NetworkManager/po/tr.po
2014-04-01 15:15:18 +02:00

3295 lines
90 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for NetworkManager.
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Alperen Yusuf Aybar <alperen@aybar.biz>, 2006.
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-30 15:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 18:00+0200\n"
"Last-Translator: etc <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-03 09:56+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../cli/src/common.c:32 ../cli/src/common.c:44 ../cli/src/common.c:52
#: ../cli/src/common.c:63 ../cli/src/connections.c:133
#: ../cli/src/connections.c:167
msgid "GROUP"
msgstr "GRUP"
#. 0
#: ../cli/src/common.c:33 ../cli/src/common.c:53
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRES"
#. 1
#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:54
msgid "ROUTE"
msgstr ""
#. 2
#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 3
#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56
msgid "DOMAIN"
msgstr ""
#. 4
#: ../cli/src/common.c:37
msgid "WINS"
msgstr ""
#. 0
#: ../cli/src/common.c:45 ../cli/src/common.c:64
#| msgid "CONNECTION"
msgid "OPTION"
msgstr "SEÇENEK"
#: ../cli/src/common.c:366
msgid "unmanaged"
msgstr "yönetilmeyen"
#: ../cli/src/common.c:368
msgid "unavailable"
msgstr "mevcut değil"
#: ../cli/src/common.c:370 ../cli/src/network-manager.c:120
msgid "disconnected"
msgstr "bağlantı kesildi"
#: ../cli/src/common.c:372
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "bağlanıyor (hazırlama)"
#: ../cli/src/common.c:374
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "bağlanıyor (yapılandırılıyor)"
#: ../cli/src/common.c:376
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "bağlanıyor (kimlik doğrulama gerekiyor)"
#: ../cli/src/common.c:378
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "bağlanıyor (IP yapılandırması alınıyor)"
#: ../cli/src/common.c:380
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "bağlanılıyor (IP bağlanılırlığı denetleniyor)"
#: ../cli/src/common.c:382
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "bağlanılıyor (ikincil bağlantılar başlatılıyor)"
#: ../cli/src/common.c:384 ../cli/src/network-manager.c:116
msgid "connected"
msgstr "bağlandı"
#: ../cli/src/common.c:386 ../cli/src/connections.c:466
msgid "deactivating"
msgstr "etkisizleştiriliyor"
#: ../cli/src/common.c:388
msgid "connection failed"
msgstr "bağlantı başarısız"
#: ../cli/src/common.c:390 ../cli/src/connections.c:471
#: ../cli/src/connections.c:494 ../cli/src/connections.c:1189
#: ../cli/src/devices.c:664 ../cli/src/network-manager.c:123
#: ../cli/src/network-manager.c:185 ../cli/src/network-manager.c:188
#: ../cli/src/network-manager.c:197 ../cli/src/network-manager.c:257
#: ../cli/src/network-manager.c:273 ../cli/src/network-manager.c:431
#: ../cli/src/network-manager.c:486 ../cli/src/network-manager.c:524
#: ../cli/src/network-manager.c:563 ../cli/src/settings.c:670
#: ../cli/src/settings.c:698 ../cli/src/settings.c:760 ../cli/src/utils.c:549
#: ../src/main.c:422 ../src/main.c:441
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: ../cli/src/common.c:399
msgid "No reason given"
msgstr ""
#: ../cli/src/common.c:402
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#: ../cli/src/common.c:405
msgid "Device is now managed"
msgstr "Aygıt yönetiliyor"
#: ../cli/src/common.c:408
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Aygıt yönetilmiyor"
#: ../cli/src/common.c:411
#| msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Aygıt yapılandırma için hazır değil"
#: ../cli/src/common.c:414
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
#: ../cli/src/common.c:417
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr ""
#: ../cli/src/common.c:420
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr ""
#: ../cli/src/common.c:423
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X iletişimi koptu"
#: ../cli/src/common.c:426
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X iletişim yapılandırması başarısız"
#: ../cli/src/common.c:429
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X iletişimi başarısız"
#: ../cli/src/common.c:432
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X iletişim kimlik doğrulaması uzun sürecek gibi"
#: ../cli/src/common.c:435
#| msgid "the VPN service failed to start"
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP hizmeti başlatılamadı"
#: ../cli/src/common.c:438
#| msgid "VPN disconnected"
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP hizmeti koptu"
#: ../cli/src/common.c:441
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP başarısız"
#: ../cli/src/common.c:444
#| msgid "the VPN service failed to start"
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP istemcisi başlatılamadı"
#: ../cli/src/common.c:447
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP istemci hatası"
#: ../cli/src/common.c:450
#| msgid "VPN connection failed"
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP istemcisi başarısız"
#: ../cli/src/common.c:453
#| msgid "the VPN service failed to start"
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Paylaşımlı ağ hizmeti başlatılamadı"
#: ../cli/src/common.c:456
#| msgid "connection failed"
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Paylaşımlı bağlantı hizmeti başarısız"
#: ../cli/src/common.c:459
#| msgid "the VPN service failed to start"
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "AutoIP hizmeti başlatılamadı"
#: ../cli/src/common.c:462
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP hizmet hatası"
#: ../cli/src/common.c:465
#| msgid "the VPN service failed to start"
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "AutoIP hizmeti başarısız"
#: ../cli/src/common.c:468
msgid "The line is busy"
msgstr "Hat meşgul"
#: ../cli/src/common.c:471
msgid "No dial tone"
msgstr "Arama tonu yok"
#: ../cli/src/common.c:474
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Bir operatöre bağlanılamadı"
#: ../cli/src/common.c:477
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Arama isteği zaman aşımına uğradı"
#: ../cli/src/common.c:480
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "Arama girişimi başarısız"
#: ../cli/src/common.c:483
#| msgid "Error: Connection activation failed."
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Modem kurulumu başarısız"
#: ../cli/src/common.c:486
#| msgid "Failed to decrypt the private key."
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Belirtilen APN seçimi başarısız"
#: ../cli/src/common.c:489
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Ağlar için arama yapılmıyor"
#: ../cli/src/common.c:492
#| msgid "Networking enabled"
msgid "Network registration denied"
msgstr "Ağa katılım engellendi"
#: ../cli/src/common.c:495
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Ağ kaydı zaman aşımına uğradı"
#: ../cli/src/common.c:498
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "İstenilen ağa kayıt başarısız"
#: ../cli/src/common.c:501
#| msgid "VPN connection failed"
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN sorgulaması başarısız"
#: ../cli/src/common.c:504
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "Aygıt için gerekli ürün yazılımı eksik olabilir"
#: ../cli/src/common.c:507
#| msgid "the connection was removed"
msgid "The device was removed"
msgstr "Aygıt kaldırıldı"
#: ../cli/src/common.c:510
#| msgid "NetworkManager status"
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager uyudu"
#: ../cli/src/common.c:513
#| msgid "no active connection or device"
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "Aygıtın varolan bağlantısı koptu"
#: ../cli/src/common.c:516
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Kullanıcı ya da istemci tarafından bağlantı koparıldı"
#: ../cli/src/common.c:519
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Operatör/bağlantı değişti"
#: ../cli/src/common.c:522
#| msgid "the connection was removed"
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "Aygıtın mevcut bağlantısı kabul edildi"
#: ../cli/src/common.c:525
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "İletişim şimdi uygun"
#: ../cli/src/common.c:528
#| msgid "'dhcpcd' could be found."
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Modem bulunamadı"
#: ../cli/src/common.c:531
#| msgid "the connection attempt timed out"
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "Bluetooth bağlantısı başarısız ya da zaman aşımına uğradı"
#: ../cli/src/common.c:534
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM Modem'in SIM kartı yerleştirilmemiş"
#: ../cli/src/common.c:537
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM Modem'in SIM PIN'i gerekli"
#: ../cli/src/common.c:540
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM Modem'in SIM PUK'u gerekli"
#: ../cli/src/common.c:543
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM Modem'in SIM'i yanlış"
#: ../cli/src/common.c:546
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr ""
#: ../cli/src/common.c:549
#| msgid "connection failed"
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Bir bağlantı gereksinimi sağlanamadı, başarısız"
#: ../cli/src/common.c:552
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr ""
#: ../cli/src/common.c:555
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr ""
#: ../cli/src/common.c:558
#| msgid "'dhclient' could be found."
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Wi-Fi ağı bulunamadı"
#: ../cli/src/common.c:561
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr ""
#: ../cli/src/common.c:564 ../cli/src/devices.c:310 ../cli/src/devices.c:328
#: ../cli/src/devices.c:450 ../cli/src/devices.c:494
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. 0
#. used only for 'GENERAL' group listing
#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:134
#: ../cli/src/devices.c:109 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:144
#: ../cli/src/devices.c:154 ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:180
#: ../cli/src/devices.c:194 ../cli/src/devices.c:216 ../cli/src/devices.c:232
#: ../cli/src/devices.c:241
msgid "NAME"
msgstr "İSİM"
#. 0
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:135
msgid "UUID"
msgstr "Kullanıcı Kimliği"
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:62 ../cli/src/connections.c:168
#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:111 ../cli/src/devices.c:219
msgid "TYPE"
msgstr "TÜR"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:63
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "ZAMANDAMGASI"
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:64
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "ZAMANDAMGASI-GERÇEK"
#. 4
#. 13
#: ../cli/src/connections.c:65 ../cli/src/devices.c:123
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "OTOMATİK-BAĞLANTI"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:66
msgid "READONLY"
msgstr "SALT-OKUNUR"
#. 6
#. 8
#. 2
#. 11
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:67 ../cli/src/connections.c:142
#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:206 ../cli/src/devices.c:222
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "DBUS-YOLU"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:136
msgid "DEVICES"
msgstr "AYGITLAR"
#. 3
#. 1
#. 8
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:137 ../cli/src/devices.c:73
#: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/network-manager.c:39
msgid "STATE"
msgstr "DURUM"
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:138
msgid "DEFAULT"
msgstr "ÖNTANIMLI"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:139
msgid "DEFAULT6"
msgstr "ÖNTANIMLI6"
#. 6
#: ../cli/src/connections.c:140
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "BELİRLİ-NESNE"
#. 7
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:141 ../cli/src/connections.c:155
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 9
#: ../cli/src/connections.c:143
msgid "CON-PATH"
msgstr ""
#. 10
#: ../cli/src/connections.c:144
msgid "ZONE"
msgstr "BÖLGE"
#. 11
#: ../cli/src/connections.c:145
#| msgid "DBUS-PATH"
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "ANA-YOL"
#: ../cli/src/connections.c:153 ../cli/src/devices.c:83
msgid "GENERAL"
msgstr "GENEL"
#. 0
#: ../cli/src/connections.c:154
#| msgid "TKIP"
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:169
#| msgid "NAME"
msgid "USERNAME"
msgstr "KULLANICI ADI"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:170
msgid "GATEWAY"
msgstr "AĞ GEÇİDİ"
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:171
msgid "BANNER"
msgstr ""
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:172
#| msgid "STATE"
msgid "VPN-STATE"
msgstr "VPN DURUMU"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:173
msgid "CFG"
msgstr ""
#: ../cli/src/connections.c:195
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
#| " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
#| "\n"
#| " list [id <id> | uuid <id>]\n"
#| " status\n"
#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
#| "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
#| "timeout <timeout>]\n"
#| " down id <id> | uuid <id>\n"
#| " delete id <id> | uuid <id>\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
" COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
"\n"
" list [id <id> | uuid <id>]\n"
" status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
"nowait] [--timeout <timeout>]\n"
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout "
"<timeout>]\n"
" down id <id> | uuid <id>\n"
" delete id <id> | uuid <id>\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanımı: nmcli con { KOMUT | help }\n"
" KOMUT := { list | status | up | down | delete }\n"
"\n"
" list [id <id> | uuid <id>]\n"
" status\n"
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <isim>] [--"
"nowait] [--timeout <zamanaşımı>]\n"
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout "
"<zamanaşımı>]\n"
" down id <id> | uuid <id>\n"
" delete id <id> | uuid <id>\n"
#: ../cli/src/connections.c:256 ../cli/src/connections.c:442
#, c-format
msgid "Error: 'con list': %s"
msgstr "Hata: 'bağ. listesi': %s"
#: ../cli/src/connections.c:258 ../cli/src/connections.c:444
#, c-format
msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Hata: 'bağlantı listesi': %s; izin verilen alanlar :%s"
#: ../cli/src/connections.c:266
msgid "Connection details"
msgstr "Bağlantı ayrıntıları"
#: ../cli/src/connections.c:317
msgid "never"
msgstr "hiçbir zaman"
#. "CAPABILITIES"
#. Print header
#. "WIFI-PROPERTIES"
#: ../cli/src/connections.c:318 ../cli/src/connections.c:319
#: ../cli/src/connections.c:552 ../cli/src/connections.c:553
#: ../cli/src/connections.c:555 ../cli/src/devices.c:458
#: ../cli/src/devices.c:511 ../cli/src/devices.c:629 ../cli/src/devices.c:630
#: ../cli/src/devices.c:631 ../cli/src/devices.c:663 ../cli/src/devices.c:690
#: ../cli/src/devices.c:691 ../cli/src/devices.c:692 ../cli/src/devices.c:693
#: ../cli/src/devices.c:694 ../cli/src/devices.c:695 ../cli/src/devices.c:696
#: ../cli/src/network-manager.c:267
msgid "yes"
msgstr "evet"
#: ../cli/src/connections.c:318 ../cli/src/connections.c:319
#: ../cli/src/connections.c:552 ../cli/src/connections.c:553
#: ../cli/src/connections.c:555 ../cli/src/devices.c:458
#: ../cli/src/devices.c:511 ../cli/src/devices.c:629 ../cli/src/devices.c:630
#: ../cli/src/devices.c:631 ../cli/src/devices.c:663 ../cli/src/devices.c:690
#: ../cli/src/devices.c:691 ../cli/src/devices.c:692 ../cli/src/devices.c:693
#: ../cli/src/devices.c:694 ../cli/src/devices.c:695 ../cli/src/devices.c:696
#: ../cli/src/network-manager.c:269
msgid "no"
msgstr "hayır"
#: ../cli/src/connections.c:393
msgid "Connection list"
msgstr "Bağlantı listesi"
#: ../cli/src/connections.c:406 ../cli/src/connections.c:948
#: ../cli/src/connections.c:1486 ../cli/src/connections.c:1501
#: ../cli/src/connections.c:1510 ../cli/src/connections.c:1520
#: ../cli/src/connections.c:1532 ../cli/src/connections.c:1641
#: ../cli/src/connections.c:1743 ../cli/src/devices.c:1192
#: ../cli/src/devices.c:1202 ../cli/src/devices.c:1320
#: ../cli/src/devices.c:1328 ../cli/src/devices.c:1692
#: ../cli/src/devices.c:1699 ../cli/src/devices.c:1713
#: ../cli/src/devices.c:1720 ../cli/src/devices.c:1737
#: ../cli/src/devices.c:1748 ../cli/src/devices.c:1969
#: ../cli/src/devices.c:1976
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Hata: %s bağımsız değişken eksik."
#: ../cli/src/connections.c:419
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection."
msgstr "Hata: %s - böyle bir bağlantı yok."
#: ../cli/src/connections.c:425 ../cli/src/connections.c:1545
#: ../cli/src/connections.c:1658 ../cli/src/connections.c:1750
#: ../cli/src/devices.c:976 ../cli/src/devices.c:1056
#: ../cli/src/devices.c:1216 ../cli/src/devices.c:1334
#: ../cli/src/devices.c:1761 ../cli/src/devices.c:1982
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Bilinmeyen değiştirge: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:434
#, c-format
msgid "Error: no valid parameter specified."
msgstr "Hata: geçerli bir değiştirge belirtilmedi."
#: ../cli/src/connections.c:449 ../cli/src/connections.c:1846
#: ../cli/src/devices.c:2193 ../cli/src/network-manager.c:599
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Hata: %s."
#: ../cli/src/connections.c:462
msgid "activating"
msgstr "etkinleştiriliyor"
#: ../cli/src/connections.c:464
msgid "activated"
msgstr "etkinleştirildi"
#: ../cli/src/connections.c:468
#| msgid "activated"
msgid "deactivated"
msgstr "devre dışı"
#: ../cli/src/connections.c:480
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN bağlantısı (hazırlama)"
#: ../cli/src/connections.c:482
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN bağlantısı (kimlik doğrulama gerekiyor)"
#: ../cli/src/connections.c:484
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN bağlantısı"
#: ../cli/src/connections.c:486
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN bağlantısı (IP yapılandırması alınıyor)"
#: ../cli/src/connections.c:488
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN bağlı"
#: ../cli/src/connections.c:490
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN bağlantısı başarısız"
#: ../cli/src/connections.c:492
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN bağlı değil"
#: ../cli/src/connections.c:548 ../cli/src/connections.c:558
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../cli/src/connections.c:752 ../cli/src/connections.c:976
#, c-format
msgid "Error: 'con status': %s"
msgstr "Hata: 'bağlantı durumu':%s"
#: ../cli/src/connections.c:754 ../cli/src/connections.c:978
#, c-format
msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Hata: 'bağlantı durumu': %s; izin verilen alanlar :%s"
#: ../cli/src/connections.c:762
#| msgid "Active connections"
msgid "Active connection details"
msgstr "Etkin bağlantı detayları"
#: ../cli/src/connections.c:898 ../cli/src/connections.c:1560
#: ../cli/src/connections.c:1673 ../cli/src/connections.c:1764
#: ../cli/src/devices.c:1003 ../cli/src/devices.c:1065
#: ../cli/src/devices.c:1231 ../cli/src/devices.c:1364
#: ../cli/src/devices.c:1783 ../cli/src/devices.c:2011
#: ../cli/src/network-manager.c:311
#, c-format
msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi çalışıyorsa bulunamıyor: %s"
#: ../cli/src/connections.c:902 ../cli/src/connections.c:1564
#: ../cli/src/connections.c:1677 ../cli/src/connections.c:1768
#: ../cli/src/devices.c:1007 ../cli/src/devices.c:1069
#: ../cli/src/devices.c:1235 ../cli/src/devices.c:1368
#: ../cli/src/devices.c:1787 ../cli/src/devices.c:2015
#: ../cli/src/network-manager.c:315
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi çalışmıyor."
#: ../cli/src/connections.c:934
msgid "Active connections"
msgstr "Etkin bağlantılar"
#: ../cli/src/connections.c:959
#, c-format
#| msgid "Error: %s - no such connection."
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgstr "Hata: %s etkin bir bağlantı değil."
#: ../cli/src/connections.c:964
#, c-format
#| msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgid "Error: unknown parameter: %s"
msgstr "Hata: bilinmeyen parametre: %s"
#: ../cli/src/connections.c:1071
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "'%s' aygıtı üzerinde etkin bir bağlantı yok"
#: ../cli/src/connections.c:1079
msgid "no active connection or device"
msgstr "etkin bağlantı veya aygıt yok"
#: ../cli/src/connections.c:1150
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "'%s aygıtı '%s' bağlantısı ile uyumlu değil"
#: ../cli/src/connections.c:1153
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "'%s' bağlantısı için aygıt bulunamadı"
#: ../cli/src/connections.c:1165
msgid "unknown reason"
msgstr "bilinmeyen neden"
#: ../cli/src/connections.c:1167
msgid "none"
msgstr "yok"
#: ../cli/src/connections.c:1169
msgid "the user was disconnected"
msgstr "kullanıcı bağlantısı kesildi"
#: ../cli/src/connections.c:1171
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "ana ağ bağlantısı yarıda kesildi"
#: ../cli/src/connections.c:1173
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN hizmeti beklenmedik bir biçimde durdu"
#: ../cli/src/connections.c:1175
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN hizmeti geçersiz bir yapılandırma döndürdü"
#: ../cli/src/connections.c:1177
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "bağlantı denemesi zaman aşımına uğradı"
#: ../cli/src/connections.c:1179
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "VPN hizmeti zamanında başlatılmadı"
#: ../cli/src/connections.c:1181
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "VPN hizmeti başlatılamadı"
#: ../cli/src/connections.c:1183
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "geçerli bir VPN parolası yok"
#: ../cli/src/connections.c:1185
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "geçersiz VPN parolaları"
#: ../cli/src/connections.c:1187
msgid "the connection was removed"
msgstr "bağlantı kaldırıldı"
#: ../cli/src/connections.c:1204 ../cli/src/connections.c:1409
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""
#. Active connection failed and dissapeared, quit.
#: ../cli/src/connections.c:1209 ../cli/src/connections.c:1310
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi."
#: ../cli/src/connections.c:1234
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "VPN bağlantısı başarıyla atkifleştirildi (Etkin D-Bus yolu: %s)\n"
#: ../cli/src/connections.c:1242
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1339 ../cli/src/devices.c:1125
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Hata: %d saniye zaman aşımı sona erdi."
#: ../cli/src/connections.c:1400
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s"
#: ../cli/src/connections.c:1494 ../cli/src/connections.c:1649
#: ../cli/src/connections.c:1777
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgstr "Hata: Bilinmeyen bağlantı: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1540 ../cli/src/devices.c:1210
#: ../cli/src/devices.c:1756
#, c-format
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
msgstr "Hata: '%s' zaman aşımı değeri geçerli değil."
#: ../cli/src/connections.c:1553 ../cli/src/connections.c:1666
#: ../cli/src/connections.c:1757
#, c-format
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
msgstr "Hata: id veya uuid değeri belirtilmeli."
#: ../cli/src/connections.c:1586
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found: %s."
msgstr "Hata: Uygun bir aygıt bulunamadı: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1588
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found."
msgstr "Hata: Uygun bir aygıt bulunamadı."
#: ../cli/src/connections.c:1702
#, c-format
msgid "Warning: Connection not active\n"
msgstr "Uyarı: Bağlantı etkin değil\n"
#: ../cli/src/connections.c:1716
#, c-format
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Hata: Bağlantı silinemedi: %s"
#: ../cli/src/connections.c:1837
#, c-format
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
msgstr "HATA: 'bağlantı' '%s' komutu geçerli değil"
#: ../cli/src/connections.c:1905
#, c-format
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
msgstr "Hata: D-Bus'a bağlanılamadı."
#: ../cli/src/connections.c:1913
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "Hata: Sistem ayarları alınamadı."
#: ../cli/src/connections.c:1923
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
msgstr "Hata: Bağlantılar alınamıyor: ayarlar hizmeti çalışmıyor."
#. 0
#. 9
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:110 ../cli/src/devices.c:204
#: ../cli/src/devices.c:220
msgid "DEVICE"
msgstr "AYGIT"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:84
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "YETENEKLER"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:85
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "WIFI-ÖZELLİKLER"
#. 2
#. 5
#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:170
msgid "AP"
msgstr "AP"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:87
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "KABLOLU-ÖZELLİKLER"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:88
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "WIMAX-ÖZELLİKLERİ"
#. 5
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:217
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:90
#| msgid "IP4-DNS"
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:91
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:92
#| msgid "IP6-DNS"
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 9
#: ../cli/src/devices.c:93
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
#. 10
#: ../cli/src/devices.c:94
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
#. 11
#: ../cli/src/devices.c:95
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#. 12
#: ../cli/src/devices.c:96
#| msgid "CONNECTION"
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "BAĞLANTILAR"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:112
msgid "VENDOR"
msgstr "SATICI"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:113
msgid "PRODUCT"
msgstr "ÜRÜN"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:114
msgid "DRIVER"
msgstr "SÜRÜCÜ"
#. 5
#: ../cli/src/devices.c:115
#| msgid "VERSION"
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "SÜRÜM"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:116
#| msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr "AYGIT-YAZILIMI"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:117
msgid "HWADDR"
msgstr "HWADDR"
#. 9
#: ../cli/src/devices.c:119
msgid "REASON"
msgstr ""
#. 10
#: ../cli/src/devices.c:120
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
#. 11
#: ../cli/src/devices.c:121
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"
#. 12
#: ../cli/src/devices.c:122
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "AY-YÖNETİMLİ"
#. 14
#: ../cli/src/devices.c:124
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "AYGIT-YAZILIMI-EKSİK"
#. 15
#: ../cli/src/devices.c:125
msgid "CONNECTION"
msgstr "BAĞLANTI"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:135
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr "UYGUN-BAĞLANTI-YOLLARI"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:136
#| msgid "CONNECTION"
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr "UYGUN-BAĞLANTILAR"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:145
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "TAŞIYICI-ALGILAMA"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:146
msgid "SPEED"
msgstr "HIZ"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:155
msgid "CARRIER"
msgstr "TAŞIYICI"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:165
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:166
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:167
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:168
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:169
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:171
msgid "ADHOC"
msgstr "ADHOC"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:181
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREK"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:182
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:183
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:184
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:185
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:195
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:196
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:197
msgid "MODE"
msgstr "KİP"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:198
msgid "FREQ"
msgstr "FREKANS"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:199
msgid "RATE"
msgstr "ORAN"
#. 5
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:200 ../cli/src/devices.c:218
msgid "SIGNAL"
msgstr "SiNYAL"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:201
msgid "SECURITY"
msgstr "GÜVENLİK"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:202
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA-BAYRAKLAR"
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:203
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN-BAYRAKLAR"
#. 10
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:205 ../cli/src/devices.c:221
msgid "ACTIVE"
msgstr "ETKİN"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:233
msgid "SLAVES"
msgstr ""
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:242
#| msgid "UUID"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../cli/src/devices.c:258
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
#| "\n"
#| " status\n"
#| " list [iface <iface>]\n"
#| " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#| " wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
#| " wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
" list [iface <iface>]\n"
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[iface <iface>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
" [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanımı: nmcli dev { KOMUT | help }\n"
"\n"
" KOMUT := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
" KOMUT := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
" list [iface <iface>]\n"
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <zamanaşımı>]\n"
" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
" wimax [list [iface <iface>] [nsp <isim>]]\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:361
msgid "(none)"
msgstr "(hiçbiri)"
#: ../cli/src/devices.c:417
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../cli/src/devices.c:418
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: ../cli/src/devices.c:427
msgid "Encrypted: "
msgstr "Şifreli: "
#: ../cli/src/devices.c:432
msgid "WEP "
msgstr "WEP "
#: ../cli/src/devices.c:434
msgid "WPA "
msgstr "WPA "
#: ../cli/src/devices.c:436
msgid "WPA2 "
msgstr "WPA2 "
#: ../cli/src/devices.c:439
msgid "Enterprise "
msgstr "Kurumsal "
#: ../cli/src/devices.c:448
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ../cli/src/devices.c:449
msgid "Infrastructure"
msgstr "Altyapı"
#: ../cli/src/devices.c:485
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: ../cli/src/devices.c:488
msgid "Partner"
msgstr "Ortak"
#: ../cli/src/devices.c:491
msgid "Roaming"
msgstr "Dolaşım"
#: ../cli/src/devices.c:563
#, c-format
msgid "Error: 'dev list': %s"
msgstr "Hata: 'dev list':%s"
#: ../cli/src/devices.c:565
#, c-format
msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Hata: 'dev list':%s; izin verilen alanlar :%s"
#: ../cli/src/devices.c:574
msgid "Device details"
msgstr "Aygıt ayrıntıları"
#: ../cli/src/devices.c:621 ../cli/src/devices.c:624 ../cli/src/devices.c:1151
#: ../cli/src/utils.c:495
msgid "(unknown)"
msgstr "(bilinmeyen)"
#: ../cli/src/devices.c:633
msgid "not connected"
msgstr "bağlı değil"
#: ../cli/src/devices.c:660
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#. Print header
#. "WIRED-PROPERTIES"
#: ../cli/src/devices.c:736
msgid "on"
msgstr "açık"
#: ../cli/src/devices.c:736
msgid "off"
msgstr "kapalı"
#: ../cli/src/devices.c:993
#, c-format
msgid "Error: 'dev status': %s"
msgstr "Hata: 'dev status':%s"
#: ../cli/src/devices.c:995
#, c-format
msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Hata: 'dev status': %s; izin verilen alanlar: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1018
msgid "Status of devices"
msgstr "Aygıtların durumu"
#: ../cli/src/devices.c:1049
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Hata: '%s' değişkeni bulunamadı."
#: ../cli/src/devices.c:1090 ../cli/src/devices.c:1255
#: ../cli/src/devices.c:1396 ../cli/src/devices.c:2043
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Hata: '%s' aygıtı bulunamadı."
#: ../cli/src/devices.c:1113
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "Başarılı: '%s' aygıtının bağlantısı başarıyla kesildi."
#: ../cli/src/devices.c:1148
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) bağlantısı kesilemedi: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1161
#, c-format
#| msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
msgstr "'%s' aygıtının bağlantısı başarıyla kesildi.\n"
#: ../cli/src/devices.c:1224
#, c-format
msgid "Error: iface has to be specified."
msgstr "Hata: iface belirtilmeli."
#: ../cli/src/devices.c:1354
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi': %s"
msgstr "Hata: 'dev wifi': %s"
#: ../cli/src/devices.c:1356
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Hata: 'dev wifi': %s; izin verilen alanlar: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1379
msgid "WiFi scan list"
msgstr "WiFi tarama listesi"
#: ../cli/src/devices.c:1416 ../cli/src/devices.c:1470
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Hata: '%s' bssid'li erişim noktası bulunamadı."
#: ../cli/src/devices.c:1433
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir WiFi aygıtı değil."
#: ../cli/src/devices.c:1501 ../cli/src/devices.c:1547
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr ""
"'%s' UUID ile bğlantı oluşturuldu ve '%s' aygıtı üzerinde etkinleştirildi\n"
#: ../cli/src/devices.c:1506
#, c-format
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: (%d) %s."
#: ../cli/src/devices.c:1531
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgstr "Hata: Yeni bir bağlantı ekleme/etkinleştirme başarısız: (%d) %s"
#: ../cli/src/devices.c:1539
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"Hata: Yeni bir bağlantı oluşturma/etkinleştirme başarısız: Bilinmeyen hata"
#: ../cli/src/devices.c:1683
#, c-format
#| msgid "Error: %s argument is missing."
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Hata: SSID veya BSSID bilgileri eksik."
#: ../cli/src/devices.c:1706
#, c-format
#| msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Hata: '%s' geçerli bir BSSID değildir."
#: ../cli/src/devices.c:1730
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
#: ../cli/src/devices.c:1770
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
#: ../cli/src/devices.c:1776
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr ""
#: ../cli/src/devices.c:1805
#, c-format
#| msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir Wi-Fi aygıtı değil."
#: ../cli/src/devices.c:1807
#, c-format
#| msgid "Error: No suitable device found."
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Hata: Wi-Fi aygıtı bulunamadı."
#: ../cli/src/devices.c:1825
#, c-format
#| msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Hata: '%s' adlı SSID bulunamadı."
#: ../cli/src/devices.c:1827
#, c-format
#| msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Hata: '%s' adlı BSSID ile erişim noktası bulunamadı."
#: ../cli/src/devices.c:1925
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "Hata: 'dev wifi' komut '%s' tanımlı değil."
#: ../cli/src/devices.c:2001
#, c-format
msgid "Error: 'dev wimax': %s"
msgstr "Hata: 'dev wimax': %s"
#: ../cli/src/devices.c:2003
#, c-format
msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Hara: 'dev wimax': %s; izin verilen alanlar: %s"
#: ../cli/src/devices.c:2026
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr "WiMAX NSP listesi"
#: ../cli/src/devices.c:2063
#, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "Hata: '%s' adlı NSP bulunamadı."
#: ../cli/src/devices.c:2074
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir WiMAX aygıtı değil."
#: ../cli/src/devices.c:2105
#, c-format
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "Hata: '%s' nsp'li erişim noktası bulunamadı."
#: ../cli/src/devices.c:2132
#, c-format
msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
msgstr "Hata: 'dev wimax' komutu '%s' geçerli değil."
#: ../cli/src/devices.c:2185
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Hata: 'dev' komut '%s' tanımlı değil."
#: ../cli/src/network-manager.c:37
msgid "RUNNING"
msgstr "ÇALIŞIYOR"
#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:38
msgid "VERSION"
msgstr "SÜRÜM"
#. 2
#: ../cli/src/network-manager.c:40
msgid "NET-ENABLED"
msgstr "NET-ENABLED"
#. 3
#: ../cli/src/network-manager.c:41
msgid "WIFI-HARDWARE"
msgstr "WIFI-DONANIM"
#. 4
#: ../cli/src/network-manager.c:42
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"
#. 5
#: ../cli/src/network-manager.c:43
msgid "WWAN-HARDWARE"
msgstr "WWAN-DONANIM"
#. 6
#: ../cli/src/network-manager.c:44
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#. 7
#: ../cli/src/network-manager.c:45
msgid "WIMAX-HARDWARE"
msgstr "WIMAX-DONANIMI"
#. 8
#: ../cli/src/network-manager.c:46
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
#: ../cli/src/network-manager.c:62
#| msgid "VERSION"
msgid "PERMISSION"
msgstr "İZİN"
#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:63
msgid "VALUE"
msgstr "DEĞER"
#: ../cli/src/network-manager.c:77
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
#| "\n"
#| " status\n"
#| " enable [true|false]\n"
#| " sleep [true|false]\n"
#| " wifi [on|off]\n"
#| " wwan [on|off]\n"
#| " wimax [on|off]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
"wimax }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
" permissions\n"
" enable [true|false]\n"
" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
" wimax [on|off]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanımı: nmcli nm { KOMUT | help }\n"
"\n"
" KOMUT := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" KOMUT := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
" enable [true|false]\n"
" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
" wimax [on|off]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:108
msgid "asleep"
msgstr "uykuda"
#: ../cli/src/network-manager.c:110
msgid "connecting"
msgstr "bağlanıyor"
#: ../cli/src/network-manager.c:112
msgid "connected (local only)"
msgstr "bağlandı (sadece yerel)"
#: ../cli/src/network-manager.c:114
msgid "connected (site only)"
msgstr "bağlandı (sadece siteye)"
#: ../cli/src/network-manager.c:118
msgid "disconnecting"
msgstr "bağlantı kesiliyor"
#: ../cli/src/network-manager.c:158
#, c-format
msgid "Error: 'nm status': %s"
msgstr "Hata: 'nm durumu': %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:160
#, c-format
msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Hata: 'nm status': %s; izin verilen alanlar: %s"
#. create NMClient
#: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:174
#: ../cli/src/network-manager.c:175 ../cli/src/network-manager.c:176
#: ../cli/src/network-manager.c:177 ../cli/src/network-manager.c:179
#: ../cli/src/network-manager.c:180 ../cli/src/network-manager.c:429
#: ../cli/src/network-manager.c:484 ../cli/src/network-manager.c:522
#: ../cli/src/network-manager.c:561
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
#: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:174
#: ../cli/src/network-manager.c:175 ../cli/src/network-manager.c:176
#: ../cli/src/network-manager.c:177 ../cli/src/network-manager.c:179
#: ../cli/src/network-manager.c:180 ../cli/src/network-manager.c:429
#: ../cli/src/network-manager.c:484 ../cli/src/network-manager.c:522
#: ../cli/src/network-manager.c:561
msgid "disabled"
msgstr "etkin değil"
#: ../cli/src/network-manager.c:193
msgid "NetworkManager status"
msgstr "NetworkManager durumu"
#. Print header
#: ../cli/src/network-manager.c:196
msgid "running"
msgstr "çalışıyor"
#: ../cli/src/network-manager.c:196
msgid "not running"
msgstr "çalışmıyor"
#: ../cli/src/network-manager.c:271
msgid "auth"
msgstr ""
#: ../cli/src/network-manager.c:301
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm status': %s"
msgid "Error: 'nm permissions': %s"
msgstr "Hata: 'nm izinleri': %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:303
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Hata: 'nm izinleri': %s; izin verilen alanlar: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:324
#| msgid "NetworkManager status"
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "NetworkManager izinleri"
#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/utils.c:475
#, c-format
msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
msgstr "Hata: Sistem veri yoluna bağlanamadı: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:361
#, c-format
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
msgstr "Hata: D-Bus nesnesi proxy oluşturamadı."
#: ../cli/src/network-manager.c:367
#, c-format
msgid "Error in sleep: %s"
msgstr "Uyku hatası: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:416 ../cli/src/network-manager.c:471
#: ../cli/src/network-manager.c:509 ../cli/src/network-manager.c:548
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
msgstr ""
"Hata: '--fields' değeri olan '%s' burada geçerli değil; izin verilen "
"alanlar: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:424
msgid "Networking enabled"
msgstr "Ağ oluşturma etkinleştirildi"
#: ../cli/src/network-manager.c:440
#, c-format
msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
msgstr ""
"Hata: geçersiz 'enable' parametresi: %s'; kullanım 'true' yada 'false'."
#: ../cli/src/network-manager.c:450
#, c-format
msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
msgstr "Hata: Uyku durumu Ağ Yöneticisi ile verilemez."
#: ../cli/src/network-manager.c:458
#, c-format
msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
msgstr "Hata: geçersiz 'sleep' parametresi: %s'; kullanım 'true' yada 'false'."
#: ../cli/src/network-manager.c:479
msgid "WiFi enabled"
msgstr "WiFi etkin"
#: ../cli/src/network-manager.c:495
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
msgstr "Hata: geçersiz 'wifi' parametresi: '%s'."
#: ../cli/src/network-manager.c:517
msgid "WWAN enabled"
msgstr "WWAN etkin"
#: ../cli/src/network-manager.c:533
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
msgstr "Hata: geçersiz 'wwan parametresi: '%s'."
#: ../cli/src/network-manager.c:556
msgid "WiMAX enabled"
msgstr "WiMAX etkin"
#: ../cli/src/network-manager.c:572
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
msgstr "Hata: geçersiz 'wimax' değiştirgesi: '%s'."
#: ../cli/src/network-manager.c:588
#, c-format
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgstr "Hata: '%s' nm komutu geçerli değil."
#: ../cli/src/nmcli.c:76
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| "OPTIONS\n"
#| " -t[erse] terse output\n"
#| " -p[retty] pretty output\n"
#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
#| " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
#| "values\n"
#| " -n[ocheck] don't check nmcli and "
#| "NetworkManager versions\n"
#| " -v[ersion] show program version\n"
#| " -h[elp] print this help\n"
#| "\n"
#| "OBJECT\n"
#| " nm NetworkManager status\n"
#| " con NetworkManager connections\n"
#| " dev devices managed by NetworkManager\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" nm NetworkManager's status\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanımı: %s [SEÇENEKLER] NESNE { KOMUT | help }\n"
"\n"
"SEÇENEKLER\n"
" -t[erse] kısa ve öz çıktı\n"
" -p[retty] güzel çıktı\n"
" -m[ode] tabular|multiline çıktı kipi\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common çıktıda yer alacak alanları "
"belirtir\n"
" -e[scape] yes|no değerler arasındaki sütun "
"ayraçları\n"
" -n[ocheck] nmcli ve NetworkManager "
"sürümlerini denetleme\n"
" -v[ersion] program sürümünü göster\n"
" -h[elp] bu yardımı ekrana yaz\n"
"\n"
"NESNE\n"
" nm NetworkManager durumu\n"
" con NetworkManager bağlantıları\n"
" dev NetworkManager tarafından yönetilen aygıtlar\n"
"\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:124
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "Hata: '%s' nesnesi bilinmiyor, 'nmcli help' komutunu deneyin."
#: ../cli/src/nmcli.c:154
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Hata: '--terse' seçeneği ikinci zaman için belirlenmiş."
#: ../cli/src/nmcli.c:159
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Hata: '--terse' parametresi '--pretty' parametresi ile çakışıyor."
#: ../cli/src/nmcli.c:167
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Hata: '--pretty' seçeneği ikinci zaman için belirlenmiş."
#: ../cli/src/nmcli.c:172
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Hata: '--pretty' parametresi '--terse' parametresi ile çakışıyor."
#: ../cli/src/nmcli.c:182 ../cli/src/nmcli.c:198
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Hata: '%s' seçeneği için eksik değişken."
#: ../cli/src/nmcli.c:191 ../cli/src/nmcli.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Hata: '%s', '%s' seçeneği için geçerli bir değişken değil."
#: ../cli/src/nmcli.c:214
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "Hata: '%s' seçeneği için alanlar eksik."
#: ../cli/src/nmcli.c:222
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli aracı, sürüm %s\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:228
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Hata: '%s' seçeneği bilinmiyor, 'nmcli-help' komutunu deneyin."
#: ../cli/src/nmcli.c:247
#, c-format
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
msgstr "%d sinyali yakalandı, kapatılıyor..."
#: ../cli/src/nmcli.c:272
msgid "Error: Could not create NMClient object."
msgstr "Hata: NMClient nesnesi oluşturulamadı."
#: ../cli/src/nmcli.c:288
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"
#: ../cli/src/settings.c:604
#, c-format
msgid "%d (hex-ascii-key)"
msgstr "%d (hex-ascii-key)"
#: ../cli/src/settings.c:606
#, c-format
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
msgstr "%d (104/128-bit parola)"
#: ../cli/src/settings.c:609 ../cli/src/settings.c:737
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (bilinmeyen)"
#: ../cli/src/settings.c:635
msgid "0 (unknown)"
msgstr "0 (bilinmeyen)"
#: ../cli/src/settings.c:641
msgid "any, "
msgstr "herhangi, "
#: ../cli/src/settings.c:643
msgid "900 MHz, "
msgstr "900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:645
msgid "1800 MHz, "
msgstr "1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:647
msgid "1900 MHz, "
msgstr "1900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:649
msgid "850 MHz, "
msgstr "850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:651
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:653
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:655
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:657
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:659
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:661
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:663
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:665
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:667
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:685
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (YOK)"
#: ../cli/src/settings.c:691
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr ""
#: ../cli/src/settings.c:693
msgid "GVRP, "
msgstr ""
#: ../cli/src/settings.c:695
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr ""
#: ../cli/src/settings.c:731
#, c-format
#| msgid "disabled"
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (devre dışı)"
#: ../cli/src/settings.c:733
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (etkinleştirildi, tercih edilen genel IP)"
#: ../cli/src/settings.c:735
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (etkinleştirildi, tercih edilen geçici IP)"
#: ../cli/src/settings.c:747
#| msgid "(none)"
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (hiçbiri)"
#: ../cli/src/settings.c:753
msgid "agent-owned, "
msgstr ""
#: ../cli/src/settings.c:755
#| msgid "not set"
msgid "not saved, "
msgstr "kaydedilmemiş,"
#: ../cli/src/settings.c:757
msgid "not required, "
msgstr "gerekli değil,"
#: ../cli/src/settings.c:1071 ../cli/src/settings.c:1241
#: ../cli/src/settings.c:1282
msgid "auto"
msgstr "otomatik"
#: ../cli/src/utils.c:105
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
msgstr "%s: IPv4 adresi dönüştürülürken hata 0x%X"
#: ../cli/src/utils.c:133
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
msgstr "%s: IPv4 adresi dönüştürülürken hata 0x%X"
#: ../cli/src/utils.c:250
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "'%s' alanı boş olmalı"
#: ../cli/src/utils.c:253
#, c-format
msgid "invalid field '%s'"
msgstr "geçersiz alan '%s'"
#: ../cli/src/utils.c:272
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "'--terse' parametresi özel '--fields' parametresine ihtiyaç duyar"
#: ../cli/src/utils.c:276
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"'--terse' seçeneği özel '--fields' seçeneği değerlerini gerektirir, '%s' "
"değil"
#: ../cli/src/utils.c:486
#, c-format
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
msgstr "Hata: D-Bus nesnesi proxy için org.freedesktop.DBus oluşturulamadı"
#: ../cli/src/utils.c:494
#, c-format
msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
msgstr "Hata: NameHasOwner isteği başarısız oldu: %s"
#: ../cli/src/utils.c:539
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"nocheck to suppress the warning.\n"
msgstr ""
"Uyarı: nmcli (%s) ve NetworkManager (%s) sürümleri uyuşmuyor. Uyarıyı "
"bastırmak için --nocheck seçeneğini kullanın.\n"
#: ../cli/src/utils.c:548
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
msgstr ""
"Hata: nmcli (%s) ve NetworkManager (%s) sürümleri uyuşmuyor. --nocheck "
"seçeneğini kullanarak işlemi zorlayabilirsiniz, fakat sonuçlar öngörülemez.\n"
"."
#: ../libnm-util/crypto.c:133
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM anahtar dosyası '%s' son etiketine sahip değil."
#: ../libnm-util/crypto.c:146
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Bir PEM özel anahtar dosyasına benzemiyor."
#: ../libnm-util/crypto.c:163
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: Proc-Type ilk etiket değildi."
#: ../libnm-util/crypto.c:171
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: bilinmeyen Proc-Type etiketi '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:181
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info ikinci etiket değildi."
#: ../libnm-util/crypto.c:192
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info etiketinde IV mevcut değil."
#: ../libnm-util/crypto.c:199
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info etiketi içerisinde IV'ün geçersiz biçimi."
#: ../libnm-util/crypto.c:212
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: bilinmeyen özel anahtar şifresi '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:231
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Özel anahtar çözülemedi."
#: ../libnm-util/crypto.c:283
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Beklenen PKCS#8 başlama etiketi bulunamadı."
#: ../libnm-util/crypto.c:291
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Beklenen PKCS#8 bitiş etiketi '%s' bulunamadı."
#: ../libnm-util/crypto.c:310
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 özel anahtarının şifresi çözülemedi."
#: ../libnm-util/crypto.c:352
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV, uzunluk olarak bayt cinsinden bir çift sayı olmalıdır."
#: ../libnm-util/crypto.c:366
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor."
#: ../libnm-util/crypto.c:404 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:259 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:326
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "'%s' özel anahtar şifresi bilinmiyor."
#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Özel anahtar türü belirlenemedi."
#: ../libnm-util/crypto.c:566
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM sertifikasının başlama etiketi '%s' yok."
#: ../libnm-util/crypto.c:575
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM sertifikasının bitiş etiketi '%s' yok."
#: ../libnm-util/crypto.c:593
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Sertifika çözülemedi."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Kripto cihazını sıfırlama başarısız."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "MD5 cihazını başlatma başarısız oldu: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Geçersiz IV uzunluğu (en az %zd olmalı)."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Şifre çözümleme içeriğini başlatma başarısız oldu: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr ""
"Şifre çözümleme işlemi için simetrik anahtar oluşturma başarısız oldu: %s / "
"%s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "Şifre çözümleme için IV ayarlama hatası: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:193
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:203 ../libnm-util/crypto_nss.c:257
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""
"Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu: beklenmeyen dolgu uzunluğu."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-util/crypto_nss.c:268
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Şifreleme anahtarı içerik sıfırlama hatası: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "Şifreleme için simetrik anahtar ayarlama hatası: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:300
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "Şifreleme için IV ayarlama hatası: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "Veri şifreleme başarısız: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:349
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Sertifika verisi başlatma hatası: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:371
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Sertifika çözülemedi: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 şifre çözücü sıfırlanamadı: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 dosya şifresi çözülemedi: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 dosyası doğrulanamadı: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:448
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#8 şifre çözücü ilklendirilemedi: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:471
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#8 dosya şifresi çözülemedi: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Kripto motoru başlatılamadı: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 içeriği sıfırlama başarısız: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "Geçersiz IV uzunluğu (en azından %d olmalı)."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Şifre çözücü anahtar yuvası sıfırlama hatası."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Şifre çözümlemesi için simetrik anahtar ayarlama başarısız."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Şifre çözümlemesi için IV ayarlama başarısız."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Şifre çözüm içeriği sıfırlanması başarısız."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Özel anahtar şifre çözme hatası: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:235
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "Özel anahtar şifre çözme hatası: şifresi çözülen veri çok uzun."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:246
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Özel anahtar şifre çözümleme bitirme hatası: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:348
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Şifreleme anahtar yuvası sıfırlama hatası."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Şifreleme için simetrik anahtar ayarlama hatası."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Şifreleme için IV ayarlama hatası."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Şifreleme içeriği sıfırlama hatası."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Şifrelenemedi: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Şifrelemeden sonra beklenmeyen miktarda veri."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:431
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Sertifikanın kodu çözülemedi: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:466
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Şifre UCS2'ye dönüştürülemedi: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 kod çözücü sıfırlanamadı: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:503
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 dosyası kodu çözülemedi: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:512
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 dosyası doğrulanamadı: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Rastgele veri üretilemedi."
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2119 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2136
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2246 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2258
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2276 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2288
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2312 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2487
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:171
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:368 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:674
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:690
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:743
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:693
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:703
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:675
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:685
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:738
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:128
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:388
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:792
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:610
#, fuzzy
#| msgid "Error: %s argument is missing."
msgid "property is missing"
msgstr "Hata: %s bağımsız değişken eksik."
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2126 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2143
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2184 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2201
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2264
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2282 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2294
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2318 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:681
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:750
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:280 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:337
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:346
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:754
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:763
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:397 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:407
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:822
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:830
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:854
msgid "property is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2154 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2166
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2212 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2224
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2462 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2496
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:377
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:166
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:181
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:745
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:156
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:518
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:527
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:873
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:882
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:890
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:898
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:906
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:915
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:924
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:969
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:979
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:670
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:679
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:688
msgid "property is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2521 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2531
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2541 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2551
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2561 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:190
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:554 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:560
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:801
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "Hata: '%s', '%s' seçeneği için geçerli bir değişken değil."
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:201
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:391
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:410
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:421
#, c-format
msgid "setting '%s' is required"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:430
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "Hata: '%s', '%s' seçeneği için geçerli bir değişken değil."
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:443
#, fuzzy, c-format
#| msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s aygıtı '%s' bağlantısı ile uyumlu değil"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:454
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "Hata: '%s', '%s' seçeneği için geçerli bir değişken değil."
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:467 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:476
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:496 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
#, c-format
msgid "'%s' option requires setting '%s' option"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:508
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' seçeneği boş"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:520
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "Hata: '%s', '%s' seçeneği için geçerli bir değişken değil."
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:165
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:251
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:732
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:486
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170
msgid "property is empty'"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:697
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:716
#, c-format
msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:760
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
msgid "IPv4 configuration is not allowed for bonding slave"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:801
msgid "IPv6 configuration is not allowed for bonding slave"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:293
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:325
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:360
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:371
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' bir numara değil"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:714
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:724
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:734
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:707
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:717
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:777
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:787
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz bir ön eke sahip"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:803
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:813
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:696
#, c-format
msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:137
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:619
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID uzunluğu aşıldı <1-32> byte"
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:146
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:659
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:390
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:403
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:508
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:519
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:532
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:545
msgid "flags are invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:473
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
msgstr "'%s' geçerli bir ethernet port numarası değildir"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:483
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:493 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:551
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "geçerli bir MAC adresi değildir"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:506
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:700
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:714
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:540
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid field '%s'"
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "geçersiz alan '%s'"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:813
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:842
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:863
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:960
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:990
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:628
#, c-format
#| msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:638
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:648
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:726
#, c-format
msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set"
msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Sistem ağını etkinleştir ya da etkisizleştir"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""
"Sistem kuralları, sistem ağını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi "
"engelliyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"NetworkManager'i uykuda konumuna getir veya uyandır (yalnızca sistem güç "
"yönetimi tarafından kullanılmalıdır)"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"Sistem kuralları, NetworkManager'ı uykuda konumuna getirmeyi veya "
"uyandırmayı engelliyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "WiFi aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr ""
"Sistem kuralları, WiFi aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi "
"engelliyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Mobil genişbant aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"Sistem kuralları, mobil genişbant aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da "
"etkisizleştirmeyi engelliyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "WiMAX mobil genişbant aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"Sistem kuralları, WiMAX mobil genişbant aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da "
"etkisizleştirmeyi engelliyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Ağ bağlantılarının denetimine izin ver"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "Sistem kuralları, ağ bağlantılarını denetlemeyi engelliyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Korumalı bir WiFi ağı yoluyla bağlantı paylaşımı"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"Sistem kuralları, korumalı kablosuz ağ yoluyla bağlantı paylaşımını önlüyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Açık bir Wfi ağı yoluyla bağlantı paylaşımı"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"Sistem kuralları, korumasız kablosuz ağ yoluyla bağlantı paylaşımını önlüyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Kişisel ağ bağlantılarını düzenle"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""
"Sistem kuralları, kişisel ağ ayarlarının değiştirilmesine izin vermiyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Tüm kullanıcılar için ağ bağlantılarını düzenle"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"Sistem kuralları, tüm kullanıcılar için ağ ayarlarının değiştirilmesine izin "
"vermiyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Direşken sistemin adını değiştir"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "Sistem kuralları, direşken sistemin adının değiştirilmesini önlüyor"
#: ../src/main.c:130
#, c-format
#| msgid "Failed to encrypt: %d."
msgid "Failed to set signal mask: %d"
msgstr "Sinyal maskeleme başarısız: %d."
#: ../src/main.c:139
#, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
msgstr ""
#: ../src/main.c:154
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "%s açılması başarısız: %s\n"
#: ../src/main.c:160
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "%s yazılması başarısız: %s\n"
#: ../src/main.c:165
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s kapatılması başarısız: %s\n"
#: ../src/main.c:208
#, c-format
#| msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi zaten çalışıyor (pid %ld)\n"
#: ../src/main.c:328
#| msgid "NetworkManager status"
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Ağ Yöneticisinin sürümünü yazdır ve çık"
#: ../src/main.c:329
msgid "Don't become a daemon"
msgstr ""
#: ../src/main.c:330
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: ../src/main.c:331
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "PID dosyasının konumunu belirtin"
#: ../src/main.c:331
msgid "filename"
msgstr "dosya adı"
#: ../src/main.c:332
msgid "State file location"
msgstr ""
#: ../src/main.c:332
msgid "/path/to/state.file"
msgstr ""
#: ../src/main.c:333
msgid "Config file location"
msgstr "Yapılandırma dosyasının konumu"
#: ../src/main.c:333
msgid "/path/to/config.file"
msgstr "/yol/altyol/config.file"
#: ../src/main.c:334
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Eklentilerin listesi (',' ile ayrılmış)"
#: ../src/main.c:334
msgid "plugin1,plugin2"
msgstr "eklenti1,eklenti2"
#. Translators: Do not translate the values in the square brackets
#: ../src/main.c:336
msgid "Log level: one of [ERR, WARN, INFO, DEBUG]"
msgstr ""
#. Translators: Do not translate the values in the square brackets
#: ../src/main.c:339
msgid ""
"Log domains separated by ',': any combination of\n"
" [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,"
"BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
" WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,"
"DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
" AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
"CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
" INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
msgstr ""
#: ../src/main.c:345
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "İnternet bağlanılabilirliğini kontrol etmek için bir http(s) adresi"
#: ../src/main.c:346
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr ""
#: ../src/main.c:347
msgid "The expected start of the response"
msgstr ""
#: ../src/main.c:347
msgid "Bingo!"
msgstr "Bingo!"
#: ../src/main.c:352
#, c-format
msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:371
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
#: ../src/main.c:377
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"Geçersiz seçenek. Lütfen geçerli seçeneklerin listesini görmek için --help "
"kullanın.\n"
#: ../src/main.c:387
#, c-format
msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
msgstr "Ağ Yöneticisini çalıştırmak için kök iznine sahip olmalısınız\n"
#: ../src/main.c:420
#, c-format
#| msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr "Yapılandırma okunamıyor: (%d) %s\n"
#: ../src/main.c:431
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"%s. Geçerli seçeneklerin bir listesini görmek için lütfen --help komutunu "
"kullanın.\n"
#: ../src/main.c:438
#, c-format
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:455
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr ""
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:139
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Ağ Yöneticisi Tarafından Oluşturuldu\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:146
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# %s'den birleşmiş\n"
"\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:264
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "kullanılabilir bir DHCP istemcisi bulunamadı."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:273
msgid "'dhclient' could be found."
msgstr "'dhclient' bulunamadı."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:283
msgid "'dhcpcd' could be found."
msgstr "'dhcpcd' bulunamadı."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:291
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "desteklenmeyen DHCP istemcisi '%s'"
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:376
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "NOT: libc çözücü 3'den fazla sunucu adını desteklemeyebilir."
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:378
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Aşağıda listelenen sunucu adları tanınmayabilir."
#: ../src/logging/nm-logging.c:142
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Bilinmeyen kayıt seviyesi '%s'"
#: ../src/logging/nm-logging.c:188
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Bilinmeyen kayıt etki alanı '%s'"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:255
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:512 ../src/nm-device-bt.c:331
#, c-format
msgid "CDMA connection %d"
msgstr "CDMA bağlantısı %d"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:531
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:490 ../src/nm-device-bt.c:327
#, c-format
msgid "GSM connection %d"
msgstr "GSM bağlantısı %d"
#: ../src/nm-device-bond.c:166
#, c-format
#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bond bağlantısı %d"
#: ../src/nm-device-adsl.c:196
#, c-format
#| msgid "GSM connection %d"
msgid "ADSL connection %d"
msgstr "ADSL bağlantısı %d"
#: ../src/nm-device-bridge.c:164
#, c-format
#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Köprü bağlantısı %d"
#: ../src/nm-device-bt.c:302
#, c-format
msgid "PAN connection %d"
msgstr "PAN bağlantısı %d"
#: ../src/nm-device-bt.c:335
#, c-format
msgid "DUN connection %d"
msgstr "DUN bağlantısı %d"
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1294
#, c-format
msgid "PPPoE connection %d"
msgstr "PPPoE bağlantısı %d"
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1294 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Kablolu bağlantı %d"
#: ../src/nm-device-infiniband.c:270
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand bağlantısı %d"
#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:304
#, c-format
msgid "Mesh %d"
msgstr "Mesh %d"
#: ../src/nm-device-vlan.c:310
#, c-format
#| msgid "PAN connection %d"
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN bağlatısı %d"
#: ../src/nm-manager.c:751
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN bağlantısı %d"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:162 ../src/nm-netlink-monitor.c:286
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:671
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "netlink iletisinin işlenmesinde hata: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "yuva üzerinde veri beklenirken hata oluştu"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:310
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "bağ durumunu izlemek için netlink'e bağlanılamadı: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:321
#, c-format
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
msgstr "kimlik gönderimi için ağ köprüsü etkinleştirilemiyor: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:364 ../src/nm-netlink-monitor.c:424
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "adres durumunu izlemek için ağ-adresi paylaşımı yapılamadı: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:449
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"adres durumunu izlemek için ağ-adresi adres belleği paylaşımı yapılamadı: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:541
#, c-format
msgid "unable to join netlink group: %s"
msgstr "netlink kümesine girilemedi: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:647 ../src/nm-netlink-monitor.c:660
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "bağ önbelleğinin güncellenmesinde hata: %s"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:110
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3680
msgid "Bond"
msgstr "Bağ"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3868
msgid "Bridge"
msgstr "Köprü"
#: ../test/nm-online.c:111
#, c-format
#| msgid "connecting"
msgid "\rConnecting"
msgstr "\rBağlanıyor"
#: ../test/nm-online.c:142
msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)"
msgstr "Bağlantı için bekleme zamanı, saniye cinsinden (varsayılan 30)"
#: ../test/nm-online.c:143
#| msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "Eğer Ağ Yöneticisi çalışmıyor ya da bağlanmıyorsa hemen çık"
#: ../test/nm-online.c:144
msgid "Don't print anything"
msgstr "Herhangi bir şey yazdırma"
#: ../test/nm-online.c:162
msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager."
msgstr "Ağ Yöneticisi başarılı bir bağlantı için bekliyor"
#: ../test/nm-online.c:168 ../test/nm-online.c:177
#| msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"Geçersiz seçenek. Lütfen geçerli seçeneklerin listesini görmek için --help "
"parametresini kullanın."
#~ msgid "state: %s\n"
#~ msgstr "durum: %s\n"
#~ msgid "Connection activated\n"
#~ msgstr "Bağlantı etkinleştirildi\n"
#~ msgid "state: %s (%d)\n"
#~ msgstr "durum: %s (%d)\n"
#~ msgid "Active connection state: %s\n"
#~ msgstr "Etkin bağlantı durumu: %s\n"
#~ msgid "Active connection path: %s\n"
#~ msgstr "Etkin bağlantı yolu: %s\n"
#~ msgid "IP4-SETTINGS"
#~ msgstr "IP4-AYARLAR"
#~ msgid "IP6-SETTINGS"
#~ msgstr "IP6-AYARLARL"
#~ msgid "PREFIX"
#~ msgstr "ÖNEK"
#~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
#~ msgstr "Aygıt durumu: %d (%s)\n"
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
#~ msgstr "PEM dosyası verilerini depolamak için yeterli bellek yok."
#~ msgid "Not enough memory to store private key data."
#~ msgstr "Özel anahtar verisini kaydetmek için yeterli bellek yok."
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
#~ msgstr "Sertifika verisi depolamak için yetersiz bellek."
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
#~ msgstr "IV'ü depolamak için yeterli bellek yok."
#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
#~ msgstr "Özel anahtarı çözümlemek için yeterli bellek yok."
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
#~ msgstr "Çözülmüş özel anahtarı depolamak için yeterli bellek yok."
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
#~ msgstr "Çözümlenmiş anahtar ara belleği için yeterli bellek yok."
#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
#~ msgstr "Şifrelemek için bellek ayrılamadı."
#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
#~ msgstr "Şifreleme anahtarı yapmak için yeterli bellek yok."
#~ msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
#~ msgstr "PEM dosya oluşturma için bellek ayrılamadı."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
#~ msgstr "IV'ü PEM dosyasına yazmak için bellek ayrılamadı."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
#~ msgstr "Şifrelenmiş anahtarı PEM dosyasına yazmak için bellek ayrılamadı."
#~ msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
#~ msgstr "PEM dosyası verisi için bellek ayrılamadı."
#~ msgid "Allow use of user-specific connections"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı bağlantılara izin ver"
#~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
#~ msgstr ""
#~ "Sistem kuralları, kullanıcı tanımlı bağlantıların kullanımını engelliyor"
#~ msgid "unknown)"
#~ msgstr "bilinmeyen)"