ipv4.never-default "
"or ipv6.never-default setting is enabled, the peer route for this peer won't "
"be added automatically."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
msgid ""
"Configures AP isolation, which prevents communication between wireless "
"devices connected to this AP. This property can be set to a value different "
"from NM_TERNARY_DEFAULT (-1) only when the interface is configured in AP "
"mode. If set to NM_TERNARY_TRUE (1), devices are not able to communicate "
"with each other. This increases security because it protects devices against "
"attacks from other clients in the network. At the same time, it prevents "
"devices to access resources on the same wireless networks as file shares, "
"printers, etc. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), devices can talk to each "
"other. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the global default is used; in "
"case the global default is unspecified it is assumed to be NM_TERNARY_FALSE "
"(0)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
msgid ""
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or "
"\"bg\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network "
"to the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not "
"associate with the same network in the 2.4GHz band even if the network's "
"settings are compatible. This setting depends on specific driver capability "
"and may not work with all drivers."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
"devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future. Locking a client profile "
"to a certain BSSID will prevent roaming and also disable background "
"scanning. That can be useful, if there is only one access point for the SSID."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address of the "
"device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" "
"creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine "
"dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via global "
"defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it "
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
msgid ""
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
"networks, such as probe-scanning the SSID. However, these workarounds "
"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
msgid ""
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
"randomization), NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (never randomize the "
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
"Deprecated: 1"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or "
"\"ap\". If blank, infrastructure is assumed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
msgid ""
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
"globally configured value). All other values are reserved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
msgid ""
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
"communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
"s. This property is highly driver dependent and not all devices support "
"setting a static bitrate."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
"network. NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
msgid ""
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
"support setting a static transmit power."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
msgid ""
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. "
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
msgid ""
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
"connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) "
"(disable FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (enable FILS "
"if the supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (enable FILS and fail if not "
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
"For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP or no password "
"protection), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless "
"Encryption), \"wpa-psk\" (WPA2 + WPA3 personal), \"sae\" (WPA3 personal "
"only), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 enterprise) or \"wpa-eap-suite-b-192\" (WPA3 "
"enterprise only). This property must be set for any Wi-Fi connection that "
"uses security."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (disable "
"PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (enable PMF if the "
"supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
"length for SAE authentication."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are "
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
"character hexadecimal string, or a 5- or 13-character ASCII password; or "
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
"actual WEP key."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
msgid ""
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
msgid ""
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
msgid ""
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
msgid ""
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
msgid ""
"The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number "
"of TX queues currently active in device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. "
"When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value from global configuration is "
"used. If the property doesn't have a value in the global configuration, "
"NetworkManager assumes the value to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of "
"addresses on this device. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value "
"from global configuration is used. If the property doesn't have a value in "
"the global configuration, NetworkManager assumes the value to be "
"NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
msgid ""
"If set to NM_TERNARY_TRUE (1), NetworkManager attempts to get the hostname "
"via DHCPv4/DHCPv6 or reverse DNS lookup on this device only when the device "
"has the default route for the given address family (IPv4/IPv6). If set to "
"NM_TERNARY_FALSE (0), the hostname can be set from this device even if it "
"doesn't have the default route. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the "
"value from global configuration is used. If the property doesn't have a "
"value in the global configuration, NetworkManager assumes the value to be "
"NM_TERNARY_FALSE (0)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
msgid ""
"The relative priority of this connection to determine the system hostname. A "
"lower numerical value is better (higher priority). A connection with higher "
"priority is considered before connections with lower priority. If the value "
"is zero, it can be overridden by a global value from NetworkManager "
"configuration. If the property doesn't have a value in the global "
"configuration, the value is assumed to be 100. Negative values have the "
"special effect of excluding other connections with a greater numerical "
"priority value; so in presence of at least one negative priority, only "
"connections with the lowest priority value will be used to determine the "
"hostname."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434
msgid "A dictionary of key/value pairs with exernal-ids for OVS."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435
msgid ""
"This property specifies the peer interface name of the veth. This property "
"is mandatory."
msgstr ""
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:267 src/nmtui/nmt-editor.c:439
#: src/nmtui/nmt-password-dialog.c:165 src/nmtui/nmt-route-editor.c:105
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:154 src/nmtui/nmtui-hostname.c:53
#: src/nmtui/nmtui.c:118
msgid "OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:412 src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:450
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:456
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ: %s"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:462
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੁੜ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
#: src/nm-online/nm-online.c:76
msgid "Connecting"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/nm-online/nm-online.c:189
#, fuzzy
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: NMClient ਆਬਜੈਕਟ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: src/nm-online/nm-online.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: NMClient ਆਬਜੈਕਟ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: src/nm-online/nm-online.c:236
msgid "Don't print anything"
msgstr "ਕੁਝ ਵੀ ਪਰਿੰਟ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/nm-online/nm-online.c:242
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ"
#: src/nm-online/nm-online.c:249
#, fuzzy
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30). Maximum value is 2073600 seconds."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਉਡੀਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ, ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ (ਚੋਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਮੂਲ 30 ਹੈ)"
#: src/nm-online/nm-online.c:257
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "ਜੇ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਜਾਂ ਕਨੈਕਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤਾਂ ਹੁਣੇ ਬਾਹਰ ਹੋਵੋ"
#: src/nm-online/nm-online.c:281
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: src/nm-online/nm-online.c:289 src/nm-online/nm-online.c:296
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "ਗਲਤ ਚੋਣ। ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ --help ਵਰਤੋਂ ਜੀ।"
#: src/nmcli/agent.c:25
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/agent.c:32
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/agent.c:42
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/agent.c:52
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/agent.c:141
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/agent.c:143
#, fuzzy
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "ਮਾਡਮ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: src/nmcli/agent.c:151
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli ਨੂੰ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ polkit ਏਜੰਟ ਵਜੋਂ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।\n"
#: src/nmcli/agent.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: src/nmcli/common.c:362 src/nmcli/common.c:363 src/nmcli/common.c:393
#: src/nmcli/common.c:394 src/nmcli/connections.c:1738
msgid "GROUP"
msgstr "ਗਰੁੱਪ"
#: src/nmcli/common.c:642
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: openconnect ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ: %s\n"
#: src/nmcli/common.c:649
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਓਪਨਕਨੈਕਟ %d ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ\n"
#: src/nmcli/common.c:651
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: openconnect %d ਨਾਲ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
#: src/nmcli/common.c:743
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/common.c:1265
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: NMClient ਆਬਜੈਕਟ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s।"
#: src/nmcli/common.c:1396
msgid "Error: command doesn't support --offline mode."
msgstr ""
#: src/nmcli/common.c:1436
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: src/nmcli/common.c:1539
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
#: src/nmcli/common.c:1550
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr ""
#: src/nmcli/common.c:1615
msgid "access denied"
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਰੋਕ ਲਾਈ"
#: src/nmcli/common.c:1617
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: src/nmcli/common.c:1627
msgid "none"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: src/nmcli/common.c:1628
msgid "portal"
msgstr "ਪੋਰਟਲ"
#: src/nmcli/common.c:1629
msgid "limited"
msgstr "ਸੀਮਿਤ"
#: src/nmcli/common.c:1630
msgid "full"
msgstr "ਪੂਰਾ"
#. define some prompts for connection editor
#: src/nmcli/connections.c:61
msgid "Setting name? "
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ?"
#: src/nmcli/connections.c:62
msgid "Property name? "
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ?"
#: src/nmcli/connections.c:63
msgid "Enter connection type: "
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਭਰੋ: "
#. define some other prompts
#: src/nmcli/connections.c:67
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ (ਨਾਂ, UUID, ਜਾਂ ਰਾਹ): "
#: src/nmcli/connections.c:68
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ (ਨਾਂ, UUID, ਜਾਂ ਰਾਹ): "
#: src/nmcli/connections.c:69
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ (ਨਾਂ, UUID, ਜਾਂ ਰਾਹ): "
#: src/nmcli/connections.c:70
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ (ਨਾਂ, UUID, ਰਾਹ ਜਾਂ apath): "
#: src/nmcli/connections.c:80
msgid "activating"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/nmcli/connections.c:81
msgid "activated"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ"
#: src/nmcli/connections.c:83
msgid "deactivated"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ"
#: src/nmcli/connections.c:90
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ (ਤਿਆਰੀ)"
#: src/nmcli/connections.c:92
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)"
#: src/nmcli/connections.c:93
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/nmcli/connections.c:95
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (IP ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ)"
#: src/nmcli/connections.c:96
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
#: src/nmcli/connections.c:97
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
#: src/nmcli/connections.c:98
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
#: src/nmcli/connections.c:173 src/nmcli/connections.c:233
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgid "Error: Error writting connection: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s'।"
#: src/nmcli/connections.c:653
msgid "WiMax is no longer supported"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:659
msgid "WEP encryption is known to be insecure"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:741
msgid "never"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
#: src/nmcli/connections.c:1090
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1116
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1137
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>]\n"
"\n"
"ਕਿਸੇ ਯੰਤਰ ਤੇ ਸੰਪਰਕ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰੋ। ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਪਰੋਫਾਈਲ ਨਾਂ ਇਸਦੇ\n"
"ਨਾਂ, UUID ਜਾਂ D-Bus ਰਾਹ ਦੁਆਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
"ਸੰਪਰਕ ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਯੰਤਰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰੋ। ਸੰਪਰਕ ਪਰੋਫਾਈਲ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਹੀ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ\n"
"ਦੁਆਰਾ ਚੁਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ifname - ਸੰਪਰਕ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਣ ਲਈ ਯੰਤਰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ\n"
"ap - ਜੁੜਨ ਲਈ AP ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ (ਸਿਰਫ Wi-Fi ਲਈ ਢੁਕਵਾਂ ਹੈ)\n"
"nsp - ਜੁੜਨ ਲਈ NSP ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ (ਸਿਰਫ WiMAX ਲਈ ਢੁਕਵਾਂ ਹੈ)\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1160
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
"ਕਿਸੇ ਯੰਤਰ (ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਅਗਲੀ ਆਪਣੇ-ਆਪ-ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕੇ ਬਿਨਾਂ)\n"
"ਤੋਂ ਇੱਕ ਸੰਪਰਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ। ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਪਰੋਫਾਈਲ\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1172
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode <psk|eap>\n"
" [cak <key> ckn <key>]\n"
" [encrypt yes|no]\n"
" [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" [remote <IP of multicast group or remote address>]\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
" [page <default|0-31>]\n"
" [channel <default|0-26>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" dummy:\n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bond: [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1302
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := remove <setting>\n"
"\n"
"Remove a setting from the connection profile.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1330
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1342
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"ਇੱਕ ਅੰਤਰ-ਸਰਗਰਮ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧੋ।\n"
"ਪਰੋਫਾਈਲ ਆਪਣੇ ਨਾਂ, UUID ਜਾਂ D-Bus ਰਾਹ ਦੁਆਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"ਇੱਕ ਅੰਤਰ-ਸਰਗਰਮ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜੋ।\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1357
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Delete connection profiles.\n"
"The profiles are identified by their name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਪਰੋਫਾਈਲ ਨੂੰ ਹਟਾਓ।\n"
"ਪਰੋਫਾਈਲ ਆਪਣੇ ਨਾਂ, UUID ਜਾਂ D-Bus ਰਾਹ ਦੁਆਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1368
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"ਇੱਕ ਅੰਤਰ-ਸਰਗਰਮ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧੋ।\n"
"ਪਰੋਫਾਈਲ ਆਪਣੇ ਨਾਂ, UUID ਜਾਂ D-Bus ਰਾਹ ਦੁਆਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"ਇੱਕ ਅੰਤਰ-ਸਰਗਰਮ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜੋ।\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1380
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫਾਇਲਾਂ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ।\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1388
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫਾਈਲਾਂ ਲੋਡ/ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਦਸਤੀ ਸੋਧ ਕੇ\n"
"ਇਹ ਪੱਕਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਇਸਦੇ ਤਾਜ਼ਾ ਹਾਲਾਤ ਤੋਂ\n"
"ਜਾਣੂ ਹੈ।\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1401
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1414
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1425
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection migrate { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--plugin <plugin>] [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Migrate connection profiles to a different settings plugin,\n"
"such as \"keyfile\" (default) or \"ifcfg-rh\".\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਪਰੋਫਾਈਲ ਨੂੰ ਹਟਾਓ।\n"
"ਪਰੋਫਾਈਲ ਆਪਣੇ ਨਾਂ, UUID ਜਾਂ D-Bus ਰਾਹ ਦੁਆਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1508
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1559
msgid "Connection profile details"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਪਰੋਫਾਈਲ ਵੇਰਵੇ"
#: src/nmcli/connections.c:1577 src/nmcli/connections.c:1684
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'device show': %s"
#: src/nmcli/connections.c:1666
msgid "Active connection details"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵੇ"
#: src/nmcli/connections.c:1795 src/nmcli/devices.c:1663
#: src/nmcli/devices.c:1680 src/nmcli/devices.c:1698 src/nmcli/devices.c:1717
#: src/nmcli/devices.c:1781 src/nmcli/devices.c:1910
msgid "NAME"
msgstr "ਨਾਂ"
#: src/nmcli/connections.c:1895
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਖੇਤਰ '%s'; ਮਨਜੂਰਸ਼ੁਦਾ ਖੇਤਰ: %s ਅਤੇ %s, ਜਾਂ %s,%s"
#: src/nmcli/connections.c:1912 src/nmcli/connections.c:1923
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "'%s' ਇਕੱਲਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: src/nmcli/connections.c:2179
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:2203
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:2248
msgid "No connection specified"
msgstr "ਕੋਈ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ"
#: src/nmcli/connections.c:2261
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "%s ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: src/nmcli/connections.c:2282
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s'"
#: src/nmcli/connections.c:2311
#, fuzzy
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "ਗਲਤੀ: %s ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/nmcli/connections.c:2375
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਸਰਗਰਮ ਪਰੋਫਾਈਲ"
#: src/nmcli/connections.c:2376
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਪਰੋਫਾਈਲ"
#: src/nmcli/connections.c:2432 src/nmcli/connections.c:3153
#: src/nmcli/connections.c:3165 src/nmcli/connections.c:3177
#: src/nmcli/connections.c:3413 src/nmcli/connections.c:9640
#: src/nmcli/connections.c:9662 src/nmcli/devices.c:3344
#: src/nmcli/devices.c:3357 src/nmcli/devices.c:3369 src/nmcli/devices.c:3673
#: src/nmcli/devices.c:3684 src/nmcli/devices.c:3703 src/nmcli/devices.c:3712
#: src/nmcli/devices.c:3734 src/nmcli/devices.c:3745 src/nmcli/devices.c:3766
#: src/nmcli/devices.c:4330 src/nmcli/devices.c:4341 src/nmcli/devices.c:4350
#: src/nmcli/devices.c:4364 src/nmcli/devices.c:4382 src/nmcli/devices.c:4391
#: src/nmcli/devices.c:4547 src/nmcli/devices.c:4558 src/nmcli/devices.c:4777
#: src/nmcli/devices.c:4956 src/nmcli/devices.c:5177
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "ਗਲਤੀ: %s ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/nmcli/connections.c:2467
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "ਗਲਤੀ: %s - ਇੰਝ ਦਾ ਕੋਈ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/nmcli/connections.c:2559 src/nmcli/connections.c:3139
#: src/nmcli/connections.c:3213 src/nmcli/connections.c:9146
#: src/nmcli/connections.c:9230 src/nmcli/connections.c:9769
#: src/nmcli/devices.c:2010 src/nmcli/devices.c:2286 src/nmcli/devices.c:2453
#: src/nmcli/devices.c:2579 src/nmcli/devices.c:2763 src/nmcli/devices.c:3544
#: src/nmcli/devices.c:4511 src/nmcli/devices.c:4963 src/nmcli/general.c:1068
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: %s।"
#: src/nmcli/connections.c:2651 src/nmcli/devices.c:4730
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/nmcli/connections.c:2659
msgid "no active connection or device"
msgstr "ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਂ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/nmcli/connections.c:2682
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਨਾਲ ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ:"
#: src/nmcli/connections.c:2720
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਨਾਲ ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/nmcli/connections.c:2727
#, fuzzy, c-format
msgid "device '%s' not found for connection '%s'"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#: src/nmcli/connections.c:2735
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#: src/nmcli/connections.c:2786
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr "ਇਸ਼ਾਰਾ: ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲੈਣ ਲਈ '%s' ਵਰਤੋਂ।"
#: src/nmcli/connections.c:2804
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ (%s) ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ (ਡੀ-ਬੱਸ ਸਰਗਰਮ ਪਾਥ: %s)\n"
#: src/nmcli/connections.c:2808 src/nmcli/connections.c:2959
#: src/nmcli/connections.c:7399
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ (ਡੀ-ਬੱਸ ਸਰਗਰਮ ਪਾਥ: %s)\n"
#: src/nmcli/connections.c:2815 src/nmcli/connections.c:2938
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: src/nmcli/connections.c:2851
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:3033
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਯੰਤਰ '%s'।"
#: src/nmcli/connections.c:3041
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "ਨਾ ਤਾਂ ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਨਾ ਹੀ ਯੰਤਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
#: src/nmcli/connections.c:3056
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:3064
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:3187 src/nmcli/connections.c:9673
#: src/nmcli/devices.c:1967 src/nmcli/devices.c:2016 src/nmcli/devices.c:2459
#: src/nmcli/devices.c:2651 src/nmcli/devices.c:2718 src/nmcli/devices.c:2918
#: src/nmcli/devices.c:3404 src/nmcli/devices.c:3782 src/nmcli/devices.c:4401
#: src/nmcli/devices.c:4564 src/nmcli/devices.c:4785 src/nmcli/devices.c:4968
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਵਾਧੂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'।"
#: src/nmcli/connections.c:3221
msgid "preparing"
msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/nmcli/connections.c:3329
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s' (%s) ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ।\n"
#: src/nmcli/connections.c:3345
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "'%s' ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ (ਡੀ-ਬੱਸ ਸਰਗਰਮ ਪਾਥ: %s)\n"
#: src/nmcli/connections.c:3394 src/nmcli/connections.c:9326
#: src/nmcli/connections.c:9361 src/nmcli/connections.c:9550
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
#: src/nmcli/connections.c:3426
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਸਰਗਰਮ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
#: src/nmcli/connections.c:3427
#, fuzzy
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਸਰਗਰਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/nmcli/connections.c:3435
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।"
#: src/nmcli/connections.c:3467
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:3948
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:4329
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਗੁਣ '%s': %s।"
#: src/nmcli/connections.c:4346
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: %s.%s ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s।"
#: src/nmcli/connections.c:4427
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵੀਂ ਸੰਪਰਕ ਕਿਸਮ; %s।"
#: src/nmcli/connections.c:4438
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ; %s।"
#: src/nmcli/connections.c:4571
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਖ਼ਰਾਬ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ; %s"
#: src/nmcli/connections.c:4647
#, fuzzy
msgid "Error: master is required"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'master' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: src/nmcli/connections.c:4748
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਮੌਨੀਟਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ; '%s' ਜਾਂ '%s' ਵਰਤੋ।\n"
#: src/nmcli/connections.c:4788
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'bt-type': '%s' ਢੁਕਵੀਂ ਨਹੀਂ; [%s, %s (%s), %s] ਵਰਤੋ।"
#: src/nmcli/connections.c:5137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।\n"
#: src/nmcli/connections.c:5153
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "ਗਲਤੀ: fields for '%s' options are missing."
#: src/nmcli/connections.c:5204
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "ਗਲਤੀ: <setting>.<property> ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਗੁੰਮ ਹੈ।"
#: src/nmcli/connections.c:5246
#, fuzzy
msgid "Error: missing setting."
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: src/nmcli/connections.c:5260
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਵਾਧੂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'।"
#: src/nmcli/connections.c:5291
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵੀਂ ਜਾਂ ਨਾਂਮਨਜ਼ੂਰ ਸੈਟਿੰਗ '%s': %s।"
#: src/nmcli/connections.c:5350 src/nmcli/connections.c:5371
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "'%s' ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ (%s x %s)"
#: src/nmcli/connections.c:5395
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵੀਂ <setting>.<property> '%s'।"
#: src/nmcli/connections.c:5429 src/nmcli/devices.c:2185
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: %s.\n"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:5445
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
"connection by its uuid '%2$s'\n"
msgid_plural ""
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/nmcli/connections.c:5467 src/nmcli/connections.c:9178
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਇਆ: %s"
#. We print here human readable text, but as scripts might parse this output
#. * (with LANG=C), this is important to not change in the future. At least
#. * not unless called with a new command line flag, that requests a different output.
#. *
#. * That means, be very careful if you change this message, it might break
#. * scripts!!
#. *
#. * This is true for many messages that the user might parse. But this one
#. * seems in particular interesting for a user to parse.
#: src/nmcli/connections.c:5484
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s' (%s) ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ।\n"
#: src/nmcli/connections.c:5632
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""
#. Ask for optional arguments.
#: src/nmcli/connections.c:5741
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
#| msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgid "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr "%2$s ਲਈ %1$d ਚੋਣਵੀਂ ਸੈਟਿੰਗ ਹੈ।\n"
#: src/nmcli/connections.c:5743
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you want to provide it? %s"
#| msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgid "Do you want to provide them? %s"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? %s"
#: src/nmcli/connections.c:5883 src/nmcli/utils.c:280
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: src/nmcli/connections.c:5890
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'ਸੰਭਾਲੋ': %s।"
#: src/nmcli/connections.c:5978 src/nmcli/connections.c:5991
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: src/nmcli/connections.c:6948
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' ਸੈਟਿੰਗ ਮੁੱਲ]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: src/nmcli/connections.c:7059
#, fuzzy
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: ਇੱਕ ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂ ਗੁਣ ਤੇ ਜਾਉ\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: ਸੈਟਿੰਗ ਹਟਾਉ ਜਾਂ ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: ਗੁਣ ਸਮਝਾਉ\n"
"print [all] :: ਸੰਪਰਕ ਛਾਪੋ\n"
"verify [all] :: ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ\n"
"save :: ਸੰਪਰਕ ਸੰਭਾਲੋ\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕਰੋ\n"
"back :: ਇੱਕ ਪੱਧਰ ਉੱਪਰ ਜਾਉ (ਪਿੱਛੇ)\n"
"help/? [<command>] :: ਇਸ ਮਦਦ ਨੂੰ ਛਾਪੋ\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli ਸੰਰਚਨਾ\n"
"quit :: nmcli ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉ\n"
#: src/nmcli/connections.c:7086
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: ਸੋਧਣ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ/ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਭਰੋ\n"
"\n"
"ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਉਹਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਦਾਖਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣਾਂ: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
#: src/nmcli/connections.c:7094
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <setting>[.<prop>] :: ਸੈਟਿੰਗ ਹਟਾਓ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n"
"\n"
"ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਪੂਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚੋਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਫਿਰ ਜੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ\n"
"ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਤੇ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਮਿਸਾਲਾਂ: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
#: src/nmcli/connections.c:7101
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n"
"\n"
"ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣਾਂ: nmcli> set con.id My connection\n"
#: src/nmcli/connections.c:7106
#, fuzzy
msgid ""
"add [<setting>.<prop> <value>] :: add property value\n"
"\n"
"This command appends property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
msgstr ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n"
"\n"
"ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣਾਂ: nmcli> set con.id My connection\n"
#: src/nmcli/connections.c:7111
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<setting>.<prop>] :: ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਮਝਾਉ\n"
"\n"
"ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਣਨ ਵਿਖਾਉ। ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੀਆਂ NM ਸਾਰੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ nm-settings(5) "
"ਹਦਾਇਤ ਕਿਤਾਬਚਾ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
#: src/nmcli/connections.c:7116
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੱਲ ਛਾਪੋ\n"
"\n"
"ਮੌਜੂਦਾ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣ: nmcli ipv4> print all\n"
#: src/nmcli/connections.c:7122
#, fuzzy
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all] :: ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਇਜਤਾ ਜਾਂਚੋ \n"
"\n"
"ਜਾਂਚ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੇ ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਇਜ ਹੈ ਅਤੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਗਲਤੀ "
"ਉੱਪਰ ਅਢੁਕਵੇਂ ਮੁੱਲ ਦੱਸਦਾ ਹੈ?\n"
"\n"
"ਉਦਾਹਰਣਾਂ: nmcli> verify\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: src/nmcli/connections.c:7132
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7143
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ\n"
"\n"
"ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:\n"
"<ifname> - ਉਹ ਯੰਤਰ ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) ਜਾਂ NSP (WiMAX) (ਪਹਿਲਾਂ / ਜੋੜੋ ਜਦੋਂ <ifname> ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀਂ "
"ਗਿਆ ਹੈ)\n"
#: src/nmcli/connections.c:7151 src/nmcli/connections.c:7310
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
"back :: ਉੱਪਰਲੇ ਮੇਨੂ ਪੱਧਰ ਤੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:7154
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>] :: nmcli ਕਮਾਂਡਾਂ ਲਈ ਮਦਦ\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:7157
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli ਸੰਰਚਨਾ\n"
"\n"
"nmcli ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"ਉਦਾਹਰਣਾਂ: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
#: src/nmcli/connections.c:7179 src/nmcli/connections.c:7316
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: nmcli ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋਵੋ\n"
"\n"
"ਇਹ ਕਮਾਂਡ nmcli ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੁੰਦਾ, "
"ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
#: src/nmcli/connections.c:7184 src/nmcli/connections.c:7321
#: src/nmcli/connections.c:7709 src/nmcli/connections.c:8741
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਕਮਾਂਡ: '%s'\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: src/nmcli/connections.c:7249
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ ਗੁਣ ਮੇਨੂ ]---\n"
"set [<value>] :: ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n"
"add [<value>] :: ਗੁਣ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਚੋਣ ਜੋੜੋ\n"
"change :: ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਬਦਲੋ\n"
"remove [<index> | <option>] :: ਮੁੱਲ ਮਿਟਾਉ\n"
"describe :: ਮੁੱਲ ਦੱਸੋ\n"
"print [setting | connection] :: ਗੁਣ ਛਾਪੋ (ਸੈਟਿੰਗ/ਸੰਪਰਕ) ਮੁੱਲ(s)\n"
"back :: ਉੱਪਰਲੇ ਪੱਧਰ ਤੇ ਜਾਉ\n"
"help/? [<command>] :: ਇਹ ਮਦਦ ਜਾਂ ਕਮਾਂਡ ਵੇਰਵਾ ਛਾਪੋ\n"
"quit :: nmcli ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋਵੋ\n"
#: src/nmcli/connections.c:7273
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<value>] :: ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n"
"\n"
"ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਮੁਹੱਈਆ ਕੀਤੇ ਗਏ <value> ਨੂੰ ਇਸ ਗੁਣ ਤੇ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ\n"
#: src/nmcli/connections.c:7277
#, fuzzy
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
"add [<value>] :: ਗੁਣ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਚੋਣ ਜੋੜਦੀ ਹੈ\n"
"\n"
"ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਮੁਹੱਈਆ ਕੀਤਾ ਗਏ <value> ਨੂੰ ਇਸ ਗੁਣ ਵਿੱਚ ਜੋੜਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਗੁਣ ਕਿਸੇ ਕੰਟੇਨਰ ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੈ। "
"ਇਕਹਿਰੇ ਮੁੱਲ ਵਾਲੇ ਗੁਣਾਂ ਲਈ ਇਹ ਮੁੱਲ ਵਟਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ('set' ਦੇ ਵਾਂਗ)।\n"
#: src/nmcli/connections.c:7283
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change :: ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਬਦਲੋ\n"
"\n"
"ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਸੋਧ ਦੀ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।\n"
#: src/nmcli/connections.c:7288
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7299
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਰਵਾ ਦੱਸਦਾ ਹੈ\n"
"\n"
"ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦੱਸਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੀਆ NM ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਲਈ nm-settings(5) "
"ਹਦਾਇਤ ਕਿਤਾਬਚਾ ਸਫ੍ਹਾ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
#: src/nmcli/connections.c:7304
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection] :: print property (ਸੈਟਿੰਗ, ਕਨੈਕਸ਼ਨ) ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ\n"
"\n"
"ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਮੁੱਲ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀ ਸਾਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਮੁੱਲ "
"ਦਿਖਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
#: src/nmcli/connections.c:7313
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>] :: nmcli ਕਮਾਂਡਾਂ ਲਈ ਮਦਦ\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:7405
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: src/nmcli/connections.c:7503
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ ਕਿਸਮ: %s | ਨਾਂ: %s | UUID: %s | ਖ਼ਰਾਬ: %s | ਆਰਜ਼ੀ: %s ]\n"
#: src/nmcli/connections.c:7541
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? %s"
#: src/nmcli/connections.c:7585
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਪਰੋਫਾਈਲ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਕਲਾਈਂਟ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਬਹਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ "
"'ਸੰਭਾਲੋ' ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
#: src/nmcli/connections.c:7617 src/nmcli/connections.c:8009
#: src/nmcli/connections.c:8079
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "'%s' ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤੇ ਮੁੱਲ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7619 src/nmcli/connections.c:8012
#: src/nmcli/connections.c:8081
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "'%s' ਮੁੱਲ ਭਰੋ: "
#: src/nmcli/connections.c:7632 src/nmcli/connections.c:7649
#: src/nmcli/connections.c:8020 src/nmcli/connections.c:8092
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7641
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "'%s' ਮੁੱਲ ਸੋਧੋ: "
#: src/nmcli/connections.c:7662 src/nmcli/settings.c:440
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7681
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਕਮਾਂਡ ਆਰਗੂਮੈਂਟ: '%s'\n"
#: src/nmcli/connections.c:7776
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸੈਟਿੰਗਾਂ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7787
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ; %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7804
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "ਉਪਲਬੱਧ ਗੁਣ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7812
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਗੁਣ %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7857
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
"ਕਨੈਕਸ਼ਨ 'autoconnect=yes' ਨਾਲ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ। ਇਸਦਾ ਨਤੀਜਾ ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਉਸੇ ਵੇਲੇ "
"ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲਤਾ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਜੇ ਵੀ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? %s"
#: src/nmcli/connections.c:7943
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਲੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7971
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
"ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਪਰੋਫਾਈਲ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਕਲਾਈਂਟ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਬਹਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਸੀਂ 'ਸੰਭਾਲੋ' ਲਿਖ "
"ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
#: src/nmcli/connections.c:8026 src/nmcli/connections.c:8308
#: src/nmcli/connections.c:8341
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਸੈਟਿੰਗ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਹੋਈ; ਢੁਕਵੇਂ ਹਨ [%s]\n"
#: src/nmcli/connections.c:8027
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ 'goto <setting>' ਵਰਤੋ, ਜਾਂ 'set <setting>.<property>'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8047 src/nmcli/connections.c:8224
#: src/nmcli/connections.c:8330
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'; ਢੁਕਵੇਂ ਹਨ [%s]\n"
#: src/nmcli/connections.c:8057
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਗੁੰਮ ਹੈ\n"
#: src/nmcli/connections.c:8064
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8125
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤੀ ਸੈਟਿੰਗ '%s'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8151
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਗੁਣ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8197 src/nmcli/connections.c:8258
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8203
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ; ਢੁਕਵੇਂ ਹਨ [%s]\n"
#: src/nmcli/connections.c:8222
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
#: src/nmcli/connections.c:8284
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਨਾ ਹੀ ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ ਹੈ।\n"
#: src/nmcli/connections.c:8309 src/nmcli/connections.c:8342
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ 'goto <setting>' ਵਰਤੋ, ਜਾਂ 'describe <setting>.<property>'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8365
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਗੁਣ: %s, ਨਾ ਤਾਂ ਢੁੱਕਵਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ।\n"
#: src/nmcli/connections.c:8395
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤੀ ਸੈਟਿੰਗ: '%s'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8400
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
#: src/nmcli/connections.c:8432
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਗੁਣ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8434
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", ਨਾ ਤਾਂ ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਂ"
#: src/nmcli/connections.c:8450
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਜਾਂਚ ਚੋਣ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8458
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8473
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8475
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:8495
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8552
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s' (%s) ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8558
#, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s' (%s) ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ\n"
#: src/nmcli/connections.c:8562
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s' (%s) ਕਾਮਯਾਬ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ।\n"
#: src/nmcli/connections.c:8563
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s' (%s) ਨੂੰ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।\n"
#: src/nmcli/connections.c:8597
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਪੜਤਾਲ ਅਸਫਲ ਹੋਈ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8598
msgid "(unknown error)"
msgstr "(ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ)"
#: src/nmcli/connections.c:8599
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:8622
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਪਹਿਲਾਂ 'save' ਲਿਖੋ।\n"
#: src/nmcli/connections.c:8626
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8642
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s।\n"
#: src/nmcli/connections.c:8651
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s' (%s) ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8658
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਜਾਰੀ ਹੈ (ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਕੋਈ ਬਟਨ ਦੱਬੋ)\n"
#: src/nmcli/connections.c:8693
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਹਾਲਾਤ-ਲਾਈਨ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8701
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਰਚਨਾ-ਸੰਭਾਲੋ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8709
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਭੇਤ-ਦਿਖਾਓ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8717
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ nmcli ਸੰਰਚਨਾ:\n"
#: src/nmcli/connections.c:8725
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ '%s'; ਮਨਜੂਰ [%s] ਹੈ\n"
#: src/nmcli/connections.c:8957
#, fuzzy
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'id', uuid, ਜਾਂ 'path' ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: src/nmcli/connections.c:8972
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s'।"
#: src/nmcli/connections.c:8989
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਸੋਧ ਰਿਹਾ; 'type' ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਅਣਗੌਲਿਆ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
#: src/nmcli/connections.c:8993
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
"ਚੇਤਾਵਨੀ: ਮੌਜੂਦਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਨੂੰ ਸੋਧ ਰਿਹਾ; 'con-name' ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਅਣਗੌਲਿਆ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
#: src/nmcli/connections.c:9020
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "ਢੁਕਵੀਆਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮਾਂ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9022
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵੀਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ; %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9061
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli ਇੰਟਰਐਕਟਿਵ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਪਾਦਕ |==="
#: src/nmcli/connections.c:9064
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਸੋਧ ਰਿਹਾ: '%s'"
#: src/nmcli/connections.c:9066
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "ਨਵਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9069
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡਾਂ ਲਈ 'help' ਜਾਂ '?' ਲਿਖੋ।"
#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9072
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9075
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr "ਵੇਰਵੇਵਾਰ ਗੁਣ ਬਿਉਰੇ ਲਈ 'describe [<setting>.<prop>]' ਲਿਖੋ।"
#: src/nmcli/connections.c:9102
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
#: src/nmcli/connections.c:9110
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s' (%s) ਨੂੰ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ।\n"
#: src/nmcli/connections.c:9183
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:9241
msgid "New connection name: "
msgstr "ਨਵਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਂ:"
#: src/nmcli/connections.c:9243
#, fuzzy
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "ਗਲਤੀ: %s ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/nmcli/connections.c:9249 src/nmcli/connections.c:9780
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਵਾਧੂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'।"
#: src/nmcli/connections.c:9283
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸਾਰੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ ਗਏ ਹਨ।"
#: src/nmcli/connections.c:9284
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: src/nmcli/connections.c:9339 src/nmcli/connections.c:9466
#: src/nmcli/connections.c:9933
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: %s।\n"
#: src/nmcli/connections.c:9340 src/nmcli/connections.c:9467
#: src/nmcli/connections.c:9934
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸਾਰੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ।"
#: src/nmcli/connections.c:9399
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ: %s।"
#: src/nmcli/connections.c:9407
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਪਰੋਫਾਈਲ ਬਦਲਿਆ\n"
#: src/nmcli/connections.c:9433
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਪਰੋਫਾਈਲ ਬਣਾਇਆ\n"
#: src/nmcli/connections.c:9442
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਪਰੋਫਾਈਲ ਹਟਾਇਆ\n"
#: src/nmcli/connections.c:9510
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ '%s' ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ: (%d) %s"
#: src/nmcli/connections.c:9582
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ '%s' ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ: (%d) %s"
#: src/nmcli/connections.c:9590
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ\n"
#: src/nmcli/connections.c:9594
msgid "File to import: "
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਫਾਇਲ:"
#: src/nmcli/connections.c:9625
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਏ ਗਏ।"
#: src/nmcli/connections.c:9656
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:9671
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:9685
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'type' ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: src/nmcli/connections.c:9690
#, fuzzy
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'ifname' ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: src/nmcli/connections.c:9700
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "ਗਲਤੀ:%s ਲਈ VPN ਪਲੱਗਇਨ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ।"
#: src/nmcli/connections.c:9709 src/nmcli/connections.c:9801
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: %s.%s ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s।"
#: src/nmcli/connections.c:9720
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: %s.%s ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s।"
#: src/nmcli/connections.c:9786
msgid "Output file name: "
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਨਾਂ:"
#: src/nmcli/connections.c:9791
#, fuzzy
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9815
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "ਆਰਜੀ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s"
#: src/nmcli/connections.c:9825
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਗੁਣ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9839
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9863
#, fuzzy
msgid "Error: not all connections migrated."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸਾਰੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ ਗਏ ਹਨ।"
#: src/nmcli/connections.c:9864
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection migration failed: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: src/nmcli/connections.c:9868
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully migrated.\n"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s' (%s) ਨੂੰ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।\n"
#: src/nmcli/connections.c:9900
#, fuzzy
msgid "'--plugin' argument is missing"
msgstr "ਗਲਤੀ: %s ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/nmcli/connections.c:9996
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: cannot migrate unknown connection(s): %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ: %s।"
#. define some prompts
#: src/nmcli/devices.c:28
msgid "Interface: "
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ: "
#: src/nmcli/devices.c:29
#, fuzzy
msgid "Interface(s): "
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ: "
#: src/nmcli/devices.c:71 src/nmcli/devices.c:1442
msgid "(none)"
msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
#: src/nmcli/devices.c:373
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr "<invisible> | %s"
#: src/nmcli/devices.c:374
msgid "<invisible>"
msgstr "<invisible>"
#: src/nmcli/devices.c:481
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: src/nmcli/devices.c:840
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" reapply <ifname>\n"
"\n"
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:868
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"ਸਾਰੇ ਯੰਤਰਾਂ ਲਈ ਹਾਲਾਤ ਵਿਖਾਉ।\n"
"ਮੂਲ ਤੌਰ ਤੇ, ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਕਾਲਮ ਵਿਖਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ:\n"
" ਯੰਤਰ - ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ\n"
" ਕਿਸਮ - ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ\n"
" ਹਾਲਾਤ - ਯੰਤਰ ਹਾਲਾਤ\n"
" ਕਨੈਕਸ਼ਨ - ਯੰਤਰ ਉੱਤੇ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਕਨੈਕਸ਼ਨ (ਜੇ ਕੋਈ ਹੈ)\n"
"ਪਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਕਾਲਮ '--fields' ਗਲੋਬਲ ਚੋਣਾਂ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। 'status' ਮੂਲ\n"
"ਕਮਾਂਡ ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ 'nmcli device' 'nmcli device status' ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਂਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:883
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [<ifname>]\n"
"\n"
"ਯੰਤਰ(ਯੰਤਰਾਂ) ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਵਿਖਾਉ।\n"
"ਕਮਾਂਡ ਸਾਰੇ ਯੰਤਰਾਂ, ਜਾਂ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਯੰਤਰ ਲਈ ਵੇਰਵੇ ਵਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ।\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:894
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := <ifname>\n"
"\n"
"ਯੰਤਰ ਜੋੜੋ।\n"
"ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਢੁੱਕਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ ਜਿਹੜਾ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
"ਇਹ ਉਹ ਸੰਪਰਕ ਵੀ ਵਿਚਾਰੇਗਾ ਜਿਹੜੇ ਆਪਣੇ-ਆਪ-ਕਨੈਕਟ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹਨ।\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:906
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := <ifname>\n"
"\n"
"ਯੰਤਰ ਸੰਪਰਕ ਤੋੜੋ।\n"
"ਕਮਾਂਡ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਤੋਂ ਤੋੜ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਅਗਲੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ/ਦਸਤੀ ਦਖਲ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ\n"
" ਸ੍ਵੈ-ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ।\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:918
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties that are currently active on the device "
"without modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:938
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := <ifname>\n"
"\n"
"ਯੰਤਰ ਸੰਪਰਕ ਤੋੜੋ।\n"
"ਕਮਾਂਡ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਤੋਂ ਤੋੜ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਅਗਲੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ/ਦਸਤੀ ਦਖਲ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ\n"
" ਸ੍ਵੈ-ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ।\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:950
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [<ifname>]\n"
"\n"
"ਯੰਤਰ(ਯੰਤਰਾਂ) ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਵਿਖਾਉ।\n"
"ਕਮਾਂਡ ਸਾਰੇ ਯੰਤਰਾਂ, ਜਾਂ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਯੰਤਰ ਲਈ ਵੇਰਵੇ ਵਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ।\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:963
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:976
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [<ifname>]\n"
"\n"
"ਯੰਤਰ(ਯੰਤਰਾਂ) ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਵਿਖਾਉ।\n"
"ਕਮਾਂਡ ਸਾਰੇ ਯੰਤਰਾਂ, ਜਾਂ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਯੰਤਰ ਲਈ ਵੇਰਵੇ ਵਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ।\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:989
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
"auto]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"WiMAX ਯੰਤਰਾਂ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ।\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ:= [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
"ਉਪਲੱਬਧ WiMAX NSP-ਆਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ। 'ifname' ਅਤੇ 'nsp' ਚੋਣਾਂ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਇੰਟਰਫੇਸ\n"
" ਲਈ, ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ NSP ਨਾਲ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:1048
msgid ""
"Usage: nmcli device checkpoint { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--timeout <seconds>] -- COMMAND...\n"
"\n"
"Runs the command with a configuration checkpoint taken and asks for a\n"
"confirmation when finished. When the confirmation is not given, the\n"
"checkpoint is automatically restored after timeout.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:1150
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।"
#: src/nmcli/devices.c:1180
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#: src/nmcli/devices.c:1184 src/nmcli/devices.c:5201
#, fuzzy
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।"
#: src/nmcli/devices.c:1216
msgid "No interface specified"
msgstr "ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
#: src/nmcli/devices.c:1237
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#: src/nmcli/devices.c:1349
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: src/nmcli/devices.c:1350
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: src/nmcli/devices.c:1395
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "ਐਡ-ਹਾਕ"
#: src/nmcli/devices.c:1396
msgid "Infra"
msgstr "ਇੰਨਫਰਾ"
#: src/nmcli/devices.c:1398
msgid "N/A"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
#: src/nmcli/devices.c:1590
msgid "Device details"
msgstr "ਜੰਤਰ ਵੇਰਵੇ"
#: src/nmcli/devices.c:1607
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'device show': %s"
#: src/nmcli/devices.c:1984
msgid "Status of devices"
msgstr "ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਹਾਲਤ"
#: src/nmcli/devices.c:1988
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'device status': %s"
#: src/nmcli/devices.c:2051 src/nmcli/general.c:527
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤੀ %d ਸਕਿੰਟ ਖਤਮ ਹੋਏ।"
#: src/nmcli/devices.c:2126
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "ਸਫਲਤਾ: ਯੰਤਰ '%s' ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
#: src/nmcli/devices.c:2132
msgid ""
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:2135
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: (%d) %s।"
#: src/nmcli/devices.c:2166
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ: (%d) %s"
#: src/nmcli/devices.c:2170
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਨ/ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: (%d) %s"
#: src/nmcli/devices.c:2174
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਨ/ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: (%d) %s"
#: src/nmcli/devices.c:2242
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਯੰਤਰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲਤਾ ਅਸਫਲ ਹੋਈ: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2292
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਵਾਧੂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ: '%s'।"
#: src/nmcli/devices.c:2361 src/nmcli/devices.c:2374 src/nmcli/devices.c:2629
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "ਸਫ਼ਲ: ਜੰਤਰ '%s' ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ।"
#: src/nmcli/devices.c:2363 src/nmcli/devices.c:2699
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "ਸਫਲਤਾ: ਯੰਤਰ '%s' ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
#: src/nmcli/devices.c:2423 src/nmcli/devices.c:2505
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' (%s) ਡਿਸ-ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2433 src/nmcli/devices.c:2514
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ (ਡੀ-ਬੱਸ ਐਕਟਿਵ ਪਾਥ: %s)\n"
#: src/nmcli/devices.c:2536
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:2613
#, fuzzy
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।"
#: src/nmcli/devices.c:2614
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' (%s) ਡਿਸ-ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2690
#, fuzzy
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।"
#: src/nmcli/devices.c:2691
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' (%s) ਡਿਸ-ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2769
msgid "Error: No property specified."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
#: src/nmcli/devices.c:2786 src/nmcli/devices.c:2805 src/nmcli/general.c:797
#: src/nmcli/general.c:819
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਗੁੰਮ ਹੈ।"
#: src/nmcli/devices.c:2794
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'mode': %s।"
#: src/nmcli/devices.c:2813
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'autoconnect': %s।"
#: src/nmcli/devices.c:2820 src/nmcli/general.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਗੁਣ '%s': %s।"
#: src/nmcli/devices.c:2867
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ\n"
#: src/nmcli/devices.c:2893
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: ਜੰਤਰ ਬਣਾਇਆ\n"
#: src/nmcli/devices.c:2900
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: ਜੰਤਰ ਮਿਟਾਇਆ\n"
#: src/nmcli/devices.c:3078
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi ਸਕੈਨ ਸੂਚੀ"
#: src/nmcli/devices.c:3195 src/nmcli/devices.c:3476
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "ਗਲਤੀ: bssid '%s' ਵਾਲਾ ਅਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#: src/nmcli/devices.c:3397
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'device wifi': %s"
#: src/nmcli/devices.c:3417
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'; ਢੁਕਵੇਂ ਹਨ [%s]\n"
#: src/nmcli/devices.c:3456
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#: src/nmcli/devices.c:3460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/nmcli/devices.c:3465 src/nmcli/devices.c:3817 src/nmcli/devices.c:4446
#: src/nmcli/devices.c:4581 src/nmcli/devices.c:4716
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/nmcli/devices.c:3645
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID ਜਾਂ BSSID: "
#: src/nmcli/devices.c:3650
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "ਗਲਤੀ: SSID ਜਾਂ BSSID ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/nmcli/devices.c:3694
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "ਗਲਤੀ: bssid ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s' ਢੁੱਕਵਾਂ BSSID ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/nmcli/devices.c:3725
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr "ਗਲਤੀ: wep-key-type ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੁੱਲ '%s' ਗਲਤ ਹੈ, 'key' ਜਾਂ 'phrase' ਵਰਤੋ।"
#: src/nmcli/devices.c:3753 src/nmcli/devices.c:3774
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: %s: %s।"
#: src/nmcli/devices.c:3796
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "ਗਲਤੀ: (%s) ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ BSSID bssid ਆਰਗੂਮੈਂਟ (%s) ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।"
#: src/nmcli/devices.c:3804
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਨਾ ਤਾਂ SSID ਹੈ ਨਾ BSSID।"
#: src/nmcli/devices.c:3820 src/nmcli/devices.c:4449 src/nmcli/devices.c:4584
#: src/nmcli/devices.c:4816
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।"
#: src/nmcli/devices.c:3842
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: %s.%s ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s।"
#: src/nmcli/devices.c:3874
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "ਗਲਤੀ: SSID '%s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#: src/nmcli/devices.c:3878
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "ਗਲਤੀ: BSSID '%s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਅਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#: src/nmcli/devices.c:3907
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:3956
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:3998
msgid "Password: "
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
#: src/nmcli/devices.c:4136
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "'%s' ਢੁੱਕਵਾਂ PSK ਨਹੀਂ"
#: src/nmcli/devices.c:4157
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr "'%s' ਲੰਬਾਈ ਅਢੁਕਵੀਂ ਹੈ (5 ਜਾਂ 6 ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ)"
#: src/nmcli/devices.c:4176
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "ਹੌਟਸਪੌਟ ਪਾਸਵਰਡ: %s\n"
#: src/nmcli/devices.c:4355
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "ਗਲਤੀ: ssid ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ।"
#: src/nmcli/devices.c:4373
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr "ਗਲਤੀ: wep-key-type ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੁੱਲ '%s' ਗਲਤ ਹੈ, 'key' ਜਾਂ 'phrase' ਵਰਤੋ।"
#: src/nmcli/devices.c:4424
#, fuzzy
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'apn' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: src/nmcli/devices.c:4431
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'channel': '%s' ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; <1-13> ਵਰਤੋ।"
#: src/nmcli/devices.c:4462
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/nmcli/devices.c:4489
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਗੁਣ '%s': %s।"
#: src/nmcli/devices.c:4540 src/nmcli/devices.c:4770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਸੈਟਿੰਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
#: src/nmcli/devices.c:4675 src/nmcli/devices.c:4678 src/nmcli/devices.c:4682
#: src/nmcli/devices.c:4685 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:253
msgid "Security"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
#: src/nmcli/devices.c:4675
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: src/nmcli/devices.c:4804
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#. Main header name
#: src/nmcli/devices.c:4857
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:4990
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'device status': %s"
#: src/nmcli/devices.c:5058
#, fuzzy
#| msgid "The connection was removed"
msgid "Checkpoint was removed."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ"
#. The command is done, we're in the confirmation prompt.
#: src/nmcli/devices.c:5065
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: src/nmcli/devices.c:5078
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: src/nmcli/devices.c:5100 src/nmcli/devices.c:5101
#, fuzzy
#| msgid "yes"
msgid "Yes"
msgstr "ਹਾਂ"
#: src/nmcli/devices.c:5127
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: src/nmcli/devices.c:5143
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: %s."
msgid "Error: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: %s।"
#: src/nmcli/devices.c:5182 src/nmcli/nmcli.c:885
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:5209
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgid "Error: Expected a command to run after '--'"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'"
#: src/nmcli/general.c:31
msgid "asleep"
msgstr "asleep"
#: src/nmcli/general.c:32
msgid "connecting"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/nmcli/general.c:34
msgid "connected (local only)"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਹੈ (ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਹੀ)"
#: src/nmcli/general.c:36
msgid "connected (site only)"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਹੈ (ਕੇਵਲ ਸਾਈਟ)"
#: src/nmcli/general.c:38
msgid "disconnecting"
msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/nmcli/general.c:94
msgid "auth"
msgstr "ਪਰਮਾਣ"
#: src/nmcli/general.c:123
msgid "running"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/nmcli/general.c:137
msgid "starting"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ"
#: src/nmcli/general.c:137
msgid "started"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ"
#: src/nmcli/general.c:150 src/nmcli/general.c:161
#, fuzzy
msgid "missing"
msgstr "fw ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: src/nmcli/general.c:181
msgid "enabled"
msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
#: src/nmcli/general.c:181
msgid "disabled"
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
#: src/nmcli/general.c:302
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
#| "\n"
#| " status\n"
#| "\n"
#| " hostname [<hostname>]\n"
#| "\n"
#| " permissions\n"
#| "\n"
#| " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging | reload }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
" reload [<flags>]\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"ਕਮਾਂਡ := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:315
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਦੀ ਲੱਗਭਗ ਸਾਰੀ ਹਾਲਾਤ ਵਿਖਾਉ।\n"
"'status' ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਮਤਲਬ 'nmcli gen status' ਨੂੰ 'nmcli gen' ਬੁਲਾਉਂਦੀ ਹੈ\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:325
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [<hostname>]\n"
"\n"
"ਚਿਰਸਥਾਈ ਸਿਸਟਮ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ ਜਾਂ ਬਦਲੋ।\n"
"ਬਿਨਾਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦੇ, ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਰਚਿਤ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਛਾਪਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਦਿੰਦੇ ਹੋ,\n"
"ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਚਿਰ-ਸਥਾਈ ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:337
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"ਪਰਮਾਣਿਕ ਕਾਰਵਾਈਆ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀਆਂ ਮਨਜ਼ੂਰੀਆਂ ਵਿਖਾਉ।\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:345
msgid ""
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
"\n"
"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
"\n"
"Available flags are:\n"
"\n"
" 'conf' Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
" disk. Note that this does not include connections, which\n"
" can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
"\n"
" 'dns-rc' Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
" /etc/resolv.conf anew. This is equivalent to sending the\n"
" SIGUSR1 signal to the NetworkManager process.\n"
"\n"
" 'dns-full' Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
" using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
" in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
" you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
" interrupts name resolution.\n"
"\n"
"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
"identical to sending a SIGHUP.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:378
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਲਾਗਿੰਗ ਪੱਧਰ ਅਤੇ ਡੋਮੇਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ ਜਾਂ ਬਦਲੋ।\n"
"ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਗਿੰਗ ਪੱਧਰ ਅਤੇ ਡੋਮੇਨਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਲਾਗਿੰਗ ਹਾਲਾਤ\n"
" ਬਦਲਣ ਲਈ, ਪੱਧਰ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉ। ਸੰਭਵ ਲਾਗਿੰਗ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ\n"
" ਮੁੱਖ ਸਫ੍ਹਾ ਵੇਖੋ।\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:391
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"ਕਮਾਂਡ := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:401
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:409
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਬੰਦ ਕਰੋ।\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:418
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [check]\n"
"\n"
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਹਾਲਾਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ।\n"
"ਚੋਣਵੇਂ 'check' ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਤੋਂ ਕਨੈਕਟਵਿਟੀ ਜਾਂਚ ਮੁੜ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:429
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"ਕਮਾਂਡ := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
"ਕਮਾਂਡ := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:437
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [on | off]\n"
"\n"
"ਸਾਰੇ ਰੇਡੀਉ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਹਲਾਤ ਪਤਾ ਕਰੋ, ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰੋ।\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:447
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [on | off]\n"
"\n"
"Wi-Fi ਰੇਡੀਉ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਹਲਾਤ ਪਤਾ ਕਰੋ, ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰੋ।\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:457
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"ਵਰਤੋਂ: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := [on | off]\n"
"\n"
"ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ ਦੀ ਹਲਾਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ, ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰੋ।\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:467
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:497
msgid "NetworkManager status"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਹਾਲਤ"
#: src/nmcli/general.c:502
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸਿਰਫ ਇਹਨਾਂ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਮਨਜੂਰੀ ਹੈ: %s"
#. NetworkManager quit while we were waiting.
#: src/nmcli/general.c:554 src/nmtui/nmtui.c:246
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: src/nmcli/general.c:576
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਅਧਿਕਾਰ"
#: src/nmcli/general.c:580
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'general permissions': %s"
#: src/nmcli/general.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਲੌਗਿੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਦਖਲ ਤੋਂ ਨਾਂਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤਾ; %s"
#: src/nmcli/general.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'; ਢੁਕਵੇਂ ਹਨ [%s]\n"
#: src/nmcli/general.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: extra argument '%s'"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਵਾਧੂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'।"
#: src/nmcli/general.c:730
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਲੌਗਿੰਗ"
#: src/nmcli/general.c:734
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: 'general logging': %s"
#: src/nmcli/general.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਲੌਗਿੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਦਖਲ ਤੋਂ ਨਾਂਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤਾ; %s"
#: src/nmcli/general.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ: (%d) %s"
#: src/nmcli/general.c:961
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "ਗਲਤੀ: '--fields' ਮੁੱਲ '%s' ਇੱਥੇ ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਖੇਤਰ: %s)"
#: src/nmcli/general.c:988
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s': '%s' (ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਵਰਤੋ)।"
#: src/nmcli/general.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set networking: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਲੌਗਿੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਦਖਲ ਤੋਂ ਨਾਂਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤਾ; %s"
#. no arguments -> get current state
#: src/nmcli/general.c:1059 src/nmcli/general.c:1071
msgid "Connectivity"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟਵਿਟੀ"
#: src/nmcli/general.c:1075
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'networking' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/nmcli/general.c:1088
msgid "Networking"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ"
#. no argument, show all radio switches
#: src/nmcli/general.c:1116
msgid "Radio switches"
msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ"
#: src/nmcli/general.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ: (%d) %s"
#. no argument, show current Wi-Fi state
#: src/nmcli/general.c:1160
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: src/nmcli/general.c:1196
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ"
#: src/nmcli/general.c:1236
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਹਾਲਤ"
#: src/nmcli/general.c:1236
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਹਾਲਤ"
#: src/nmcli/general.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ '%s' ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: src/nmcli/general.c:1262
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "'%s' ਹੁਣ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈ\n"
#: src/nmcli/general.c:1264
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
#: src/nmcli/general.c:1277
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "ਕਨੈਕਟਵਿਟੀ ਹੁਣ '%s' ਹੈ\n"
#: src/nmcli/general.c:1292
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ ਹੁਣ '%s' ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੈ\n"
#: src/nmcli/general.c:1312
msgid "connection available"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਉਪਲਬਧ ਹੈ"
#: src/nmcli/general.c:1314
msgid "connections available"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਉਪਲਬਧ ਹਨ"
#: src/nmcli/general.c:1330
msgid "autoconnect"
msgstr "ਆਪ-ਕਨੈਕਟ"
#: src/nmcli/general.c:1333
msgid "fw missing"
msgstr "fw ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: src/nmcli/general.c:1340
msgid "plugin missing"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: src/nmcli/general.c:1350 src/nmcli/general.c:1365
#, fuzzy
msgid "sw disabled"
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
#: src/nmcli/general.c:1355 src/nmcli/general.c:1371
#, fuzzy
msgid "hw disabled"
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
#: src/nmcli/general.c:1382
msgid "sw"
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ"
#: src/nmcli/general.c:1384
msgid "hw"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ"
#: src/nmcli/general.c:1387
msgid "iface"
msgstr "iface"
#: src/nmcli/general.c:1392
msgid "port"
msgstr "ਪੋਰਟ"
#: src/nmcli/general.c:1396
msgid "mtu"
msgstr "mtu"
#: src/nmcli/general.c:1416
msgid "master"
msgstr "ਮਾਸਟਰ"
#: src/nmcli/general.c:1420 src/nmtui/nm-editor-utils.c:247
#: src/nmtui/nmt-connect-connection-list.c:391
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: src/nmcli/general.c:1422
msgid "ip4 default"
msgstr "ip4 default"
#: src/nmcli/general.c:1424
msgid "ip6 default"
msgstr "ip6 default"
#: src/nmcli/general.c:1506
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "%s VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/nmcli/general.c:1527
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s to %s"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: %s: %s।"
#: src/nmcli/general.c:1586
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:1603
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "ਗਲਤੀ: 'radio' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/nmcli/general.c:1617
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਇਸ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ)\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:243
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -a, --ask ask for missing parameters\n"
" -c, --colors auto|yes|no whether to use colors in output\n"
" -e, --escape yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -f, --fields <field,...>|all|common specify fields to output\n"
" -g, --get-values <field,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -f\n"
" -h, --help print this help\n"
" -m, --mode tabular|multiline output mode\n"
" -o, --overview overview mode\n"
" -p, --pretty pretty output\n"
" -s, --show-secrets allow displaying passwords\n"
" -t, --terse terse output\n"
" -v, --version show program version\n"
" -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing "
"operations\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/nmcli.c:315
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਚੋਣ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/nmcli/nmcli.c:630
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/nmcli.c:637
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/nmcli.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ '%s' ਲਈ"
#: src/nmcli/nmcli.c:664
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/nmcli.c:792
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਚੋਣ '--terse' ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ।"
#: src/nmcli/nmcli.c:798
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "ਗਲਤੀ: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
#: src/nmcli/nmcli.c:806
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "ਗਲਤੀ: Option '--pretty' is specified the second time."
#: src/nmcli/nmcli.c:812
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "ਗਲਤੀ: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
#: src/nmcli/nmcli.c:827
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr ""
#: src/nmcli/nmcli.c:844 src/nmcli/nmcli.c:859
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' is not valid argument for '%s' option."
#: src/nmcli/nmcli.c:892
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli ਟੂਲ, ਵਰਜਨ %s\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:901
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਚੋਣ '%s' ਅਣਜਾਣੀ ਹੈ 'nmcli -help' ਵਰਤ ਕੇ ਵੇਖੋ।"
#: src/nmcli/nmcli.c:959 src/nmcli/nmcli.c:968
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr ""
#: src/nmcli/nmcli.c:1035
msgid "Success"
msgstr "ਸਫ਼ਲ"
#: src/nmcli/polkit-agent.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: src/nmcli/polkit-agent.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "ਮਾਡਮ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: src/nmcli/settings.c:32
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਵੀ '%s' ਤੇ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [yes]: "
#: src/nmcli/settings.c:34
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਵੀ ਸਾਫ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [yes]: "
#: src/nmcli/settings.c:249
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/settings.c:269
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/settings.c:272
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? (ਹਾਂ/ਨਹੀਂ) [ਹਾਂ] "
#: src/nmcli/settings.c:376
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/settings.c:381 src/nmcli/settings.c:394
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "'%s' VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਪਰੋਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/nmcli/settings.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਟੋਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂ ਫਾਈਲ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/nmcli/settings.c:434
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: %s\n"
#: src/nmcli/settings.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: %s\n"
#: src/nmcli/settings.c:535
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਹੈ ਪਤਾ ਨਹੀਂ"
#: src/nmcli/settings.c:628
msgid "the property can't be changed"
msgstr "ਗੁਣ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: src/nmcli/settings.c:706
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM ਗੁਣ ਵੇਰਵਾ]"
#: src/nmcli/settings.c:716
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli ਸੰਬੰਧਿਤ ਵੇਰਵਾ]"
#: src/nmcli/utils.c:308
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s' ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਸੀ, ਪਰ '%s' ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਇਆ ਗਿਆ।"
#: src/nmcli/utils.c:315
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਕਿਆਸਿਆ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'"
#: src/nmcli/utils.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਖੇਤਰ '%s'; ਮਨਜੂਰਸ਼ੁਦਾ ਖੇਤਰ: %s"
#: src/nmcli/utils.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਖੇਤਰ '%s'; ਮਨਜੂਰਸ਼ੁਦਾ ਖੇਤਰ: %s"
#: src/nmcli/utils.c:806
#, fuzzy
msgid "failure to select field"
msgstr "ਦਿੱਤੇ APN ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#: src/nmcli/utils.c:1432
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/utils.c:1437
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/utils.c:1460
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/utils.c:1469
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/utils.c:1516 src/nmcli/utils.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/utils.h:307
msgid "(unknown)"
msgstr "(ਅਣਜਾਣ)"
#: src/nmcli/utils.h:347
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr "%lld (%s)"
#: src/nmcli/utils.h:354
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr "%lld - %s"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:148
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Veth connection %d"
msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:164
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:173
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "ਇਫੀਂਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:181
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਸੰਪਰਕ %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:187 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:47
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:191
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:200
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "ਬੌਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:210
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d ਨੂੰ ਬਰਿੱਜ ਕਰੋ"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:219
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "%d ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਟੀਮ ਕਰੋ"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:227
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:231 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113
msgid "IP tunnel"
msgstr "IP ਟਨਲ"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:235
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr ""
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:250
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "WireGuard connection %d"
msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"
#: src/nmtui/nmt-device-entry.c:348
msgid "Select..."
msgstr "...ਚੁਣੋ"
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:101
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:126
msgid "Add"
msgstr "ਜੋੜੋ"
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:104 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:163
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:162 src/nmtui/nmt-page-team-port.c:92
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:145 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:129
msgid "Edit..."
msgstr "...ਸੋਧੋ"
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:107
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:132 src/nmtui/nmtui-edit.c:518
msgid "Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ"
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
msgid "Hide"
msgstr "ਲੁਕਾਓ"
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
msgid "Show"
msgstr "ਵਿਖਾਓ"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:90
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਕਿਸਮ '%s' ਲਈ ਸੰਪਾਦਕ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ।"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:94
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "ਅਢੁਕਵੇਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਸੰਪਾਦਕ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ।"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:107
msgid "Edit Connection"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧੋ"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:165
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:182
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "ਨਵਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:331
msgid "Profile name"
msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ ਨਾਂ"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:342
msgid "Ethernet device"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਜੰਤਰ"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:344
msgid "Device"
msgstr "ਜੰਤਰ"
#. And finally the bottom widgets
#: src/nmtui/nmt-editor.c:410
msgid "Automatically connect"
msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:418
msgid "Available to all users"
msgstr "ਸਾਰੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:436 src/nmtui/nmt-password-dialog.c:162
#: src/nmtui/nmt-route-editor.c:97 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:146
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:206 src/nmtui/nmtui-edit.c:517
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:51
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:70
msgid "(default)"
msgstr "(ਮੂਲ)"
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:72 src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:102
msgid "bytes"
msgstr "ਬਾਈਟਾਂ"
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42
#, fuzzy
msgid "BOND PORT"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਪੋਰਟ"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:82
msgid "Round-robin"
msgstr "ਰਾਊਂਡ-ਰੌਬਿਨ"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:83
msgid "Active Backup"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਬੈਕਅੱਪ"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:84
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Broadcast"
msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:86
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "ਅਡਾਪਟਿਵ ਟਰਾਂਸਮਿਟ ਲੋਡ ਬੈਲੈਂਸਿੰਗ (tlb)"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "ਅਡਾਪਟਿਵ ਲੋਡ ਬੈਲੈਂਸਿੰਗ (alb)"
#. NB: the ordering/numbering here corresponds to NmtPageBondMonitoringMode
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:92
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:93
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:342
msgid "BOND"
msgstr "ਬੌਂਡ"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:346 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:63
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:126
msgid "Slaves"
msgstr "ਸਲੇਵ"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:356 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:128
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:208
msgid "Mode"
msgstr "ਮੋਡ"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:361
msgid "Primary"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:366
msgid "Link monitoring"
msgstr "ਲਿੰਕ ਨਿਗਰਾਨੀ"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:371 src/nmtui/nmt-page-bond.c:377
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:383 src/nmtui/nmt-page-bond.c:389
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:372 src/nmtui/nmt-page-bond.c:390
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:378
msgid "Link up delay"
msgstr "ਲਿੰਕ ਅੱਪ ਦੇਰੀ"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:384
msgid "Link down delay"
msgstr "ਲਿੰਕ ਡਾਊਨ ਦੇਰੀ"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:395
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP ਟੀਚੇ"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:404 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:64
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:92 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:372
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "ਕਲੋਨ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:42
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਪੋਰਟ"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:51 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:106
msgid "Priority"
msgstr "ਤਰਜੀਹ"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:59
msgid "Path cost"
msgstr "ਰਾਹ ਕੀਮਤ"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:61
msgid "Hairpin mode"
msgstr "ਹੇਅਰਪਿੰਨ ਮੋਡ"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:59
msgid "BRIDGE"
msgstr "ਬਰਿੱਜ"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:76 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:119
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:133 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:147
msgid "seconds"
msgstr "ਸੈਕਿੰਡ"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:77
msgid "Aging time"
msgstr "ਉਮਰ ਸਮਾਂ"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:87
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "STP (ਸਪੈਨਿੰਗ ਟਰੀ ਪਰੋਟੋਕਾਲ) ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:55
msgid "ETHERNET"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ"
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:35
msgid "Datagram"
msgstr "ਡਾਟਾਗਰਾਮ"
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:36
msgid "Connected"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਹੈ"
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:64
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:73
msgid "Transport mode"
msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਮੋਡ"
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
msgid "IPIP"
msgstr "IPIP"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
msgid "SIT"
msgstr "SIT"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
msgid "ISATAP"
msgstr "ISATAP"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
msgid "VTI"
msgstr "VTI"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
msgid "IP6IP6"
msgstr "IP6IP6"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
msgid "IPIP6"
msgstr "IPIP6"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
msgid "IP6GRE"
msgstr "IP6GRE"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
msgid "VTI6"
msgstr "VTI6"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:130 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:62
msgid "Parent"
msgstr "ਮੂਲ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:139
msgid "Local IP"
msgstr "ਲੋਕਲ IP"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
msgid "Remote IP"
msgstr "ਰਿਮੋਟ IP"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:155
msgid "Input key"
msgstr "ਇਨਪੁ਼ੱਟ ਕੁੰਜੀ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:164
msgid "Output key"
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਕੁੰਜੀ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:27 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:32
msgid "Disabled"
msgstr "ਅਸਮਰੱਥ ਕੀਤਾ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:28 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:28
msgid "Automatic"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:29 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:30
msgid "Link-Local"
msgstr "ਲਿੰਕ-ਲੋਕਲ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:30 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:31
msgid "Manual"
msgstr "ਦਸਤੀ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:31
msgid "Shared"
msgstr "ਸਾਂਝਾ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:66 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:67
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(ਕੋਈ ਚੁਣਿੰਦਾ ਰਾਹ ਨਹੀਂ)"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:69 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:70
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "ਚੁਣਿੰਦਾ ਰੂਟ"
msgstr[1] "%d ਚੁਣਿੰਦਾ ਰੂਟ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:112
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 ਸੰਰਚਨਾ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:123 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:124
msgid "Addresses"
msgstr "ਸਿਰਨਾਵੇਂ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:141 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:142
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS ਸਰਵਰ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:149 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "Search domains"
msgstr "ਖੋਜ ਡੋਮੇਨਾਂ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:165 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:164
msgid "Routing"
msgstr "ਰਾਊਂਟਿੰਗ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:167 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:166
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਟ ਲਈ ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਕਦੇ ਨਾ ਵਰਤੋ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:175 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:174
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:183 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:182
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:193
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "ਇਸ ਸੰਪਰਕ ਲਈ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:27
msgid "Ignore"
msgstr "ਅਣਗੌਲਾ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:29
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ (ਸਿਰਫ-DHCP)"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:113
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 ਸੰਰਚਨਾ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:192
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "ਇਸ ਸੰਪਰਕ ਲਈ IPv6 ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:116
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "PPP ਸੰਰਚਨਾ"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:125
#, fuzzy
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:132
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:141
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:150
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:159
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:168
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:185
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:198
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:218
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:227
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:236
msgid "Use TCP header compression"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:247
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:72
msgid "TEAM PORT"
msgstr "ਟੋਲੀ ਪੋਰਟ"
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:79 src/nmtui/nmt-page-team.c:136
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON ਸੰਰਚਨਾ"
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:119
msgid "TEAM"
msgstr "ਟੀਮ"
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:82
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN id"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:49
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "ਕਲਾਈਂਟ"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:50
msgid "Access Point"
msgstr "ਐਕਸੈੱਸ ਬਿੰਦੂ"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:51
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "ਐਡ-ਹੌਕ ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:54
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ"
#. 802.11a Wi-Fi network
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:56
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:58
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:61
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:62
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 ਨਿੱਜੀ"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:63
#, fuzzy
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 ਨਿੱਜੀ"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:64
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:65
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit ਚਾਬੀ (Hex ਜਾਂ ASCII)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:66
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit ਵਾਕ"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:67
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ WEP (802.1x)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:68
msgid "LEAP"
msgstr "ਲੀਪ"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:69
msgid "Enhanced Open (OWE)"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:72
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (ਮੂਲ)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:73
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:74
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:75
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:78
msgid "Open System"
msgstr "ਖੁੱਲਾ ਸਿਸਟਮ"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:79
msgid "Shared Key"
msgstr "ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਕੁੰਜੀ"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:187
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:248
msgid "Channel"
msgstr "ਚੈਨਲ"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:277
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(wpa-ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ਼ ਲਈ ਅਜੇ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ...)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:308
msgid "WEP index"
msgstr "WEP ਇੰਡੈਕਸ"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:297 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:318
msgid "Authentication"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:324
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(ਡਾਇਨਾਮਿਕ-wep ਲਈ ਅਜੇ ਕੋਈ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ...)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:61
#, fuzzy
msgid "Private key"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:69
#, fuzzy
msgid "Listen port"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਪੋਰਟ"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:77
msgid "Fwmark"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:92
msgid "Add peer routes"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:101
msgid "Peers"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:108
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "ਇਸ ਪਾਸਵਰਡ ਲਈ ਹਰ ਵਾਰ ਪੁੱਛੋ"
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:109
msgid "Show password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖਾਓ"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
msgid "Destination"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
msgid "Prefix"
msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:176
msgid "Next Hop"
msgstr "ਅਗਲਾ ਹੋਪ"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:182
msgid "Metric"
msgstr "ਮੀਟਰਿਕ"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:201
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "ਕੋਈ ਚੁਣਿੰਦਾ ਰੂਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
#: src/nmtui/nmt-port-list.c:126
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "ਜਿਹੜਾ ਸਲੇਵ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਤੁਸੀਂ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉਹ ਚੁਣੋ।"
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:131
msgid "Add..."
msgstr "...ਜੋੜੋ"
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:193
msgid "Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:82
#, fuzzy
msgid "Public key"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤੀ ਸੈਟਿੰਗ '%s'\n"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:94
msgid "Allowed IPs"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:106
msgid "Endpoint"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:118
#, fuzzy
msgid "Preshared key"
msgstr "ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਕੁੰਜੀ"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:130
#, fuzzy
msgctxt "seconds"
msgid "seconds"
msgstr "ਸੈਕਿੰਡ"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:131
msgid "Persistent keepalive"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:43
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:64
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:68
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:174
#, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not deactivate connection: %s"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:245
msgid "Connecting..."
msgstr "...ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:290 src/nmtui/nmtui-connect.c:330
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:390 src/nmtui/nmtui-connect.c:443
msgid "Activate"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:392
msgid "Deactivate"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:448 src/nmtui/nmtui-edit.c:103
#: src/nmtui/nmtui.c:112
msgid "Quit"
msgstr "ਛੱਡੋ"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:448 src/nmtui/nmtui-edit.c:103
msgid "Back"
msgstr "ਪਿੱਛੇ"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:471
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "ਅਜਿਹਾ ਕੋਈ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ '%s'"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:473
msgid "Connection is already active"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:215
msgid "Create"
msgstr "ਬਣਾਓ"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:356
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "ਜਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਹ ਚੁਣੋ।"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:365
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ VPN ਬਣਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ VPN ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਈ ਨਹੀਂ "
"ਦਿੰਦਾ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਹੀ VPN ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੋ ਸਕਦਾ।"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:401 src/nmtui/nmtui-edit.c:417
msgid "New Connection"
msgstr "ਨਵਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:459
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:497
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "'%s' ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:519
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਕਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:31
msgid "Set Hostname"
msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:37
msgid "Hostname"
msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ"
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:96
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ '%s' ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:98
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
#: src/nmtui/nmtui.c:40 src/nmtui/nmtui.c:41
msgid "connection"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ"
#: src/nmtui/nmtui.c:40
msgid "Edit a connection"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧੋ"
#: src/nmtui/nmtui.c:41
msgid "Activate a connection"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"
#: src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "new hostname"
msgstr "ਨਵਾਂ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ"
#: src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "Set system hostname"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: src/nmtui/nmtui.c:85
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ TUI"
#: src/nmtui/nmtui.c:94
msgid "Please select an option"
msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ"
#: src/nmtui/nmtui.c:141
msgid "Usage"
msgstr "ਵਰਤੋਂ"
#: src/nmtui/nmtui.c:228
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟਾਂ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
#: src/nmtui/nmtui.c:241
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n"
#~ msgid "STP priority [32768]"
#~ msgstr "STP ਤਰਜੀਹ [32768]"
#~ msgid "Forward delay [15]"
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਨੂੰ ਦੇਰੀ [15]"
#~ msgid "Hello time [2]"
#~ msgstr "ਹੈਲੋ ਸਮਾਂ [2]"
#~ msgid "Max age [20]"
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਉਮਰ [20]"
#~ msgid "MTU [auto]"
#~ msgstr "MTU [ਆਟੋ]: "
#~ msgid "Tap [no]"
#~ msgstr "ਟੈਪ [ਨਹੀਂ]"
#, c-format
#~ msgid "You must be root to run %s!\n"
#~ msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਰੂਟ (root) ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹੋ!\n"
#~ msgid "The interface to manage"
#~ msgstr "ਬੰਦੋਬਸਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ"
#~ msgid "Connection UUID"
#~ msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ UUID"
#~ msgid "Current DHCPv4 address"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ DHCPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#~ msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
#~ msgstr "ਕੀ DHCPv4 ਕਾਮਯਾਬ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#, fuzzy
#~ msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
#~ msgstr "ਗੈਰਸਹਾਇਕ DHCP ਕਲਾਇਟ '%s'"
#~ msgid "host.domain.org"
#~ msgstr "host.domain.org"
#~ msgid "Route priority for IPv4"
#~ msgstr "IPv4 ਲਈ ਰੂਟ ਤਰਜੀਹ"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "Route priority for IPv6"
#~ msgstr "IPv6 ਲਈ ਰੂਟ ਤਰਜੀਹ"
#~ msgid "1024"
#~ msgstr "1024"
#, c-format
#~ msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੇ ਪਾਸ ਕੀਤੀ (ਕੀਤੀਆਂ) ਬੇਪਛਾਣ ਡੋਮੇਨ(ਡੋਮੇਨਾਂ) '%s' ਨੂੰ ਅਣਗੌਲਿਆਂ ਕਰ ਰਿਹਾ।\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "the profile is not valid: %s"
#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ: %s"
#~ msgid "property missing"
#~ msgstr "ਗੁਣ ਗੁੰਮ"
#, c-format
#~ msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
#~ msgstr "'%d' ਮੁੱਲ ਹੱਦ <0-3> ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: error connecting to system bus: %s"
#~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਖ਼ਰਾਬ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ; %s"
#, c-format
#~ msgid "Error: '%s' is mandatory."
#~ msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Setting '%s' is not present in the connection."
#~ msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "failed to unset bond option \"%s\""
#~ msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਗੁਣ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid action"
#~ msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਚੋਣ '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid \""
#~ msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ UUID ਨਹੀਂ ਹੈ"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "'%s' is not a valid IP address"
#~ msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ MAC ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#, c-format
#~ msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
#~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s'"
#, c-format
#~ msgid "Unknown parameter: %s\n"
#~ msgstr "ਅਣਪਛਾਟਾ ਪੈਰਾਮੀਟਰ: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Error: '%s': %s"
#~ msgstr "ਗਲਤੀ: '%s': %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
#~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤਾ ਸੰਪਰਕ '%s'।"
#, c-format
#~ msgid "Unknown parameter: %s"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪੈਰਾਮੀਟਰ: %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
#~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਯੰਤਰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲਤਾ ਅਸਫਲ ਹੋਈ: %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: Unknown parameter %s."
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪੈਰਾਮੀਟਰ: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Authentication message: %s\n"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Authentication error: %s\n"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
#, c-format
#~ msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
#~ msgstr "'%s' ਢੁੱਕਵਾਂ ਮਾਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ; ifname ਜਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ UUID ਵਰਤੋ"
#, c-format
#~ msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
#~ msgstr "ਚੋਣ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s' ਅਢੁਕਵੇਂ"
#, c-format
#~ msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
#~ msgstr "'%s' ਅਤੇ '%s' ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "secret was empty"
#~ msgstr "ਗੁਣ ਖਾਲੀ ਹੈ"
#, c-format
#~ msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
#~ msgstr "'%s' ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਇਸ ਗੁਣ ਵਿੱਚ '%s' ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing runner"
#~ msgstr "ਗੁੰਮ ਕੁੰਜੀ"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "unknown link watcher \"%s\""
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਾਗ ਡੋਮੇਨ '%s'"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing target host"
#~ msgstr "ਗੁੰਮ ਚੋਣ"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing source address"
#~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਪਤਾ '%s'"
#~ msgid "The connection was not a WiMAX connection."
#~ msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ WiMax ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਸੀ।"
#, fuzzy
#~ msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ"
#, fuzzy
#~ msgid "Active connection removed before it was initialized"
#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
#~ msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
#~ msgid "WEP"
#~ msgstr "WEP"
#~ msgid "WPA1"
#~ msgstr "WPA1"
#~ msgid "WPA2"
#~ msgstr "WPA2"
#~ msgid "802.1X"
#~ msgstr "802.1X"
#~ msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
#~ msgstr "ਤਰਜੀਹ '%s' ਢੁਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ (<0-%ld>)"
#~ msgid "no item to remove"
#~ msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ"
#~ msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
#~ msgstr "ਇੰਡੈਕਸ '%d' ਹੱਦ <0-%d> ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ"
#~ msgid "'%s' is not a valid MAC"
#~ msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ MAC ਨਹੀਂ ਹੈ"
#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
#~ msgstr "ਗੁਣ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#~ msgid "invalid IPv6 address '%s'"
#~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv6 ਪਤਾ '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain interface name '%s'"
#~ msgstr "ਗੁਣ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain vf with index %u"
#~ msgstr "ਗੁਣ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'"
#~ msgstr "ਗੁਣ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'"
#~ msgstr "ਗੁਣ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain string '%s'"
#~ msgstr "ਗੁਣ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'"
#~ msgstr "ਗੁਣ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
#~ msgstr "ਗੁਣ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#~ msgid "no priority to remove"
#~ msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਤਰਜੀਹ ਨਹੀਂ"
#~ msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
#~ msgstr "ਇੰਡੈਕਸ '%d' <0-%d> ਹੱਦ ਦੇ ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#~ msgid "'%s' is not a valid PSK"
#~ msgstr "'%s' ਢੁੱਕਵਾਂ PSK ਨਹੀਂ"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnected by D-Bus"
#~ msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
#~ msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
#~ msgstr "PEM ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਫਾਈਲ ਵਾਂਗ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ।"
#~ msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
#~ msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਸੀਫ਼ਰ '%s' ਅਣਜਾਣ ਹੈ।"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
#~ msgstr "MD5 ਇੰਜਣ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s / %s"
#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
#~ msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ IV ਲੰਬਾਈ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %zd ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ)।"
#~ msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
#~ msgstr "MD5 ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d"
#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
#~ msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ IV ਲੰਬਾਈ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %d ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ)।"
#~ msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ UCS2 'ਚ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid phase2 private key"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#~ msgid "requires '%s' or '%s' setting"
#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ '%s' ਜਾਂ '%s' ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
#~ msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
#~ msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ '%s' ਚੋਣ ਲਈ"
#~ msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
#~ msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਵਿੱਚ '%s' ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ"
#~ msgid "%d. IPv4 address is invalid"
#~ msgstr "%d। IPv4 ਪਤਾ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
#~ msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
#~ msgstr "%d। IPv4 ਪਤੇ ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
#~ msgid "%d. route has invalid prefix"
#~ msgstr "%d। ਰਾਹ ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
#~ msgid "%d. IPv6 address is invalid"
#~ msgstr "%d। IPv6 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
#, fuzzy
#~ msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
#~ msgstr "%d। IPv4 ਪਤੇ ਦਾ ਅਗੇਤਰ ਅਢੁਕਵਾਂ ਹੈ"
#~ msgid "requires setting '%s' property"
#~ msgstr "'%s' ਗੁਣ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus "
#~ "active path: %s)\n"
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ (ਡੀ-ਬੱਸ ਐਕਟਿਵ ਪਾਥ: %s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: bad color: %s\n"
#~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵਾਂ ਗੁਣ: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
#~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਮੇਜਬਾਨ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ: (%d) %s"
#~ msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
#~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਨ/ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
#~ msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
#~ msgstr "UUID '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਜੰਤਰ '%s' ਉੱਤੇ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
#~ msgstr "UUID '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਜੰਤਰ '%s' ਉੱਤੇ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ\n"
#~ msgid "Device '%s' has been connected.\n"
#~ msgstr "ਯੰਤਰ '%s' ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।\n"
#~ msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
#~ msgstr "'%s' ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ (%s x %s)"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
#~ msgstr "'%s' ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ; <1-13> ਵਰਤੋ"
#~ msgid "%d (disabled)"
#~ msgstr "%d (ਬੰਦ ਹੈ)"
#~ msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
#~ msgstr "%d (ਚਾਲੂ ਹੈ, ਪਸੰਦੀਦਾ ਪਬਲਿਕ IP)"
#~ msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
#~ msgstr "%d (ਚਾਲੂ ਹੈ, ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਰਜ਼ੀ IP)"
#, fuzzy
#~ msgid "%d (off)"
#~ msgstr "%d (ਅਣਜਾਣ)"
#, fuzzy
#~ msgid "Editor failed with status %d"
#~ msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Editor failed with signal %d"
#~ msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
#~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv6 ਪਤਾ '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid negative value (%i)"
#~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਗੇਟਵੇਅ '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid char value (%i)"
#~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid int64 value (%s)"
#~ msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ '%s' ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਮੁੱਲ '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unhandled setting property type '%s'"
#~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁਕਵੀਂ <setting>.<property> '%s'।"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to convert value '%s' to uint"
#~ msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n"
#~ msgid "Error in configuration file: %s.\n"
#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s।\n"
#~ msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਈਲਾਂ ਤੋਂ ਬੇਪਛਾਣ ਡੋਮੇਨ(ਡੋਮੇਨਾਂ) '%s' ਨੂੰ ਅਣਗੌਲਿਆਂ ਕਰ ਰਿਹਾ।\n"