NetworkManager/po/lv.po
Raivis Dejus ee752ce5a5 2006-06-21 Raivis Dejus <orvils@gmail.com>
* po/lv.po: Added Latvian translatio

	* configure.in: Added 'lv' to ALL_LINGUAS


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1849 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
2006-06-21 10:54:36 +00:00

970 lines
27 KiB
Plaintext

# translation of NetworkManager.HEAD2.po to Latvian
# translation of NetworkManager.HEAD.po to Latvian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 13:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 22:05+0300\n"
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Parole priekš bezvadu tīkla %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Pieslēgums bezvadu tīklam '%s' neizdevies."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Pieslēgums vadu tīklam neizdevies."
#: ../gnome/applet/applet.c:184
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Kļuda paziņojot pieslēguma informāciju:"
#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Nevar atrast dažus pieprasījuma resursus (noras fails)!"
#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "Nav aktīvu sakaru!"
#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Vadu tīkls ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Bezvadu tīks ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:363
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager aplets"
#: ../gnome/applet/applet.c:339
msgid ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:341 ../gnome/applet/applet.c:367
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Notifikācijas laukuma aplets priekš jūsus tīkla ierīču un savienojumu "
"vadības."
#: ../gnome/applet/applet.c:344 ../gnome/applet/applet.c:372
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-atzīšana"
#: ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:428
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN litotājvārda kļūme"
#: ../gnome/applet/applet.c:429
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Nevar sākt VPN savienojumu '%s' litotājvārda kļūmes dēļ."
#: ../gnome/applet/applet.c:433
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN sākšanas kļūme"
#: ../gnome/applet/applet.c:434
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr "Nevar sākt VPN savienojumu '%s' VPN startēšanās kļūdas dēļ."
#: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN savienojuma kļūme"
#: ../gnome/applet/applet.c:439
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Nevar sākt VPN savienojumu '%s' savienojuma kļūmes dēļ."
#: ../gnome/applet/applet.c:443
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN konfigrācijas kļūme"
#: ../gnome/applet/applet.c:444
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN savienojums '%s' nebija korekti konfigurēts."
#: ../gnome/applet/applet.c:449
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
msgstr ""
"Nevar sākt VPN savienojumu '%s' tādēļ, ka VPN serveris neatgriezaadekvātu "
"tīkla konfigurāciju."
#: ../gnome/applet/applet.c:519
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN litotājvārda ziņojums"
#: ../gnome/applet/applet.c:743 ../gnome/applet/applet.c:2510
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"Tīkla administartora aplets nevarēja atrast dažus pieprasītos resursus "
"(noras failsnetika atrasts)."
#: ../gnome/applet/applet.c:755
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Tīkla ierīce \"%s (%s)\" natbalsta bezvadu skanēšanu."
#: ../gnome/applet/applet.c:763
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Tīkla ierīce \"%s (%s)\" natbalsta saites atklāšanu."
#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Ierīce %s tiek sagatavota priekš vadu tīkla..."
#: ../gnome/applet/applet.c:912
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Ierīce %s tiek sagatavota priekš bezvadu tīkla '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Ierīce %s tiek konfigurēta vadu tīklam..."
#: ../gnome/applet/applet.c:922
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Mēģina pievienoties bezvadu tīklam '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:930
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Gaida tīla atslēgu priekš bezvadu tīla '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Tiek pieprasīta tīkla adrese priekš vadu tīkla..."
#: ../gnome/applet/applet.c:940 ../gnome/applet/applet.c:950
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Tiek pieprasīta tīkla adrese priekš bezvadu tīkla '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:958
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Tiek pabeigta pieslēgšanās vadu tīklam..."
#: ../gnome/applet/applet.c:960
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Tiek pabeigta pieslēgšanās bezvadu tīklam '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1077
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Tīkla administrators nav palaists"
#: ../gnome/applet/applet.c:1085 ../gnome/applet/applet.c:1830
msgid "Networking disabled"
msgstr "Tīklošana atslēgta"
#: ../gnome/applet/applet.c:1090
msgid "No network connection"
msgstr "Nav tīla pieslēguma"
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
msgid "Wired network connection"
msgstr "Vadu tīkla pieslēgums"
#: ../gnome/applet/applet.c:1099
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Pieslēgs pie Ad-Hoc bezvadu tīkla"
#: ../gnome/applet/applet.c:1101
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bezvadu tīkla pieslēgums pie '%s' (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1122
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN pieslēgums pie '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1130
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN pieslēdzas pie '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1543
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Pieslēgties _citam bezvadu tīlam..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1564
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Izveidot jau_nu bezvadu tīklu..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1687
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN savienojumi"
#: ../gnome/applet/applet.c:1732
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurēt VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1736
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Atvienot VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1758
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "Ie_zvanpieslēgums"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Pieslēgties pie %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1775
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Atvienoties no %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1824
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Neviena tīkla ierīce netika atrasta"
#: ../gnome/applet/applet.c:2016
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Tīkla administrators nav palaists..."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Aktivizēt _tīklu"
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Aktivizēt _WiFi"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2184
msgid "Connection _Information"
msgstr "Pieslēguma _informācija"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2195
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2204
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
#: ../gnome/applet/applet.c:2669
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr ""
"Tīkla administratora aplets nevarēja atrast dažus pieprasītos resursus. Tas "
"nevar turpinat.\n"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
msgid "Open System"
msgstr "Atvērt sistēmu"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
msgid "Shared Key"
msgstr "Koplietošanas atslēga"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Automātiski (noklusēti)"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dinamiskais WEP"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
msgstr "WEP 64/128-bit Hex"
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit Parole"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Uzņēmums"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Uzņēmums"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 Privāts"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA Privāts"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Orientācija"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Paplātes orientācija."
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Vadu tīkls (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Vadu tīkls"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Bezvadu tīkls (%s)"
msgstr[1] "Bezvadu tīkli (%s)"
msgstr[2] "Bezvadu tīklu (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bezvadu tīkls"
msgstr[1] "Bezvadu tīkli"
msgstr[2] "Bezvadu tīklu"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (nederīgs unikods)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
#, c-format
msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
msgstr ""
"Noklusēti bezvadu tīkla nosaukums ir uzstādīts tāds, kā jūsu datora "
"nosaukums %s bez sifrēšanas"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Izveidot jaunu bezvadu tīklu"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
msgid ""
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Ievadiet nosaukumu un drošības uzstādījumus bezvadu tīklam, ko jūs vēlaties "
"izveidot."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Radīt jaunu bezvadu tīklu"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
msgid "Existing wireless network"
msgstr "Pastāvošs bezvadu tīkls"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Ievadiet nosaukumu tam bezvadu tīklam, kuram jūs vēlaties pieslēgties."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Pieslēgties citam bezvadu tīklam"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Bezvadu tīkla savienojuma kļūda"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
msgstr ""
"Pieprasītais bezvadu tīkls pieprasa drošību, ko neatbalsta jūsu aparatūra."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Nevar sākt VPN savienojumu '%s'"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
"Nevar atrast autentifikācijas dialogu priekš VPN savienojuma tipa '%s'. "
"Sazinieties ar savu sistēmas administratoru."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Bija problēma startējot autentifikācijas dialogu priekš VPN savienojuma tipa "
"'%s'. Sazinieties ar jūsu sistēmas administratoru."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktīvā savienojuma informācija</span>"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezvadu tīkls pieprasa paroli</span>\n"
"\n"
"Parole vai šifrēšanas atslēga tiek piepraīta, lai piekļūtu bevadu tīlam '%s'."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s It will not be completely functional."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Atvieglota tīkla funkcionēšana</span>\n"
"\n"
"%s Tas nebūs pilnīgi funkcionāli."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezvadu tīkla lietotājvārda "
"apstiprināšana</span>\n"
"\n"
"Jūs esat izvēlējies pieslēgties šim bezvadu tīklam: '%s'. Ja jūs esat "
"pārliecināts, ka šis bezvadu tīkls ir drošs, uzklikšķiniet blakus esošajā "
"atzīmes rūtiņā un tīkla administrators neprasīs apstiprināšanu turpmāk "
"piereģistrējoties."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "Anonīma identitāte:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
msgid "Authentication:"
msgstr "Autentificēšana:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Apraides adrese:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
msgid "CA Certificate File:"
msgstr "CA setrifikāta fails:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "_Savienot"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
msgid "Client Certificate File:"
msgstr "Klienta sertifikāta fails:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Savienojuma informācija"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr "Noklusētais maršruts:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Saņēmēja adrese:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
msgid "Driver:"
msgstr "Draiveris:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
msgid "EAP Method:"
msgstr "EAP metode:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Aparatūras adrese:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "IP adrese:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
msgid "Identity:"
msgstr "Identitāte:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Saskarne:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
msgid "Key Type:"
msgstr "Atslēgas tips:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key:"
msgstr "Atslēga:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid ""
"None\n"
"WEP 128-bit Passphrase\n"
"WEP 64/128-bit Hex\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Neviens\n"
"WEP 128-bit Parole\n"
"WEP 64/128-bit Hex\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
msgstr ""
"Atvērt sistēmu\n"
"Koplietojamā atslēga"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Cits bezvadu tīkls..."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Passphrase:"
msgstr "Parole:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primārais DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Private Key File:"
msgstr "Privātās atslēgas fails:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Privātās atslēgas parole:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundārais DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "Izvēlieties CA sertifikāta failu"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "Izvēlieties klienta sertifikāta failu"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "Izvēlieties privātās atslēgas failu"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
msgid "Show key"
msgstr "Rādīt atslēgu"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
msgid "Show passphrase"
msgstr "Rādīt paroli"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
msgid "Show password"
msgstr "Rādīt paroli"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
msgid "Show passwords"
msgstr "Rādīt paroles"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
msgid "Speed:"
msgstr "Ātrums:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Apakštīkla mask:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "User Name:"
msgstr "Lietotāja vārds:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Tiek pieprasīta bezvadu tīkla atslēga"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Bezvadu _adapteris:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Vienmēr uzticēties šim bezvadu tīlaam"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "Neatgā_dināt vairs"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Fallback on this Network"
msgstr "Šī tīkla atkāpe (_Fallback)"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Login to Network"
msgstr "Pies_lēgties tīklam"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Tīkla nosaukums:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "Bez_vadu drošība:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Nevar pievienot VPN savienojumu"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Jūsu sistēmā netika atrasta piemērota VPN programmatūra. Sazinieties ar savu "
"sistēmadministaratoru."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nevar importēt VPN savienojumu"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Nevar atrast piemērotu programmatūru priekš VPN savienojuma tipa'%s'lai "
"importētu failu '%s'. sazinieties ar savu sistēmadministratoru."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Kļūda atgūstot VPN savienojumu '%s'"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"Nevar atrast UI failus priekš VPN savienojuma tipa'%s'. Sazinieties ar savu "
"sistēmadministratoru."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Izdzēst VPN savienojumu \"%s\"?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr ""
"Visa informācija par VPN savienojumu \"%s\" tiks pazaudēta un jums būs "
"nepieciešams jūsusistēmas administrators, lai sagādātu informāciju, lai "
"radītu jaunu savienojumu."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "Nevar ielādēt"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Nevar atrast dažus vajadzīgos resursus (noras fails)!"
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Rediģēt VPN savienojumu"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Pievienot jaunu VPN savienojumu"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
msgstr "Izvēlieties kuru VPN savienojuma tipu jūs vēlaties radīt."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Connect to:"
msgstr "Svienot ar:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Izveidot VPN savienojumu"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "Izveidot VPN savienojumu -1 no 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "Izveidot VPN savienojumu -2 no 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "Izdzēst izvēlēto VPN savienojumu"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "E_xport"
msgstr "E_ksportēt"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "Rediģēt izvēlēto VPN savienojumu"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "Eksportēt VPN uzstādījumus uz failu"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "Eksportēt izvēlēto VPN savienojumu uz failu"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish Creating VPN Connection"
msgstr "Pabeigt veidot VPN savienojumu"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Pārvaldīt virtuālo privāto tīklu savienojumus"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
msgid ""
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
"Virtual Private Network (VPN).\n"
"\n"
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
"see your system administrator to obtain this information."
msgstr ""
"Šis asistents iepazīstinās jūs ar Virtuālā Privātā Tīkla (VPN) savienojuma "
"radīšanu.\n"
"\n"
"Tas pieprasīs mazliet informācijas, tādu kā IP adresi un noslēpumus. Lūdzu "
"vaicājiet savam sistēmadministratoram, lai iegūtu šo informāciju."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN savienojumi"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40-bitu WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104-bitu WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
msgid "WPA Automatic"
msgstr "WPA automātiskais"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 automātiskais"
#: ../src/nm-ap-security.c:321
msgid "none"
msgstr "neviens"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"Nespēj radīt tīla saites ligzdu priekš cietsavienojuma tīkla ethernet "
"ierīces - %s monitoringa"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"Nespēj piesaistīties pie tīkla saites ligzdas priekš cietsavienojuma tīkla "
"ethernet ierīces - %s monitoringa"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425
msgid "operation took too long"
msgstr "Operācija rit pārāk ilgi"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "saņemti dati no nepareiza tipa sūtītāja"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "saņemti dati no negaidīta sūtītāja"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "Pārāk daudzi dati tika sūtīti caur ligzdu un daži tika pazaudēti"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "Gaidot datus caur ligzdu, ieviesusies kļūda"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr "Jūs esat savienots ar Ad-Hoc bezvadu tīlu '%s'."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Jūs esat savienots ar bezvadu tīlu '%s'."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Jūs esat savienots ar cietsavienojuma tīlu."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
msgid "Connection Established"
msgstr "Savienojums ir ieviesies"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
msgid "Disconnected"
msgstr "Atslēgts"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Tīkla savienojums ir ticis atslēgts."