mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-07-22 10:46:59 +00:00
3468 lines
98 KiB
Plaintext
3468 lines
98 KiB
Plaintext
# Hungarian translation of NetworkManager
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. Free Software Foundation. Inc.
|
|
#
|
|
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-05-01 21:55+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-18 03:06+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-02 18:28+0000\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:32 ../cli/src/common.c:44 ../cli/src/common.c:52
|
|
#: ../cli/src/common.c:63 ../cli/src/connections.c:135
|
|
#: ../cli/src/connections.c:169
|
|
msgid "GROUP"
|
|
msgstr "CSOPORT"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/common.c:33 ../cli/src/common.c:53
|
|
msgid "ADDRESS"
|
|
msgstr "CÍM"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:54
|
|
msgid "ROUTE"
|
|
msgstr "ÚTVONAL"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56
|
|
msgid "DOMAIN"
|
|
msgstr "TARTOMÁNY"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/common.c:37
|
|
msgid "WINS"
|
|
msgstr "WINS"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/common.c:45 ../cli/src/common.c:64
|
|
msgid "OPTION"
|
|
msgstr "KAPCSOLÓ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:366
|
|
msgid "unmanaged"
|
|
msgstr "kezeletlen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:368
|
|
msgid "unavailable"
|
|
msgstr "elérhetetlen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:370 ../cli/src/network-manager.c:148
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "leválasztva"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:372
|
|
msgid "connecting (prepare)"
|
|
msgstr "kapcsolódás (előkészítés)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:374
|
|
msgid "connecting (configuring)"
|
|
msgstr "kapcsolódás (konfigurálás)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:376
|
|
msgid "connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "kapcsolódás (hitelesítés szükséges)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:378
|
|
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "kapcsolódás (IP-beállítások lekérése)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:380
|
|
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
|
msgstr "kapcsolódás (IP-összekapcsolhatóság ellenőrzése)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:382
|
|
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
|
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:384 ../cli/src/network-manager.c:144
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "kapcsolódva"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:386 ../cli/src/connections.c:468
|
|
msgid "deactivating"
|
|
msgstr "kikapcsolás"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:388
|
|
msgid "connection failed"
|
|
msgstr "kapcsolódás sikertelen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:390 ../cli/src/connections.c:473
|
|
#: ../cli/src/connections.c:496 ../cli/src/connections.c:1193
|
|
#: ../cli/src/devices.c:664 ../cli/src/devices.c:1918
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:151 ../cli/src/network-manager.c:214
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:217 ../cli/src/network-manager.c:226
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:283 ../cli/src/network-manager.c:299
|
|
#: ../cli/src/settings.c:664 ../cli/src/settings.c:692
|
|
#: ../cli/src/settings.c:754 ../cli/src/utils.c:627 ../src/main.c:403
|
|
#: ../src/main.c:422
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ismeretlen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:399
|
|
msgid "No reason given"
|
|
msgstr "Nincs megadva ok"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:402
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Ismeretlen hiba"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:405
|
|
msgid "Device is now managed"
|
|
msgstr "Az eszköz mostantól kezelt"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:408
|
|
msgid "Device is now unmanaged"
|
|
msgstr "Az eszköz mostantól nem kezelt"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:411
|
|
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
|
msgstr "Az eszköz nem készíthető fel a beállításra"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:414
|
|
msgid ""
|
|
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az IP-beállítások nem foglalhatók le (nem érhető el cím, időkorlát stb.)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:417
|
|
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
|
msgstr "Az IP-beállítások már nem érvényesek"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:420
|
|
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
|
msgstr "Titkos információkra volt szükség, de nem lettek megadva"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:423
|
|
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
|
msgstr "A 802.1X-kliens bontotta a kapcsolatot"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:426
|
|
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
|
msgstr "A 802.1X-kliens beállítása meghiúsult"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:429
|
|
msgid "802.1X supplicant failed"
|
|
msgstr "A 802.1X-kliens sikertelen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:432
|
|
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
|
msgstr "A 802.1X-kliens hitelesítése túl sokáig tartott"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:435
|
|
msgid "PPP service failed to start"
|
|
msgstr "A PPP szolgáltatás nem indult el"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:438
|
|
msgid "PPP service disconnected"
|
|
msgstr "PPP szolgáltatás leválasztva"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:441
|
|
msgid "PPP failed"
|
|
msgstr "A PPP sikertelen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:444
|
|
msgid "DHCP client failed to start"
|
|
msgstr "A DHCP kliens nem indult el"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:447
|
|
msgid "DHCP client error"
|
|
msgstr "DHCP-klienshiba"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:450
|
|
msgid "DHCP client failed"
|
|
msgstr "A DHCP-kliens sikertelen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:453
|
|
msgid "Shared connection service failed to start"
|
|
msgstr "A megosztott kapcsolat szolgáltatás nem indult el"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:456
|
|
msgid "Shared connection service failed"
|
|
msgstr "A megosztott kapcsolat szolgáltatás sikertelen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:459
|
|
msgid "AutoIP service failed to start"
|
|
msgstr "Az AutoIP szolgáltatás nem indult el"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:462
|
|
msgid "AutoIP service error"
|
|
msgstr "AutoIP szolgáltatáshiba"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:465
|
|
msgid "AutoIP service failed"
|
|
msgstr "Az AutoIP szolgáltatás sikertelen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:468
|
|
msgid "The line is busy"
|
|
msgstr "A vonal foglalt"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:471
|
|
msgid "No dial tone"
|
|
msgstr "Nincs tárcsahang"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:474
|
|
msgid "No carrier could be established"
|
|
msgstr "Nem hozható létre vivőjel"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:477
|
|
msgid "The dialing request timed out"
|
|
msgstr "A tárcsázási kérés túllépte az időkorlátot"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:480
|
|
msgid "The dialing attempt failed"
|
|
msgstr "A tárcsázási kísérlet meghiúsult"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:483
|
|
msgid "Modem initialization failed"
|
|
msgstr "A modem előkészítése sikertelen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:486
|
|
msgid "Failed to select the specified APN"
|
|
msgstr "A megadott APN kiválasztása meghiúsult"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:489
|
|
msgid "Not searching for networks"
|
|
msgstr "Nem keres hálózatokat"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:492
|
|
msgid "Network registration denied"
|
|
msgstr "Hálózatregisztráció megtagadva"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:495
|
|
msgid "Network registration timed out"
|
|
msgstr "A hálózatregisztráció túllépte az időkorlátot"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:498
|
|
msgid "Failed to register with the requested network"
|
|
msgstr "A kért hálózaton való regisztráció sikertelen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:501
|
|
msgid "PIN check failed"
|
|
msgstr "A PIN ellenőrzése sikertelen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:504
|
|
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
|
msgstr "Az eszközhöz szükséges firmware hiányozhat"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:507
|
|
msgid "The device was removed"
|
|
msgstr "Az eszköz eltávolításra került"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:510
|
|
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
|
msgstr "A Hálózatkezelő altatva"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:513
|
|
msgid "The device's active connection disappeared"
|
|
msgstr "Az eszköz aktív kapcsolata eltűnt"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:516
|
|
msgid "Device disconnected by user or client"
|
|
msgstr "Az eszközt a felhasználó vagy a kliens leválasztotta"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:519
|
|
msgid "Carrier/link changed"
|
|
msgstr "A vivőjel/kapcsolat megváltozott"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:522
|
|
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
|
msgstr "Az eszköz meglévő kapcsolata felvéve"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:525
|
|
msgid "The supplicant is now available"
|
|
msgstr "A kliens nem érhető el"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:528
|
|
msgid "The modem could not be found"
|
|
msgstr "A modem nem található"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:531
|
|
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
|
msgstr "A Bluetooth kapcsolódás sikertelen, vagy túllépte az időkorlátot"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:534
|
|
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
|
msgstr "A GSM modem SIM kártyája nincs behelyezve"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:537
|
|
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
|
msgstr "A GSM modem SIM PIN kódja szükséges"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:540
|
|
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
|
msgstr "A GSM modem SIM PUK kódja szükséges"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:543
|
|
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
|
msgstr "A GSM modem SIM kódja hibás"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:546
|
|
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
|
msgstr "Az InfiniBand eszköz nem támogatja a csatlakoztatott módot"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:549
|
|
msgid "A dependency of the connection failed"
|
|
msgstr "A kapcsolat egyik függősége sikertelen volt"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:552
|
|
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
|
msgstr "Hiba az RFC 2684 ADSL fölötti Ethernet bridge-dzsel"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:555
|
|
msgid "ModemManager is unavailable"
|
|
msgstr "A Modemkezelő nem érhető el"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:558
|
|
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
|
msgstr "A Wi-Fi hálózat nem található"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:561
|
|
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
|
msgstr "Az alapkapcsolat egyik másodlagos kapcsolata sikertelen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:564 ../cli/src/devices.c:310 ../cli/src/devices.c:328
|
|
#: ../cli/src/devices.c:450 ../cli/src/devices.c:494
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ismeretlen"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. used only for 'GENERAL' group listing
|
|
#: ../cli/src/connections.c:62 ../cli/src/connections.c:136
|
|
#: ../cli/src/devices.c:109 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:144
|
|
#: ../cli/src/devices.c:154 ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:180
|
|
#: ../cli/src/devices.c:194 ../cli/src/devices.c:216 ../cli/src/devices.c:232
|
|
#: ../cli/src/devices.c:241
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "NÉV"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:137
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 0
|
|
#. 1
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/connections.c:64 ../cli/src/connections.c:170
|
|
#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:111 ../cli/src/devices.c:219
|
|
msgid "TYPE"
|
|
msgstr "TÍPUS"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/connections.c:65
|
|
msgid "TIMESTAMP"
|
|
msgstr "IDŐBÉLYEG"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/connections.c:66
|
|
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
|
msgstr "IDŐBÉLYEG-VALÓDI"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#. 13
|
|
#: ../cli/src/connections.c:67 ../cli/src/devices.c:123
|
|
msgid "AUTOCONNECT"
|
|
msgstr "AUTO-CSATLAKOZÁS"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:68
|
|
msgid "READONLY"
|
|
msgstr "CSAK OLVASHATÓ"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#. 8
|
|
#. 2
|
|
#. 11
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:144
|
|
#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:206 ../cli/src/devices.c:222
|
|
msgid "DBUS-PATH"
|
|
msgstr "DBUS-ÚTVONAL"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/connections.c:138
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "ESZKÖZÖK"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#. 1
|
|
#. 8
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/connections.c:139 ../cli/src/devices.c:73
|
|
#: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/network-manager.c:39
|
|
msgid "STATE"
|
|
msgstr "ÁLLAPOT"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/connections.c:140
|
|
msgid "DEFAULT"
|
|
msgstr "ALAPÉRTELMEZETT"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:141
|
|
msgid "DEFAULT6"
|
|
msgstr "ALAPÉRTELMEZETT6"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/connections.c:142
|
|
msgid "SPEC-OBJECT"
|
|
msgstr "SPEC-OBJEKTUM"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/connections.c:143 ../cli/src/connections.c:157
|
|
msgid "VPN"
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../cli/src/connections.c:145
|
|
msgid "CON-PATH"
|
|
msgstr "KAPCS-ÚTVONAL"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../cli/src/connections.c:146
|
|
msgid "ZONE"
|
|
msgstr "ZÓNA"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../cli/src/connections.c:147
|
|
msgid "MASTER-PATH"
|
|
msgstr "ELSŐDLEGES-ÚTVONAL"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:155 ../cli/src/devices.c:83
|
|
msgid "GENERAL"
|
|
msgstr "ÁLTALÁNOS"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/connections.c:156
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/connections.c:171
|
|
msgid "USERNAME"
|
|
msgstr "FELHASZNÁLÓNÉV"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/connections.c:172
|
|
msgid "GATEWAY"
|
|
msgstr "ÁTJÁRÓ"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/connections.c:173
|
|
msgid "BANNER"
|
|
msgstr "FEJLÉC"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/connections.c:174
|
|
msgid "VPN-STATE"
|
|
msgstr "VPN-ÁLLAPOT"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:175
|
|
msgid "CFG"
|
|
msgstr "KFG"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:197
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
|
#| " COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " up [ id | uuid | path ] <ID> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] "
|
|
#| "[--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " up [ id | uuid | path ] <ID> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
|
|
#| "timeout <timeout>]\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " delete [ id | uuid | path ] <ID>\n"
|
|
#| "\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
|
" COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
|
|
"\n"
|
|
" show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] "
|
|
"[--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
|
|
"timeout <timeout>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
" delete [ id | uuid | path ] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: nmcli connection { PARANCS | help }\n"
|
|
" PARANCS := { show | up | down | delete }\n"
|
|
"\n"
|
|
" show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" up [ id | uuid | útvonal ] <azonosító> [ifname <csatoló>] [ap <BSSID>] "
|
|
"[nsp <név>] [--nowait] [--timeout <időkorlát>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" up [ id | uuid | útvonal ] <azonosító> [ifname <csatoló>] [ap <BSSID>] [--"
|
|
"nowait] [--timeout <időkorlát>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" down id <azonosító> | uuid <azonosító>\n"
|
|
"\n"
|
|
" delete id <azonosító> | uuid <azonosító>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'list configured': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „list configured”: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'list configured': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Hiba: „list configured”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:266
|
|
msgid "Connection details"
|
|
msgstr "Kapcsolat részletei"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:317
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "soha"
|
|
|
|
#. "CAPABILITIES"
|
|
#. Print header
|
|
#. "WIFI-PROPERTIES"
|
|
#: ../cli/src/connections.c:318 ../cli/src/connections.c:319
|
|
#: ../cli/src/connections.c:554 ../cli/src/connections.c:555
|
|
#: ../cli/src/connections.c:557 ../cli/src/devices.c:458
|
|
#: ../cli/src/devices.c:511 ../cli/src/devices.c:629 ../cli/src/devices.c:630
|
|
#: ../cli/src/devices.c:631 ../cli/src/devices.c:663 ../cli/src/devices.c:690
|
|
#: ../cli/src/devices.c:691 ../cli/src/devices.c:692 ../cli/src/devices.c:693
|
|
#: ../cli/src/devices.c:694 ../cli/src/devices.c:695 ../cli/src/devices.c:696
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:293
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "igen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:318 ../cli/src/connections.c:319
|
|
#: ../cli/src/connections.c:554 ../cli/src/connections.c:555
|
|
#: ../cli/src/connections.c:557 ../cli/src/devices.c:458
|
|
#: ../cli/src/devices.c:511 ../cli/src/devices.c:629 ../cli/src/devices.c:630
|
|
#: ../cli/src/devices.c:631 ../cli/src/devices.c:663 ../cli/src/devices.c:690
|
|
#: ../cli/src/devices.c:691 ../cli/src/devices.c:692 ../cli/src/devices.c:693
|
|
#: ../cli/src/devices.c:694 ../cli/src/devices.c:695 ../cli/src/devices.c:696
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:295
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nem"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:400
|
|
msgid "List of configured connections"
|
|
msgstr "A beállított kapcsolatok listája"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:417 ../cli/src/connections.c:953
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1438 ../cli/src/connections.c:1459
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1468 ../cli/src/connections.c:1478
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1490 ../cli/src/connections.c:1627
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1727 ../cli/src/devices.c:1197
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1305 ../cli/src/devices.c:1313
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1684 ../cli/src/devices.c:1691
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1705 ../cli/src/devices.c:1712
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1729 ../cli/src/devices.c:1740
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1938 ../cli/src/devices.c:2026
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2033
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s argument is missing."
|
|
msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s - no such connection."
|
|
msgstr "Hiba: nincs ilyen kapcsolat: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'show configured': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „show configured”: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Hiba: „show configured”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:451 ../cli/src/connections.c:1828
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1917 ../cli/src/devices.c:2244
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:396 ../cli/src/network-manager.c:426
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:436 ../cli/src/network-manager.c:444
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:454 ../cli/src/network-manager.c:476
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:577 ../cli/src/network-manager.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s."
|
|
msgstr "Hiba: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:464
|
|
msgid "activating"
|
|
msgstr "aktiválás"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:466
|
|
msgid "activated"
|
|
msgstr "aktiválva"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:470
|
|
msgid "deactivated"
|
|
msgstr "deaktiválva"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:482
|
|
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
|
msgstr "VPN kapcsolódás (előkészítés)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:484
|
|
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "VPN csatlakozás (hitelesítés szükséges)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:486
|
|
msgid "VPN connecting"
|
|
msgstr "VPN csatlakozás"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:488
|
|
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "VPN kapcsolódás (IP-beállítások lekérése)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:490
|
|
msgid "VPN connected"
|
|
msgstr "VPN csatlakozott"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:492
|
|
msgid "VPN connection failed"
|
|
msgstr "VPN csatlakozás sikertelen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:494
|
|
msgid "VPN disconnected"
|
|
msgstr "VPN leválasztva"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:550 ../cli/src/connections.c:560
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "---"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'list active': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „list active”: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'list active': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Hiba: „list active”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:769
|
|
msgid "Active connection details"
|
|
msgstr "Aktív kapcsolat részletei"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:907 ../cli/src/connections.c:1514
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1610 ../cli/src/connections.c:1696
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1005 ../cli/src/devices.c:1049
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1222 ../cli/src/devices.c:1351
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1776 ../cli/src/devices.c:2070
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
|
msgstr "Hiba: a Hálózatkezelő nem fut."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:936
|
|
msgid "List of active connections"
|
|
msgstr "Aktív kapcsolatok listája"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:967 ../cli/src/connections.c:1637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem egy aktív kapcsolat."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'show active': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „show active”: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'show active': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Hiba: „show active”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no active connection on device '%s'"
|
|
msgstr "nincs aktív kapcsolat a(z) „%s” eszközön"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1083
|
|
msgid "no active connection or device"
|
|
msgstr "nincs aktív kapcsolat vagy eszköz"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
|
msgstr "a(z) „%s” eszköz nem kompatibilis a(z) „%s” kapcsolattal"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no device found for connection '%s'"
|
|
msgstr "nem található eszköz a(z) „%s” kapcsolathoz"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1169
|
|
msgid "unknown reason"
|
|
msgstr "ismeretlen ok"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1171
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nincs"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1173
|
|
msgid "the user was disconnected"
|
|
msgstr "felhasználó leválasztva"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1175
|
|
msgid "the base network connection was interrupted"
|
|
msgstr "az alap hálózati kapcsolat megszakadt"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1177
|
|
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
|
msgstr "a VPN szolgáltatás váratlanul leállt"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1179
|
|
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
|
msgstr "a VPN szolgáltatás érvénytelen beállításokat adott"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1181
|
|
msgid "the connection attempt timed out"
|
|
msgstr "a csatlakozási kísérlet túllépte az időkorlátot"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1183
|
|
msgid "the VPN service did not start in time"
|
|
msgstr "a VPN szolgáltatás nem indult el időben"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1185
|
|
msgid "the VPN service failed to start"
|
|
msgstr "a VPN szolgáltatás nem indult el"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1187
|
|
msgid "no valid VPN secrets"
|
|
msgstr "nincsenek érvényes VPN titkok"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1189
|
|
msgid "invalid VPN secrets"
|
|
msgstr "érvénytelen VPN titkok"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1191
|
|
msgid "the connection was removed"
|
|
msgstr "a kapcsolat eltávolításra került"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1208 ../cli/src/connections.c:1328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
|
msgstr "A kapcsolat sikeresen aktiválva (D-Bus aktív útvonal: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed."
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
|
msgstr "A VPN kapcsolat sikeresen aktiválva (D-Bus aktív útvonal: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1264 ../cli/src/devices.c:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
|
msgstr "Hiba: az időkorlát (%d mp) lejárt."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1385
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation."
|
|
msgstr "Hiba: „%s” eszköz alárendeltekre vár az aktiválás folytatása előtt."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1422 ../cli/src/connections.c:1595
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1703
|
|
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
|
|
msgstr "Kapcsolat (név, UUID vagy útvonal): "
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1427 ../cli/src/connections.c:1600
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No connection specified."
|
|
msgstr "Hiba: Nincs megadva kapcsolat."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Unknown connection: %s."
|
|
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1498 ../cli/src/devices.c:1205
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” időkorlát érvénytelen."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1503 ../cli/src/devices.c:976
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1319 ../cli/src/devices.c:1753
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Ismeretlen paraméter: %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
|
msgstr "Hiba: nem található megfelelő eszköz: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No suitable device found."
|
|
msgstr "Hiba: nem található megfelelő eszköz."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat törlése meghiúsult: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
|
|
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s\n"
|
|
|
|
#. truncate trailing ", "
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
|
msgstr "Hiba: az ismeretlen kapcsolatok nem törölhetők: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1799
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: a „configured” vagy „active” parancs szükséges a „connection show”-hoz."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem érvényes „connection” parancs."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not get system settings."
|
|
msgstr "Hiba: a rendszer beállításai nem kérhetők le."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
|
|
msgstr "Hiba: nem kérhetők le a kapcsolatok: a beállító szolgáltatás nem fut."
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 9
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:110 ../cli/src/devices.c:204
|
|
#: ../cli/src/devices.c:220
|
|
msgid "DEVICE"
|
|
msgstr "ESZKÖZ"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:84
|
|
msgid "CAPABILITIES"
|
|
msgstr "KÉPESSÉGEK"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:85
|
|
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
|
msgstr "WIFI-KÉPESSÉGEK"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:170
|
|
msgid "AP"
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:87
|
|
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
|
msgstr "VEZETÉKES-TULAJDONSÁGOK"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:88
|
|
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
|
|
msgstr "WIMAX-TULAJDONSÁGOK"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:217
|
|
msgid "NSP"
|
|
msgstr "NSP"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/devices.c:90
|
|
msgid "IP4"
|
|
msgstr "IP4"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/devices.c:91
|
|
msgid "DHCP4"
|
|
msgstr "DHCP4"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../cli/src/devices.c:92
|
|
msgid "IP6"
|
|
msgstr "IP6"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../cli/src/devices.c:93
|
|
msgid "DHCP6"
|
|
msgstr "DHCP6"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../cli/src/devices.c:94
|
|
msgid "BOND"
|
|
msgstr "BOND"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../cli/src/devices.c:95
|
|
msgid "VLAN"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#. 12
|
|
#: ../cli/src/devices.c:96
|
|
msgid "CONNECTIONS"
|
|
msgstr "KAPCSOLATOK"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:112
|
|
msgid "VENDOR"
|
|
msgstr "GYÁRTÓ"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:113
|
|
msgid "PRODUCT"
|
|
msgstr "TERMÉK"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:114
|
|
msgid "DRIVER"
|
|
msgstr "ILLESZTŐPROGRAM"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/devices.c:115
|
|
msgid "DRIVER-VERSION"
|
|
msgstr "ILLESZTŐPROGRAM-VERZIÓ"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/devices.c:116
|
|
msgid "FIRMWARE-VERSION"
|
|
msgstr "FIRMWARE-VERZIÓ"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/devices.c:117
|
|
msgid "HWADDR"
|
|
msgstr "HWCÍM"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../cli/src/devices.c:119
|
|
msgid "REASON"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../cli/src/devices.c:120
|
|
msgid "UDI"
|
|
msgstr "UDI"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../cli/src/devices.c:121
|
|
msgid "IP-IFACE"
|
|
msgstr "IP-CSAT"
|
|
|
|
#. 12
|
|
#: ../cli/src/devices.c:122
|
|
msgid "NM-MANAGED"
|
|
msgstr "NM-KEZELT"
|
|
|
|
#. 14
|
|
#: ../cli/src/devices.c:124
|
|
msgid "FIRMWARE-MISSING"
|
|
msgstr "FIRMWARE-HIÁNYZIK"
|
|
|
|
#. 15
|
|
#: ../cli/src/devices.c:125
|
|
msgid "CONNECTION"
|
|
msgstr "CSATLAKOZÁS"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:135
|
|
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
|
|
msgstr "ELÉRHETŐ-KAPCSOLAT-ÚTVONALAK"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:136
|
|
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
|
|
msgstr "ELÉRHETŐ-KAPCSOLATOK"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:145
|
|
msgid "CARRIER-DETECT"
|
|
msgstr "VIVŐJEL-FELISMERÉS"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:146
|
|
msgid "SPEED"
|
|
msgstr "SEBESSÉG"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:155
|
|
msgid "CARRIER"
|
|
msgstr "VIVŐJEL"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:165
|
|
msgid "WEP"
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:166
|
|
msgid "WPA"
|
|
msgstr "WPA"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:167
|
|
msgid "WPA2"
|
|
msgstr "WPA2"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:168
|
|
msgid "TKIP"
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:169
|
|
msgid "CCMP"
|
|
msgstr "CCMP"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/devices.c:171
|
|
msgid "ADHOC"
|
|
msgstr "ADHOC"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:181
|
|
msgid "CTR-FREQ"
|
|
msgstr "CTR-FREK"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:182
|
|
msgid "RSSI"
|
|
msgstr "RSSI"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:183
|
|
msgid "CINR"
|
|
msgstr "CINR"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:184
|
|
msgid "TX-POW"
|
|
msgstr "TX-POW"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:185
|
|
msgid "BSID"
|
|
msgstr "BSID"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:195
|
|
msgid "SSID"
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:196
|
|
msgid "BSSID"
|
|
msgstr "BSSID"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:197
|
|
msgid "MODE"
|
|
msgstr "MÓD"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:198
|
|
msgid "FREQ"
|
|
msgstr "FREK"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:199
|
|
msgid "RATE"
|
|
msgstr "SEBESSÉG"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:200 ../cli/src/devices.c:218
|
|
msgid "SIGNAL"
|
|
msgstr "SZIGNÁL"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/devices.c:201
|
|
msgid "SECURITY"
|
|
msgstr "BIZTONSÁG"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/devices.c:202
|
|
msgid "WPA-FLAGS"
|
|
msgstr "WPA-JELZŐK"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../cli/src/devices.c:203
|
|
msgid "RSN-FLAGS"
|
|
msgstr "RSN-JELZŐK"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:205 ../cli/src/devices.c:221
|
|
msgid "ACTIVE"
|
|
msgstr "AKTÍV"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:233
|
|
msgid "SLAVES"
|
|
msgstr "ALÁRENDELTEK"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:242
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "AZONOSÍTÓ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:258
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " COMMAND := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " COMMAND := { status | show | disconnect | wifi }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " status\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " show [<iface>]\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " disconnect <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
|
#| "[iface <iface>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " wifi scan [[iface] <iface>]\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
|
|
#| "\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" show [<ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" disconnect <ifname> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
|
"[ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: nmcli dev { PARANCS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" PARANCS := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" PARANCS := { status | show | disconnect | wifi }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" show [<csatolónév>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" disconnect <csatolónév> [--nowait] [--timeout <időkorlát>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi [list [ifname <csatolónév>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi connect <(B)SSID> [password <jelszó>] [wep-key-type key|phrase] "
|
|
"[ifname <csatolónév>] [bssid <BSSID>] [name <név>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" [--private] [--nowait] [--timeout <időkorlát>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi scan [[ifname] <csatolónév>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wimax [list [ifname <csatolónév>] [nsp <név>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:361
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(semmi)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u MHz"
|
|
msgstr "%u MHz"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Mbit/s"
|
|
msgstr "%u Mbit/s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:427
|
|
msgid "Encrypted: "
|
|
msgstr "Titkosított: "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:432
|
|
msgid "WEP "
|
|
msgstr "WEP "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:434
|
|
msgid "WPA "
|
|
msgstr "WPA "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:436
|
|
msgid "WPA2 "
|
|
msgstr "WPA2 "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:439
|
|
msgid "Enterprise "
|
|
msgstr "Enterprise "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:448
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
msgstr "Eseti"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:449
|
|
msgid "Infrastructure"
|
|
msgstr "Infrastruktúra"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:485
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Otthoni"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:488
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:491
|
|
msgid "Roaming"
|
|
msgstr "Barangoló"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device show': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „device show”: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device show': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Hiba: „device show”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:574
|
|
msgid "Device details"
|
|
msgstr "Eszköz részletei"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:621 ../cli/src/devices.c:624 ../cli/src/devices.c:1136
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(ismeretlen)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:633
|
|
msgid "not connected"
|
|
msgstr "nincs kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Mb/s"
|
|
msgstr "%u Mb/s"
|
|
|
|
#. Print header
|
|
#. "WIRED-PROPERTIES"
|
|
#: ../cli/src/devices.c:736
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "be"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:736
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "ki"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device status': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „device status”: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device status': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Hiba: „device status”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1015
|
|
msgid "Status of devices"
|
|
msgstr "Eszközök állapota"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1041
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
|
msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1069 ../cli/src/devices.c:1240
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1377 ../cli/src/devices.c:2096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem található."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
|
|
msgstr "Siker: a(z) „%s” eszköz sikeresen leválasztva."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” (%s) eszköz leválasztása meghiúsult: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz leválasztva.\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1177 ../cli/src/devices.c:1186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No interface specified."
|
|
msgstr "Hiba: Nincs megadva csatoló."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: unknown argument '%s'."
|
|
msgstr "Hiba: ismeretlen argumentum: „%s”."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „device wifi”: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device wifi': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Hiba: „device wifi”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1361
|
|
msgid "Wi-Fi scan list"
|
|
msgstr "Wi-Fi keresési lista"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1397 ../cli/src/devices.c:1451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
|
msgstr "Hiba: nem található a(z) „%s” BSSID-vel rendelkező hozzáférési pont,"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1414 ../cli/src/devices.c:1792
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
|
msgstr "Hiba: A(z) „%s” eszköz nem Wi-Fi eszköz."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1482 ../cli/src/devices.c:1528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
|
|
msgstr "A kapcsolat „%s” UUID-vel létrehozva és aktiválva a(z) „%s” eszközön\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: (%d) %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
|
|
msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: ismeretlen hiba"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
|
msgstr "Hiba: az SSID vagy BSSID hiányzik."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” BSSID argumentumérték nem érvényes BSSID."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1722
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: a wep-key-type argumentum „%s” értéke érvénytelen, használja a „key” "
|
|
"vagy „phrase” egyikét."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: a csatlakozáshoz használandó BSSID (%s) eltér a bssid argumentumtól "
|
|
"(%s)."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
|
msgstr "Hiba: a paraméter („%s”) nem SSID vagy BSSID."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1794 ../cli/src/devices.c:1956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
|
msgstr "Hiba: nem található Wi-Fi eszköz."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
|
msgstr "Hiba: nem található „%s” SSID-jú hálózat."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
|
msgstr "Hiba: nem található „%s” BSSID-jú hozzáférési pont."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Hiba: a „device wifi” parancs („%s) nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2058
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device wimax': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „device wimax”: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2060
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device wimax': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Hiba: „device wimax”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2080
|
|
msgid "WiMAX NSP list"
|
|
msgstr "WiMAX NSP-lista"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nevű NSP nem található."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem WiMAX-eszköz."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
|
|
msgstr "Hiba: nem található a(z) „%s” NSP-vel rendelkező hozzáférési pont."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Hiba: a „device wimax” parancs („%s) nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Hiba: a „dev” parancs („%s) nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:37
|
|
msgid "RUNNING"
|
|
msgstr "FUT"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:38
|
|
msgid "VERSION"
|
|
msgstr "VERZIÓ"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:40
|
|
msgid "NETWORKING"
|
|
msgstr "HÁLÓZATKEZELÉS"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:41
|
|
msgid "WIFI-HW"
|
|
msgstr "WIFI-HW"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:42
|
|
msgid "WIFI"
|
|
msgstr "WIFI"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:43
|
|
msgid "WWAN-HW"
|
|
msgstr "WWAN-HW"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:44
|
|
msgid "WWAN"
|
|
msgstr "WWAN"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:45
|
|
msgid "WIMAX-HW"
|
|
msgstr "WIMAX-HW"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:46
|
|
msgid "WIMAX"
|
|
msgstr "WIMAX"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:67
|
|
msgid "PERMISSION"
|
|
msgstr "JOGOSULTSÁG"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:68
|
|
msgid "VALUE"
|
|
msgstr "ÉRTÉK"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:76
|
|
msgid "LEVEL"
|
|
msgstr "SZINT"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:77
|
|
msgid "DOMAINS"
|
|
msgstr "TARTOMÁNYOK"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | permissions | logging }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" permissions\n"
|
|
"\n"
|
|
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: nmcli general { PARANCS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" PARANCS := { status | permissions | logging }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" permissions\n"
|
|
"\n"
|
|
" logging [level <naplózási szint>] [domains <naplózandó tartományok>]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { [ on | off ] }\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: nmcli networking { PARANCS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" PARANCS := { [ on | off ] }\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
|
"\n"
|
|
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: nmcli radio { PARANCS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" PARANCS := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off]\n"
|
|
"\n"
|
|
" PARANCS := { all | wifi | wwan }\n"
|
|
"\n"
|
|
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:136
|
|
msgid "asleep"
|
|
msgstr "alszik"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:138
|
|
msgid "connecting"
|
|
msgstr "csatlakozás"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:140
|
|
msgid "connected (local only)"
|
|
msgstr "kapcsolódva (csak helyi)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:142
|
|
msgid "connected (site only)"
|
|
msgstr "kapcsolódva (csak hely)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:146
|
|
msgid "disconnecting"
|
|
msgstr "leválasztás"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Hiba: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s (allowed fields: %s)"
|
|
msgstr "Hiba: %s (engedélyezett mezők: %s)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:202 ../cli/src/network-manager.c:203
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:204 ../cli/src/network-manager.c:205
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:206 ../cli/src/network-manager.c:208
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:209
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "engedélyezve"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:202 ../cli/src/network-manager.c:203
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:204 ../cli/src/network-manager.c:205
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:206 ../cli/src/network-manager.c:208
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:209
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "letiltva"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:222
|
|
msgid "NetworkManager status"
|
|
msgstr "Hálózatkezelő állapota"
|
|
|
|
#. Print header
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:225
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "fut"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:225
|
|
msgid "not running"
|
|
msgstr "nem fut"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:297
|
|
msgid "auth"
|
|
msgstr "auth"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „general permissions”: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'general permissions': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Hiba: „general permissions”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:345
|
|
msgid "NetworkManager permissions"
|
|
msgstr "Hálózatkezelő jogosultságai"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „general logging”: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'general logging': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Hiba: „general logging”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:403
|
|
msgid "NetworkManager logging"
|
|
msgstr "Hálózatkezelő naplózása"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „general” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed fields: %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: a(z) „%s” „--fields” érték itt nem érvényes (engedélyezett mezők: %s)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
|
msgstr "Hiba: érvénytelen „%s” argumentum: „%s” (csak az on/off használható)."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:547
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "Hálózatkezelés"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „networking” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:595
|
|
msgid "Radio switches"
|
|
msgstr "Rádiókapcsolók"
|
|
|
|
#. no argument, show current WiFi state
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:609
|
|
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
|
msgstr "Wi-Fi rádiókapcsoló"
|
|
|
|
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:621
|
|
msgid "WWAN radio switch"
|
|
msgstr "WWAN rádiókapcsoló"
|
|
|
|
#. no argument, show current WiMAX state
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:634
|
|
msgid "WiMAX radio switch"
|
|
msgstr "WiMAX rádiókapcsoló"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „radio” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS\n"
|
|
" -t[erse] terse output\n"
|
|
" -p[retty] pretty output\n"
|
|
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
|
"values\n"
|
|
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
|
|
"NetworkManager versions\n"
|
|
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
|
|
" -v[ersion] show program version\n"
|
|
" -h[elp] print this help\n"
|
|
"\n"
|
|
"OBJECT\n"
|
|
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
|
" n[etworking] overall networking control\n"
|
|
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
|
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
|
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: %s [KAPCSOLÓK] OBJEKTUM { PARANCS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"KAPCSOLÓK\n"
|
|
" -t[erse] tömör kimenet\n"
|
|
" -p[retty] szép kimenet\n"
|
|
" -m[ode] tabular|multiline kimeneti mód\n"
|
|
" -f[ields] <mező1,mező2,…>|all|common kiírandó mezők megadása\n"
|
|
" -e[scape] yes|no oszlopelválasztók escape-lése "
|
|
"az\n"
|
|
" értékekben\n"
|
|
" -n[ocheck] ne ellenőrizze az nmcli és a\n"
|
|
" Hálózatkezelő verzióit\n"
|
|
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
|
|
" -v[ersion] programverzió kiírása\n"
|
|
" -h[elp] ezen súgó kiírása\n"
|
|
"\n"
|
|
"OBJEKTUM\n"
|
|
" g[eneral] A Hálózatkezelő általános állapota és műveletei\n"
|
|
" n[etworking] Általános hálózatfelügyelet\n"
|
|
" r[adio] A Hálózatkezelő rádiókapcsolói\n"
|
|
" c[onnection] A Hálózatkezelő kapcsolatai\n"
|
|
" d[evice] A Hálózatkezelő által kezelt eszközök\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: a(z) „%s” objektum ismeretlen, adja ki az „nmcli help” parancsot."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
|
msgstr "Hiba: a „--terse” kapcsoló másodszor lett megadva."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
|
msgstr "Hiba: a „--terse” és a „--pretty” kapcsolók kölcsönösen kizáróak."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
|
msgstr "Hiba: a „--pretty” kapcsoló másodszor lett megadva."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
|
msgstr "Hiba: a „--pretty” és „--terse” kapcsolók kölcsönösen kizáróak."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:187 ../cli/src/nmcli.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló argumentuma hiányzik."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:196 ../cli/src/nmcli.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
|
msgstr "Hiba: „%s” nem érvényes argumentum a(z) „%s” kapcsolóhoz."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló mezői hiányoznak."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
|
msgstr "nmcli eszköz, %s verzió\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: a(z) „%s” kapcsoló ismeretlen, adja ki az „nmcli-help” parancsot."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
|
|
msgstr "%d szignál érkezett, leállítás…"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:279
|
|
msgid "Error: Could not create NMClient object."
|
|
msgstr "Hiba: nem sikerült a NMClient objektumot létrehozni."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:295
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Siker"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (hex-ascii-key)"
|
|
msgstr "%d (hex-ascii-kulcs)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
|
|
msgstr "%d (104/128 bites jelmondat)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:603 ../cli/src/settings.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (unknown)"
|
|
msgstr "%d (ismeretlen)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:629
|
|
msgid "0 (unknown)"
|
|
msgstr "0 (ismeretlen)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:635
|
|
msgid "any, "
|
|
msgstr "bármely, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:637
|
|
msgid "900 MHz, "
|
|
msgstr "900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:639
|
|
msgid "1800 MHz, "
|
|
msgstr "1800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:641
|
|
msgid "1900 MHz, "
|
|
msgstr "1900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:643
|
|
msgid "850 MHz, "
|
|
msgstr "850 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:645
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:647
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:649
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:651
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:653
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:655
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:657
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:659
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:661
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:679
|
|
msgid "0 (NONE)"
|
|
msgstr "0 (NINCS)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:685
|
|
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
|
msgstr "FEJLÉCEK_ÁTRENDEZÉSE, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:687
|
|
msgid "GVRP, "
|
|
msgstr "GVRP, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:689
|
|
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
|
msgstr "LAZA_ÖSSZEKAPCSOLÁS, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (disabled)"
|
|
msgstr "%d (letiltva)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
|
|
msgstr "%d (engedélyezve, nyilvános IP előnyben)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
|
|
msgstr "%d (engedélyezve, ideiglenes IP előnyben)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:741
|
|
msgid "0 (none)"
|
|
msgstr "0 (nincs)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:747
|
|
msgid "agent-owned, "
|
|
msgstr "ügynök tulajdona, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:749
|
|
msgid "not saved, "
|
|
msgstr "nincs mentve, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:751
|
|
msgid "not required, "
|
|
msgstr "nem szükséges, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1064 ../cli/src/settings.c:1232
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1273
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
|
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
|
msgstr "Hiba: a várt „%s” argumentum helyett „%s” lett megadva."
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
|
msgstr "Hiba: váratlan argumentum: „%s”"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
|
|
msgstr "Hiba az IP4 cím („0x%X”) szöveges formátumúvá konvertálásakor"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
|
|
msgstr "Hiba az IP6 cím („%s”) szöveges formátumúvá konvertálásakor"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field '%s' has to be alone"
|
|
msgstr "a(z) „%s” mezőnek önállónak kell lennie"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid field '%s'"
|
|
msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:404
|
|
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
|
msgstr "A „--terse” megköveteli a „--fields” megadását."
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"A „--terse” adott „--fields” kapcsolóértékeket követel meg, nem ezt: „%s”."
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
|
|
"nocheck to suppress the warning.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Figyelmeztetés: az nmcli (%s) és a Hálózatkezelő (%s) verziói nem egyeznek. "
|
|
"A figyelmeztetés kikapcsolásához használja a --nocheck kapcsolót.\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
|
|
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Figyelmeztetés: az nmcli (%s) és a Hálózatkezelő (%s) verziói nem egyeznek. "
|
|
"A végrehajtás kikényszerítve a --nocheck kapcsolóval, de az eredmények "
|
|
"kiszámíthatatlanok."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "A PEM kulcsfájl nem rendelkezik „%s” zárócímkével."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
|
msgstr "Nem tűnik PEM személyes kulcs fájlnak."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
|
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: a Proc-Type nem az első címke."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
|
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: ismeretlen Proc-Type címke („%s”)."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
|
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: A DEK-Info nem a második címke."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: nem található IV a DEK-Info címkében."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rosszul formázott PEM fájl: az IV formátuma érvénytelen a DEK-Info címkében."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rosszul formázott PEM fájl: ismeretlen személyes kulcs titkosító: „%s”."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not decode private key."
|
|
msgstr "A személyes kulcs nem fejthető vissza."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:283
|
|
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
|
msgstr "A várt PKCS#8 kezdőcímke nem található."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
|
msgstr "A várt „%s” PKCS#8 zárócímke nem található."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:310
|
|
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
|
msgstr "A PKCS#8 személyes kulcs visszafejtése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
|
msgstr "Az IV hosszának páros számú bájtnak kell lennie."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
|
msgstr "Az IV nem hexadecimális számjegyeket tartalmaz."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:404 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:259 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
|
msgstr "A(z) „%s” személyeskulcs-titkosító ismeretlen."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to determine private key type."
|
|
msgstr "A személyes kulcs típusa nem határozható meg."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
|
msgstr "A PEM tanúsítvány nem tartalmaz kezdő „%s” címkét."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "A PEM tanúsítvány nem tartalmaz záró „%s” címkét."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decode certificate."
|
|
msgstr "A tanúsítvány visszafejtése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
|
msgstr "A titkosító alrendszer előkészítése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
|
msgstr "Az MD5 alrendszer előkészítése meghiúsult: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
|
msgstr "Érvénytelen IV hossz (legalább %zd hosszúnak kell lennie)."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"A visszafejtési titkosító kontextusának előkészítése meghiúsult: %s /%s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
|
msgstr "A szimmetrikus kulcs beállítása meghiúsult a visszafejtéshez: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
|
msgstr "Az IV beállítása meghiúsult a visszafejtéshez: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
|
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:203 ../libnm-util/crypto_nss.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
|
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: váratlan kitöltéshossz."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-util/crypto_nss.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
|
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
|
|
msgstr "A titkosító kontextusának előkészítése meghiúsult: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
|
msgstr "A szimmetrikus kulcs beállítása meghiúsult a titkosításhoz: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
|
msgstr "Az IV beállítása meghiúsult a titkosításhoz: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
|
|
msgstr "Az adatot nem sikerült titkosítani: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
|
msgstr "Hiba a tanúsítvány adatainak előkészítésekor: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
|
msgstr "A tanúsítvány nem fejthető vissza: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
|
msgstr "A PKCS#12 dekódoló nem készíthető elő: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "A PKCS#12 fájl nem fejthető vissza: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "A PKCS#12 fájl nem ellenőrizhető: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
|
msgstr "A PKCS#8 dekódoló nem készíthető elő: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
|
msgstr "A PKCS#8 fájl nem fejthető vissza: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|
msgstr "A titkosító alrendszer előkészítése meghiúsult: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
|
msgstr "Az MD5 kontextus előkészítése meghiúsult: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
|
msgstr "Érvénytelen IV hossz (legalább %d hosszúnak kell lennie)."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
|
msgstr "A visszafejtési titkosítóhely előkészítése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
|
msgstr "A szimmetrikus kulcs nem állítható be a visszafejtéshez."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
|
msgstr "Az IV nem állítható be a visszafejtéshez."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
|
msgstr "A visszafejtési kontextus előkészítése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
|
msgstr ""
|
|
"A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: a visszafejtett adatok túl "
|
|
"nagyok."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
|
msgstr "A személyes kulcs visszafejtésének befejezése meghiúsult: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
|
msgstr "A titkosítóhely előkészítése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
|
msgstr "A szimmetrikus kulcs nem állítható be a titkosításhoz."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
|
msgstr "Az IV nem állítható be a titkosításhoz."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
|
msgstr "A titkosítási kontextus előkészítése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
|
msgstr "A titkosítás meghiúsult: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
|
msgstr "Váratlan mennyiségű adat a titkosítás után."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
|
msgstr "A tanúsítvány nem fejthető vissza: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
|
msgstr "A jelszó nem alakítható UCS2 formátumra: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
|
msgstr "A PKCS#12 dekódoló nem készíthető elő: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "A PKCS#12 fájl nem fejthető vissza: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "A PKCS#12 fájl nem ellenőrizhető: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556
|
|
msgid "Could not generate random data."
|
|
msgstr "Nem sikerült a véletlen adatok előállítása."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2119 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2136
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2246 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2258
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2276 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2288
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2312 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2487
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:171
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:368 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:674
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:690
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:743
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:693
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:703
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:675
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:685
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:738
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:128
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:394
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:792
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:610
|
|
msgid "property is missing"
|
|
msgstr "a tulajdonság hiányzik"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2126 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2143
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2184 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2201
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2264
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2282 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2294
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2318 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:681
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:750
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:280 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:337
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:346
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:754
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:763
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:413
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:822
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:830
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:854
|
|
msgid "property is empty"
|
|
msgstr "a tulajdonság üres"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2154 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2166
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2212 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
|
msgstr "egyeznie kell a(z) „%s” tulajdonsággal a PKCS#12-höz"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2462 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2496
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:377
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:149
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:164
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:745
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:156
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:501
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:510
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:873
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:882
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:890
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:898
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:906
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:915
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:924
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:969
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:979
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:670
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:679
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:688
|
|
msgid "property is invalid"
|
|
msgstr "a tulajdonság érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2521 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2531
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2541 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2551
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2561 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:179
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes érték a tulajdonsághoz"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
|
|
msgstr "a(z) „%s” vagy „%s” beállítás szükséges"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
|
|
msgstr "„%s” kapcsoló vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
|
|
msgstr "„%s” és „%s” közül csak az egyik állítható be"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setting '%s' is required"
|
|
msgstr "„%s” beállítás szükséges"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
|
msgstr "„%s=%s” nem kompatibilis a(z) „%s > 0”-val"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
|
msgstr "„%s=%s” nem érvényes beállítás ehhez: „%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:467 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:476
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:496 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' option requires setting '%s' option"
|
|
msgstr "„%s” beállítás megköveteli a(z) „%s” beállítás megadását"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' option is empty"
|
|
msgstr "„%s” beállítás üres"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
|
|
msgstr "„%d” nem érvényes érték a tulajdonsághoz (<= %d kellene legyen)"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
|
msgstr "„%d” érték kívül esik a tartományon: <%d-%d>"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:732
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
|
msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170
|
|
msgid "property is empty'"
|
|
msgstr "a tulajdonság üres"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
|
|
msgstr "„%s” nem egyezik a virtuális csatoló nevével („%s”)"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
|
|
msgstr "megköveteli a(z) „%s” beállítás jelenlétét a kapcsolatban"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
|
|
msgid "IPv4 configuration is not allowed for bonding slave"
|
|
msgstr "Az IPv4 beállítás nem engedélyezett a bond kapcsolat alárendeltjéhez"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:801
|
|
msgid "IPv6 configuration is not allowed for bonding slave"
|
|
msgstr "Az IPv6 beállítás nem engedélyezett a bond kapcsolat alárendeltjéhez"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
|
|
msgstr "„%s” tulajdonságérték üres vagy túl hosszú (>64)"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
|
msgstr "„%s” érvénytelen karaktereket tartalmaz (használható: [A-Za-z._-])"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
|
msgstr "„%s” hossz érvénytelen (5 vagy 6 számjegy kellene legyen)"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a number"
|
|
msgstr "„%s” nem szám"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:714
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:724
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:734
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:707
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
|
msgstr "ez a tulajdonság nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
|
|
msgstr "a(z) %d. IPv4 cím érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
|
|
msgstr "a(z) %d. IPv4 cím előtagja érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. route is invalid"
|
|
msgstr "a(z) %d. útvonal érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. route has invalid prefix"
|
|
msgstr "a(z) %d. útvonal előtagja érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
|
|
msgstr "„%s” nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:137
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:619
|
|
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
|
msgstr "az SSID hossza kívül esik az <1-32> bájt tartományon"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:146
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
|
msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
|
msgstr "„%d” kívül esik az érvényes <128-16384> tartományon"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
|
msgstr "ezen tulajdonság beállításához nem nulla „%s” tulajdonság szükséges"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
|
msgstr "„%s” érték nem felel meg ennek: „%s=%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
|
msgstr "„%s” nem UUID vagy csatolónév"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
|
msgstr "a tulajdonság nincs megadva és nem is „%s:%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:527
|
|
msgid "flags are invalid"
|
|
msgstr "a jelzők érvénytelenek"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes ethernet port érték"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes duplex érték"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:476 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:534
|
|
msgid "is not a valid MAC address"
|
|
msgstr "nem érvényes MAC cím"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:489
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:700
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
|
|
msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
|
msgstr "„%s” biztonság megköveteli ezt: „%s=%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
|
msgstr "„%s” biztonság megköveteli „%s” beállítás jelenlétét"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:863
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
|
|
msgstr "„%d” érték kívül esik a <0-3> tartományon"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:960
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
|
|
msgstr "„%s” kapcsolat ebben a tulajdonságban megköveteli ezt: „%s”"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
|
msgstr "„%s” csak a(z) „%s=%s” (WEP) kapcsolóval együtt használható"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes Wi-Fi mód"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid band"
|
|
msgstr "„%s” nem érvényes sáv"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires setting '%s' property"
|
|
msgstr "megköveteli a(z) „%s” tulajdonság beállítását"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set"
|
|
msgstr ""
|
|
"„%s” beállítás szükséges a kapcsolathoz, ha a tulajdonság be van állítva"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
|
|
msgid "Enable or disable system networking"
|
|
msgstr "Rendszer hálózatkezelésének be- és kikapcsolása"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer hálózatkezelésének be- vagy "
|
|
"kikapcsolását"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
|
"power management)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hálózatkezelő elaltatása vagy felébresztése (csak a rendszer "
|
|
"energiagazdálkodása által használandó)"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
|
|
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a Hálózatkezelő elaltatását vagy "
|
|
"felébresztését"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
|
|
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
|
msgstr "WiFi eszközök be- és kikapcsolása"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a WiFi eszközök be- vagy kikapcsolását"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
|
|
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
|
msgstr "Mobil széles sávú eszközök be- és kikapcsolása"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a mobil széles sávú eszközök be- vagy "
|
|
"kikapcsolását"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
|
|
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
|
msgstr "WiMAX mobil széles sávú eszközök be- és kikapcsolása"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a WiMAX mobil széles sávú eszközök be- "
|
|
"vagy kikapcsolását"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
|
|
msgid "Allow control of network connections"
|
|
msgstr "Hálózati kapcsolatok felügyeletének engedélyezése"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
|
|
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a hálózati kapcsolatok felügyeletét"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
|
|
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
|
msgstr "Kapcsolatmegosztás védett WiFi hálózaton"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a kapcsolatok megosztását védett WiFi "
|
|
"hálózaton"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
|
|
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
|
msgstr "Kapcsolatmegosztás nyílt WiFi hálózaton"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a kapcsolatok megosztását nyílt WiFi "
|
|
"hálózaton"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
|
|
msgid "Modify personal network connections"
|
|
msgstr "Személyes hálózati kapcsolatok módosítása"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
|
|
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a személyes hálózati beállítások "
|
|
"módosítását"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
|
|
msgid "Modify network connections for all users"
|
|
msgstr "Hálózati kapcsolatok módosítása minden felhasználó számára"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
|
|
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a hálózati beállítások módosítását "
|
|
"minden felhasználó számára"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
|
|
msgid "Modify persistent system hostname"
|
|
msgstr "Állandó rendszergépnév módosítása"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
|
|
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer állandó gépnevének "
|
|
"módosítását"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set signal mask: %d"
|
|
msgstr "A szignálmaszk beállítása meghiúsult: %d"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
|
|
msgstr "A szignálkezelő szál létrehozása meghiúsult: %d"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s megnyitása sikertelen: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "Nem sikerült írni a(z) %s fájlba: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s lezárása sikertelen: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
|
|
msgstr "A Hálózatkezelő már fut (pid: %ld)\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:324
|
|
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
|
msgstr "A Hálózatkezelő verziószámának kiírása és kilépés"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:325
|
|
msgid "Don't become a daemon"
|
|
msgstr "Ne démonként fusson"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:326
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:327
|
|
msgid "Specify the location of a PID file"
|
|
msgstr "A PID fájl helyének megadása"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:327
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "fájlnév"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:328
|
|
msgid "State file location"
|
|
msgstr "Állapotfájl helye"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:328
|
|
msgid "/path/to/state.file"
|
|
msgstr "/útvonal/állapot.fájl"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
|
|
msgstr "A platform nem támogatja a GModule-okat!\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:353
|
|
msgid ""
|
|
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
|
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
|
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
|
"should associate with."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Hálózatkezelő minden hálózati kapcsolatot felügyel, és automatikusan\n"
|
|
"kiválasztja a használható legjobbat. Lehetővé teszi a felhasználónak azon\n"
|
|
"vezeték nélküli hozzáférési pontok megadását, amelyekhez a számítógépben "
|
|
"lévő\n"
|
|
"vezeték nélküli kártyáknak kapcsolódniuk kell."
|
|
|
|
#: ../src/main.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Érvénytelen kapcsoló. Az érvényes kapcsolók listájáért használja a --help "
|
|
"kapcsolót.\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
|
|
msgstr "A Hálózatkezelő futtatásához rendszergazdai jogosultság szükséges!\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
|
|
msgstr "A beállítások olvasása sikertelen: (%d) %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr "%s. Használja a --help kapcsolót az érvényes kapcsolókért.\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
|
|
msgstr "A(z) %s állapotfájl feldolgozása sikertelen: (%d) %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
|
msgstr "Nem lehet démon módban elindulni: %s [hiba: %u]\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:139
|
|
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
|
msgstr "# Készítette a Hálózatkezelő\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# Merged from %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# Összefésülve ebből: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:313
|
|
msgid "no usable DHCP client could be found."
|
|
msgstr "nem található használható DHCP-kliens."
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:322
|
|
msgid "'dhclient' could be found."
|
|
msgstr "A „dhclient” nem használható."
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:332
|
|
msgid "'dhcpcd' could be found."
|
|
msgstr "A „dhcpd” nem használható."
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
|
|
msgstr "nem támogatott DHCP-kliens („%s”)"
|
|
|
|
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:366
|
|
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
|
msgstr "MEGJEGYZÉS: a libc feloldó nem támogat háromnál több névkiszolgálót."
|
|
|
|
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:368
|
|
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az alább felsorolt névkiszolgálók lehet, hogy nem kerülnek felismerésre."
|
|
|
|
#: ../src/logging/nm-logging.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log level '%s'"
|
|
msgstr "Ismeretlen naplózási szint: „%s”"
|
|
|
|
#: ../src/logging/nm-logging.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
|
msgstr "Ismeretlen naplózási tartomány: „%s”"
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:255
|
|
msgid "Config file location"
|
|
msgstr "Beállítófájl helye"
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:255
|
|
msgid "/path/to/config.file"
|
|
msgstr "/útvonal/beállító.fájl"
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:256
|
|
msgid "Config directory location"
|
|
msgstr "Beállítókönyvtár helye"
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:256
|
|
msgid "/path/to/config/dir"
|
|
msgstr "/útvonal/beállító/könyvtár"
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:258
|
|
msgid "List of plugins separated by ','"
|
|
msgstr "Bővítmények „,”-vel elválasztott listája"
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:258
|
|
msgid "plugin1,plugin2"
|
|
msgstr "bővítmény1,bővítmény2"
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log level: one of [%s]"
|
|
msgstr "Naplózási szint: az [%s] egyike"
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vesszővel elválasztott naplózási tartományok: [%s] tetszőleges kombinációja"
|
|
|
|
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:265
|
|
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
|
msgstr "http(s) cím az internet elérhetőségének teszteléséhez"
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:266
|
|
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
|
msgstr "Az elérhetőségi tesztek közti idő (másodpercben)"
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:267
|
|
msgid "The expected start of the response"
|
|
msgstr "A válasz várt kezdete"
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:267
|
|
msgid "Bingo!"
|
|
msgstr "Bingo!"
|
|
|
|
#: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:255
|
|
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:516 ../src/nm-device-bt.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CDMA connection %d"
|
|
msgstr "%d. CDMA kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:531
|
|
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:494 ../src/nm-device-bt.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GSM connection %d"
|
|
msgstr "%d. GSM kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-bond.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bond connection %d"
|
|
msgstr "%d. bond kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-adsl.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ADSL connection %d"
|
|
msgstr "%d. ADSL kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-bridge.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge connection %d"
|
|
msgstr "%d. bridge kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-bt.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAN connection %d"
|
|
msgstr "%d. PAN kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-bt.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DUN connection %d"
|
|
msgstr "%d. DUN kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PPPoE connection %d"
|
|
msgstr "%d. PPPoE kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1294 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired connection %d"
|
|
msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-infiniband.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "InfiniBand connection %d"
|
|
msgstr "%d. InfiniBand kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mesh %d"
|
|
msgstr "%d. háló"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-vlan.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLAN connection %d"
|
|
msgstr "%d. VLAN kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/nm-manager.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection %d"
|
|
msgstr "%d. VPN kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:162 ../src/nm-netlink-monitor.c:286
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error processing netlink message: %s"
|
|
msgstr "hiba a netlink üzenet feldolgozásakor: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "hiba lépett fel adatokra várakozás közben a foglalaton"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nem lehet kapcsolódni a netlinkhez a kapcsolat állapotának megfigyelése "
|
|
"érdekében: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nem engedélyezhető a hálózati kapcsolatkezelő hitelesítési adatainak "
|
|
"átadása: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:364 ../src/nm-netlink-monitor.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nem lehet netlink kezelőt lefoglalni a kapcsolat állapotának megfigyelése "
|
|
"érdekében: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nem lehet netlink kapcsolat-gyorsítótárat lefoglalni a kapcsolat állapotának "
|
|
"megfigyelése érdekében: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to join netlink group: %s"
|
|
msgstr "nem lehet csatlakozni a netlink csoporthoz: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:647 ../src/nm-netlink-monitor.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error updating link cache: %s"
|
|
msgstr "hiba a kapcsolat gyorsítótárának frissítésekor: %s"
|
|
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:110
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Rendszer"
|
|
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3664
|
|
msgid "Bond"
|
|
msgstr "Kapcsolódva"
|
|
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3852
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Bridge"
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\rConnecting"
|
|
msgstr "\rcsatlakozás"
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:142
|
|
msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)"
|
|
msgstr "Kapcsolatra várakozás ennyi ideig, másodpercben (alapérték: 30)"
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:143
|
|
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
|
msgstr "Kilépés azonnal, ha a Hálózatkezelő nem fut vagy nem kapcsolódik"
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:144
|
|
msgid "Don't print anything"
|
|
msgstr "Ne írjon ki semmit"
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:162
|
|
msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager."
|
|
msgstr "A Hálózatkezelő sikeres kapcsolódására vár."
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:168 ../test/nm-online.c:177
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Érvénytelen kapcsoló. Az érvényes kapcsolók listájáért használja a --help "
|
|
"kapcsolót."
|
|
|
|
#~ msgid "NET-ENABLED"
|
|
#~ msgstr "NET-KÉPES"
|
|
|
|
#~ msgid "WIFI-HARDWARE"
|
|
#~ msgstr "WIFI-HARDVER"
|
|
|
|
#~ msgid "WWAN-HARDWARE"
|
|
#~ msgstr "WWAN-HARDVER"
|
|
|
|
#~ msgid "WIMAX-HARDWARE"
|
|
#~ msgstr "WIMAX-HARDVER"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
|
|
#~ msgstr "Hiba: nem lehet a rendszerbuszhoz kapcsolódni: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
|
|
#~ msgstr "Hiba: nem lehet a D-Bus objektumproxyhoz kapcsolódni."
|
|
|
|
#~ msgid "Error in sleep: %s"
|
|
#~ msgstr "Hiba az alváskor: %s"
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
|
|
#~| "\n"
|
|
#~| " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
|
|
#~| "\n"
|
|
#~| " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
|
#~| "\n"
|
|
#~| " status\n"
|
|
#~| " enable [true|false]\n"
|
|
#~| " sleep [true|false]\n"
|
|
#~| " wifi [on|off]\n"
|
|
#~| " wwan [on|off]\n"
|
|
#~| " wimax [on|off]\n"
|
|
#~| "\n"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
|
|
#~ "wimax }\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " status\n"
|
|
#~ " permissions\n"
|
|
#~ " enable [true|false]\n"
|
|
#~ " sleep [true|false]\n"
|
|
#~ " wifi [on|off]\n"
|
|
#~ " wwan [on|off]\n"
|
|
#~ " wimax [on|off]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Használat: nmcli nm { PARANCS | help }\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " PARANCS := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
|
|
#~ "wimax }\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " PARANCS := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " status\n"
|
|
#~ " permissions\n"
|
|
#~ " enable [true|false]\n"
|
|
#~ " sleep [true|false]\n"
|
|
#~ " wifi [on|off]\n"
|
|
#~ " wwan [on|off]\n"
|
|
#~ " wimax [on|off]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Networking enabled"
|
|
#~ msgstr "Hálózatkezelés engedélyezve"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hiba: érvénytelen „enable” paraméter: „%s”; használja a „true” vagy "
|
|
#~ "„false” egyikét."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
|
|
#~ msgstr "Hiba: a Hálózatkezelő nem exportálta az alvási állapotot."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hiba: érvénytelen „sleep” paraméter: „%s”; használja a „true” vagy "
|
|
#~ "„false” egyikét."
|
|
|
|
#~ msgid "WiFi enabled"
|
|
#~ msgstr "WiFi engedélyezve"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
|
|
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen „wifi” paraméter: „%s”."
|
|
|
|
#~ msgid "WWAN enabled"
|
|
#~ msgstr "WWAN engedélyezve"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
|
|
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen „wwan” paraméter: „%s”."
|
|
|
|
#~ msgid "WiMAX enabled"
|
|
#~ msgstr "WiMAX engedélyezve"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
|
|
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen „wimax” paraméter: „%s”."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
|
#~ msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection list"
|
|
#~ msgstr "Kapcsolatlista"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: no valid parameter specified."
|
|
#~ msgstr "Hiba: nincs megadva érvényes paraméter."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
|
|
#~ msgstr "Hiba: nem lehet megállapítani, hogy a Hálózatkezelő fut-e: %s."
|
|
|
|
#~ msgid "state: %s\n"
|
|
#~ msgstr "állapot: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection activated\n"
|
|
#~ msgstr "Kapcsolat aktiválva\n"
|
|
|
|
#~ msgid "state: %s (%d)\n"
|
|
#~ msgstr "állapot: %s (%d)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Active connection state: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Aktív kapcsolat állapota: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Active connection path: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Aktív kapcsolat útvonala: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
|
|
#~ msgstr "Hiba: meg kell adni az id vagy uuid egyikét."
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Connection not active\n"
|
|
#~ msgstr "Figyelmeztetés: a kapcsolat nem aktív\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
|
#~ msgstr "Hiba: nem lehet a D-Bushoz kapcsolódni."
|
|
|
|
#~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
|
|
#~ msgstr "Eszköz állapota: %d (%s)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'nm status': %s"
|
|
#~ msgstr "Hiba: „nm status”: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
|
|
#~ msgstr "Hiba: „nm status”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hiba: nem sikerült a D-Bus objektumproxyt létrehozni az org.freedesktop."
|
|
#~ "DBus névtérhez"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
|
|
#~ msgstr "Hiba: a NameHasOwner kérés meghiúsult: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
|
#~ msgstr "Nincs elég memória a PEM fájl adatainak tárolásához."
|
|
|
|
#~| msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
|
#~ msgid "Not enough memory to store private key data."
|
|
#~ msgstr "Nincs elég memória a személyes kulcs adatainak tárolásához."
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
|
#~ msgstr "Nincs elég memória a tanúsítvány adatainak tárolásához."
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
|
|
#~ msgstr "Nincs elég memória az IV tárolásához."
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
|
#~ msgstr "Nincs elég memória a személyes kulcs visszafejtéséhez."
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
|
#~ msgstr "Nincs elég memória a visszafejtett személyes kulcs tárolásához."
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
|
#~ msgstr "Nincs elég memória a visszafejtett kulcspufferhez."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
|
|
#~ msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a titkosításhoz."
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
|
|
#~ msgstr "Nincs elég memória titkosítási kulcs készítéséhez."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
|
|
#~ msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni PEM fájl készítéséhez."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
|
|
#~ msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni az IV írásához PEM fájlba."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nem sikerült memóriát foglalni a titkosított kulcs PEM fájlba írásához."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
|
|
#~ msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a PEM fájl adatainak."
|
|
|
|
#~| msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|
#~ msgid "Failed to initialize SIGTERM pipe: %d"
|
|
#~ msgstr "A SIGTERM adatcsatorna előkészítése meghiúsult: %d"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Log domains separated by ',': any combination of\n"
|
|
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,BT,"
|
|
#~ "MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
|
|
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,DNS,"
|
|
#~ "VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
|
|
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,CORE,"
|
|
#~ "DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
|
|
#~ " INFINIBAND,FIREWALL]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Naplózási tartományok „,”-vel elválasztva: az alábbiak tetszőleges "
|
|
#~ "kombinációja:\n"
|
|
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,BT,"
|
|
#~ "MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
|
|
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,DNS,"
|
|
#~ "VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
|
|
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,CORE,"
|
|
#~ "DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
|
|
#~ " INFINIBAND,FIREWALL]"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
|
|
#~ msgstr "Hiba: az aktív kapcsolat létrehozása meghiúsult ehhez: „%s”."
|
|
|
|
#~ msgid "IP4-SETTINGS"
|
|
#~ msgstr "IP4-BEÁLLÍTÁSOK"
|
|
|
|
#~ msgid "IP6-SETTINGS"
|
|
#~ msgstr "IP6-BEÁLLÍTÁSOK"
|
|
|
|
#~ msgid "PREFIX"
|
|
#~ msgstr "ELŐTAG"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown)"
|
|
#~ msgstr "ismeretlen)"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto %s"
|
|
#~ msgstr "Automatikus %s"
|