NetworkManager/po/cs.po
2014-04-01 15:15:18 +02:00

2139 lines
61 KiB
Plaintext

# Czech translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 the author(s) of NetworkManager.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008.
# Vladimír Machat <atrament@seznam.cz>, 2010, 2011.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-18 03:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 15:48+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Machat <atrament@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../cli/src/connections.c:64 ../cli/src/connections.c:79
#: ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124
#: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:148 ../cli/src/devices.c:162
#: ../cli/src/devices.c:173 ../cli/src/devices.c:184 ../cli/src/devices.c:193
#: ../cli/src/devices.c:202 ../cli/src/devices.c:224
msgid "NAME"
msgstr "NÁZEV"
#. 0
#: ../cli/src/connections.c:65 ../cli/src/connections.c:80
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:66
msgid "DEVICES"
msgstr "ZAŘÍZENÍ"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:67
msgid "DEFAULT"
msgstr "VÝCHOZÍ"
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:68
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "OBJEKT-SPEC"
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:69
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 5
#. 6
#. 2
#. 11
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:86
#: ../cli/src/devices.c:69 ../cli/src/devices.c:214 ../cli/src/devices.c:230
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "CESTA-DBUS"
#. 6
#: ../cli/src/connections.c:71
msgid "ZONE"
msgstr "ZÓNA"
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:81 ../cli/src/devices.c:67
#: ../cli/src/devices.c:103 ../cli/src/devices.c:227
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:82
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "ČASOVÉ-RAZÍTKO"
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:83
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "ČASOVÉ-RAZÍTKO-REÁLNÉ"
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:84
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "AUTOMATICKY-PŘIPOJIT"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:85
msgid "READONLY"
msgstr "JEN-KE-ČTENÍ"
#: ../cli/src/connections.c:154
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
#| " COMMAND := { list | status | up | down }\n"
#| "\n"
#| " list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
#| " status\n"
#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--"
#| "timeout <timeout>]\n"
#| " down id <id> | uuid <id>\n"
msgid ""
"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
" COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
"\n"
" list [id <id> | uuid <id>]\n"
" status\n"
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
"nowait] [--timeout <timeout>]\n"
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout "
"<timeout>]\n"
" down id <id> | uuid <id>\n"
" delete id <id> | uuid <id>\n"
msgstr ""
"Použití: nmcli con {PŘÍKAZ | help}\n"
" PŘÍKAZ := {list | status | up | down | delete}\n"
"\n"
" list [id <id> | uuid <id>\n"
" status\n"
" up id <id> | uuid <id> [iface <rozhraní>] [ap <BSSID>] [nsp <název>] [--"
"nowait] [--timeout <časový_limit>]\n"
" up id <id> | uuid <id> [iface <rozhraní>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
"timeout <časový_limit>]\n"
" down id <id> | uuid <id>\n"
" delete id <id> | uuid <id>\n"
#: ../cli/src/connections.c:209 ../cli/src/connections.c:533
#, c-format
msgid "Error: 'con list': %s"
msgstr "Chyba: „con list“: %s"
#: ../cli/src/connections.c:211 ../cli/src/connections.c:535
#, c-format
msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Chyba: „con status“: %s; povolená pole: %s"
#: ../cli/src/connections.c:219
msgid "Connection details"
msgstr "Detaily připojení"
#: ../cli/src/connections.c:408
msgid "never"
msgstr "nikdy"
#. "CAPABILITIES"
#. Print header
#. "WIFI-PROPERTIES"
#: ../cli/src/connections.c:409 ../cli/src/connections.c:410
#: ../cli/src/connections.c:588 ../cli/src/connections.c:590
#: ../cli/src/devices.c:499 ../cli/src/devices.c:552 ../cli/src/devices.c:677
#: ../cli/src/devices.c:703 ../cli/src/devices.c:704 ../cli/src/devices.c:705
#: ../cli/src/devices.c:706 ../cli/src/devices.c:707 ../cli/src/settings.c:560
#: ../cli/src/settings.c:632 ../cli/src/settings.c:753
#: ../cli/src/settings.c:1041 ../cli/src/settings.c:1042
#: ../cli/src/settings.c:1044 ../cli/src/settings.c:1046
#: ../cli/src/settings.c:1047 ../cli/src/settings.c:1177
#: ../cli/src/settings.c:1178 ../cli/src/settings.c:1179
#: ../cli/src/settings.c:1180 ../cli/src/settings.c:1259
#: ../cli/src/settings.c:1260 ../cli/src/settings.c:1261
#: ../cli/src/settings.c:1262 ../cli/src/settings.c:1263
#: ../cli/src/settings.c:1264 ../cli/src/settings.c:1265
#: ../cli/src/settings.c:1266 ../cli/src/settings.c:1267
#: ../cli/src/settings.c:1268 ../cli/src/settings.c:1269
#: ../cli/src/settings.c:1270 ../cli/src/settings.c:1271
#: ../cli/src/settings.c:1346
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: ../cli/src/connections.c:409 ../cli/src/connections.c:410
#: ../cli/src/connections.c:588 ../cli/src/connections.c:590
#: ../cli/src/devices.c:499 ../cli/src/devices.c:552 ../cli/src/devices.c:677
#: ../cli/src/devices.c:703 ../cli/src/devices.c:704 ../cli/src/devices.c:705
#: ../cli/src/devices.c:706 ../cli/src/devices.c:707 ../cli/src/settings.c:560
#: ../cli/src/settings.c:562 ../cli/src/settings.c:632
#: ../cli/src/settings.c:753 ../cli/src/settings.c:1041
#: ../cli/src/settings.c:1042 ../cli/src/settings.c:1044
#: ../cli/src/settings.c:1046 ../cli/src/settings.c:1047
#: ../cli/src/settings.c:1177 ../cli/src/settings.c:1178
#: ../cli/src/settings.c:1179 ../cli/src/settings.c:1180
#: ../cli/src/settings.c:1259 ../cli/src/settings.c:1260
#: ../cli/src/settings.c:1261 ../cli/src/settings.c:1262
#: ../cli/src/settings.c:1263 ../cli/src/settings.c:1264
#: ../cli/src/settings.c:1265 ../cli/src/settings.c:1266
#: ../cli/src/settings.c:1267 ../cli/src/settings.c:1268
#: ../cli/src/settings.c:1269 ../cli/src/settings.c:1270
#: ../cli/src/settings.c:1271 ../cli/src/settings.c:1346
msgid "no"
msgstr "ne"
#: ../cli/src/connections.c:484
#| msgid "Connection details"
msgid "Connection list"
msgstr "Seznam připojení"
#: ../cli/src/connections.c:497 ../cli/src/connections.c:1358
#: ../cli/src/connections.c:1373 ../cli/src/connections.c:1382
#: ../cli/src/connections.c:1392 ../cli/src/connections.c:1404
#: ../cli/src/connections.c:1499 ../cli/src/connections.c:1582
#: ../cli/src/devices.c:1180 ../cli/src/devices.c:1190
#: ../cli/src/devices.c:1304 ../cli/src/devices.c:1312
#: ../cli/src/devices.c:1525 ../cli/src/devices.c:1532
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Chyba: schází argument %s."
#: ../cli/src/connections.c:510
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection."
msgstr "Chyba: %s - takové připojení neexistuje."
#: ../cli/src/connections.c:516 ../cli/src/connections.c:1417
#: ../cli/src/connections.c:1516 ../cli/src/connections.c:1589
#: ../cli/src/devices.c:977 ../cli/src/devices.c:1057
#: ../cli/src/devices.c:1204 ../cli/src/devices.c:1318
#: ../cli/src/devices.c:1538
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Neznámý parametr: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:525
#, c-format
msgid "Error: no valid parameter specified."
msgstr "Chyba: nezadán žádný platný parametr."
#: ../cli/src/connections.c:540 ../cli/src/connections.c:1670
#: ../cli/src/devices.c:1746 ../cli/src/network-manager.c:456
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Chyba: %s."
#: ../cli/src/connections.c:629
#, c-format
msgid "Error: 'con status': %s"
msgstr "Chyba: „con status“: %s"
#: ../cli/src/connections.c:631
#, c-format
msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Chyba: „con status“: %s; povolená pole: %s"
#: ../cli/src/connections.c:639 ../cli/src/connections.c:1432
#: ../cli/src/connections.c:1531 ../cli/src/connections.c:1603
#: ../cli/src/devices.c:1004 ../cli/src/devices.c:1066
#: ../cli/src/devices.c:1219 ../cli/src/devices.c:1348
#: ../cli/src/devices.c:1567
#, c-format
#| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
msgstr "Chyba: Nelze najít běžící NetworkManager: %s."
#: ../cli/src/connections.c:643 ../cli/src/connections.c:1436
#: ../cli/src/connections.c:1535 ../cli/src/connections.c:1607
#: ../cli/src/devices.c:1008 ../cli/src/devices.c:1070
#: ../cli/src/devices.c:1223 ../cli/src/devices.c:1352
#: ../cli/src/devices.c:1571
#, c-format
#| msgid "NetworkManager status"
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Chyba: NetworkManager neběží."
#: ../cli/src/connections.c:651
msgid "Active connections"
msgstr "Aktivní připojení"
#: ../cli/src/connections.c:1075
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "žádné aktivní připojení nebo zařízení „%s“"
#: ../cli/src/connections.c:1083
#, c-format
msgid "no active connection or device"
msgstr "žádné aktivní připojení nebo zařízení"
#: ../cli/src/connections.c:1154
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "zařízení „%s“ není kompatibilní s připojením „%s“"
#: ../cli/src/connections.c:1156
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "pro připojení „%s“ nebylo nalezeno žádné zařízení"
#: ../cli/src/connections.c:1167
msgid "activating"
msgstr "aktivuje se"
#: ../cli/src/connections.c:1169
msgid "activated"
msgstr "aktivováno"
#: ../cli/src/connections.c:1171 ../cli/src/devices.c:294
#| msgid "activating"
msgid "deactivating"
msgstr "deaktivuje se"
#: ../cli/src/connections.c:1174 ../cli/src/connections.c:1197
#: ../cli/src/connections.c:1230 ../cli/src/devices.c:298
#: ../cli/src/devices.c:678 ../cli/src/network-manager.c:111
#: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:176
#: ../cli/src/network-manager.c:185 ../cli/src/network-manager.c:291
#: ../cli/src/network-manager.c:346 ../cli/src/network-manager.c:384
#: ../cli/src/network-manager.c:423 ../cli/src/settings.c:513
#: ../cli/src/utils.c:397
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"
#: ../cli/src/connections.c:1183
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN se připojuje (příprava)"
#: ../cli/src/connections.c:1185
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN se připojuje (požaduje ověření)"
#: ../cli/src/connections.c:1187
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN se připojuje"
#: ../cli/src/connections.c:1189
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN se připojuje (získává se nastavení IP)"
#: ../cli/src/connections.c:1191
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN připojena"
#: ../cli/src/connections.c:1193
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN se nezdařilo připojit"
#: ../cli/src/connections.c:1195
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN odpojena"
#: ../cli/src/connections.c:1206
msgid "unknown reason"
msgstr "neznámý důvod"
#: ../cli/src/connections.c:1208
msgid "none"
msgstr "žádný"
#: ../cli/src/connections.c:1210
msgid "the user was disconnected"
msgstr "uživatel byl odpojen"
#: ../cli/src/connections.c:1212
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "základní síťové připojení bylo přerušeno"
#: ../cli/src/connections.c:1214
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "služba VPN neočekávaně zastavena"
#: ../cli/src/connections.c:1216
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "služba VPN vrátila neplatné nastavení"
#: ../cli/src/connections.c:1218
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "pokusu o připojení vypršel časový limit"
#: ../cli/src/connections.c:1220
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "služba VPN se nespustila v časovém limitu"
#: ../cli/src/connections.c:1222
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "službu VPN se nezdařilo spustit"
#: ../cli/src/connections.c:1224
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "žádná platná utajení VPN"
#: ../cli/src/connections.c:1226
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "neplatná utajení VPN"
#: ../cli/src/connections.c:1228
msgid "the connection was removed"
msgstr "připojení odstraněno"
#: ../cli/src/connections.c:1242
#, c-format
msgid "state: %s\n"
msgstr "stav: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:1245 ../cli/src/connections.c:1271
#, c-format
msgid "Connection activated\n"
msgstr "Připojení aktivováno\n"
#: ../cli/src/connections.c:1248
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Chyba: Selhala aktivace připojení."
#: ../cli/src/connections.c:1267
#, c-format
msgid "state: %s (%d)\n"
msgstr "stav: %s (%d)\n"
#: ../cli/src/connections.c:1277
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Chyba: Selhala aktivace připojení: %s"
#: ../cli/src/connections.c:1294 ../cli/src/devices.c:1126
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Chyba: Časový limit %d sekund vypršel."
#: ../cli/src/connections.c:1307
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Chyba: Selhala aktivace připojení: %s"
#: ../cli/src/connections.c:1313
#, c-format
msgid "Active connection state: %s\n"
msgstr "Stav aktivního připojení: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:1314
#, c-format
msgid "Active connection path: %s\n"
msgstr "Cesta aktivního připojení: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:1366 ../cli/src/connections.c:1507
#: ../cli/src/connections.c:1616
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgstr "Chyba: Neznámé připojení: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1412 ../cli/src/devices.c:1198
#, c-format
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
msgstr "Chyba: hodnota časového limitu „%s“ není platná."
#: ../cli/src/connections.c:1425 ../cli/src/connections.c:1524
#: ../cli/src/connections.c:1596
#, c-format
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
msgstr "Chyba: nebylo určeno id nebo uuid."
#: ../cli/src/connections.c:1453
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found: %s."
msgstr "Chyba: Nenalezeno vhodné zařízení: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1455
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found."
msgstr "Chyba: Nenalezeno vhodné zařízení."
#: ../cli/src/connections.c:1560
#, c-format
msgid "Warning: Connection not active\n"
msgstr "Varování: Připojení není aktivní\n"
#: ../cli/src/connections.c:1661
#, c-format
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
msgstr "Chyba: příkaz „%s“ není pro „con“ platný."
#: ../cli/src/connections.c:1726
#, c-format
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
msgstr "Chyba: nelze se připojit ke sběrnici D-Bus."
#: ../cli/src/connections.c:1734
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "Chyba: Nelze získat systémová nastavení."
#: ../cli/src/connections.c:1744
#, c-format
#| msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
msgstr "Chyba: Nelze získat připojení: služba správy nastavení neběží."
#. 0
#. 9
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:66 ../cli/src/devices.c:102 ../cli/src/devices.c:212
#: ../cli/src/devices.c:228
msgid "DEVICE"
msgstr "ZAŘÍZENÍ"
#. 1
#. 4
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:68 ../cli/src/devices.c:106
#: ../cli/src/network-manager.c:39
msgid "STATE"
msgstr "STAV"
#: ../cli/src/devices.c:78
msgid "GENERAL"
msgstr "OBECNÉ"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:79
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "SCHOPNOSTI"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:80
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "VLASTNOSTI-WIFI"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:81
msgid "AP"
msgstr "AP"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:82
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "DRÁTOVÉ-VLASTNOSTI"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:83
#| msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "VLASTNOSTI-WIMAX"
#. 5
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:84 ../cli/src/devices.c:225
#| msgid "DNS"
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:85
msgid "IP4-SETTINGS"
msgstr "NASTAVENÍ-IP4"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:86
msgid "IP4-DNS"
msgstr "DNS-IP4"
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:87
msgid "IP6-SETTINGS"
msgstr "NASTAVENÍ-IP6"
#. 9
#: ../cli/src/devices.c:88
msgid "IP6-DNS"
msgstr "DNS-IP6"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:104
msgid "DRIVER"
msgstr "OVLADAČ"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:105
msgid "HWADDR"
msgstr "HWADRESA"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:115
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "DETEKCE-SIGNÁLU"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:116
msgid "SPEED"
msgstr "RYCHLOST"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:125
msgid "CARRIER"
msgstr "SIGNÁL"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:135
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:136
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:137
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:138
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:139
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:149
#| msgid "FREQ"
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "FREKV-CTR"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:150
#| msgid "SSID"
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:151
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:152
msgid "TX-POW"
msgstr "VYSÍL-VÝKON"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:153
#| msgid "BSSID"
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:163 ../cli/src/devices.c:174
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:175
msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIX"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:176
msgid "GATEWAY"
msgstr "BRÁNA"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:185 ../cli/src/devices.c:194
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:203
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:204
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:205
msgid "MODE"
msgstr "REŽIM"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:206
msgid "FREQ"
msgstr "FREKV"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:207
msgid "RATE"
msgstr "RYCHLOST"
#. 5
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:208 ../cli/src/devices.c:226
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNÁL"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:209
msgid "SECURITY"
msgstr "BEZPEČNOST"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:210
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "PŘÍZNAKY-WPA"
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:211
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "PŘÍZNAKY-RSN"
#. 10
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:213 ../cli/src/devices.c:229
msgid "ACTIVE"
msgstr "AKTIVNÍ"
#: ../cli/src/devices.c:246
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
#| "\n"
#| " status\n"
#| " list [iface <iface>]\n"
#| " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#| " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
" list [iface <iface>]\n"
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"Použití: nmcli dev {PŘÍKAZ | help}\n"
"\n"
" PŘÍKAZ := {status | list | disconnect | wifi | wimax}\n"
"\n"
" status\n"
" list [iface <rozhraní>]\n"
" disconnect iface <rozhraní> [--nowait] [--timeout <časový_limit>]\n"
" wifi [list [iface <rozhraní>] [hwaddr <BSSID>]]\n"
" wimax [list [iface <rozhraní>] [nsp <název>]]\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:274
msgid "unmanaged"
msgstr "není pod správou"
#: ../cli/src/devices.c:276
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupné"
#: ../cli/src/devices.c:278 ../cli/src/network-manager.c:108
msgid "disconnected"
msgstr "odpojeno"
#: ../cli/src/devices.c:280
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "připojuje se (příprava)"
#: ../cli/src/devices.c:282
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "připojuje se (nastavování)"
#: ../cli/src/devices.c:284
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "připojuje se (požadováno ověření)"
#: ../cli/src/devices.c:286
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "připojuje se (získává se nastavení IP)"
#: ../cli/src/devices.c:288
#| msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "připojuje se (kontroluje se kontektivita IP)"
#: ../cli/src/devices.c:290
#| msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "připojuje se (spouští se sekundární připojení)"
#: ../cli/src/devices.c:292 ../cli/src/network-manager.c:104
msgid "connected"
msgstr "připojeno"
#: ../cli/src/devices.c:296
msgid "connection failed"
msgstr "připojení se nezdařilo"
#: ../cli/src/devices.c:321 ../cli/src/devices.c:331 ../cli/src/devices.c:491
#: ../cli/src/devices.c:535
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: ../cli/src/devices.c:364
msgid "(none)"
msgstr "(nic)"
#: ../cli/src/devices.c:389
#, c-format
msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
msgstr "%s: chyba převodu adresy IP4 0x%X"
#: ../cli/src/devices.c:460
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../cli/src/devices.c:461
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: ../cli/src/devices.c:470
msgid "Encrypted: "
msgstr "Šifrováno: "
#: ../cli/src/devices.c:475
msgid "WEP "
msgstr "WEP "
#: ../cli/src/devices.c:477
msgid "WPA "
msgstr "WPA "
#: ../cli/src/devices.c:479
msgid "WPA2 "
msgstr "WPA2 "
#: ../cli/src/devices.c:482
msgid "Enterprise "
msgstr "Podnikové "
#: ../cli/src/devices.c:491
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ../cli/src/devices.c:491
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruktura"
#: ../cli/src/devices.c:526
msgid "Home"
msgstr "Domácí"
#: ../cli/src/devices.c:529
#| msgid "AP parameters"
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#: ../cli/src/devices.c:532
msgid "Roaming"
msgstr "Cestovní"
#: ../cli/src/devices.c:602
#, c-format
msgid "Error: 'dev list': %s"
msgstr "Chyba: „dev list“: %s"
#: ../cli/src/devices.c:604
#, c-format
msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Chyba: „dev list“: %s; povolená pole: %s"
#: ../cli/src/devices.c:613
msgid "Device details"
msgstr "Detaily zařízení"
#: ../cli/src/devices.c:647 ../cli/src/devices.c:648 ../cli/src/devices.c:1142
#: ../cli/src/utils.c:343
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámo)"
#: ../cli/src/devices.c:674
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#. Print header
#. "WIRED-PROPERTIES"
#: ../cli/src/devices.c:747
msgid "on"
msgstr "zapnut"
#: ../cli/src/devices.c:747
msgid "off"
msgstr "vypnut"
#: ../cli/src/devices.c:994
#, c-format
msgid "Error: 'dev status': %s"
msgstr "Chyba: „dev status“: %s"
#: ../cli/src/devices.c:996
#, c-format
msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Chyba: „dev status“: %s; povolená pole: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1019
msgid "Status of devices"
msgstr "Stav zařízení"
#: ../cli/src/devices.c:1050
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Chyba: schází argument „%s“."
#: ../cli/src/devices.c:1091 ../cli/src/devices.c:1243
#: ../cli/src/devices.c:1380 ../cli/src/devices.c:1599
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Chyba: Zařízení „%s“ nebylo nalezeno."
#: ../cli/src/devices.c:1114
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "Úspěch: Zařízení „%s“ úspěšně odpojeno."
#: ../cli/src/devices.c:1139
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "Chyba: Odpojení zařízení „%s“ (%s) selhalo: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1147
#, c-format
msgid "Device state: %d (%s)\n"
msgstr "Stav zařízení: %d (%s)\n"
#: ../cli/src/devices.c:1212
#, c-format
msgid "Error: iface has to be specified."
msgstr "Chyba: nebylo určeno rozhraní."
#: ../cli/src/devices.c:1338
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi': %s"
msgstr "Chyba: „dev wifi“: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1340
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Chyba: „dev wifi“: %s; povolená pole: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1363
msgid "WiFi scan list"
msgstr "Seznam prohledání WiFi"
#: ../cli/src/devices.c:1400 ../cli/src/devices.c:1454
#, c-format
#| msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Chyba: Přístupový bod s BSSID „%s“ nebyl nalezen."
#: ../cli/src/devices.c:1417
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
msgstr "Chyba: Zařízení „%s“ není zařízení WiFi."
#: ../cli/src/devices.c:1481
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "Chyba: příkaz „%s“ není pro „dev wifi“ platný."
#: ../cli/src/devices.c:1557
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev wifi': %s"
msgid "Error: 'dev wimax': %s"
msgstr "Chyba: „dev wimax“: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1559
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Chyba: „dev wimax“: %s; povolená pole: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1582
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr "Seznam WiMAX NSP"
#: ../cli/src/devices.c:1619
#, c-format
#| msgid "Error: Device '%s' not found."
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "Chyba: NSP s názvem „%s“ nebylo nalezeno."
#: ../cli/src/devices.c:1630
#, c-format
#| msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "Chyba: Zařízení „%s“ není zařízení WiMAX."
#: ../cli/src/devices.c:1661
#, c-format
#| msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "Chyba: Přístupový bod s NSP „%s“ nebyl nalezen."
#: ../cli/src/devices.c:1688
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
msgstr "Chyba: příkaz „%s“ není pro „dev wimax“ platný."
#: ../cli/src/devices.c:1738
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Chyba: příkaz „%s“ není pro „dev“ platný."
#: ../cli/src/network-manager.c:37
msgid "RUNNING"
msgstr "BĚŽÍCÍ"
#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:38
msgid "VERSION"
msgstr "VERZE"
#. 2
#: ../cli/src/network-manager.c:40
msgid "NET-ENABLED"
msgstr "SÍŤ-POVOLENA"
#. 3
#: ../cli/src/network-manager.c:41
msgid "WIFI-HARDWARE"
msgstr "WIFI-HARDWARE"
#. 4
#: ../cli/src/network-manager.c:42
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"
#. 5
#: ../cli/src/network-manager.c:43
msgid "WWAN-HARDWARE"
msgstr "WWAN-HARDWARE"
#. 6
#: ../cli/src/network-manager.c:44
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#. 7
#: ../cli/src/network-manager.c:45
#| msgid "WIFI-HARDWARE"
msgid "WIMAX-HARDWARE"
msgstr "WIMAX-HARDWARE"
#. 8
#: ../cli/src/network-manager.c:46
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
#: ../cli/src/network-manager.c:67
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
#| "\n"
#| " status\n"
#| " enable [true|false]\n"
#| " sleep [true|false]\n"
#| " wifi [on|off]\n"
#| " wwan [on|off]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
" enable [true|false]\n"
" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
" wimax [on|off]\n"
"\n"
msgstr ""
"Použití: nmcli nm { PŘÍKAZ | help}\n"
"\n"
" PŘÍKAZ := {status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax}\n"
"\n"
" status\n"
" enable [true|false]\n"
" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
" wimax [on|off]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:96
msgid "asleep"
msgstr "uspán"
#: ../cli/src/network-manager.c:98
msgid "connecting"
msgstr "připojuje se"
#: ../cli/src/network-manager.c:100
msgid "connected (local only)"
msgstr "připojeno (jen místně)"
#: ../cli/src/network-manager.c:102
#| msgid "connected"
msgid "connected (site only)"
msgstr "připojeno (pouze k serveru)"
#: ../cli/src/network-manager.c:106
#| msgid "connecting"
msgid "disconnecting"
msgstr "odpojuje se"
#: ../cli/src/network-manager.c:146
#, c-format
msgid "Error: 'nm status': %s"
msgstr "Chyba: „nm status“: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:148
#, c-format
msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Chyba: „nm status“: %s; povolená pole: %s"
#. create NMClient
#: ../cli/src/network-manager.c:161 ../cli/src/network-manager.c:162
#: ../cli/src/network-manager.c:163 ../cli/src/network-manager.c:164
#: ../cli/src/network-manager.c:165 ../cli/src/network-manager.c:167
#: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:289
#: ../cli/src/network-manager.c:344 ../cli/src/network-manager.c:382
#: ../cli/src/network-manager.c:421
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
#: ../cli/src/network-manager.c:161 ../cli/src/network-manager.c:162
#: ../cli/src/network-manager.c:163 ../cli/src/network-manager.c:164
#: ../cli/src/network-manager.c:165 ../cli/src/network-manager.c:167
#: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:289
#: ../cli/src/network-manager.c:344 ../cli/src/network-manager.c:382
#: ../cli/src/network-manager.c:421
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
#: ../cli/src/network-manager.c:181
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Stav správce sítě NetworkManager"
#. Print header
#: ../cli/src/network-manager.c:184
msgid "running"
msgstr "běží"
#: ../cli/src/network-manager.c:184
msgid "not running"
msgstr "neběží"
#: ../cli/src/network-manager.c:215 ../cli/src/utils.c:323
#, c-format
msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
msgstr "Chyba: Nelze se připojit k systémové sběrnici: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:226
#, c-format
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
msgstr "Chyba: Nelze vytvořit proxy objekt D-Bus."
#: ../cli/src/network-manager.c:232
#, c-format
msgid "Error in sleep: %s"
msgstr "Chyba při uspání: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:276 ../cli/src/network-manager.c:331
#: ../cli/src/network-manager.c:369 ../cli/src/network-manager.c:408
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
msgstr ""
"Chyba: hodnota „%s“ přepínače „--fields“ je zde neplatná; povolená pole: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:284
msgid "Networking enabled"
msgstr "Síť povolena"
#: ../cli/src/network-manager.c:300
#, c-format
msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
msgstr "Chyba: neplatný parametr „enable“: „%s“; použijte „true“ nebo „false“."
#: ../cli/src/network-manager.c:310
#, c-format
msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
msgstr "Chyba: Network Manager neexportuje stav uspání."
#: ../cli/src/network-manager.c:318
#, c-format
msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
msgstr "Chyba: neplatný parametr „sleep“: „%s“; použijte „true“ nebo „false“."
#: ../cli/src/network-manager.c:339
msgid "WiFi enabled"
msgstr "WiFi povoleno"
#: ../cli/src/network-manager.c:355
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
msgstr "Chyba: neplatný parametr pro „wifi“: „%s“."
#: ../cli/src/network-manager.c:377
msgid "WWAN enabled"
msgstr "WWAN povoleno"
#: ../cli/src/network-manager.c:393
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
msgstr "Chyba: neplatný parametr pro „wwan“: „%s“."
#: ../cli/src/network-manager.c:416
#| msgid "WiFi enabled"
msgid "WiMAX enabled"
msgstr "WiMAX povoleno"
#: ../cli/src/network-manager.c:432
#, c-format
#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
msgstr "Chyba: neplatný parametr pro „wimax“: „%s“."
#: ../cli/src/network-manager.c:445
#, c-format
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgstr "Chyba: příkaz „%s“ není pro „nm“ platný."
#: ../cli/src/nmcli.c:64
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| "OPTIONS\n"
#| " -t[erse] terse output\n"
#| " -p[retty] pretty output\n"
#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
#| " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
#| "values\n"
#| " -v[ersion] show program version\n"
#| " -h[elp] print this help\n"
#| "\n"
#| "OBJECT\n"
#| " nm NetworkManager status\n"
#| " con NetworkManager connections\n"
#| " dev devices managed by NetworkManager\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" nm NetworkManager status\n"
" con NetworkManager connections\n"
" dev devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] OBJEKT {PŘÍKAZ | help}\n"
"\n"
"PŘEPÍNAČE\n"
" -t[erse] stručný výpis\n"
" -p[retty] hezký výpis\n"
" -m[ode] tabular|multiline režim výstupu\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specifikace polí výstupu\n"
" -e[scape] yes|no oddělovače sloupců v hodnotách\n"
" -n[ocheck] nekontrolovat verze programů "
"nmcli a NetworkManager\n"
" -v[ersion] zobrazit verzi programu\n"
" -h[elp] zobrazit tuto nápovědu\n"
"\n"
"OBJEKT\n"
" nm stav programu NetworkManager\n"
" con připojení v programu NetworkManager\n"
" dev zařízení spravovaná programem NetworkManager\n"
"\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:109
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "Chyba: Objekt „%s“ je neznámý, zkuste „nmcli help“."
#: ../cli/src/nmcli.c:139
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Chyba: Přepínač „--terse“ je specifikován dvakrát."
#: ../cli/src/nmcli.c:144
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Chyba: Přepínač „--terse“ je vzájemně neslučitelný s „--pretty“."
#: ../cli/src/nmcli.c:152
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Chyba: Přepínač „--pretty“ je specifikován dvakrát."
#: ../cli/src/nmcli.c:157
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Chyba: Přepínač „--pretty“ je vzájemně neslučitelný s „--terse“."
#: ../cli/src/nmcli.c:167 ../cli/src/nmcli.c:183
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Chyba: Chybí argument pro přepínač „%s“."
#: ../cli/src/nmcli.c:176 ../cli/src/nmcli.c:192
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Chyba: „%s“ je neplatný argument pro přepínač „%s“."
#: ../cli/src/nmcli.c:199
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "Chyba: pole pro přepínače „%s“ chybí."
#: ../cli/src/nmcli.c:207
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nástroj nmcli, verze %s\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:213
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Chyba: Přepínač „%s“ je neznámý, zkuste „nmcli -help“."
#: ../cli/src/nmcli.c:232
#, c-format
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
msgstr "Zachycen signál %d, vypíná se…"
#: ../cli/src/nmcli.c:257
#| msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
msgid "Error: Could not create NMClient object."
msgstr "Chyba: Nelze vytvořit objekt NMClient."
#: ../cli/src/nmcli.c:273
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
#: ../cli/src/settings.c:447
#, c-format
msgid "%d (hex-ascii-key)"
msgstr "%d (hex-ascii-klíč)"
#: ../cli/src/settings.c:449
#, c-format
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
msgstr "%d (104/128bitové heslo)"
#: ../cli/src/settings.c:452
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (neznámé)"
#: ../cli/src/settings.c:478
msgid "0 (unknown)"
msgstr "0 (neznámé)"
#: ../cli/src/settings.c:484
msgid "any, "
msgstr "jakékoliv, "
#: ../cli/src/settings.c:486
msgid "900 MHz, "
msgstr "900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:488
msgid "1800 MHz, "
msgstr "1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:490
msgid "1900 MHz, "
msgstr "1900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:492
msgid "850 MHz, "
msgstr "850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:494
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:496
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:498
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:500
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:502
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:504
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:506
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:508
#| msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:510
#| msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:636 ../cli/src/settings.c:835
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
#: ../cli/src/settings.c:829 ../cli/src/settings.c:832
#: ../cli/src/settings.c:833 ../cli/src/utils.c:176
msgid "not set"
msgstr "nenastaveno"
#: ../cli/src/utils.c:128
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "pole „%s“ musí být samo"
#: ../cli/src/utils.c:131
#, c-format
msgid "invalid field '%s'"
msgstr "neplatné pole „%s“"
#: ../cli/src/utils.c:150
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "Přepínač „--terse“ vyžaduje určení „--fields“"
#: ../cli/src/utils.c:154
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"Přepínač „--terse“ vyžaduje určité hodnoty přepínače „--fields“, ne „%s“"
#: ../cli/src/utils.c:334
#, c-format
#| msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
msgstr "Chyba: Nelze vytvořit proxy objekt D-Bus pro org.freedesktop.DBus"
#: ../cli/src/utils.c:342
#, c-format
msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
msgstr "Chyba: selhal požadavek NameHasOwner: %s"
#: ../cli/src/utils.c:387
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"nocheck to suppress the warning.\n"
msgstr ""
"Varování: verze programů nmcli (%s) a NetworkManager (%s) si neodpovídají. "
"Pro potlačení varování použijte --nocheck.\n"
#: ../cli/src/utils.c:396
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
msgstr ""
"Varování: verze programů nmcli (%s) a NetworkManager (%s) si neodpovídají. "
"Pro spuštění použijte --nocheck, ale může dojít k nepředvídatelnému chování."
#: ../libnm-util/crypto.c:133
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "Soubor klíče PEM neměl koncovou značku „%s“."
#: ../libnm-util/crypto.c:146
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Nevypadá jako soubor soukromého klíče PEM."
#: ../libnm-util/crypto.c:154
#, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgstr "Není dostatek paměti pro uložení dat souboru PEM."
#: ../libnm-util/crypto.c:170
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Vadný soubor PEM: značka Proc-Type nebyla první značkou."
#: ../libnm-util/crypto.c:178
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Vadný soubor PEM: neznámá značka Proc-Type „%s“."
#: ../libnm-util/crypto.c:188
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Vadný soubor PEM: značka DEK-Info nebyla druhou značkou."
#: ../libnm-util/crypto.c:199
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Vadný soubor PEM: nebyl nalezen IV ve značce DEK-Info."
#: ../libnm-util/crypto.c:206
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Vadný soubor PEM: neplatný formát IV ve značce DEK-Info."
#: ../libnm-util/crypto.c:219
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Vadný soubor PEM: neznámá šifra soukromého klíče „%s“."
#: ../libnm-util/crypto.c:238
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Nelze dekódovat soukromý klíč."
#: ../libnm-util/crypto.c:284
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Selhalo vyhledání očekávané počáteční značky PKCS#8."
#: ../libnm-util/crypto.c:292
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Selhalo vyhledání očekávané koncové značky „%s“ PKCS#8."
#: ../libnm-util/crypto.c:312
#| msgid "Not enough memory to store file data."
msgid "Not enough memory to store private key data."
msgstr "Nedostatek paměti k uchování dat soukromého klíče."
#: ../libnm-util/crypto.c:317
#| msgid "Failed to decrypt the private key."
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Selhalo dešifrování soukromého klíče PKCS#8."
#: ../libnm-util/crypto.c:339 ../libnm-util/crypto.c:625
#, c-format
msgid "Not enough memory to store certificate data."
msgstr "Nedostatek paměti pro uložení dat certifikátu."
#: ../libnm-util/crypto.c:365
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV musí mít na délku sudý počet bajtů."
#: ../libnm-util/crypto.c:374
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the IV."
msgstr "Nedostatek paměti pro uložení IV."
#: ../libnm-util/crypto.c:385
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV obsahuje jiné než šestnáctkové číslice."
#: ../libnm-util/crypto.c:423 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:265 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:332
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Šifra soukromého klíče „%s“ je neznámá."
#: ../libnm-util/crypto.c:432
#, c-format
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
msgstr "Nedostatek paměti pro dešifrování soukromého klíče."
#: ../libnm-util/crypto.c:497
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr "Nedostatek paměti pro uložení dešifrovaného soukromého klíče."
#: ../libnm-util/crypto.c:542
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Nelze určit typ soukromého klíče."
#: ../libnm-util/crypto.c:597
#, c-format
#| msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "Certifikát PEM nemá počáteční značku „%s“."
#: ../libnm-util/crypto.c:606
#, c-format
#| msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "Certifikát PEM nemá koncovou značku „%s“."
#: ../libnm-util/crypto.c:630
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Selhalo dekódování certifikátu."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Selhala inicializace šifrovacího programu."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "Selhala inicializace programu pro MD5: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Neplatná délka IV (musí být nejméně %zd)."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:164 ../libnm-util/crypto_nss.c:184
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "Nedostatek paměti pro vyrovnávací paměť dešifrovaného klíče."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:172
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Selhala inicializace kontextu dešifrovací šifry: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:181
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "Selhalo nastavení symetrického klíče pro dešifrování: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:190
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "Selhalo nastavení IV pro dekódování: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:199
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Selhalo dekódování soukromého klíče: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:209 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "Selhalo dešifrování soukromého klíče: neočekávané zarovnání délky."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 ../libnm-util/crypto_nss.c:274
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Selhalo dešifrování soukromého klíče."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285 ../libnm-util/crypto_nss.c:352
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for encrypting."
msgstr "Nelze alokovat paměť pro šifrování."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Selhala inicializace kontextu šifrovací šifry: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:302
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "Selhalo nastavení symetrického klíče pro šifrování: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:312
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "Selhalo nastavení IV pro šifrování: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:321
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "Selhalo šifrování dat: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:361
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Chyba při inicializaci dat certifikátu: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:383
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Nelze dekódovat certifikát: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Nelze inicializovat dekodér PKCS#12: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Nelze dekódovat soubor PKCS#12: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Nelze ověřit soubor PKCS#12: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:460
#, c-format
#| msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Nelze inicializovat dekodér PKCS#8: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:483
#, c-format
#| msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Nelze dekódovat soubor PKCS#8: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Selhala inicializace šifrovacího programu: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Selhala inicializace kontextu MD5: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "Neplatná délka IV (musí být nejméně %d)."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Selhala inicializace slotu dešifrovací šifry."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Selhalo nastavení symetrického klíče pro dešifrování."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:212
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Selhalo nastavení IV pro dešifrování."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:220
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Selhala inicializace dešifrovacího kontextu."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:233
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Selhalo dešifrování soukromého klíče: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:241
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Selhalo dešifrování soukromého klíče: dešifrovaná data jsou příliš velká."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:252
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Selhalo dokončení dešifrování soukromého klíče: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:360
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Selhala inicializace slotu šifrovací šifry."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:368
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Selhalo nastavení symetrického klíče pro šifrování."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:376
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Selhalo nastavení IV pro šifrování."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:384
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Selhala inicializace kontextu šifrování."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:392
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Selhalo šifrování: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:400
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Neočekávané množství dat po zašifrování."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:443
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Nelze dekódovat certifikát: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:478
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Nelze převést heslo na UCS2: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:506
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Nelze inicializovat dekodér PKCS#12: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:515
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Nelze dekódovat soubor PKCS#12: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:524
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Nelze ověřit soubor PKCS#12: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:568
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Nelze vygenerovat náhodná data."
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2003
#, c-format
msgid "Not enough memory to make encryption key."
msgstr "Nedostatek paměti pro vytvoření šifrovacího klíče."
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2113
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
msgstr "Nelze alokovat paměť pro vytvoření souboru PEM."
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2125
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
msgstr "Nelze alokovat paměť pro zápis IV do souboru PEM."
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2137
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
msgstr "Nelze alokovat paměť pro zápis šifrovaného klíče do souboru PEM."
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2156
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
msgstr "Nelze alokovat paměť pro data souboru PEM."
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Povolit ovládání síťových připojení"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Sdílení připojení přes chráněnou síť WiFi"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Sdílení připojení přes otevřenou síť WiFi"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "Povolit nebo zakázat zařízení WiFi"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
#| msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "Povolit nebo zakázat mobilní širokopásmová zařízení WiMAX"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Povolit nebo zakázat mobilní širokopásmová zařízení"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Povolit nebo zakázat systémovou síť"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
#| msgid "Modify system connections"
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Měnit síťová připojení pro všechny uživatele"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Měnit trvalý systémový název počítače"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
#| msgid "Allow control of network connections"
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Měnit osobní síťová připojení"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"Uspat Network Manager nebo jej probudit (mělo by být používáno pouze "
"systémovou správou napájení)"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "Systémová zásada zamezuje ovládání síťových připojení"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:13
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr "Systémová zásada zamezuje povolit nebo zakázat zařízení WiFi"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:14
#| msgid ""
#| "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"Systémová zásada zamezuje povolení nebo zakázání mobilních širokopásmových "
"zařízení WiMAX"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:15
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"Systémová zásada zamezuje povolení nebo zakázání mobilních širokopásmových "
"zařízení"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:16
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "Systémová zásada zamezuje povolit nebo zakázat systémovou síť"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:17
#| msgid "System policy prevents modification of system settings"
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"Systémová zásada zabránila změně síťového nastavení pro všechny uživatele"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:18
#| msgid "System policy prevents modification of system settings"
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "Systémová zásada zabránila změně osobního síťového nastavení"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:19
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "Systémová zásada zabránila změně trvalého systémového názvu počítače"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:20
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr "Systémová zásada zamezuje NetworkManager uspat nebo probudit"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:21
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr "Systémová zásada zabránila sdílení připojení přes chráněnou síť WiFi"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:22
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr "Systémová zásada zabránila sdílení připojení přes otevřenou síť WiFi"
#: ../src/main.c:478
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"Neplatný přepínač. Platné přepínače si můžete zobrazit pomocí --help.\n"
#: ../src/main.c:519
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Pomocí --help si prosím zobrazte seznam platných přepínačů.\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:62
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Vytvořeno NetworkManagerem\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:69
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Sloučeno z %s\n"
"\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "nebyl nalezen žádný použitelný klient DHCP."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
msgid "'dhclient' could be found."
msgstr "„dhclient“ byl nalezen."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
msgid "'dhcpcd' could be found."
msgstr "„dhcpcd“ byl nalezen."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "nepodporovaný klient DHCP „%s“"
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:376
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"POZNÁMKA: překladač adres z libc nemůže podporovat více než 3 jmenné servery."
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:378
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Jmenné servery uvedené v následujícím seznamu nelze rozpoznat."
#: ../src/logging/nm-logging.c:152
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Neznámá úroveň evidence „%s“"
#: ../src/logging/nm-logging.c:177
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Neznámá doména evidence „%s“"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:296 ../src/nm-device-bt.c:355
#, c-format
#| msgid "connection failed"
msgid "CDMA connection %d"
msgstr "Připojení CDMA %d"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:521 ../src/nm-device-bt.c:351
#, c-format
#| msgid "connection failed"
msgid "GSM connection %d"
msgstr "Připojení GSM %d"
#: ../src/nm-device-bt.c:326
#, c-format
#| msgid "VPN connection failed"
msgid "PAN connection %d"
msgstr "Připojení PAN %d"
#: ../src/nm-device-bt.c:359
#, c-format
#| msgid "VPN connection failed"
msgid "DUN connection %d"
msgstr "Připojení DUN %d"
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1722
#, c-format
#| msgid "VPN connection failed"
msgid "PPPoE connection %d"
msgstr "Připojení PPPoE %d"
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1722 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
#, c-format
#| msgid "Active connections"
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Drátové připojení %d"
#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:324
#, c-format
msgid "Mesh %d"
msgstr "Mesh %d"
#: ../src/nm-manager.c:687
#, c-format
#| msgid "VPN connection failed"
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Připojení VPN %d"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:101 ../src/nm-netlink-monitor.c:234
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:661
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "chyba při zpracování zprávy netlink: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:216
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "vyskytla se chyba při čekání na data ze soketu"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "nelze se připojit k netlinku pro sledování stavu spojení: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271
#, c-format
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
msgstr "nelze alokovat ovládání netlinku: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:294 ../src/nm-netlink-monitor.c:354
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "nelze alokovat ovládání netlinku pro sledování stavu spojení: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:379
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr "nelze alokovat mezipaměť netlinku pro sledování stavu spojení: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:506
#, c-format
msgid "unable to join netlink group: %s"
msgstr "nelze se připojit ke skupině netlink: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:637 ../src/nm-netlink-monitor.c:650
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "chyba při aktualizaci mezipaměti spojení: %s"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:97
#: ../src/settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:51
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3458
#| msgid "on"
msgid "Bond"
msgstr "Svazek"