NetworkManager/po/bn_IN.po

6683 lines
242 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
# Bengali (India) translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2009 NetworkManager's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2010, 2012.
# sray <sray@redhat.com>, 2013. #zanata
# sray <sray@redhat.com>, 2014. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 17:13+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-27 05:47-0500\n"
"Last-Translator: sray <sray@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"Language: bn-IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Zanata 3.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54
#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:174
#: ../cli/src/connections.c:200
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"
#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56
msgid "ROUTE"
msgstr "ROUTE"
#: ../cli/src/common.c:37 ../cli/src/common.c:57
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:58
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMAIN"
#: ../cli/src/common.c:39
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#: ../cli/src/common.c:47 ../cli/src/common.c:66
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
#: ../cli/src/common.c:404 ../cli/src/settings.c:2808
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "অবৈধ IPv4 ঠিকানা '%s'"
#: ../cli/src/common.c:412
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
msgstr "অবৈধ প্রেফিক্স '%s'; <1-32> অনুমোদিত"
#: ../cli/src/common.c:419 ../cli/src/common.c:472
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr "অবৈধ গেটওয়ে '%s'"
#: ../cli/src/common.c:457 ../cli/src/settings.c:3054
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "অবৈধ IPv6 ঠিকানা '%s'"
#: ../cli/src/common.c:465
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
msgstr "অবৈধ প্রেফিক্স '%s'; <1-128> অনুমোদিত"
#: ../cli/src/common.c:512
#, c-format
msgid "invalid IPv4 route '%s'"
msgstr "অবৈধ IPv4 রাউট '%s'"
#: ../cli/src/common.c:520
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
msgstr "অবৈধ প্রেফিক্স '%s'; <0-32> অনুমোদিত"
#: ../cli/src/common.c:527 ../cli/src/common.c:590
#, c-format
msgid "invalid next hop address '%s'"
msgstr "অবৈধ পরবর্তী হপ ঠিকানা '%s'"
#: ../cli/src/common.c:534 ../cli/src/common.c:598
#, c-format
msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "অবৈধ মেট্রিক `%s'"
#: ../cli/src/common.c:575
#, c-format
msgid "invalid IPv6 route '%s'"
msgstr "অবৈধ IPv6 রাউট '%s'"
#: ../cli/src/common.c:583
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
msgstr "অবৈধ প্রেফিক্স '%s'; <0-128> অনুমোদিত"
#: ../cli/src/common.c:619
msgid "unmanaged"
msgstr "পরিচালিত নয়"
#: ../cli/src/common.c:621
msgid "unavailable"
msgstr "উপলব্ধ নয়"
#: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/network-manager.c:276
msgid "disconnected"
msgstr "বিচ্ছিন্ন"
#: ../cli/src/common.c:625
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে (প্রস্তুতি)"
#: ../cli/src/common.c:627
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে (কনফিগার করা হচ্ছে)"
#: ../cli/src/common.c:629
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে (অনুমোদন প্রয়োজন)"
#: ../cli/src/common.c:631
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে (IP কনফিগারেশন প্রাপ্ত করা হচ্ছে)"
#: ../cli/src/common.c:633
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে (IP সংযোগ প্রাপ্ত করা হচ্ছে)"
#: ../cli/src/common.c:635
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে (দ্বিতীয় সংযোগ আরম্ভ করা হচ্ছে)"
#: ../cli/src/common.c:637 ../cli/src/network-manager.c:272
msgid "connected"
msgstr "সংযোগ স্থাপিত"
#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:732
msgid "deactivating"
msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে"
#: ../cli/src/common.c:641
msgid "connection failed"
msgstr "সংযোগ বিফল"
#: ../cli/src/common.c:643 ../cli/src/connections.c:737
#: ../cli/src/connections.c:760 ../cli/src/connections.c:1462
#: ../cli/src/devices.c:827 ../cli/src/devices.c:2257
#: ../cli/src/network-manager.c:279 ../cli/src/network-manager.c:297
#: ../cli/src/network-manager.c:360 ../cli/src/network-manager.c:363
#: ../cli/src/network-manager.c:373 ../cli/src/network-manager.c:375
#: ../cli/src/network-manager.c:432 ../cli/src/network-manager.c:448
#: ../cli/src/settings.c:732 ../cli/src/settings.c:760
#: ../cli/src/settings.c:822 ../cli/src/settings.c:1137
#: ../cli/src/utils.c:1080 ../src/main.c:470 ../src/main.c:498
msgid "unknown"
msgstr "অজানা"
#: ../cli/src/common.c:652
msgid "No reason given"
msgstr "কোনো কারণ পেশ করা হয়নি"
#: ../cli/src/common.c:655 ../cli/src/connections.c:2258
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "অজানা ত্রুটি"
#: ../cli/src/common.c:658
msgid "Device is now managed"
msgstr "ডিভাইস বর্তমানে পরিচালিত হবে"
#: ../cli/src/common.c:661
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "ডিভাইস বর্তমানে পরিচালিত নয়"
#: ../cli/src/common.c:664
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "কনফিগারেশনের কারণে ডিভাইসটি প্রস্তুত করা যায়নি"
#: ../cli/src/common.c:667
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"IP কনফিগারেশন সংরক্ষণ করা যায়নি (ঠিকানা উপলব্ধ নেই, সময়সীমা উত্তীর্ণ, "
"ইত্যাদি )"
#: ../cli/src/common.c:670
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "এই IP কনফিগারেশন এখন বৈধ নয়"
#: ../cli/src/common.c:673
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "গোপনীয় তথ্য আবশ্যক, কিন্তু উপলব্ধ নয়"
#: ../cli/src/common.c:676
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X সাপ্লিক্যান্টের সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
#: ../cli/src/common.c:679
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X সাপ্লিক্যান্টের কনফিগারেশন বিফল হয়েছে"
#: ../cli/src/common.c:682
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X সাপ্লিক্যান্ট বিফল হয়েছে"
#: ../cli/src/common.c:685
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X সাপ্লিক্যান্ট অনুমোদন করতে অত্যাধিক সময় ব্যয় হয়েছে"
#: ../cli/src/common.c:688
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP পরিসেবা আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: ../cli/src/common.c:691
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP পরিসেবার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে"
#: ../cli/src/common.c:694
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP বিফল"
#: ../cli/src/common.c:697
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP ক্লায়েন্ট আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: ../cli/src/common.c:700
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../cli/src/common.c:703
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP ক্লায়েন্ট বিফল হয়েছে"
#: ../cli/src/common.c:706
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত সংযোগ পরিসেবা আরম্ভ হতে ব্যর্থ"
#: ../cli/src/common.c:709
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত পরিসেবা বিফল হয়েছে"
#: ../cli/src/common.c:712
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "AutoIP পরিসেবা আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: ../cli/src/common.c:715
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP পরিসেবায় ত্রুটি"
#: ../cli/src/common.c:718
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "AutoIP পরিসেবা বিফল"
#: ../cli/src/common.c:721
msgid "The line is busy"
msgstr "লাইন বর্তমানে ব্যস্ত"
#: ../cli/src/common.c:724
msgid "No dial tone"
msgstr "ডায়েল টোন অনুপস্থিত"
#: ../cli/src/common.c:727
msgid "No carrier could be established"
msgstr "কোনো কেরিয়ার নির্ধারণ করা যায়নি"
#: ../cli/src/common.c:730
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "ডায়াল করার অনুরোধের সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে"
#: ../cli/src/common.c:733
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "ডায়েল করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে"
#: ../cli/src/common.c:736
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "মোডেম আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: ../cli/src/common.c:739
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "চিহ্নিত APN নির্বাচন করতে ব্যর্থ"
#: ../cli/src/common.c:742
msgid "Not searching for networks"
msgstr "নেটওয়ার্ক সন্ধান করা হচ্ছে না"
#: ../cli/src/common.c:745
msgid "Network registration denied"
msgstr "নেটওয়ার্ক নিবন্ধন প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
#: ../cli/src/common.c:748
msgid "Network registration timed out"
msgstr "নেটওয়ার্ক নিবন্ধন করতে সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে"
#: ../cli/src/common.c:751
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "অনুরোধ করা নেটওয়ার্কে নিবন্ধন করতে ব্যর্থ"
#: ../cli/src/common.c:754
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN পরীক্ষা করতে ব্যর্থ"
#: ../cli/src/common.c:757
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "ডিভাইসের জন্য আবশ্যক ফার্মওয়্যার অনুপস্থিত থাকতে পারে"
#: ../cli/src/common.c:760
msgid "The device was removed"
msgstr "ডিভাইসটি মুছে ফেলা হয়েছে"
#: ../cli/src/common.c:763
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager নিদ্রিত অবস্থায় রয়েছে"
#: ../cli/src/common.c:766
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "ডিভাইসের সক্রিয় সংযোগটি আড়াল হয়ে গেছে"
#: ../cli/src/common.c:769
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "ব্যবহারকারী অথবা ক্লায়েন্ট দ্বারা ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
#: ../cli/src/common.c:772
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "ক্যারিয়ার/লিংক পরিবর্তিত হয়েছে"
#: ../cli/src/common.c:775
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "ডিভাইসের উপস্থিত সংযোগটি অনুমান করা হয়েছে"
#: ../cli/src/common.c:778
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "সাপ্লিক্যান্ট বর্তমানে উপলব্ধ রয়েছে"
#: ../cli/src/common.c:781
msgid "The modem could not be found"
msgstr "মোডেম পাওয়া যায়নি"
#: ../cli/src/common.c:784
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "ব্লু-টুথ সংযোগ বিফল হয়েছে অথবা এর মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
#: ../cli/src/common.c:787
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM মোডেমের SIM কার্ড স্থাপন করা হয়নি"
#: ../cli/src/common.c:790
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM মোডেমের SIM PIN প্রয়োজন"
#: ../cli/src/common.c:793
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM মোডেমের SIM PUK প্রয়োজন"
#: ../cli/src/common.c:796
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM মোডেমের SIM সঠিক নয়"
#: ../cli/src/common.c:799
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "InfiniBand ডিভাইস দ্বারা সংযুক্ত মোড সমর্থিত হয় না"
#: ../cli/src/common.c:802
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "সংযোগের নির্ভরতা বিফল হয়েছে"
#: ../cli/src/common.c:805
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "ADSL ব্রিজের সাথে ব্যবহারযোগ্য RFC 2684 ইথারনেট সম্পর্কিত সমস্যা"
#: ../cli/src/common.c:808
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager উপলব্ধ নেই"
#: ../cli/src/common.c:811
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "ওয়াই-ফাই নেটওয়ার্ক পাওয়া যায়নি"
#: ../cli/src/common.c:814
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "মূল সংযোগের সাথে যুক্ত দ্বিতীয় সংযোগ বিফল হয়েছে"
#: ../cli/src/common.c:817
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "DCB বা FCoE সেট অাপ ব্যর্থ হয়েছে"
#: ../cli/src/common.c:820
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd নিয়ন্ত্রণ ব্যর্থ হয়েছে"
#: ../cli/src/common.c:824 ../cli/src/devices.c:634 ../tui/nm-ui-utils.c:359
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
#: ../cli/src/common.c:866
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "অবৈধ অগ্রাধিকার মানচিত্র '%s'"
#: ../cli/src/common.c:873 ../cli/src/common.c:879
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "অগ্রাধিকার '%s' বৈধ নয় (<0-%ld>)"
#: ../cli/src/common.c:935
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
msgstr "'%s' একটি বৈধ টিম কনফিগারেশন বা ফাইল নাম নয়।"
#: ../cli/src/connections.c:62
msgid "Setting name? "
msgstr "সেটিং নাম? "
#: ../cli/src/connections.c:63
msgid "Property name? "
msgstr "বিশিষ্টতা নাম? "
#: ../cli/src/connections.c:64
msgid "Enter connection type: "
msgstr "সংযোগ ধরন দিন: "
#: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:175
#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124
#: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:143 ../cli/src/devices.c:158
#: ../cli/src/devices.c:171 ../cli/src/devices.c:197 ../cli/src/devices.c:212
#: ../cli/src/devices.c:221
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:176
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:201
#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:200
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#: ../cli/src/connections.c:71
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "TIMESTAMP"
#: ../cli/src/connections.c:72
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "TIMESTAMP-REAL"
#: ../cli/src/connections.c:73 ../cli/src/devices.c:101
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "AUTOCONNECT"
#: ../cli/src/connections.c:74
msgid "READONLY"
msgstr "READONLY"
#: ../cli/src/connections.c:75 ../cli/src/connections.c:183
#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:187 ../cli/src/devices.c:203
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "DBUS-PATH"
#: ../cli/src/connections.c:177
msgid "DEVICES"
msgstr "DEVICES"
#: ../cli/src/connections.c:178 ../cli/src/devices.c:73
#: ../cli/src/devices.c:96 ../cli/src/network-manager.c:39
msgid "STATE"
msgstr "STATE"
#: ../cli/src/connections.c:179
msgid "DEFAULT"
msgstr "DEFAULT"
#: ../cli/src/connections.c:180
msgid "DEFAULT6"
msgstr "DEFAULT6"
#: ../cli/src/connections.c:181
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-OBJECT"
#: ../cli/src/connections.c:182 ../cli/src/connections.c:224
#: ../tui/nm-editor-utils.c:243 ../tui/nmt-connect-connection-list.c:343
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../cli/src/connections.c:184 ../cli/src/devices.c:77
#: ../cli/src/devices.c:105
msgid "CON-PATH"
msgstr "CON-PATH"
#: ../cli/src/connections.c:185
msgid "ZONE"
msgstr "ZONE"
#: ../cli/src/connections.c:186
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "MASTER-PATH"
#: ../cli/src/connections.c:202
msgid "USERNAME"
msgstr "USERNAME"
#: ../cli/src/connections.c:203
msgid "GATEWAY"
msgstr "GATEWAY"
#: ../cli/src/connections.c:204
msgid "BANNER"
msgstr "BANNER"
#: ../cli/src/connections.c:205
msgid "VPN-STATE"
msgstr "VPN-STATE"
#: ../cli/src/connections.c:206
msgid "CFG"
msgstr "CFG"
#: ../cli/src/connections.c:219 ../cli/src/devices.c:236
msgid "GENERAL"
msgstr "GENERAL"
#: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/devices.c:243
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#: ../cli/src/connections.c:221 ../cli/src/devices.c:244
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/devices.c:245
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#: ../cli/src/connections.c:223 ../cli/src/devices.c:246
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
#: ../cli/src/connections.c:255
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load "
"}\n"
"\n"
" show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
" show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"কম্যান্ড := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
"load }\n"
"\n"
" show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
" show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:278
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
"\n"
"Show connections which are currently used by a device to connect to a "
"network.\n"
"Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is "
"provided,\n"
"the connection details are displayed instead.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
"\n"
"Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active if\n"
"a device is using that connection profile. Without a parameter, all profiles\n"
"are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed instead."
"\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"অার্গুমেন্ট := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
"\n"
"সংযোগগুলি দেখান যা বর্তমানে একটি নেটওয়ার্কের সংগে সংযোগ করতে ডিভাইস দ্বারা "
"ব্যবহৃত হয়।\n"
"একটি প্যারামিটার ছাড়া, সকল সক্রিয় সংযোগ তালিকাভুক্ত। <ID> সরবরাহ করা হলে,\n"
"পরিবর্তে সংযোগের বিস্তারিত দেখানো হয়।\n"
"\n"
"ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
"\n"
"মেমরি-মধ্যস্ত এবং ডিস্ক-মধ্যস্ত সংযোগ দেখান, তাদের কিছু সক্রিয় হতেও পারে "
"যদি একটি ডিভাইস সেই সংযোগ প্রোফাইল ব্যবহার করে।\n"
"একটি প্যারামিটার ছাড়া, সকল প্রোফাইল তালিকাভুক্ত।\n"
"<ID> সরবরাহ করা অবস্থায়, প্রোফাইলের বিস্তারিত পরিবর্তে দেখানো হয়।\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:297
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>]\n"
"\n"
"একটি ডিভাইসে সংযোগ সক্রিয় করুন। যে প্রোফাইল সক্রিয় করা হবে তা \n"
"তার নাম UUID বা D-Bus পাথ দিয়ে সূচিত করা হয়।\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
"একটি সংযোগ দিয়ে একটি ডিভাইস সক্রিয় করুন। সংগ্রহ প্রোফাইল স্বয়ংক্রিয় ভাবে\n"
"NetworkManager দ্বারা নির্বাচিত হয়।\n"
"\n"
"ifname - সংযোগ সক্রিয় করতে ডিভাইস নির্দিষ্ট করে\n"
"ap - সংযোগ করতে AP নির্দিষ্ট করে (শুধুমাত্র Wi-Fi ক্ষেত্রে বৈধ)\n"
"nsp - সংযোগ করতে NSP নির্দিষ্ট করে (শুধুমাত্র WiMAX এর জন্য বৈধ)\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:318
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
"একটি সংযোগ একটি ডিভাইস থেকে নিষ্ক্রিয় করুন (ডিভাইসটিকে পরবর্তী স্বয়ংক্রিয় "
"সক্রিয়করণ থেকে \n"
"বাধা না দিয়ে)। যে প্রোফাইল নিষ্ক্রিয় করা\n"
"হবে তা তার নাম UUID বা D-Bus পাথ দিয়ে চিহ্নিত করা হয়। \n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:331
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:408
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
"[<value>]\n"
"\n"
"Modify a single property in the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
"[<value>]\n"
"\n"
"সংযোগ প্রোফাইলে একটি একক বিশিষ্টতা সংশোধন করুন।\n"
"প্রোফাইল তার নাম, UUID বা D-Bus পাথ দিয়ে চিহ্নিত করা হয়।\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:420
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"একটি বিদ্যমান সংযোগ প্রোফাইল একটি অান্তঃপারস্পরিক সম্পাদকে সম্পাদন করুন।\n"
"প্রোফাইল তার নাম, UUID বা D-Bus পাথ দিয়ে চিহ্নিত হয়\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"একটি অান্তঃপারস্পরিক সম্পাদকে একটি নতুন সংযোগ প্রোফাইল যোগ করুন।\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:436
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"একটি সংযোগ প্রোফাইল মুছুন।\n"
"প্রোফাইল তার নাম, UUID বা D-Bus পাথ দিয়ে চিহ্নিত হয়।\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:448
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"ডিস্ক থেকে সকল সংযোগ ফাইল পুনঃলোড করুন।\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:457
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"ডিস্ক থেকে এক বা একাধিক সংযোগ ফাইল লোড/পুনঃলোড করুন। NetworkManager তার "
"বর্তমান অবস্থা সম্পর্কে সচেতন তা নিশ্চিত করতে\n"
"একটি সংযোগ ম্যানুয়াল ভাবে সম্পাদন\n"
"করার পরে এর ব্যবহার করুন।\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:515
#, c-format
msgid "Error: 'list configured': %s"
msgstr "ত্রুটি: 'list configured': %s"
#: ../cli/src/connections.c:523
msgid "Connection details"
msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত বিবরণ"
#: ../cli/src/connections.c:589
msgid "never"
msgstr "কখনো নয়"
#: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591
#: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834
#: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112
#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796
#: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831
#: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862
#: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865
#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:442
msgid "yes"
msgstr "হ্যাঁ"
#: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591
#: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834
#: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112
#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796
#: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831
#: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862
#: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865
#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:444
msgid "no"
msgstr "না"
#: ../cli/src/connections.c:667
msgid "List of configured connections"
msgstr "কনফিগার করা সংযোগগুলির তালিকা"
#: ../cli/src/connections.c:684 ../cli/src/connections.c:1225
#: ../cli/src/connections.c:1785 ../cli/src/connections.c:1801
#: ../cli/src/connections.c:1810 ../cli/src/connections.c:1820
#: ../cli/src/connections.c:1916 ../cli/src/connections.c:7563
#: ../cli/src/connections.c:7738 ../cli/src/devices.c:1633
#: ../cli/src/devices.c:1641 ../cli/src/devices.c:2028
#: ../cli/src/devices.c:2035 ../cli/src/devices.c:2049
#: ../cli/src/devices.c:2056 ../cli/src/devices.c:2073
#: ../cli/src/devices.c:2081 ../cli/src/devices.c:2277
#: ../cli/src/devices.c:2373 ../cli/src/devices.c:2380
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "ত্রুটি: %s আর্গুমেন্ট অনুপস্থিত।"
#: ../cli/src/connections.c:698
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection."
msgstr "ত্রুটি: %s - এই ধরনের কোনো সংযোগ উপস্থিত নেই।"
#: ../cli/src/connections.c:710
#, c-format
msgid "Error: 'show configured': %s"
msgstr "ত্রুটি: 'show configured': %s"
#: ../cli/src/connections.c:715 ../cli/src/connections.c:1853
#: ../cli/src/connections.c:7804 ../cli/src/connections.c:7845
#: ../cli/src/connections.c:7997 ../cli/src/devices.c:2256
#: ../cli/src/devices.c:2630 ../cli/src/network-manager.c:539
#: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:599
#: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:659
#: ../cli/src/network-manager.c:776 ../cli/src/network-manager.c:820
#: ../cli/src/network-manager.c:840
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "ত্রুটি: %s।"
#: ../cli/src/connections.c:728
msgid "activating"
msgstr "সক্রিয় করা হচ্ছে"
#: ../cli/src/connections.c:730
msgid "activated"
msgstr "সক্রিয় করা হয়েছে"
#: ../cli/src/connections.c:734
msgid "deactivated"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#: ../cli/src/connections.c:746
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে (প্রস্তুতি)"
#: ../cli/src/connections.c:748
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে (অনুমোদন প্রয়োজন)"
#: ../cli/src/connections.c:750
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
#: ../cli/src/connections.c:752
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে (IP কনফিগারেশন প্রাপ্ত করা হচ্ছে)"
#: ../cli/src/connections.c:754
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে"
#: ../cli/src/connections.c:756
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN সংযোগ বিফল হয়েছে"
#: ../cli/src/connections.c:758
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
#: ../cli/src/connections.c:829 ../cli/src/connections.c:839
#: ../cli/src/devices.c:594
msgid "N/A"
msgstr "প্রযোজ্য নয়"
#: ../cli/src/connections.c:1012
#, c-format
msgid "Error: 'list active': %s"
msgstr "ত্রুটি: 'list active': %s"
#: ../cli/src/connections.c:1020
msgid "Active connection details"
msgstr "সক্রিয় সংযোগের বিবরণ"
#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1840
#: ../cli/src/connections.c:1899 ../cli/src/connections.c:7592
#: ../cli/src/connections.c:7707 ../cli/src/connections.c:7798
#: ../cli/src/connections.c:7826 ../cli/src/devices.c:1197
#: ../cli/src/devices.c:1245 ../cli/src/devices.c:1403
#: ../cli/src/devices.c:1538 ../cli/src/devices.c:1675
#: ../cli/src/devices.c:2115 ../cli/src/devices.c:2414
#: ../cli/src/network-manager.c:484
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "ত্রুটি: NetworkManager চলছে না।"
#: ../cli/src/connections.c:1203
msgid "List of active connections"
msgstr "সক্রিয় সংযোগগুলির তালিকা"
#: ../cli/src/connections.c:1239 ../cli/src/connections.c:1926
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgstr "ত্রুটি: '%s' সক্রিয় সংযোগ নয়।"
#: ../cli/src/connections.c:1251
#, c-format
msgid "Error: 'show active': %s"
msgstr "ত্রুটি: 'show active': %s"
#: ../cli/src/connections.c:1344
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "'%s' ডিভাইসের মধ্যে কোনো সক্রিয় সংযোগ উপস্থিত নেই"
#: ../cli/src/connections.c:1352
msgid "no active connection or device"
msgstr "কোনো সক্রিয় সংযোগ অথবা ডিভাইস উপস্থিত নেই"
#: ../cli/src/connections.c:1423
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "'%s' ডিভাইসের সাথে '%s' সংযোগটি সুসংগত নয়"
#: ../cli/src/connections.c:1426
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "'%s' সংযোগের জন্য কোনো ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
#: ../cli/src/connections.c:1438
msgid "unknown reason"
msgstr "অজানা কারণ"
#: ../cli/src/connections.c:1440 ../cli/src/network-manager.c:288
msgid "none"
msgstr "শূণ্য"
#: ../cli/src/connections.c:1442
msgid "the user was disconnected"
msgstr "ব্যবহারকারীর সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
#: ../cli/src/connections.c:1444
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "মূল নেটওয়ার্ক সংযোগ বিঘ্নিত হয়েছে"
#: ../cli/src/connections.c:1446
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "অপ্রত্যাশিতভাবে VPN পরিসেবা বন্ধ করা হয়েছে"
#: ../cli/src/connections.c:1448
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN পরিসেবা থেকে অবৈধ কনফিগারেশন পাওয়া গিয়েছে"
#: ../cli/src/connections.c:1450
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "সংযোগের প্রয়াসকালে সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে"
#: ../cli/src/connections.c:1452
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "যথাযত সময়ে VPN পরিসেবা আরম্ভ করা হয়নি"
#: ../cli/src/connections.c:1454
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "VPN পরিসেবা আরম্ভ করা যায়নি"
#: ../cli/src/connections.c:1456
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "VPN-র বৈধ গোপন তথ্য উপস্থিত নেই"
#: ../cli/src/connections.c:1458
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "VPN-র অবৈধ গোপন তথ্য"
#: ../cli/src/connections.c:1460
msgid "the connection was removed"
msgstr "সংযোগ মুছে ফেলা হয়েছে"
#: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/connections.c:1633
#: ../cli/src/connections.c:6016
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "সাফল্যের সাথে সংযোগ সক্রিয় করা হয়েছে (D-Bus-র সক্রিয় পাথ: %s)\n"
#: ../cli/src/connections.c:1482
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "ত্রুটি: সংযোগ সক্রিয় করতে ব্যর্থ।"
#: ../cli/src/connections.c:1507
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "সাফল্যের সাথে VPN সংযোগ সক্রিয় করা হয়েছে (D-Bus-র সক্রিয় পাথ: %s)\n"
#: ../cli/src/connections.c:1514
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "ত্রুটি: সংযোগ সক্রিয় করতে ব্যর্থ: %s।"
#: ../cli/src/connections.c:1532 ../cli/src/devices.c:1294
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "ত্রুটি: %d সেকেন্ডের সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে।"
#: ../cli/src/connections.c:1597
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation."
msgstr ""
"ত্রুটি: সক্রিয়করণের প্রক্রিয়া অবিরত রাখার পূর্বে ডিভাইস '%s' স্লেভের জন্য "
"অপেক্ষা করছে।"
#: ../cli/src/connections.c:1617
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "ত্রুটি: সংযোগ সক্রিয় করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../cli/src/connections.c:1722 ../cli/src/connections.c:1854
msgid "unknown error"
msgstr "অজানা ত্রুটি"
#: ../cli/src/connections.c:1730
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "অজানা ডিভাইস '%s'।"
#: ../cli/src/connections.c:1735
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "কোনো বৈধ সংযোগ বা ডিভাইস দেওয়া হয়নি"
#: ../cli/src/connections.c:1773 ../cli/src/connections.c:1884
#: ../cli/src/connections.c:7714
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "সংযোগ (নাম, UUID, বা পাথ): "
#: ../cli/src/connections.c:1829 ../cli/src/devices.c:1171
#: ../cli/src/devices.c:1647 ../cli/src/devices.c:2092
#: ../cli/src/devices.c:2386
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "অজানা পরামিতি: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:1862
msgid "preparing"
msgstr "প্রস্তুতি"
#: ../cli/src/connections.c:1889 ../cli/src/connections.c:7719
#: ../cli/src/connections.c:7832
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "ত্রুটি: কোনো সংযোগ নির্দিষ্ট করা নেই।"
#: ../cli/src/connections.c:2237 ../cli/src/utils.c:490
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s' [%s] এর মধ্যে নয়"
#: ../cli/src/connections.c:2319
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "ত্রুটি: '%s': '%s' একটি %s MAC ঠিকানা নয়।"
#: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:173
#: ../tui/nm-ui-utils.c:347
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:156
#: ../tui/nm-ui-utils.c:335
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../cli/src/connections.c:2343
#, c-format
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
msgstr "ত্রুটি: 'mtu': '%s' একটি বৈধ MTU নয়।"
#: ../cli/src/connections.c:2359
#, c-format
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "ত্রুটি: 'parent': '%s' একটি বৈধ ইন্টারফেস নাম নয়।"
#: ../cli/src/connections.c:2380
#, c-format
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
msgstr "ত্রুটি: 'p-key': '%s' একটি বৈধ InfiniBand P_KEY নয়।"
#: ../cli/src/connections.c:2396
#, c-format
msgid ""
"Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
"connected]."
msgstr ""
"ত্রুটি: 'mode': '%s' একটি বৈধ InfiniBand ট্র্যান্সপোর্ট মোড [datagram, "
"সংযুক্ত] নয়।"
#: ../cli/src/connections.c:2412
#, c-format
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr "ত্রুটি: 'flags': '%s' বৈধ নয়; <0-7> ব্যবহার করুন।"
#: ../cli/src/connections.c:2434
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
msgstr "ত্রুটি: '%s': '%s' বৈধ নয়; %s "
#: ../cli/src/connections.c:2541
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
msgstr "ত্রুটি: '%s': '%s' বৈধ নয়; <%u-%u> ব্যবহার করুন।"
#: ../cli/src/connections.c:2555
msgid "ethernet"
msgstr "ethernet"
#: ../cli/src/connections.c:2555 ../tui/nm-editor-utils.c:164
#: ../tui/nm-ui-utils.c:337
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../cli/src/connections.c:2558
#, c-format
msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
msgstr "'%s' সংযোগ ধরনের জন্য ৩টি বৈকল্পিক অার্গুমেন্ট অাছে।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2559 ../cli/src/connections.c:2613
#: ../cli/src/connections.c:2735 ../cli/src/connections.c:2781
#: ../cli/src/connections.c:2841 ../cli/src/connections.c:2909
#: ../cli/src/connections.c:3072 ../cli/src/connections.c:3168
#: ../cli/src/connections.c:3250
msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] "
msgstr "অাপনি কি তাদের দিতে চান? (হ্যাঁ/না) [হ্যাঁ] "
#: ../cli/src/connections.c:2567 ../cli/src/connections.c:2621
#: ../cli/src/connections.c:2748 ../cli/src/connections.c:2849
msgid "MTU [auto]: "
msgstr "MTU [স্বয়ংক্রিয়]: "
#: ../cli/src/connections.c:2578 ../cli/src/connections.c:2632
#: ../cli/src/connections.c:2711 ../cli/src/connections.c:2759
msgid "MAC [none]: "
msgstr "MAC [কিছু নয়]: "
#: ../cli/src/connections.c:2589
msgid "Cloned MAC [none]: "
msgstr "ক্লোনড MAC [কিছু নয়]: "
#: ../cli/src/connections.c:2612
#, c-format
msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n"
msgstr "'InfiniBand' সংযোগ ধরনের জন্য ৫টি বৈকল্পিক অার্গুমেন্ট রয়েছে।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2643
msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
msgstr "ট্র্যান্সপোর্ট মোড (datagram বা সংযুক্ত) [datagram]: "
#: ../cli/src/connections.c:2656
msgid "Parent interface [none]: "
msgstr "পেরেন্ট ইন্টারফেস [কিছু নয়]: "
#: ../cli/src/connections.c:2667
msgid "P_KEY [none]: "
msgstr "P_KEY [কিছু নয়]: "
#: ../cli/src/connections.c:2677
#, c-format
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
msgstr "ত্রুটি: 'p-key' বাধ্যতামূলক, যখন 'parent' নির্দিষ্ট।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2702
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n"
msgstr "'WiMax' সংযোগ ধরনের জন্য ১টি বৈকল্পিক অার্গুমেন্ট রয়েছে।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2703 ../cli/src/connections.c:2805
#: ../cli/src/connections.c:3024 ../cli/src/connections.c:3226
msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] "
msgstr "অাপনি কি এটি দিতে চান? (হ্যাঁ/না) [হ্যাঁ] "
#: ../cli/src/connections.c:2734
#, c-format
msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n"
msgstr "'PPPoE' সংযোগ ধরনের ক্ষেত্রে ৪টি বৈকল্পিক অার্গুমেন্ট রয়েছে।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2742 ../cli/src/connections.c:2790
msgid "Password [none]: "
msgstr "পাসওয়ার্ড [কিছু নয়]: "
#: ../cli/src/connections.c:2744
msgid "Service [none]: "
msgstr "পরিষেবা [একটিও নয়]: "
#: ../cli/src/connections.c:2780
#, c-format
msgid ""
"There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
msgstr ""
"'মোবাইল ব্রডব্যান্ড' সংযোগ ধরনের জন্য ২টি বৈকল্পিক অার্গুমেন্ট রয়েছে।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2788 ../cli/src/connections.c:3233
msgid "Username [none]: "
msgstr "ব্যবহারকারী নাম [কিছু নয়]: "
#: ../cli/src/connections.c:2804
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n"
msgstr "'ব্লুটুথ' সংযোগ ধরনের জন্য ১টি বৈকল্পিক অার্গুমেন্ট রয়েছে।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2813
msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
msgstr "ব্লুটুথ ধরন (panu, dun-gsm বা dun-cdma) [panu]: "
#: ../cli/src/connections.c:2821
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
msgstr "ত্রুটি: 'bt-type': '%s' একটি বৈধ ব্লুটুথ ধরন নয়।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2840
#, c-format
msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n"
msgstr "'VLAN' সংযোগ ধরনের জন্য ৪টি বৈকল্পিক অার্গুমেন্ট রয়েছে।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2860
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
msgstr "VLAN ফ্ল্যাগ (<0-7>) [কিছু নয়]: "
#: ../cli/src/connections.c:2871
msgid "Ingress priority maps [none]: "
msgstr "Ingress অগ্রাধিকার মানচিত্র [কিছু নয়]: "
#: ../cli/src/connections.c:2882
msgid "Egress priority maps [none]: "
msgstr "Egress অগ্রাধিকার মানচিত্র [কিছু নয়]: "
#: ../cli/src/connections.c:2908
#, c-format
msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
msgstr "'bond' সংযোগ ধরনের জন্য বৈকল্পিক অার্গুমেন্ট রয়েছে।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2918
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
msgstr "বন্ডিং মোড [balance-rr]: "
#: ../cli/src/connections.c:2934
msgid "Bonding primary interface [none]: "
msgstr "বন্ডিং প্রাথমিক ইন্টারফেস [কিছু নয়]: "
#: ../cli/src/connections.c:2937
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
msgstr "ত্রুটি: 'প্রাথমিক': '%s' একটি বৈধ ইন্টারফেস নাম নয়।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2945
msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
msgstr "বন্ডিং মনিটরিং মোড (miimon বা arp) [miimon]: "
#: ../cli/src/connections.c:2950
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "ত্রুটি: '%s' একটি বৈধ মনিটরিং মোড নয়; '%s' বা '%s' ব্যবহার করুন।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2959
msgid "Bonding miimon [100]: "
msgstr "বন্ডিং miimon [100]: "
#: ../cli/src/connections.c:2962
#, c-format
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "ত্রুটি: 'miimon': '%s' একটি বৈধ নম্বর নয় <0-%u>।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2970
msgid "Bonding downdelay [0]: "
msgstr "বন্ডিং downdelay [0]: "
#: ../cli/src/connections.c:2973
#, c-format
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "ত্রুটি: 'downdelay': '%s' একটি বৈধ নম্বর নয় <0-%u>।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2981
msgid "Bonding updelay [0]: "
msgstr "বন্ডিং updelay [0]: "
#: ../cli/src/connections.c:2984
#, c-format
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "ত্রুটি: 'updelay': '%s' একটি বৈধ নম্বর নয় <0-%u>।\n"
#: ../cli/src/connections.c:2993
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
msgstr "বন্ডিং arp-interval [0]: "
#: ../cli/src/connections.c:2996
#, c-format
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "ত্রুটি: 'arp-interval': '%s' একটি বৈধ নম্বর নয় <0-%u>।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3004
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
msgstr "বন্ডিং arp-ip-target [none]: "
#: ../cli/src/connections.c:3023
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n"
msgstr "'%s' সংযোগ ধরনের ক্ষেত্রে ১টি বৈকল্পিক অার্গুমেন্ট রয়েছে।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3032
msgid "Team JSON configuration [none]: "
msgstr "Team JSON কনফিগারেশন [একটিও নয়]: "
#: ../cli/src/connections.c:3051
msgid "team"
msgstr "team"
#: ../cli/src/connections.c:3057
msgid "team-slave"
msgstr "team-slave"
#: ../cli/src/connections.c:3071
#, c-format
msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
msgstr "'bridge' সংযোগ ধরনের জন্য ৬টি বৈকল্পিক অার্গুমেন্ট রয়েছে।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3081
msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: "
msgstr "STP (হ্যাঁ/না) [হ্যাঁ] সক্রিয় করুন: "
#: ../cli/src/connections.c:3085
#, c-format
msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
msgstr "ত্রুটি: 'stp': '%s'.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3093
msgid "STP priority [128]: "
msgstr "STP অগ্রাধিকার [128]: "
#: ../cli/src/connections.c:3097
#, c-format
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
msgstr "ত্রুটি: 'priority': '%s' একটি বৈধ নম্বর নয় <0-%d>।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3105
msgid "Forward delay [15]: "
msgstr "ফরোয়ার্ড বিলম্ব [15]: "
#: ../cli/src/connections.c:3109
#, c-format
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
msgstr "ত্রুটি: 'forward-delay': '%s' একটি বৈধ নম্বর নয় <2-30>।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3118
msgid "Hello time [2]: "
msgstr "হ্যালো টাইম [2]: "
#: ../cli/src/connections.c:3122
#, c-format
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
msgstr "ত্রুটি: 'hello-time': '%s' একটি বৈধ নম্বর নয় <1-10>।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3130
msgid "Max age [20]: "
msgstr "সর্বাধিক বয়স [20]: "
#: ../cli/src/connections.c:3134
#, c-format
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
msgstr "ত্রুটি: 'max-age': '%s' একটি বৈধ নম্বর নয় <6-40>।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3142
msgid "MAC address ageing time [300]: "
msgstr "MAC ঠিকানা বয়স সময় [300]: "
#: ../cli/src/connections.c:3146
#, c-format
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
msgstr "ত্রুটি: 'ageing-time': '%s' একটি বৈধ নম্বর নয় <0-1000000>।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3167
#, c-format
msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
msgstr "'bridge-slave' সংযোগ ধরনের জন্য ৩টি বৈকল্পিক অার্গুমেন্ট অাছে।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3176
msgid "Bridge port priority [32]: "
msgstr "ব্রিজ পোর্ট অগ্রাধিকার [32]: "
#: ../cli/src/connections.c:3189
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
msgstr "ব্রিজ পোর্ট STP পাথ ব্যয় [100]: "
#: ../cli/src/connections.c:3203
msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
msgstr "হেয়ারপিন (হ্যাঁ/না) [হ্যাঁ]: "
#: ../cli/src/connections.c:3207
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
msgstr "ত্রুটি: 'hairpin': '%s'.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3225
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
msgstr "'VPN' সংযোগ ধরনের জন্য ১টি বৈকল্পিক অার্গুমেন্ট রয়েছে।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3249
#, c-format
msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n"
msgstr "'OLPC Mesh' সংযোগ ধরনের জন্য ২টি বৈকল্পিক অার্গুমেন্ট রয়েছে।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3258
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
msgstr "OLPC Mesh চ্যানেল [1]: "
#: ../cli/src/connections.c:3261
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
msgstr "ত্রুটি: 'channel': '%s' একটি বৈধ নম্বর নয় <1-13>।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3269
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
msgstr "DHCP anycast MAC ঠিকানা [কিছু নয়]: "
#: ../cli/src/connections.c:3317
msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
msgstr "IPv4 ঠিকানা (IP[/plen] [গেটওয়ে]) [কিছু নয়]: "
#: ../cli/src/connections.c:3319
msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
msgstr "IPv6 ঠিকানা (IP[/plen] [গেটওয়ে]) [কিছু নয়]: "
#: ../cli/src/connections.c:3337
#, c-format
msgid " Address successfully added: %s %s\n"
msgstr " ঠিকানা সফল ভাবে যোগ করা হয়েছে: %s %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:3339
#, c-format
msgid " Warning: address already present: %s %s\n"
msgstr " সতর্কতা: ঠিকানা ইতিমধ্যেই উপস্থিত: %s %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:3341
#, c-format
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
msgstr " সতর্কতা: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
#: ../cli/src/connections.c:3343 ../cli/src/connections.c:4192
#: ../cli/src/connections.c:4247 ../cli/src/connections.c:4646
#: ../cli/src/connections.c:4656
msgid "Error: "
msgstr "ত্রুটি: "
#: ../cli/src/connections.c:3361
msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] "
msgstr "অাপনি কি IP ঠিকানাগুলি যোগ করতে চান? (হ্যাঁ/না) [হ্যাঁ] "
#: ../cli/src/connections.c:3367
#, c-format
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
msgstr "ঠিকানা যোগ করা সমাপ্ত করতে <Enter> টিপুন।\n"
#: ../cli/src/connections.c:3513
#, c-format
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
msgstr "ত্রুটি: 'parent': 'p-key' ছাড়া বৈধ নয়।"
#: ../cli/src/connections.c:3569 ../cli/src/connections.c:4562
msgid "SSID: "
msgstr "SSID: "
#: ../cli/src/connections.c:3572 ../cli/src/connections.c:4565
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "ত্রুটি: 'ssid' প্রয়োজনীয়।"
#: ../cli/src/connections.c:3636
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr "WiMAX NSP নাম: "
#: ../cli/src/connections.c:3639
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr "ত্রুটি: 'nsp' প্রয়োজনীয়।"
#: ../cli/src/connections.c:3694
msgid "PPPoE username: "
msgstr "PPPoE ব্যবহারকারী নাম: "
#: ../cli/src/connections.c:3697
msgid "Error: 'username' is required."
msgstr "ত্রুটি: 'username' প্রয়োজনীয়।"
#: ../cli/src/connections.c:3768
msgid "APN: "
msgstr "APN: "
#: ../cli/src/connections.c:3771
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr "ত্রুটি: 'apn' প্রয়োজনীয়।"
#: ../cli/src/connections.c:3830
msgid "Bluetooth device address: "
msgstr "ব্লুটুথ ডিভাইস ঠিকানা: "
#: ../cli/src/connections.c:3833
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "ত্রুটি: 'addr' প্রয়োজনীয়।"
#: ../cli/src/connections.c:3876
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr "ত্রুটি: 'bt-type': '%s' বৈধ নয়; [%s, %s (%s), %s] ব্যবহার করুন।"
#: ../cli/src/connections.c:3921
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "VLAN পেরেন্ট ডিভাইস বা সংযোগ UUID: "
#: ../cli/src/connections.c:3924
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "ত্রুটি: 'dev' প্রয়োজনীয়।"
#: ../cli/src/connections.c:3928
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
#: ../cli/src/connections.c:3931
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "ত্রুটি: 'id' প্রয়োজনীয়।"
#: ../cli/src/connections.c:3937
#, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgstr "ত্রুটি: 'id': '%s' বৈধ নয়; <0-4095> ব্যবহার করুন।"
#: ../cli/src/connections.c:3947
#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr "ত্রুটি: 'dev': '%s' UUID, ইন্টারফেস নাম, বা MAC নয়।"
#: ../cli/src/connections.c:4082
#, c-format
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "ত্রুটি: 'mode': %s."
#: ../cli/src/connections.c:4091
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "ত্রুটি: 'প্রাথমিক': '%s' একটি বৈধ ইন্টারফেস নাম নয়।"
#: ../cli/src/connections.c:4134
msgid "Bond master: "
msgstr "বন্ড মাস্টার: "
#: ../cli/src/connections.c:4137 ../cli/src/connections.c:4229
#: ../cli/src/connections.c:4416
msgid "Error: 'master' is required."
msgstr "ত্রুটি: 'মাস্টার' প্রয়োজনীয়।"
#: ../cli/src/connections.c:4142 ../cli/src/connections.c:4239
#: ../cli/src/connections.c:4427
#, c-format
msgid ""
"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
"now.\n"
msgstr ""
"সতর্কতা: 'type' বর্তমানে উপেক্ষিত। এখনকার মতো অামরা শুধুমাত্র ethernet "
"slaves সমর্থন করি।\n"
#: ../cli/src/connections.c:4226
msgid "Team master: "
msgstr "টিম মাস্টার: "
#: ../cli/src/connections.c:4329
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "ত্রুটি: 'stp': %s."
#: ../cli/src/connections.c:4413
msgid "Bridge master: "
msgstr "ব্রিজ মাস্টার: "
#: ../cli/src/connections.c:4421
#, c-format
msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface."
msgstr "ত্রুটি: 'master': '%s' একটি বৈধ UUID বা ইন্টারফেস নয়।"
#: ../cli/src/connections.c:4454
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgstr "ত্রুটি: 'hairpin': %s."
#: ../cli/src/connections.c:4506
msgid "VPN type: "
msgstr "VPN ধরন: "
#: ../cli/src/connections.c:4509
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
msgstr "ত্রুটি: 'vpn-type' প্রয়োজনীয়।"
#: ../cli/src/connections.c:4520
#, c-format
msgid "Error: 'vpn-type': %s."
msgstr "ত্রুটি: 'vpn-type': %s."
#: ../cli/src/connections.c:4578
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr "ত্রুটি: 'channel': '%s' বৈধ নয়; <1-13> ব্যবহার করুন।"
#: ../cli/src/connections.c:4613
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
msgstr "ত্রুটি: '%s' একটি বৈধ সংযোগ ধরন নয়।"
#: ../cli/src/connections.c:4711
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
msgstr "ত্রুটি: '%s' সংযোগ যোগ করতে ব্যর্থ: (%d) %s"
#: ../cli/src/connections.c:4715
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "সংযোগ '%s' (%s) সফলভাবে যোগ করা হয়েছে।\n"
#: ../cli/src/connections.c:4761
msgid "Connection type: "
msgstr "সংযোগ ধরন: "
#: ../cli/src/connections.c:4765
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "ত্রুটি: 'type' অার্গুমেন্ট প্রয়োজনীয়।"
#: ../cli/src/connections.c:4771
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "ত্রুটি: অবৈধ সংযোগ ধরন; %s।"
#: ../cli/src/connections.c:4780
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "ত্রুটি: 'autoconnect': %s."
#: ../cli/src/connections.c:4796
msgid "Interface name [*]: "
msgstr "ইন্টারফেস নাম [*]: "
#: ../cli/src/connections.c:4801
#, c-format
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
msgstr "ত্রুটি: 'ifname' অার্গুমেন্ট প্রয়োজনীয়।"
#: ../cli/src/connections.c:4808
#, c-format
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "ত্রুটি: 'ifname': '%s' একটি বৈধ ইন্টারফেস বা '*' নয়।"
#: ../cli/src/connections.c:5627
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' সেটিং মান]\n"
#: ../cli/src/connections.c:5708
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all] :: print the connection\n"
"verify [all] :: verify the connection\n"
"save :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ প্রধান মেনু ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all] :: print the connection\n"
"verify [all] :: verify the connection\n"
"save :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
#: ../cli/src/connections.c:5735
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"সেটিং বা বিশিষ্টতা সম্পাদনার জন্য এই কম্যান্ড তাতে দেওয়া হয়।\n"
"\n"
"উদাহরণ: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
#: ../cli/src/connections.c:5742
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"এই কম্যান্ড সংযোগ থেকে এক সমগ্র সেটিং সরায়, বা একটি বিশিষ্টতা দেওয়া হলে,\n"
"সেই বিশিষ্টতা ডিফল্ট মানে পুনঃসেট করে।\n"
"\n"
"উদাহরণ: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
#: ../cli/src/connections.c:5749
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"এই কম্যান্ড বিশিষ্টতা মান সেট করে।\n"
"\n"
"উদাহরণ: nmcli> set con.id My connection\n"
#: ../cli/src/connections.c:5754
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"বিশিষ্টতা বর্ণনা দেখায়। সকল NM সেটিং এবং বিশিষ্টতা দেখতে অাপনি nm-"
"settings(5) ম্যানুয়াল পৃষ্ঠা দেখতে পারেন।\n"
#: ../cli/src/connections.c:5759
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"বর্তমান বিশিষ্টতা বা সমগ্র সংযোগ দেখায়।\n"
"\n"
"উদাহরণ: nmcli ipv4> print all\n"
#: ../cli/src/connections.c:5764
#, c-format
msgid ""
"verify [all] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. "
"It indicates invalid values on error.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"সেটিং বা সংযোগ বৈধ কিনা এবং পরে সংরক্ষণ করা যাবে কিনা তা যাচাই করে। এটি "
"ত্রুটিতে অবৈধ মান সূচিত করে।\n"
"\n"
"উদাহরণ: nmcli> verify\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: ../cli/src/connections.c:5771
#, c-format
msgid ""
"save :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
msgstr ""
"save :: save the connection\n"
"\n"
"সংযোগ NetworkManager এ পাঠায় যা এটিকে সংরক্ষণ করে।\n"
#: ../cli/src/connections.c:5775
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"সংযোগ সক্রিয় করে।\n"
"\n"
"উপলব্ধ বিকল্প:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
#: ../cli/src/connections.c:5782 ../cli/src/connections.c:5932
#, c-format
msgid "back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr "back :: go to upper menu level\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:5785
#, c-format
msgid "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:5788
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
" 0 = normal\n"
" 1 = black\n"
" 2 = red\n"
" 3 = green\n"
" 4 = yellow\n"
" 5 = blue\n"
" 6 = magenta\n"
" 7 = cyan\n"
" 8 = white\n"
"\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. নিম্নলিখিত বিকল্প উপলব্ধ:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
" 0 = normal\n"
" 1 = black\n"
" 2 = red\n"
" 3 = green\n"
" 4 = yellow\n"
" 5 = blue\n"
" 6 = magenta\n"
" 7 = cyan\n"
" 8 = white\n"
"\n"
"উদাহরণ: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
#: ../cli/src/connections.c:5808 ../cli/src/connections.c:5938
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"এই কম্যান্ড nmcli প্রস্থান করে। সম্পাদিত সংযোগ সংরক্ষিত না হলে, "
"ব্যবহারকারীকে কাজটি নিশ্চিত করতে বলা হয়।\n"
#: ../cli/src/connections.c:5813 ../cli/src/connections.c:5943
#: ../cli/src/connections.c:6313 ../cli/src/connections.c:7162
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "অজানা কম্যান্ড: '%s'\n"
#: ../cli/src/connections.c:5879
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ বিশিষ্টতা মেনু ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
#: ../cli/src/connections.c:5904
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"এই কম্যান্ড প্রদত্ত <value> এই বিশিষ্টতায় সেট করে\n"
#: ../cli/src/connections.c:5908
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"\n"
"This command add provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties it replaces the value (same as "
"'set').\n"
msgstr ""
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"\n"
"এই কম্যান্ড প্রদত্ত <value> এই বিশিষ্টতায় যোগ করে, যদি বিশিষ্টতা কন্টেনার "
"ধরনের হয়। single-valued বিশিষ্টতার ক্ষেত্রে এটি মান প্রতিস্থাপন করে ('set' "
"এর সমান)।\n"
#: ../cli/src/connections.c:5914
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"বর্তমান মান দেখায় এবং এটিকে সম্পাদন করতে দেয়।\n"
#: ../cli/src/connections.c:5918
#, c-format
msgid ""
"remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value (sets it to default).\n"
msgstr ""
"remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
"\n"
"বিশিষ্টতা মান সরায় (ডিফল্টে সেট করে)।\n"
#: ../cli/src/connections.c:5922
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"বিশিষ্টতা বর্ণনা দেখায়। সকল NM সেটিং এবং বিশিষ্টতা দেখতে অাপনি nm-"
"settings(5) ম্যানুয়াল পৃষ্ঠা দেখতে পারেন।\n"
#: ../cli/src/connections.c:5927
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"বিশিষ্টতা মান দেখায়। একটি অার্গুমেন্ট দিয়ে, অাপনি সমগ্র সেটিং বা সংযোগের "
"জন্য মান দেখাতে পারবেন।\n"
#: ../cli/src/connections.c:5935
#, c-format
msgid "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:6022
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "ত্রুটি: সংযোগ সক্রিয় করতে ব্যর্থ।\n"
#: ../cli/src/connections.c:6093
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "ত্রুটি: '%s' সেট করা বাধ্যতামূলক এবং সরানো যায় না।\n"
#: ../cli/src/connections.c:6111
#, c-format
msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
msgstr "[ সংযোগ ধরন: %s | নাম: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
#: ../cli/src/connections.c:6171
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"সংযোগ প্রোফাইল অপর ক্লায়েন্ট থেকে সরানো হয়েছে। অাপনি এটিকে পুনঃসঞ্চয় করতে "
"প্রধান মেনুতে 'save' টাইপ করতে পারেন।\n"
#: ../cli/src/connections.c:6192 ../cli/src/connections.c:6615
#: ../cli/src/connections.c:6673
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "'%s' মান দিন: "
#: ../cli/src/connections.c:6209 ../cli/src/connections.c:6228
#: ../cli/src/connections.c:6621 ../cli/src/connections.c:6680
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "ত্রুটি: '%s' বিশিষ্টতা সেট করতে ব্যর্থ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6221
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "'%s' মান সম্পাদন করুন: "
#: ../cli/src/connections.c:6250
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "ত্রুটি: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6256 ../cli/src/connections.c:6759
#: ../cli/src/connections.c:6800
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "ত্রুটি: '%s' এর মান সরাতে ব্যর্থ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6277
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "অজানা কম্যান্ড অার্গুমেন্ট: '%s'\n"
#: ../cli/src/connections.c:6297 ../cli/src/connections.c:7150
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n"
msgstr "সংযোগ সংরক্ষিত হয়নি। অাপনি কি সত্যিই প্রস্থান করতে চান? [y/n]\n"
#: ../cli/src/connections.c:6409
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "উপলব্ধ সেটিং: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6418
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "ত্রুটি: অবৈধ সেটিং নাম; %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6435
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "উপলব্ধ বিশিষ্টতা: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6443
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "ত্রুটি: বিশিষ্টতা %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6484
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? [yes] "
msgstr ""
"'autoconnect=yes' দিয়ে সংযোগ সংরক্ষণ করা হচ্ছে। এর ফলে সংযোগ সংগে সংগে "
"সক্রিয় হয়ে যেতে পারে।\n"
"অাপনি কি তথাপি সংরক্ষণ করতে চান? [হ্যাঁ] "
#: ../cli/src/connections.c:6557
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "অাপনি নিম্নলিখিত সেটিং সম্পাদন করতে পারেন: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6583
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
"সংযোগ প্রোফাইল অপর ক্লায়েন্ট থেকে সরানো হয়েছে। অাপনি এটিকে পুনঃসঞ্চয় করতে "
"'save' টাইপ করতে পারেন।\n"
#: ../cli/src/connections.c:6613 ../cli/src/connections.c:6671
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "'%s' বিশিষ্টতার অনুমোদিত মান: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6625 ../cli/src/connections.c:6842
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "ত্রুটি: কোনো সেটিং নির্বাচন করা হয়নি; বৈধ হল [%s]\n"
#: ../cli/src/connections.c:6626
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "প্রথমে 'goto <setting>', বা 'set <setting>.<property>' ব্যবহার করুন\n"
#: ../cli/src/connections.c:6641 ../cli/src/connections.c:6779
#: ../cli/src/connections.c:6859
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "ত্রুটি: অবৈধ সেটিং অার্গুমেন্ট '%s'; বৈধ হল [%s]\n"
#: ../cli/src/connections.c:6651
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "ত্রুটি: '%s' বিশিষ্টতার সেটিং অনুপস্থিত\n"
#: ../cli/src/connections.c:6658
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "ত্রুটি: অবৈধ বিশিষ্টতা: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6707
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "ত্রুটি: অজানা সেটিং '%s'\n"
#: ../cli/src/connections.c:6720
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "অাপনি নিম্নলিখিত বিশিষ্টতা সম্পাদন করতে পারবেন: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6764
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "ত্রুটি: কোনো অার্গুমেন্ট দেওয়া হয়নি; বৈধ হল [%s]\n"
#: ../cli/src/connections.c:6777
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "সেটিং '%s' সংগ্রহে উপস্থিত নেই।\n"
#: ../cli/src/connections.c:6818
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "ত্রুটি: %s বিশিষ্টতা, বা একটি সেটিং নাম নয়।\n"
#: ../cli/src/connections.c:6843
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"প্রথমে 'goto <setting>', বা 'describe <setting>.<property>' ব্যবহার করুন\n"
#: ../cli/src/connections.c:6884
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "ত্রুটি: অবৈধ বিশিষ্টতা: %s, একটি বৈধ সেটিং নামও নয়।\n"
#: ../cli/src/connections.c:6908
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present\n"
msgstr "ত্রুটি: '%s' সেটিং অনুপস্থিত\n"
#: ../cli/src/connections.c:6911
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "ত্রুটি: অজানা সেটিং: '%s'\n"
#: ../cli/src/connections.c:6927
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "'%s' সেটিং যাচাই করুন: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6934
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "সংযোগ যাচাই করুন: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6973
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
msgstr "ত্রুটি: '%s' (%s) সংযোগ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: (%d) %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6980
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "'%s' (%s) সংযোগ সফল ভাবে সংরক্ষণ করা হয়েছে।\n"
#: ../cli/src/connections.c:7014
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "ত্রুটি: সংযোগ যাচাইকরণ ব্যর্থ হয়েছে: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7015
msgid "(unknown error)"
msgstr "(অজানা ত্রুটি)"
#: ../cli/src/connections.c:7036
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "ত্রুটি: সংযোগ সংরক্ষিত হয়নি। প্রথমে 'save' টাইপ করুন।\n"
#: ../cli/src/connections.c:7040
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "ত্রুটি: সংযোগ বৈধ নয়: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7051
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "ত্রুটি: সংযোগ সক্রিয় করা যায় না: %s.\n"
#: ../cli/src/connections.c:7061
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
msgstr "ত্রুটি: '%s' (%s) সংযোগ সক্রিয় করতে ব্যর্থ: (%d) %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7067
#, c-format
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr "সংযোগ সক্রিয়করণের উপরে নজর রাখা (জারি রাখতে যেকোনো কী টিপুন)\n"
#: ../cli/src/connections.c:7105
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "ত্রুটি: status-line: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7113
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "ত্রুটি: save-confirmation: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7121
#, c-format
msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
msgstr "ত্রুটি: বাজে রঙ নম্বর: '%s'; ব্যবহার করুন <0-8>\n"
#: ../cli/src/connections.c:7133
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "বর্তমান nmcli কনফিগারেশন:\n"
#: ../cli/src/connections.c:7141
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "অবৈধ কনফিগারেশন বিকল্প '%s'; অনুমোদিত [%s]\n"
#: ../cli/src/connections.c:7364
#, c-format
msgid ""
">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
"editing library to enable the feature. <<<\n"
"Supported libraries are:\n"
" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
"readline/rltop.html\n"
" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
msgstr ""
">>> Command-line সম্পাদন উপলব্ধ নয়। বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করতে একটি লাইন "
"সম্পাদনা লাইব্রেরি ইনস্টল করার কথা বিবেচনা করুন। <<<\n"
"সমর্থিত লাইব্রেরিগুলি হল:\n"
" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
"readline/rltop.html\n"
" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
#: ../cli/src/connections.c:7390
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "ত্রুটি: 'id', uuid, বা 'path' এর মধ্যে একটি পাথ দেওয়া যেতে পারে।"
#: ../cli/src/connections.c:7402 ../cli/src/connections.c:7599
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "ত্রুটি: অজানা সংযোগ '%s'।"
#: ../cli/src/connections.c:7417
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"সতর্কতা: বর্তমান সংযোগ '%s' সম্পাদনা করা হচ্ছে; 'type' অার্গুমেন্ট "
"উপেক্ষিত\n"
#: ../cli/src/connections.c:7420
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
"সতর্কতা: বর্তমান সংযোগ '%s' সম্পাদনা করা হচ্ছে; 'con-name' অার্গুমেন্ট "
"উপেক্ষিত\n"
#: ../cli/src/connections.c:7434
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "বৈধ সংযোগ ধরন: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7436
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "ত্রুটি: অবৈধ সংযোগ ধরন; %s।\n"
#: ../cli/src/connections.c:7472
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli অান্তঃসক্রিয় সংযোগ সম্পাদক |==="
#: ../cli/src/connections.c:7475
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "বিদ্যমান '%s' সংযোগ সম্পাদন করা হচ্ছে: '%s'"
#: ../cli/src/connections.c:7477
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "একটি নতুন '%s' সংযোগ যোগ করা হচ্ছে"
#: ../cli/src/connections.c:7479
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "উপলব্ধ কম্যান্ডগুলির জন্য 'help' বা '?' টাইপ করুন।"
#: ../cli/src/connections.c:7481
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"বিস্তারিত বিশিষ্টতা বর্ণনার জন্য 'describe [<setting>.<prop>]' টাইপ করুন।"
#: ../cli/src/connections.c:7520
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s"
msgstr "ত্রুটি: '%s': (%d) %s সংযোগ সংশোধন করতে ব্যর্থ"
#: ../cli/src/connections.c:7526
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "সংযোগ '%s' (%s) সফলভাবে সংশোধিত হয়েছে।\n"
#: ../cli/src/connections.c:7553
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "ত্রুটি: কোনো অার্গুমেন্ট দেওয়া হয়নি।"
#: ../cli/src/connections.c:7577
#, c-format
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "ত্রুটি: সংযোগ অাইডি অনুপস্থিত।"
#: ../cli/src/connections.c:7582
#, c-format
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "ত্রুটি: <setting>.<property> অার্গুমেন্ট অনুপস্থিত।"
#: ../cli/src/connections.c:7605
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "ত্রুটি: অবৈধ <setting>.<property> '%s'।"
#: ../cli/src/connections.c:7620
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "ত্রুটি: অবৈধ বা অননুমোদিত সেটিং '%s': %s।"
#: ../cli/src/connections.c:7641
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "ত্রুটি: অবৈধ বিশিষ্টতা '%s': %s।"
#: ../cli/src/connections.c:7647
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "ত্রুটি: %s.%s: %s সংশোধন করতে ব্যর্থ।"
#: ../cli/src/connections.c:7677
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "ত্রুটি: সংযোগ মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s"
#: ../cli/src/connections.c:7747
#, c-format
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgstr "ত্রুটি: অজানা সংযোগ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7781
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "ত্রুটি: অজানা সংযোগ মোছা যায় না: %s।"
#: ../cli/src/connections.c:7852
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "'%s' ফাইল লোড করা যায়নি\n"
#: ../cli/src/connections.c:7917
#, c-format
msgid ""
"Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
msgstr ""
"ত্রুটি: 'configured' বা 'active' কম্যান্ড 'connection show' এর ক্ষেত্রে "
"প্রত্যাশিত।"
#: ../cli/src/connections.c:7984
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "ত্রুটি: '%s' বৈধ 'connection' কম্যান্ড নয়।"
#: ../cli/src/connections.c:8053 ../cli/src/network-manager.c:615
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "ত্রুটি: সিস্টেমের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
#: ../cli/src/connections.c:8063
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
msgstr ""
"ত্রুটি: সংযোগ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: বৈশিষ্ট্যের পরিসেবা বর্তমানে চলছে না।"
#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:87 ../cli/src/devices.c:184
#: ../cli/src/devices.c:201
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"
#: ../cli/src/devices.c:75 ../cli/src/devices.c:103
msgid "CONNECTION"
msgstr "CONNECTION"
#: ../cli/src/devices.c:76 ../cli/src/devices.c:104
msgid "CON-UUID"
msgstr "CON-UUID"
#: ../cli/src/devices.c:89
msgid "VENDOR"
msgstr "VENDOR"
#: ../cli/src/devices.c:90
msgid "PRODUCT"
msgstr "PRODUCT"
#: ../cli/src/devices.c:91
msgid "DRIVER"
msgstr "DRIVER"
#: ../cli/src/devices.c:92
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "DRIVER-VERSION"
#: ../cli/src/devices.c:93
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr "FIRMWARE-VERSION"
#: ../cli/src/devices.c:94
msgid "HWADDR"
msgstr "HWADDR"
#: ../cli/src/devices.c:95 ../tui/nmt-page-ethernet.c:86
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:90 ../tui/nmt-page-vlan.c:138
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: ../cli/src/devices.c:97
msgid "REASON"
msgstr "REASON"
#: ../cli/src/devices.c:98
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
#: ../cli/src/devices.c:99
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"
#: ../cli/src/devices.c:100
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "NM-MANAGED"
#: ../cli/src/devices.c:102
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "FIRMWARE-MISSING"
#: ../cli/src/devices.c:115
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
#: ../cli/src/devices.c:116
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr "AVAILABLE-CONNECTIONS"
#: ../cli/src/devices.c:125
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "CARRIER-DETECT"
#: ../cli/src/devices.c:126
msgid "SPEED"
msgstr "SPEED"
#: ../cli/src/devices.c:135
msgid "CARRIER"
msgstr "CARRIER"
#: ../cli/src/devices.c:144 ../cli/src/devices.c:563
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../cli/src/devices.c:145
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#: ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:571
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#: ../cli/src/devices.c:147
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#: ../cli/src/devices.c:148
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#: ../cli/src/devices.c:149 ../cli/src/devices.c:239
msgid "AP"
msgstr "AP"
#: ../cli/src/devices.c:150
msgid "ADHOC"
msgstr "ADHOC"
#: ../cli/src/devices.c:159
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREQ"
#: ../cli/src/devices.c:160
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#: ../cli/src/devices.c:161
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#: ../cli/src/devices.c:162
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#: ../cli/src/devices.c:163
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#: ../cli/src/devices.c:172 ../tui/nmt-page-wifi.c:221
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: ../cli/src/devices.c:173
msgid "SSID-HEX"
msgstr "SSID-HEX"
#: ../cli/src/devices.c:174 ../tui/nmt-page-wifi.c:352
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: ../cli/src/devices.c:175
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
#: ../cli/src/devices.c:176
msgid "CHAN"
msgstr "CHAN"
#: ../cli/src/devices.c:177
msgid "FREQ"
msgstr "FREQ"
#: ../cli/src/devices.c:178
msgid "RATE"
msgstr "RATE"
#: ../cli/src/devices.c:179 ../cli/src/devices.c:199
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"
#: ../cli/src/devices.c:180
msgid "BARS"
msgstr "BARS"
#: ../cli/src/devices.c:181
msgid "SECURITY"
msgstr "SECURITY"
#: ../cli/src/devices.c:182
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA-FLAGS"
#: ../cli/src/devices.c:183
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN-FLAGS"
#: ../cli/src/devices.c:185 ../cli/src/devices.c:202
msgid "ACTIVE"
msgstr "ACTIVE"
#: ../cli/src/devices.c:186
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../cli/src/devices.c:198 ../cli/src/devices.c:242
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#: ../cli/src/devices.c:213
msgid "SLAVES"
msgstr "SLAVES"
#: ../cli/src/devices.c:222
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../cli/src/devices.c:237
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "CAPABILITIES"
#: ../cli/src/devices.c:238
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "WIFI-PROPERTIES"
#: ../cli/src/devices.c:240
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "WIRED-PROPERTIES"
#: ../cli/src/devices.c:241
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "WIMAX-PROPERTIES"
#: ../cli/src/devices.c:247 ../tui/nmt-page-bond.c:73
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
#: ../cli/src/devices.c:248 ../tui/nm-editor-utils.c:227
#: ../tui/nm-ui-utils.c:355 ../tui/nm-ui-utils.c:580 ../tui/nmt-page-vlan.c:53
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../cli/src/devices.c:249
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "CONNECTIONS"
#: ../cli/src/devices.c:274
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" disconnect <ifname>\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" disconnect <ifname>\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:298
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"সকল ডিভাইসের জন্য স্ট্যাটাস দেখান।\n"
"ডিফল্ট ভাবে, নিম্নলিখিত কলাম দেখানো হয়:\n"
" DEVICE - ইন্টারফেস নাম\n"
" TYPE - ডিভাইস ধরন\n"
" STATE - ডিভাইস স্থিতি\n"
" CONNECTION - ডিভাইসে সংযোগ সক্রিয় (যদি কোনো)\n"
"প্রদর্শিত কলাম '--fields' গ্লোবাল বিকল্প ব্যবহার করে পরিবর্তন করা যেতে "
"পারবে। 'status' হল\n"
"ডিফল্ট কম্যান্ড, যার অর্থ হল 'nmcli device' কল 'nmcli device status'।\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:314
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"ডিভাইসের বিস্তারিত দেখান।\n"
"কম্যান্ড সকল ডিভাইসের, বা কোনো প্রদত্ত ডিভাইসের বিস্তারিত তালিকাভুক্ত করে।\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:326
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be activated."
"\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"ডিভাইস সংযুক্ত করুন।\n"
"NetworkManager একটি উপযুক্ত সংযোগ খোঁজার চেষ্টা করবে যা সক্রিয় করা হবে।\n"
"এটি এমন সংযোগও বিবেচনা করবে যা স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ হিসাবে সেট করা নেই।\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:339
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Disconnect the device.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"ডিভাইস সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন।\n"
"কম্যান্ড ডিভাইস সংযোগ বিচ্ছিন্ন করে এবং ব্যবহারকারী/ম্যানুয়াল হস্তক্ষেপ "
"ছাড়া পরবর্তী\n"
"সংযোগ স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংযুক্ত করা থেকে\n"
"অাটকায়।\n"
#: ../cli/src/devices.c:352
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type "
"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it might\n"
"be useful to start scanning manually. Note that this command does not show\n"
"the APs, use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Wi-Fi ডিভাইসে কাজ সম্পাদন করুন।\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"উপলব্ধ Wi-Fi অ্যাক্সেস পয়েন্ট তালিকাবদ্ধ করুন। একটি নির্দিষ্ট ইন্টারফেসের "
"জন্য AP তালিকাভুক্ত করতে 'ifname' এবং 'bssid' বিকল্প\n"
"ব্যবহার করা যেতে পারে বা একটি নির্দিষ্ট BSSID দিয়ে।\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type "
"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
"SSID বা BSSID দিয়ে নির্দিষ্ট একটি Wi-Fi নেটওয়ার্কে সংযোগ করুন। কম্যান্ড "
"একটি নতুন সংযোগ\n"
"তৈরি করে এবং তারপরে এটিকে একটি ডিভাইসে সক্রিয় করে। একটি GUI ক্লায়েন্টে "
"একটি SSID ক্লিক করার এটি একটি\n"
"কম্যান্ড-লাইন অংশ। কম্যান্ড সর্বদা একটি নতুন সংযোগ তৈরি করে\n"
"এবং এইভাবে এটি মূলত একটি নতুন Wi-Fi নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে সংযোগের জন্য "
"উপযোগী।\n"
"নেটওয়ার্কের জন্য একটি সংযোগ ইতিমধ্যেই বিদ্যমান থাকলে, নিম্নলিখিত ভাবে\n"
"বিদ্যমান প্রোফাইল নিয়ে অাসাই ভালো কাজ হবে: nmcli con up id <name>। মনে "
"রাখবেন এই মুহূর্তে\n"
"শুধুমাত্র উন্মুক্ত, WEP এবং WPA-PSK নেটওয়ার্ক সমর্থিত। এও ধরে নেওয়া হয় "
"যে,\n"
"IP কনফিগারেশন DHCP মারফত প্রাপ্ত করা হয়।\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
"NetworkManager যাতে অবিলম্বে উপলব্ধ অ্যাক্সেস পয়েন্ট পুনঃস্ক্যান করে তার "
"অনুরোধ জানান।\n"
"NetworkManager নির্দিষ্ট সময় অন্তর Wi-Fi নেটওয়ার্কগুলি স্ক্যান করে, কিন্তু "
"কিছু ক্ষেত্রে\n"
"ম্যানুয়াল ভাবে স্ক্যান শুরু করা উপযোগী হতে পারে। মনে রাখবেন যে, এই কম্যান্ড\n"
"AP দেখায় না, এর জন্য 'nmcli device wifi list' ব্যবহার করুন।\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:386
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on WiMAX devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
"List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n"
"list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"WiMAX ডিভাইসগুলিতে কাজ সম্পাদন করুন।\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
"উপলব্ধ WiMAX NSP তালিকাভুক্ত করুন।\n"
"কোনো নির্দিষ্ট ইন্টারফেসের নেটওয়ার্কগুলি তালিকাভুক্ত করতে 'ifname' এবং "
"'nsp' বিকল্প ব্যবহার করা যেতে পারে, বা একটি নির্দিষ্ট NSP দিয়ে।\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:480
msgid "(none)"
msgstr "(শূণ্য)"
#: ../cli/src/devices.c:547
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../cli/src/devices.c:548
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u মেগাবাইট/সেকেন্ড"
#: ../cli/src/devices.c:567
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
#: ../cli/src/devices.c:576
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
#: ../cli/src/devices.c:592
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "অ্যাড-হক"
#: ../cli/src/devices.c:593
msgid "Infra"
msgstr "Infra"
#: ../cli/src/devices.c:625
msgid "Home"
msgstr "প্রধান"
#: ../cli/src/devices.c:628
msgid "Partner"
msgstr "সহযোগী"
#: ../cli/src/devices.c:631
msgid "Roaming"
msgstr "রোমিং"
#: ../cli/src/devices.c:725
msgid "Device details"
msgstr "ডিভাইসের বিবরণ"
#: ../cli/src/devices.c:737
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "ত্রুটি: 'device show': %s"
#: ../cli/src/devices.c:787 ../cli/src/devices.c:790 ../cli/src/devices.c:1334
#: ../cli/src/devices.c:1474
msgid "(unknown)"
msgstr "(অজানা)"
#: ../cli/src/devices.c:827
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u মেগাবাইট/সেকেন্ড"
#: ../cli/src/devices.c:913
msgid "on"
msgstr "চালু"
#: ../cli/src/devices.c:913
msgid "off"
msgstr "বন্ধ"
#: ../cli/src/devices.c:1188
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "ত্রুটি: 'device status': %s"
#: ../cli/src/devices.c:1206
msgid "Status of devices"
msgstr "ডিভাইসের অবস্থা"
#: ../cli/src/devices.c:1237
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "ত্রুটি: অবৈধ অতিরিক্ত অার্গুমেন্ট '%s'।"
#: ../cli/src/devices.c:1265 ../cli/src/devices.c:1422
#: ../cli/src/devices.c:1557 ../cli/src/devices.c:1696
#: ../cli/src/devices.c:2436
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "ত্রুটি: '%s' ডিভাইস পাওয়া যায়নি।"
#: ../cli/src/devices.c:1319
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully activated."
msgstr "সাফল্য: '%s' ডিভাইস সাফল্যের সাথে সক্রিয় করা হয়েছে।"
#: ../cli/src/devices.c:1333
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "ত্রুটি: ডিভাইস সক্রিয় করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1350
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "'%s' ডিভাইস সংযোগ করা হয়েছে।\n"
#: ../cli/src/devices.c:1377 ../cli/src/devices.c:1512
msgid "Interface: "
msgstr "ইন্টারফেস:"
#: ../cli/src/devices.c:1381 ../cli/src/devices.c:1390
#: ../cli/src/devices.c:1516 ../cli/src/devices.c:1525
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "ত্রুটি: কোনো ইন্টারফেস নির্দিষ্ট করা হয়নি।"
#: ../cli/src/devices.c:1396 ../cli/src/devices.c:1531
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "ত্রুটি: অতিরিক্ত অার্গুমেন্ট অনুমোদিত নয়: '%s'."
#: ../cli/src/devices.c:1459
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "সাফল্য: '%s' ডিভাইস সাফল্যের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।"
#: ../cli/src/devices.c:1471
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "ত্রুটি: '%s' (%s) ডিভাইসের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1485
#, c-format
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
msgstr "'%s' ডিভাইস সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।\n"
#: ../cli/src/devices.c:1628
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi স্ক্যান তালিকা"
#: ../cli/src/devices.c:1666
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "ত্রুটি: 'device wifi': %s"
#: ../cli/src/devices.c:1719 ../cli/src/devices.c:1788
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "ত্রুটি: bssid '%s' সহ অ্যাকসেস পয়েন্ট পাওয়া যায়নি।"
#: ../cli/src/devices.c:1743 ../cli/src/devices.c:2131
#: ../cli/src/devices.c:2293
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "ত্রুটি: '%s' ডিভাইসটি ওয়াই-ফাই ডিভাইস নয়।"
#: ../cli/src/devices.c:1825 ../cli/src/devices.c:1872
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "UUID '%s'-র সাথে '%s' ডিভাইসের উপর সংযোগ তৈরি ও সক্রিয় করা হয়েছে\n"
#: ../cli/src/devices.c:1829
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
msgstr "ত্রুটি: সংযোগ সক্রিয় করতে ব্যর্থ: (%d) %s।"
#: ../cli/src/devices.c:1854
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgstr "ত্রুটি: নতুন সংযোগ যোগ/সক্রিয় করতে ব্যর্থ: (%d) %s"
#: ../cli/src/devices.c:1862
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr "ত্রুটি: নতুন সংযোগ যোগ/সক্রিয় করতে ব্যর্থ: অজানা ত্রুটি"
#: ../cli/src/devices.c:2013
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID বা BSSID: "
#: ../cli/src/devices.c:2018
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "ত্রুটি: SSID অথবা BSSID অনুপস্থিত।"
#: ../cli/src/devices.c:2042
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "ত্রুটি: bssid আর্গুমেন্টের মান '%s' বৈধ BSSID নয়।"
#: ../cli/src/devices.c:2066
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"ত্রুটি: wep-key-type আর্গুমেন্টের মান '%s' বৈধ নয়, 'key' অথবা 'phrase' "
"ব্যবহার করুন।"
#: ../cli/src/devices.c:2086
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "ত্রুটি: %s: %s."
#: ../cli/src/devices.c:2101
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"ত্রুটি: (%s)-র সাথে সংযোগ করার জন্য BSSID-র মান bssid আর্গুমেন্ট (%s) থেকে "
"পৃথক।"
#: ../cli/src/devices.c:2107
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "ত্রুটি: '%s' পরমিতি SSID অথবা BSSID-র মধ্যে একটিও নয়।"
#: ../cli/src/devices.c:2133 ../cli/src/devices.c:2295
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "ত্রুটি: কোনো ওয়াই-ফাই ডিভাইস পাওয়া যায়নি।"
#: ../cli/src/devices.c:2151
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "ত্রুটি: SSID '%s' সহ কোনো নেটওয়ার্ক পাওয়া যায়নি।"
#: ../cli/src/devices.c:2153
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "ত্রুটি: BSSID '%s' সহ অ্যাকসেস পয়েন্ট পাওয়া যায়নি।"
#: ../cli/src/devices.c:2192
msgid "Password: "
msgstr "পাসওয়ার্ড: "
#: ../cli/src/devices.c:2321
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "ত্রুটি: 'device wifi' কমান্ড '%s' বৈধ নয়।"
#: ../cli/src/devices.c:2368
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr "WiMAX NSP তালিকা"
#: ../cli/src/devices.c:2405
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax': %s"
msgstr "ত্রুটি: 'device wimax': %s"
#: ../cli/src/devices.c:2459
#, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "ত্রুটি: '%s' নাম বিশিষ্ট NSP পাওয়া যায়নি।"
#: ../cli/src/devices.c:2472
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "ত্রুটি: '%s' ডিভাইসটি WiMAX ডিভাইস নয়।"
#: ../cli/src/devices.c:2510
#, c-format
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "ত্রুটি: nsp '%s' সহ অ্যাকসেস পয়েন্ট পাওয়া যায়নি।"
#: ../cli/src/devices.c:2542
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
msgstr "ত্রুটি: 'device wimax' কমান্ড '%s' বৈধ নয়।"
#: ../cli/src/devices.c:2621
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "ত্রুটি: 'dev' কমান্ড '%s' বৈধ নয়।"
#: ../cli/src/network-manager.c:37
msgid "RUNNING"
msgstr "RUNNING"
#: ../cli/src/network-manager.c:38
msgid "VERSION"
msgstr "VERSION"
#: ../cli/src/network-manager.c:40
msgid "STARTUP"
msgstr "প্রারম্ভ"
#: ../cli/src/network-manager.c:41
msgid "CONNECTIVITY"
msgstr "সংযোগ"
#: ../cli/src/network-manager.c:42
msgid "NETWORKING"
msgstr "নেটওয়ার্কিং"
#: ../cli/src/network-manager.c:43
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WIFI-HW"
#: ../cli/src/network-manager.c:44
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"
#: ../cli/src/network-manager.c:45
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN-HW"
#: ../cli/src/network-manager.c:46
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#: ../cli/src/network-manager.c:47
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "WIMAX-HW"
#: ../cli/src/network-manager.c:48
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
#: ../cli/src/network-manager.c:70
msgid "PERMISSION"
msgstr "PERMISSION"
#: ../cli/src/network-manager.c:71
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
#: ../cli/src/network-manager.c:79
msgid "LEVEL"
msgstr "স্তর"
#: ../cli/src/network-manager.c:80
msgid "DOMAINS"
msgstr "ডোমেন"
#: ../cli/src/network-manager.c:95
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:107
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"NetworkManager এর সার্বিক স্থিতি দেখান।\n"
"'status' হল ডিফল্ট কাজ, যার অর্থ হল 'nmcli gen' নিয়ে অাসে 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:117
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system hostname."
"\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"ধারাবাহিক সিস্টেম হোস্টনাম পান বা পরিবর্তন করুন।\n"
"কোনো অার্গুমেন্ট ছাড়া, এটি বর্তমানে গঠন\n"
"করা হোস্টনাম প্রিন্ট করে। অাপনি কোনো হোস্টনাম পাস করালে, NetworkManager "
"এটিকে একটি নতুন ধারাবাহিক সিস্টেম হোস্টনাম হিসাবে সেট করবে।\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"প্রমাণীকৃত কাজের জন্য কলার অনুমতি দেখান।\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:139
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"NetworkManager লগিং লেবেল এবং ডোমেন পান বা পরিবর্তন করুন।\n"
"কোনো অার্গুমেন্ট বর্তমান লগিং লেবেল এবং ডোমেন না দেখিয়ে।\n"
"লগিং স্থিতি পরিবর্তন করতে, লেবেল এবং/বা ডোমেন সরবরাহ করুন। সম্ভাব্য লগিং "
"ডোমেনের\n"
"তালিকার জন্য দয়া করে ম্যান পৃষ্ঠা দেখুন।\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:153
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" চালু\n"
"\n"
" বন্ধ\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:164
#, c-format
msgid "Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr "ব্যবহার: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"নেটওয়ার্কিং চালু করুন।\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:173
#, c-format
msgid "Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr "ব্যবহার: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"নেটওয়ার্কিং বন্ধ করুন।\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:182
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the connectivity."
"\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"নেটওয়ার্ক সংযোগতা স্থিতি পান।\n"
"বৈকল্পিক 'check' অার্গুমেন্ট NetworkManager কে দিয়ে সংযোগ পুনরায় যাচাই "
"করায়।\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:195
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:210
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"সকল রেডিও স্যুইচের স্থিতি পান বা তাদের চালু/বন্ধ করুন।\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:221
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Wi-Fi রেডিও স্যুইচের স্থিতি পান বা তা চালু/বন্ধ করুন।\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:232
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"মোবাইল ব্রডব্যান্ড রেডিও স্যুইচের স্থিতি পান, বা তা চালু /বন্ধ করুন।\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:244
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"WiMAX রেডিও স্যুইচের স্থিতি পান, বা তা চালু/বন্ধ করুন।\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:264
msgid "asleep"
msgstr "নিদ্রিত"
#: ../cli/src/network-manager.c:266
msgid "connecting"
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে"
#: ../cli/src/network-manager.c:268
msgid "connected (local only)"
msgstr "সংযুক্ত (শুধুমাত্র স্থানীয়)"
#: ../cli/src/network-manager.c:270
msgid "connected (site only)"
msgstr "সংযুক্ত (শুধুমাত্র সাইট)"
#: ../cli/src/network-manager.c:274
msgid "disconnecting"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে"
#: ../cli/src/network-manager.c:290
msgid "portal"
msgstr "পোর্টাল"
#: ../cli/src/network-manager.c:292
msgid "limited"
msgstr "সীমিত"
#: ../cli/src/network-manager.c:294
msgid "full"
msgstr "সম্পূর্ণ"
#: ../cli/src/network-manager.c:332
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "ত্রুটি: শুধুমাত্র এই ফিল্ডগুলি অনুমোদিত: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349
#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351
#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354
#: ../cli/src/network-manager.c:355
msgid "enabled"
msgstr "সক্রিয়"
#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349
#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351
#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354
#: ../cli/src/network-manager.c:355
msgid "disabled"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#: ../cli/src/network-manager.c:367
msgid "NetworkManager status"
msgstr "NetworkManager-র অবস্থা"
#: ../cli/src/network-manager.c:372
msgid "running"
msgstr "চলমান"
#: ../cli/src/network-manager.c:372
msgid "not running"
msgstr "চলমান নয়"
#: ../cli/src/network-manager.c:375
msgid "starting"
msgstr "আরম্ভ করা হচ্ছে"
#: ../cli/src/network-manager.c:375
msgid "started"
msgstr "আরম্ভ করা হয়েছে"
#: ../cli/src/network-manager.c:446
msgid "auth"
msgstr "auth"
#: ../cli/src/network-manager.c:475
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "ত্রুটি: 'general permissions': %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:489
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "NetworkManager-র অনুমতি"
#: ../cli/src/network-manager.c:530
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "ত্রুটি: 'general logging': %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:545
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager লগিং"
#: ../cli/src/network-manager.c:565
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: (%d) %s"
msgstr "ত্রুটি: হোস্টনাম সেট করতে ব্যর্থ: (%d) %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:682
#, c-format
msgid "Error: access denied to set logging; %s"
msgstr "ত্রুটি: লগিং সেট করতে অ্যাক্সেস প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে; %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:684
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ত্রুটি: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:692
#, c-format
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgstr "ত্রুটি: 'general' কম্যান্ড '%s' বৈধ নয়।"
#: ../cli/src/network-manager.c:710
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "ত্রুটি: '--fields' মান '%s' এখানে বৈধ নয় (অনুমোদিত ফিল্ড: %s)"
#: ../cli/src/network-manager.c:735
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "ত্রুটি: অবৈধ '%s' অার্গুমেন্ট: '%s' (চালু/বন্ধ ব্যবহার করুন)।"
#: ../cli/src/network-manager.c:746
msgid "Connectivity"
msgstr "সংযোগ"
#: ../cli/src/network-manager.c:758
msgid "Networking"
msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা"
#: ../cli/src/network-manager.c:783
#, c-format
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
msgstr "ত্রুটি: 'networking connectivity' কম্যান্ড '%s' বৈধ নয়।"
#: ../cli/src/network-manager.c:799
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "ত্রুটি: 'networking' কম্যান্ড '%s' বৈধ নয়।"
#: ../cli/src/network-manager.c:825 ../cli/src/network-manager.c:845
msgid "Radio switches"
msgstr "রেডিও স্যুইচ"
#: ../cli/src/network-manager.c:863
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-Fi রেডিও স্যুইচ"
#: ../cli/src/network-manager.c:879
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN রেডিও স্যুইচ"
#: ../cli/src/network-manager.c:896
msgid "WiMAX radio switch"
msgstr "WiMAX রেডিও স্যুইচ"
#: ../cli/src/network-manager.c:908
#, c-format
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "ত্রুটি: 'radio' কম্যান্ড '%s' বৈধ নয়।"
#: ../cli/src/nmcli.c:78
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহার: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:132
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "ত্রুটি: '%s' অবজেক্ট অজানা, 'nmcli help' ব্যবহারের প্রচেষ্টা করুন।"
#: ../cli/src/nmcli.c:162
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "ত্রুটি: '--terse' বিকল্পটি দুইবার উল্লিখিত হয়েছে।"
#: ../cli/src/nmcli.c:167
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "ত্রুটি: '--terse' ও '--pretty' বিকল্প দুটি এক অপরের উপর নির্ভরশীল নয়।"
#: ../cli/src/nmcli.c:175
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "ত্রুটি: '--pretty' বিকল্পটি দুইবার উল্লিখিত হয়েছে।"
#: ../cli/src/nmcli.c:180
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "ত্রুটি: '--pretty' ও '--terse' বিকল্প দুটি এক অপরের উপর নির্ভরশীল নয়।"
#: ../cli/src/nmcli.c:190 ../cli/src/nmcli.c:206 ../cli/src/nmcli.c:235
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "ত্রুটি: '%s' বিকল্পের ক্ষেত্রে আর্গুমেন্ট অনুপস্থিত।"
#: ../cli/src/nmcli.c:199 ../cli/src/nmcli.c:215
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "ত্রুটি: '%s' আর্গুমেন্টটি '%s' বিকল্পের জন্য বৈধ নয়।"
#: ../cli/src/nmcli.c:222
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "ত্রুটি: '%s' বিকল্পের ক্ষেত্র অনুপস্থিত।"
#: ../cli/src/nmcli.c:240
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "ত্রুটি: '%s' '%s' বিকল্পের একটি বৈধ সময় সমাপ্ত নয়।"
#: ../cli/src/nmcli.c:247
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli সরঞ্জাম, সংস্করণ %s\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:253
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "ত্রুটি: '%s' বিকল্পটি অজানা, 'nmcli -help' ব্যবহারের প্রয়োগ করুন।"
#: ../cli/src/nmcli.c:288
#, c-format
msgid "\n"
"Error: nmcli terminated by signal %d."
msgstr "\n"
"ত্রুটি: nmcli %d সিগন্যাল দ্বারা বিচ্ছিন্ন হয়েছে।"
#: ../cli/src/nmcli.c:318 ../src/main.c:130
#, c-format
msgid "Failed to set signal mask: %d"
msgstr "সিগন্যাল মাস্ক নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %d"
#: ../cli/src/nmcli.c:325 ../src/main.c:139
#, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
msgstr "সিগন্যাল পরিচালনার থ্রেড প্রস্তুত করতে ব্যর্থ: %d"
#: ../cli/src/nmcli.c:338 ../test/nm-online.c:149
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object."
msgstr "ত্রুটি: NMClient অবজেক্ট প্রস্তুত করতে ব্যর্থ।"
#: ../cli/src/nmcli.c:354
msgid "Success"
msgstr "সফল"
#: ../cli/src/settings.c:666
#, c-format
msgid "%d (hex-ascii-key)"
msgstr "%d (hex-ascii-key)"
#: ../cli/src/settings.c:668
#, c-format
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
msgstr "%d (১০৪/১২৮-বিট পরিচয়পংক্তি)"
#: ../cli/src/settings.c:671 ../cli/src/settings.c:799
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (অজানা)"
#: ../cli/src/settings.c:697
msgid "0 (unknown)"
msgstr " (অজানা)"
#: ../cli/src/settings.c:703
msgid "any, "
msgstr "যে কোনো, "
#: ../cli/src/settings.c:705
msgid "900 MHz, "
msgstr "৯০০ MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:707
msgid "1800 MHz, "
msgstr "১৮০০ MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:709
msgid "1900 MHz, "
msgstr "১৯০০ MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:711
msgid "850 MHz, "
msgstr "৮৫০ MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:713
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS ২১০০ MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:715
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS ১৮০০ MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:717
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS ১৭০০/২১০০ MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:719
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS ৮০০ MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:721
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS ৮৫০ MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:723
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS ৯০০ MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:725
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS ১৭০০ MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:727
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS ১৯০০ MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:729
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS ২৬০০ MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:747
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (NONE)"
#: ../cli/src/settings.c:753
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
#: ../cli/src/settings.c:755
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../cli/src/settings.c:757
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
#: ../cli/src/settings.c:793
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (নিষ্ক্রিয়)"
#: ../cli/src/settings.c:795
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (সক্রিয়, সার্বজনীন IP পছন্দসই)"
#: ../cli/src/settings.c:797
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (সক্রিয়, সাময়িক IP পছন্দসই)"
#: ../cli/src/settings.c:809
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (কিছুই নয়)"
#: ../cli/src/settings.c:815
msgid "agent-owned, "
msgstr "এজেন্ট মালিক, "
#: ../cli/src/settings.c:817
msgid "not saved, "
msgstr "সংরক্ষিত হয়নি, "
#: ../cli/src/settings.c:819
msgid "not required, "
msgstr "অপ্রয়োজনীয়, "
#: ../cli/src/settings.c:1124
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (নিষ্ক্রিয়)"
#: ../cli/src/settings.c:1130
msgid "enabled, "
msgstr "সক্রিয়, "
#: ../cli/src/settings.c:1132
msgid "advertise, "
msgstr "বিজ্ঞাপন, "
#: ../cli/src/settings.c:1134
msgid "willing, "
msgstr "ইচ্ছুক, "
#: ../cli/src/settings.c:1162
msgid "-1 (unset)"
msgstr "-1 (অান-সেট)"
#: ../cli/src/settings.c:1270 ../cli/src/settings.c:1453
#: ../cli/src/settings.c:1493
msgid "auto"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
#: ../cli/src/settings.c:1283
msgid "default"
msgstr "ডিফল্ট"
#: ../cli/src/settings.c:1614
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "অাপনি কি '%s' '%s' এ সেট করতেও চান? [হ্যাঁ]: "
#: ../cli/src/settings.c:1616
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "অাপনি কি '%s' সাফ করতেও চান ? [হ্যাঁ]: "
#: ../cli/src/settings.c:1814 ../cli/src/settings.c:2069
#: ../cli/src/settings.c:3673
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s' বৈধ নয়"
#: ../cli/src/settings.c:1837
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "'%d' বৈধ নয়; ব্যবহার করুন <%d-%d>"
#: ../cli/src/settings.c:1859
#, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "'%u' বৈধ নয়; ব্যবহার করুন <%d-%d>"
#: ../cli/src/settings.c:1925
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s' বৈধ নয়; ব্যবহার করুন <option>=<value>"
#: ../cli/src/settings.c:1959
#, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "সূচি '%s' বৈধ নয়"
#: ../cli/src/settings.c:1964
msgid "no item to remove"
msgstr "সরানোর কোনো অাইটেম নেই"
#: ../cli/src/settings.c:1968
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "সূচি '%d' রেঞ্জে নেই <0-%d>"
#: ../cli/src/settings.c:1983
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "অবৈধ বিকল্প '%s'"
#: ../cli/src/settings.c:1985
msgid "missing option"
msgstr "অনুপস্থিত বিকল্প"
#: ../cli/src/settings.c:2015 ../cli/src/settings.c:2035
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s' একটি বৈধ নম্বর নয় (বা রেঞ্জের বাইরে)"
#: ../cli/src/settings.c:2089
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s' একটি বৈধ ইথারনেট MAC নয়"
#: ../cli/src/settings.c:2115 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:752
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:475
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "'%s' একটি বৈধ ইন্টারফেস নাম নয়"
#: ../cli/src/settings.c:2133 ../cli/src/settings.c:3212
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' একটি সংখ্যা নয়"
#: ../cli/src/settings.c:2185
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s' একটি বৈধ hex অক্ষর নয়"
#: ../cli/src/settings.c:2215
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "'%s' একটি বৈধ MAC নয়"
#: ../cli/src/settings.c:2252 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:715
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' একটি বৈধ UUID নয়"
#: ../cli/src/settings.c:2317
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"ব্যবহারকারী অনুমতিগুলির একটি তালিকা প্রবেশ করান। এটি হল এইভাবে ফর্ম্যাট করা "
"ব্যবহারকারী নামগুলির একটি তালিকা:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"অাইটেমগুলি কমা বা স্পেস দ্বারা পৃথক করা যেতে পারে।\n"
"\n"
"উদাহরণ: alice bob charlie\n"
#: ../cli/src/settings.c:2332
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "'%s' একটি বৈধ মাস্টার নয়; ifname বা সংযোগ UUID ব্যবহার করুন"
#: ../cli/src/settings.c:2453
msgid "private key password not provided"
msgstr "ব্যক্তিগত কী পাসওয়ার্ড প্রদান করা হয়নি"
#: ../cli/src/settings.c:2513
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" <file path> [<password>]\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"একটি ব্যক্তিগত কী-এর পাথ এবং কী পাসওয়ার্ড দিন (এখনো সেট করা না থাকলে):\n"
" <file path> [<password>]\n"
"উদাহরণ: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
#: ../cli/src/settings.c:2583
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"হেক্সাডেসিম্যাল মানের তালিকা হিসাবে বাইট দিন।\n"
"দুইটি ফর্ম্যাট গৃহিত হয়:\n"
"(a) হেক্সাডেসিম্যাল সংখ্যার একটি স্ট্রীং, যেখানে প্রতি দুইটি সংখ্যা একটি "
"বাইটকে উপস্থাপন করে\n"
"(b) হেক্সাডেসিম্যাল সংখ্যা হিসাবে লেখা বাইটের স্পেস দিয়ে পৃথক করা তালিকা "
"(বৈকল্পিক 0x/0X প্রেফিক্স, এবং বৈকল্পিক লিডিং 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
#: ../cli/src/settings.c:2686
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"এই হিসাবে ফর্ম্যাট করা বন্ডিং বিকল্পের একটি তালিকা দিন:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"বৈধ বিকল্প হল: %s\n"
"'mode' একটি নাম বা সংখ্যা হিসাবে দেওয়া যেতে পারে:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"উদাহরণ: mode=2,miimon=120\n"
#: ../cli/src/settings.c:2727
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "'%s' একটি বৈধ InfiniBand MAC নয়"
#: ../cli/src/settings.c:2765
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s' একটি IBoIP P_Key নয়"
#: ../cli/src/settings.c:2825
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"DNS সার্ভারের IPv4 ঠিকানার একটি তালিকা দিন।\n"
"\n"
"উদাহরণ: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
#: ../cli/src/settings.c:2871 ../cli/src/settings.c:3123
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
msgstr "'%s' বৈধ নয় (ip[/prefix] [gateway] ব্যবহার করুন)"
#: ../cli/src/settings.c:2897
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"এই হিসাবে ফর্ম্যাট করা IPv4 ঠিকানাগুলির একটি তালিকা দিন:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"অনুপস্থিত প্রেফিক্স 32 এর প্রফিক্স হিসাবে বিবেচনা করা হয়।\n"
"\n"
"উদাহরণ: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
#: ../cli/src/settings.c:2954
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])"
msgstr "'%s' বৈধ নয় (ব্যবহার করুন ip/[prefix] next-hop [metric])"
#: ../cli/src/settings.c:2980
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
"\n"
"Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
msgstr ""
"এই ভাবে ফর্ম্যাট করা IPv4 রাউটের একটি তালিকা প্রবেশ করান:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"অনুপস্থিত প্রেফিক্স 32 এর প্রেফিক্স হিসাবে বিবেচনা করা হয়।\n"
"অনুপস্থিত মেট্রিক 0 এর মেট্রিক হিসাবে বিবেচনা করা হয়।\n"
"\n"
"উদাহরণ: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
#: ../cli/src/settings.c:3071
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"DNS সার্ভারের IPv6 ঠিকানাগুলির একটি তালিকা দিন। IPv6 কনফিগারেশন পদ্ধতি "
"'auto' হলে, এই সকল DNS সার্ভার স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশন দ্বারা ফেরত পাঠানো তে "
"প্রয়োগ হয়। DNS সার্ভার 'shared' বা 'link-local' IPv6 কনফিগারেশন পদ্ধতির "
"সংগে ব্যবহার করা যায় না, কারণ সেখানে কোনো অাপস্ট্রীম নেটওয়ার্ক নেই। অন্য "
"সমস্ত IPv6 কনফিগারেশন পদ্ধতিতে, এই DNS সার্ভারগুলি এই সংযোগের জন্য একমাত্র "
"DNS সার্ভার হিসাবে ব্যবহৃত হয়।\n"
"\n"
"উদাহরণ: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: ../cli/src/settings.c:3149
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, 1050:0:0:0:5:600:300c:"
"326b\n"
msgstr ""
"এই ভাবে ফর্ম্যাট করা IPv6 ঠিকানাগুলির একটি তালিকা দিন:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"অনুপস্থিত প্রেফিক্স 128 এর প্রেফিক্স হিসাবে বিবেচিত হয়।\n"
"\n"
"উদাহরণ: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, 1050:0:0:0:5:600:300c:"
"326b\n"
#: ../cli/src/settings.c:3171
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
msgstr "'%s' বৈধ নয় (ব্যবহার করুন <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
#: ../cli/src/settings.c:3197
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
"\n"
"Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
msgstr ""
"এই ভাবে ফর্ম্যাট করা IPv6 রাউটের একটি তালিকা প্রবেশ করান:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"অনুপস্থিত প্রেফিক্স 128 এর প্রেফিক্স হিসাবে বিবেচনা করা হয়।\n"
"অনুপস্থিত মেট্রিক 0 এর মেট্রিক হিসাবে বিবেচনা করা হয়।\n"
"\n"
"উদাহরণ: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:"
"beef::3 2\n"
#: ../cli/src/settings.c:3219
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr "'%s' বৈধ নয়; ব্যবহার করুন 0, 1, বা 2"
#: ../cli/src/settings.c:3236
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s' একটি বৈধ চ্যানেল নয়; ব্যবহার করুন <1-13>"
#: ../cli/src/settings.c:3257
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr "'%s' বৈধ নয়; ব্যবহার করুন [e, o, n]"
#: ../cli/src/settings.c:3285
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli সরাসারি JSON কনফিগারেশন ডেটা এবং কনফিগারেশন বিশিষ্ট একটি ফাইল নাম "
"উভয়ই গ্রহণ করে। পরেরটির ক্ষেত্রে, ফাইলটি রিড ফাইল এবং বিষয়বস্তু "
"বিশিষ্টতাতে রাখা হয়।\n"
"\n"
"উদাহরণ: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
#: ../cli/src/settings.c:3325
msgid "no priority to remove"
msgstr "সরানোর কোনো অগ্রাধিকার নেই"
#: ../cli/src/settings.c:3329
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "সূচি '%d' <0-%d> এর রেঞ্জে নেই"
#: ../cli/src/settings.c:3444
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided"
msgstr "'%s' বৈধ নয়; 3 স্ট্রীং প্রদান করতে হবে"
#: ../cli/src/settings.c:3463
msgid ""
"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"তিনটি চ্যানেলের একটি তালিকা দিন (কমা বা স্পেস দ্বারা পৃথক করা)।\n"
"\n"
"উদাহরণ: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
#: ../cli/src/settings.c:3513
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"এই ভাবে ফর্ম্যাট করা S/390 বিকল্পের একটি তালিকা প্রবেশ করান:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"বৈধ বিকল্প হল: %s\n"
#: ../cli/src/settings.c:3559
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "'%s' একটি বৈধ চ্যানেল নয়"
#: ../cli/src/settings.c:3565
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld' একটি বৈধ চ্যানেল নয়"
#: ../cli/src/settings.c:3668 ../cli/src/settings.c:3671
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr "WEP কী '%s' এর হিসাবে অনুমান করা\n"
#: ../cli/src/settings.c:3695
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr "'%s' [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)] এর মধ্যে নয়"
#: ../cli/src/settings.c:3715
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"WEP ধরনের কী দিন। স্বীকৃত মানগুলি হল: 0 বা unknown, 1 বা key, এবং 2 বা "
"passphrase।\n"
#: ../cli/src/settings.c:3728
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "'%s' একটি বৈধ PSK নয়"
#: ../cli/src/settings.c:3772
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "'%s' একটি বৈধ DCB ফ্ল্যাগ নয়"
#: ../cli/src/settings.c:3795
#, c-format
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr "'%s' একটি DCB অ্যাপ অগ্রাধিকার নয়"
#: ../cli/src/settings.c:3821
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "অবশ্যই ৮টি কমা দ্বারা পৃথক নম্বর থাকতে হবে"
#: ../cli/src/settings.c:3838
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s' 0 এবং %u (তাদের ধরে) বা %u এর মধ্যের কোনো নম্বর নয়"
#: ../cli/src/settings.c:3841
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s' 0 এবং %u (তাদের ধরে) এর মধ্যের কোনো নম্বর নয়"
#: ../cli/src/settings.c:3863
#, c-format
msgid "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"\n"
msgstr ""
"সর্তকতা: পরিবর্তনের কোনো প্রভাব পড়বে না যদি না '%s' অন্তর্ভুক্ত 1 (সক্রিয়) "
"করে\n"
"\n"
#: ../cli/src/settings.c:3916
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "ব্যান্ডউইথ শতাংশ অবশ্যই সর্বমোট 100%%"
#: ../cli/src/settings.c:5594
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "বিশিষ্টতা মান কীভাবে পাওয়া যায় জানা নেই"
#: ../cli/src/settings.c:5647 ../cli/src/settings.c:5687
msgid "the property can't be changed"
msgstr "বিশিষ্টতা পরিবর্তন করা যাবে না"
#: ../cli/src/settings.c:5791
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM বিশিষ্টতা বর্ণনা]"
#: ../cli/src/settings.c:5797
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli নির্দিষ্ট বর্ণনা]"
#: ../cli/src/utils.c:111
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "বর্ণনা: '%s' অার্গুমেন্টের মান প্রয়োজনীয়।"
#: ../cli/src/utils.c:136
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "ত্রুটি: '%s' অার্গুমেন্ট প্রত্যাশিত, কিন্তু '%s' দেওয়া হয়েছে।"
#: ../cli/src/utils.c:139
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "ত্রুটি: অপ্রত্যাশিত অার্গুমেন্ট '%s'"
#: ../cli/src/utils.c:189
#, c-format
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
msgstr "IP4 ঠিকানা 0x%X-কে টেক্সটে রূপান্তর করতে ত্রুটি"
#: ../cli/src/utils.c:217
#, c-format
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
msgstr "IP6 ঠিকানা '%s'-কে টেক্সটে রূপান্তর করতে ত্রুটি"
#: ../cli/src/utils.c:393
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' বৈধ নয়; ব্যবহার করুন [%s] বা [%s]"
#: ../cli/src/utils.c:475
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr "'%s' অনির্দিষ্ট (%s x %s)"
#: ../cli/src/utils.c:487
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "নাম অনুপস্থিত, [%s] এর একটি চেষ্টা করুন"
#: ../cli/src/utils.c:718
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "'%s' ক্ষেত্রটি পৃথক থাকা আবশ্যক"
#: ../cli/src/utils.c:720
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "'%s' অবৈধ ফিল্ড; অনুমোদিত ফিল্ড: %s"
#: ../cli/src/utils.c:747
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "'--terse' বিকল্পের ক্ষেত্রে '--fields' নির্ধারণ করা আবশ্যক"
#: ../cli/src/utils.c:751
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"'--terse' বিকল্পের ক্ষেত্রে '--fields' বিকল্পের সুনির্দিষ্ট মান উল্লেখ করা "
"আবশ্যক, '%s' ব্যবহার করা যাবে না"
#: ../cli/src/utils.c:1070
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"nocheck to suppress the warning.\n"
msgstr ""
"সতর্কবার্তা: nmcli (%s) ও NetworkManager-র (%s) সংস্করণে গরমিল। সতর্কবার্তা "
"আড়াল করার জন্য --nocheck ব্যবহার করুন।\n"
#: ../cli/src/utils.c:1079
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
msgstr ""
"ত্রুটি: nmcli (%s) ও NetworkManager-র (%s) সংস্করণে গরমিল। বাধ্যতামূলক ভাবে "
"সঞ্চালন করার জন্য --nocheck ব্যবহার করুন, কিন্তু অপ্রত্যাশিত ফলাফল সৃষ্টি "
"হতে পারে।"
#: ../libnm-util/crypto.c:133
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM কি ফাইলের কোনো সমাপ্তির ট্যাগ উপস্থিত নেই '%s'।"
#: ../libnm-util/crypto.c:146
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "সম্ভব PEM-র গোপনীয় কি ফাইল নয়।"
#: ../libnm-util/crypto.c:163
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: প্রথম ট্যাগ রূপে Proc-Type ব্যবহার করা হয়নি।"
#: ../libnm-util/crypto.c:171
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: অজানা Proc-Type ট্যাগ '%s'।"
#: ../libnm-util/crypto.c:181
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: দ্বিতীয় ট্যাগ রূপে DEK-Info ধার্য করা হয়নি।"
#: ../libnm-util/crypto.c:192
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: DEK-Info ট্যাগের মধ্যে কোনো IV পাওয়া যায়নি।"
#: ../libnm-util/crypto.c:199
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: DEK-Info ট্যাগের মধ্যে IV-র বিন্যাস বৈধ নয়।"
#: ../libnm-util/crypto.c:212
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: ব্যক্তিগত-কি'র অজানা সাইফার '%s'।"
#: ../libnm-util/crypto.c:231
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিকোডর করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:283
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "প্রত্যাশিত PKCS#8 প্রারম্ভের ট্যাগ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:291
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "প্রত্যাশিত PKCS#8 সমাপ্তির ট্যাগ '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:310
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:352
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV-র দৈঘ্যের পরিমাণ জোড় সংখ্যক বাইটের হওয়া আবশ্যক।"
#: ../libnm-util/crypto.c:366
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV-র মধ্যে হেক্সাডেসিম্যাল-ভিন্ন অন্যান্য সংখ্যা উপস্থিত রয়েছে।"
#: ../libnm-util/crypto.c:404 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:259 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:326
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি'র সাইফার '%s' অজানা।"
#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি'র ধরন নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:566
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM সার্টিফিকেটের মধ্যে প্রারম্ভিক ট্যাগ '%s' উপস্থিত নেই।"
#: ../libnm-util/crypto.c:575
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM সার্টিফিকেটের মধ্যে সমাপ্তির ট্যাগ '%s' উপস্থিত নেই।"
#: ../libnm-util/crypto.c:593
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "সার্টিফিকেট ডি-কোড করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "ক্রিপ্টো ইঞ্জিন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "MD5 ইঞ্জিন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "IV-র অবৈধ দৈর্ঘ্য (অন্তত %zd হওয়া আবশ্যক)।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "ডিক্রিপশন সাইফারের কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "ডিক্রিপশনের জন্য সিমেট্রিক-কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "ডিক্রিপশনের উদ্দেশ্যে IV নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:193
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:203 ../libnm-util/crypto_nss.c:257
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: প্যাডিংয়ের দৈর্ঘ্য বৈধ নয়।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-util/crypto_nss.c:268
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "এনক্রিপশন সাইফারের কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "এনক্রিপশনের জন্য সিমেট্রিক-কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:300
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "এনক্রিপশনের উদ্দেশ্যে IV নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "তথ্য এনক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:349
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "সার্টিফিকেটের তথ্য আরম্ভ করতে সমস্যা: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:371
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "সার্টিফিকেট ডি-কোড করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 ডিকোডার আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ফাইল ডিকোড করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ফাইল যাচাই করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:448
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#8 ডিকোডার আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:471
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#8 ফাইল ডিকোড করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "ক্রিপ্টো ইঞ্জিন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %d।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %d।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "IV-র অবৈধ দৈর্ঘ্য (অন্তত %d হওয়া আবশ্যক)।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "ডিক্রিপশন সাইফার স্লট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "ডিক্রিপশনের উদ্দেশ্যে সিমেট্রিক-কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "ডিক্রিপশনের উদ্দেশ্যে IV নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "ডিক্রিপশন কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %d।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:235
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: ডিক্রিপ্ট করা তথ্য অত্যাধিক বড়।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:246
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি'র ডিক্রিপশন সমাপ্ত করতে ব্যর্থ: %d।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:348
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "এনক্রিপশন সাইফার স্লট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "এনক্রিপশনের উদ্দেশ্যে সিমেট্রিক-কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "এনক্রিপশনের উদ্দেশ্যে IV নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "এনক্রিপশন কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "এনক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %d।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "এনক্রিপ্ট করার পরে অপ্রত্যাশিত পরিমাণ তথ্য উপলব্ধ হয়েছে।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:431
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "সার্টিফিকেট ডিকোড করতে ব্যর্থ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:466
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "পাসওয়ার্ডকে UCS2-তে রূপান্তর করতে ব্যর্থ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 ডিকোডার আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:503
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ফাইল ডিকোড করতে ব্যর্থ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:512
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ফাইল যাচাই করতে ব্যর্থ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556
msgid "Could not generate random data."
msgstr "র‍্যান্ড তথ্য নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2170 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2187
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2228 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2245
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2309
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2339
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2539
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:144
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:692
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:708
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:763
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:705
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:715
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:687
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:750
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:127
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:131
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:405 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:795
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:697
msgid "property is missing"
msgstr "বিশিষ্টতা অনুপস্থিত"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2235 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2303 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2315
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2333 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2369 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:699
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:766
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:775
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:414 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:825
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:833
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:857
msgid "property is empty"
msgstr "বিশিষ্টতা খালি"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2205 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2217
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2263 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2275
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "'%s' বিশিষ্টতা, PKCS#12 এর জন্য মিলতে হবে"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2514 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2548
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:507
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:757
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:741
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:155
#: ../libnm-util/nm-setting-team.c:140 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:607 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:616
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:876
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:885
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:893
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:909
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:918
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:927
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:936
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:757
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:766
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:775
msgid "property is invalid"
msgstr "বিশিষ্টতা অবৈধ"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2573 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2583
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2593 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2603
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2613 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:170
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:804
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "'%s' বিশিষ্টতার ক্ষেত্রে একটি বৈধ মান নয়"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:188
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' বা '%s' সেটিং এর প্রয়োজন"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:518
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "বিকল্প '%s' বা এর মান '%s' অবৈধ"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:537
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "'%s' এবং '%s' এর মধ্যে একটি সেট করা যেতে পারে"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:548
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "বাধ্যতামূলক বিকল্প '%s' অনুপস্থিত"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:557
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s' '%s' এর ক্ষেত্রে একটি বৈধ মান নয়"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:570
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s' '%s > 0' এর সংগে সুসংগত নয়"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:583
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "'%s' '%s' বিকল্পের জন্য একটি বৈধ ইন্টারফেস নাম নয়"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:593
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "'%s' বিকল্প শুধুমাত্র '%s=%s' এর জন্য বৈধ"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:606
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s' '%s' এর ক্ষেত্রে একটি বৈধ কনফিগারেশন নয়"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:619 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:628
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:684
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' বিকল্পের ক্ষেত্রে '%s' বিকল্প সেট করার প্রয়োজন"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:659
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' বিকল্প খালি"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:671
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s' '%s' বিকল্পের ক্ষেত্রে একটি বৈধ IPv4 ঠিকানা নয়"
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:167
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr "'%d' বিশিষ্টতার ক্ষেত্রে একটি বৈধ মান নয় (হতে হবে <= %d)"
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:251
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "মান '%d' রেঞ্জের বাইরে <%d-%d>"
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170
msgid "property is empty'"
msgstr "বিশিষ্টতা খালি'"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:734
#, c-format
msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
msgstr "'%s' ভার্টুয়াল ইন্টারফেস নাম '%s' এর সংগে মিলছে না"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:780
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "সংযোগে '%s' সেটিং এর উপস্থিতি প্রয়োজন"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:802
msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave"
msgstr "slave এর ক্ষেত্রে IPv4 কনফিগারেশন অননুমোদিত"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:815
msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave"
msgstr "slave এর ক্ষেত্রে IPv6 কনফিগারেশন অননুমোদিত"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:595
msgid "flags invalid"
msgstr "অবৈধ হিসাবে ফ্ল্যাগ করে"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:604
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "অবৈধ - নিষ্ক্রিয় হিসাবে ফ্ল্যাগ করে"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:630 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:679
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "বিশিষ্টতা অবৈধ (সক্রিয় নয়)"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:639
msgid "element invalid"
msgstr "উপাদান অবৈধ"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:654
msgid "sum not 100%"
msgstr "যোগফল 100% নয়"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:688 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:720
msgid "property invalid"
msgstr "বিশিষ্টতা অবৈধ"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:710
msgid "property missing"
msgstr "বিশিষ্টতা অনুপস্থিত"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:297
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "বিশিষ্টতা মান '%s' হয় খালি বা অত্যন্ত বড় (>64)"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:329
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s' অবৈধ অক্ষর বিশিষ্ট (ব্যবহার করুন [A-Za-z._-])"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' দৈর্ঘ্য অবৈধ (5 বা 6 সংখ্যার হওয়া উচিত)"
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:228
msgid "not a valid interface name"
msgstr "একটি বৈধ ইন্টারফেস নাম নয়"
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:236
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "পেরেন্ট নির্দিষ্টকরণের ক্ষেত্রে অবশ্যই একটি P_Key নির্দিষ্ট করতে হবে"
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:246
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "InfiniBand P_Key সংযোগ পেরেন্ট ইন্টারফেস নাম নির্দিষ্ট করেনি"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:726
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:736
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:746
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:709
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:719
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "এই বিশিষ্টতা '%s=%s' এর ক্ষেত্রে অনুমোদিত নয়"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:789
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 ঠিকানা অবৈধ"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:799
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d. IPv4 ঠিকানায় অবৈধ প্রেফিক্স অাছে"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:815
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. রাউট অবৈধ"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:825
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. রাউটে অবৈধ প্রেফিক্স অাছে"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:708
#, c-format
msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
msgstr "'%s' %s=%s এর ক্ষেত্রে অনুমোদিত নয়"
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:136
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:706
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID দৈর্ঘ্য রেঞ্জের বাইরে <1-32> বাইট"
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:145
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:746
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d' একটি বৈধ চ্যানেল নয়"
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:390
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d' বৈধ রেঞ্জের বাইরে <128-16384>"
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:403
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "এই বিশিষ্টতা সেট করতে শূন্য নয় এমন '%s' বিশিষ্টতার প্রয়োজন"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:497
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' মান '%s=%s' এর সংগে মিলছে না"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:508
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s' একটি UUID নয় বা একটি ইন্টারফেস নাম নয়"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:521
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "বিশিষ্টতা নির্দিষ্ট করা হয়নি এবং '%s:%s' নয়"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:534
msgid "flags are invalid"
msgstr "ফ্ল্যাগ অবৈধ"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:562
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
msgstr "'%s' একটি বৈধ ইথারনেট পোর্ট মান নয়"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:572
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s' একটি বৈধ duplex মান নয়"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:582 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:640
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "একটি বৈধ MAC ঠিকানা নয়"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:595
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:801
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s' একটি বৈধ MAC ঠিকানা নয়"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:629
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "'%s' বা এর মান '%s' অবৈধ"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:816
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' নিরাপত্তার '%s=%s' প্রয়োজন"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:845
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' নিরাপত্তার '%s' সেটিং উপস্থিতির প্রয়োজন"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:866
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "'%d' মান রেঞ্জের বাইরে <0-3>"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "'%s' সংযোগের এই বিশিষ্টতায় '%s' এর প্রয়োজন"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:993
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s' শুধুমাত্র '%s=%s' (WEP) এর সংগে ব্যবহার করা যেতে পারে"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:715
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s' একটি বৈধ Wi-Fi মোড নয়"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:725
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s' একটি বৈধ ব্যান্ড নয়"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:735
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "'%s' বিশিষ্টতা সেট করার প্রয়োজন"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "সিস্টেমের নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা যাবে"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""
"সিস্টেমে ব্যবহৃত নিয়ম-নীতির বিধিনিষেধের কারণে সিস্টেমের নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা "
"সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব নয়"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"NetworkManager-কে নিদ্রিত অথবা জাগ্রত অবস্থায় স্থাপন করা যাবে (শুধুমাত্র "
"সিস্টেমের বিদ্যুৎ পরিচালন ব্যবস্থায় ব্যবহার করা উচিত)"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"সিস্টেমের নিয়মনীতির কারণে NetworkManager-কে নিদ্রিত অথবা জাগ্রত অবস্থায় "
"স্থাপন করা সম্ভব নয়"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "ওয়াই-ফাই ডিভাইস সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা যাবে"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr ""
"সিস্টেমের নিয়মনীতির কারণে, ওয়াই-ফাই ডিভাইস সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব "
"নয়"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড ডিভাইস সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা যাবে"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"সিস্টেমের নিয়মনীতির কারণে, মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড ডিভাইস সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় "
"করা সম্ভব নয়"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "WiMax মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড ডিভাইস সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করুন"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"সিস্টেমের নিয়মনীতির কারণে, WiMAX ব্রড-ব্যান্ড ডিভাইস সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় "
"করা সম্ভব নয়"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ নিয়ন্ত্রণের অনুমতি প্রদান করা হবে"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr ""
"সিস্টেমে ব্যবহৃত নিয়ম-নীতির বিধিনিষেধের কারণে নেটওয়ার্ক সংযোগ নিয়ন্ত্রণ করা "
"সম্ভব নয়"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "নিরাপদ ওয়াই-ফাইল নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সংযোগের যৌথ ব্যবহার"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid ""
"System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"সিস্টেমের নিয়মনীতির কারণে, নিরাপদ ওয়াই-ফাই নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সংযোগের যৌথ "
"ব্যবহার প্রতিরোধ করা হয়েছে"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "উন্মুক্ত ওয়াই-ফাইল নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সংযোগের যৌথ ব্যবহার"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"সিস্টেমের নিয়মনীতির কারণে, উন্মুক্ত ওয়াই-ফাই নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সংযোগের যৌথ "
"ব্যবহার প্রতিরোধ করা হয়েছে"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "ব্যক্তিগত নেটওয়ার্ক সংযোগ পরিবর্তন করা হবে"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""
"সিস্টেমে ব্যবহৃত নিয়ম-নীতির বিধিনিষেধের কারণে ব্যক্তিগত নেটওয়ার্কের "
"বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "সকল ব্যবহারকারীর জন্য নেটওয়ার্ক সংযোগ পরিবর্তন করা হবে"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"সিস্টেমে ব্যবহৃত নিয়ম-নীতির বিধিনিষেধের কারণে সকল ব্যবহারকারীর জন্য "
"নেটওয়ার্কের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "সিস্টেমের স্থায়ী হোস্ট-নেম পরিবর্তন করুন"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"সিস্টেমে ব্যবহৃত নিয়ম-নীতির বিধিনিষেধের কারণে সিস্টেমের স্থায়ী হোস্ট-নেম "
"পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
#: ../src/main.c:154
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ: %s\n"
#: ../src/main.c:160
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "%s-এ লিখতে ব্যর্থ: %s\n"
#: ../src/main.c:165
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s\n"
#: ../src/main.c:208
#, c-format
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
msgstr "NetworkManager বর্তমানে চলছে (pid %ld)\n"
#: ../src/main.c:329
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "NetworkManager-র সংস্করণ প্রদর্শন করে প্রস্থান করা হবে"
#: ../src/main.c:330
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "ডেমন রূপে প্রস্তুত করা হবে না"
#: ../src/main.c:331
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "daemon যেন না হয়, এবং stderr এ লগ করুন"
#: ../src/main.c:332
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "লগ স্তর: [%s] এর একটি"
#: ../src/main.c:334
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "লগ ডোমেন ',' দ্বারা পৃথক করা: [%s] এর যেকোনো সমন্বয়"
#: ../src/main.c:336
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "সকল সর্তকবার্তাগুলি গুরুত্বপূর্ণ হিসাবে ধার্য করা হবে"
#: ../src/main.c:337
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "একটি PID ফাইলের অবস্থান নির্ধারণ করুন"
#: ../src/main.c:337
msgid "filename"
msgstr "filename"
#: ../src/main.c:338
msgid "State file location"
msgstr "ফাইলের অবস্থান নির্ধারণ করা হবে"
#: ../src/main.c:338
msgid "/path/to/state.file"
msgstr "/path/to/state.file"
#: ../src/main.c:364
#, c-format
msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
msgstr "ব্যবহৃত প্ল্যাটফর্মের মধ্যে GModules সমর্থিত নয়!\n"
#: ../src/main.c:369
#, c-format
msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
msgstr "NetworkManager সঞ্চালনের জন্য root পরিচয় ধারণ করা আবশ্যক!\n"
#: ../src/main.c:392
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager দ্বারা সকল নেটওয়ার্ক সংযোগ নিরীক্ষণ করা হয় ও\n"
"সর্বোত্তম সংযোগটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা হয়। এছাড়াও, কম্পিউটারের মধ্যে "
"উপস্থিত\n"
"কোন বেতার কার্ডগুলি দ্বারা কোন বেতার অ্যাকসেস পয়েন্টগুলি ব্যবহার করা হবে\n"
"তা ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারণের সুবিধাও উপলব্ধ করা হয়।"
#: ../src/main.c:398
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"অবৈধ বিকল্প। বৈধ বিকল্পগুলির তালিকা দেখার জন্য অনুগ্রহ করে --help প্রয়োগ "
"করুন।\n"
#: ../src/main.c:412
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"%s। বৈধ বিকল্পগুলির তালিকা দেখার জন্য অনুগ্রহ করে --help প্রয়োগ করুন।\n"
#: ../src/main.c:417
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr "অস্বীকৃত লগ ডোমেন '%s' উপেক্ষিত, কম্যান্ড লাইনে পাস করা।\n"
#: ../src/main.c:468
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr "কনফিগারেশন পড়তে ব্যর্থ: (%d) %s\n"
#: ../src/main.c:482
#, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইলে ত্রুটি: %s।\n"
#: ../src/main.c:487
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইল থেকে অস্বীকৃত লগ ডোমেন '%s' উপেক্ষা করা হচ্ছে।\n"
#: ../src/main.c:495
#, c-format
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
msgstr "অবস্থাসূচক ফাইল %s পার্সক করতে ব্যর্থ: (%d) %s\n"
#: ../src/main.c:508
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "ডেমন তৈরি করতে ব্যর্থ: %s [error %u]\n"
#: ../src/bluez-manager/nm-bluez-device.c:198
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s নেটওয়ার্ক"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:143
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# NetworkManager দ্বারা নির্মিত\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:150
#, c-format
msgid "# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr "# %s থেকে মার্জ করা হয়েছে\n"
"\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:313
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "ব্যবহারযোগ্য DHCP ক্লায়েন্ট পাওয়া যায়নি।"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:322
msgid "'dhclient' could be found."
msgstr "'dhclient' পাওয়া যায়নি।"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:332
msgid "'dhcpcd' could be found."
msgstr "'dhcpcd' পাওয়া যায়নি।"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:340
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "অসমর্থিত DHCP ক্লায়েন্ট '%s'"
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:401
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"উল্লেখ্য: libc resolver দ্বারা ৩-টির বেশি নেম-সার্ভার সমর্থিত না হওয়ার "
"সম্ভাবনা রয়েছে।"
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:403
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "নিম্নলিখিত নেম-সার্ভারগুলি সনাক্ত না হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
#: ../src/logging/nm-logging.c:149
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "লগের অজানা স্তর '%s'"
#: ../src/logging/nm-logging.c:226
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "অজানা লগ ডোমেইন '%s'"
#: ../src/config/nm-config.c:271
msgid "Config file location"
msgstr "কনফিগ ফাইলের অবস্থান"
#: ../src/config/nm-config.c:271
msgid "/path/to/config.file"
msgstr "/path/to/config.file"
#: ../src/config/nm-config.c:272
msgid "Config directory location"
msgstr "কনফিগার ডিরেক্টরি অবস্থান"
#: ../src/config/nm-config.c:272
msgid "/path/to/config/dir"
msgstr "/path/to/config/dir"
#: ../src/config/nm-config.c:274
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "',' চিহ্ন সহযোগে বিভাজন করে প্লাগ-ইনের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/config/nm-config.c:274
msgid "plugin1,plugin2"
msgstr "plugin1,plugin2"
#: ../src/config/nm-config.c:277
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "ইন্টারনেটের সংযোগ পরীক্ষা করার জন্য একটি http(s) ঠিকানা"
#: ../src/config/nm-config.c:278
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "সংযোগের উপস্থিত পরীক্ষা করার মধ্যে বিরতি (সেকেন্ডে)"
#: ../src/config/nm-config.c:279
msgid "The expected start of the response"
msgstr "প্রত্যুত্তরের প্রত্যাশিত আরম্ভ"
#: ../src/config/nm-config.c:279
msgid "Bingo!"
msgstr "বিংগো!"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:459
#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:864 ../src/devices/nm-device-bt.c:333
#, c-format
msgid "GSM connection %d"
msgstr "GSM সংযোগ %d"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:481
#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:891 ../src/devices/nm-device-bt.c:337
#, c-format
msgid "CDMA connection %d"
msgstr "CDMA সংযোগ %d"
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:146 ../tui/nm-editor-utils.c:204
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bond সংযোগ %d"
#: ../src/devices/nm-device-adsl.c:150
#, c-format
msgid "ADSL connection %d"
msgstr "ADSL সংযোগ %d"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:143 ../tui/nm-editor-utils.c:214
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "ব্রিজ সংযোগ %d"
#: ../src/devices/nm-device-bt.c:308
#, c-format
msgid "PAN connection %d"
msgstr "PAN সংযোগ %d"
#: ../src/devices/nm-device-bt.c:341
#, c-format
msgid "DUN connection %d"
msgstr "DUN সংযোগ %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254
#, c-format
msgid "PPPoE connection %d"
msgstr "PPPoE সংযোগ %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254
#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "তারবিশিষ্ট সংযোগ %d"
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:270 ../tui/nm-editor-utils.c:177
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand সংযোগ %d"
#: ../src/devices/nm-device-olpc-mesh.c:242
#, c-format
msgid "Mesh %d"
msgstr "Mesh %d"
#: ../src/devices/nm-device-team.c:158 ../tui/nm-editor-utils.c:223
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "টিম সংযোগ %d"
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:255 ../tui/nm-editor-utils.c:231
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN সংযোগ %d"
#: ../src/nm-manager.c:3420 ../tui/nm-editor-utils.c:246
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN সংযোগ %d"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:219
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "তথ্যের জন্য সকেটে অপেক্ষাকালে সমস্যা"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:240
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "netlink বার্তা প্রক্রিয়াকরণে ত্রুটি: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:264
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"লিংকের অবস্থা নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে netlink-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:275
#, c-format
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
msgstr ""
"netlink হ্যান্ডেলের পরিচয়ের তথ্য পরিবহণের ব্যবস্থা সক্রিয় করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:319 ../src/nm-netlink-monitor.c:381
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"লিংকের অবস্থা নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে netlink হ্যান্ডেল বরাদ্দ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:469
#, c-format
msgid "unable to join netlink group: %s"
msgstr "netlink দলে যোগ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:116
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
msgstr "NetworkManager এর নেটওয়ার্ক বন্ধ করা প্রয়োজন "
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:115
msgid "System"
msgstr "সিস্টেম"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4158 ../tui/nm-editor-utils.c:200
#: ../tui/nm-ui-utils.c:349 ../tui/nm-ui-utils.c:574
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4240 ../tui/nm-editor-utils.c:218
#: ../tui/nm-ui-utils.c:351 ../tui/nm-ui-utils.c:576
msgid "Team"
msgstr "টিম"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4424 ../tui/nm-editor-utils.c:209
#: ../tui/nm-ui-utils.c:353 ../tui/nm-ui-utils.c:578
msgid "Bridge"
msgstr "ব্রিজ"
#: ../test/nm-online.c:73
#, c-format
msgid "\rConnecting"
msgstr "\rসংযোগ করা হচ্ছে"
#: ../test/nm-online.c:104
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr ""
"সংযোগ স্থাপনের জন্য অপেক্ষা করার সময়সীময়, সেকেন্ড অনুযায়ী ধার্য (বিকল্প "
"ছাড়া, ডিফল্ট মান ৩০ সেকেন্ড)"
#: ../test/nm-online.c:105
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager চলমান না হলে অবিলম্বে প্রস্থান করা হবে"
#: ../test/nm-online.c:106
msgid "Don't print anything"
msgstr "কিছু প্রদর্শন করা হবে না"
#: ../test/nm-online.c:124
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"NetworkManager এর প্রারম্ভ নেটওয়ার্ক সংযোগ সক্রিয়করণ সম্পন্ন করা পর্যন্ত "
"অপেক্ষা করে।"
#: ../test/nm-online.c:131 ../test/nm-online.c:141
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"অবৈধ বিকল্প। বৈধ বিকল্পগুলির তালিকা দেখার জন্য অনুগ্রহ করে --help প্রয়োগ "
"করুন।"
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:168 ../tui/nmt-editor.c:231
#: ../tui/nmt-password-dialog.c:175 ../tui/nmt-route-editor.c:135
#: ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:120
msgid "OK"
msgstr "ঠিক অাছে"
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:316 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:348
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "অস্থায়ী ফাইল তৈরি করা যায়নি: %s"
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:354
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "সম্পাদক ব্যর্থ হয়েছে: %s"
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:360
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "ফাইল পুনঃরিড করা যায়নি: %s"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:160
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "ইথারনেট সংযোগ %d"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:168
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi সংযোগ %d"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:182 ../tui/nm-ui-utils.c:345
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:185
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড সংযোগ %d"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:190
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:194
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL সংযোগ %d"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:316 ../tui/nm-ui-utils.c:385
msgid "Wired"
msgstr "তারযুক্ত"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:339
msgid "Bluetooth"
msgstr "ব্লুটুথ"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:341
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC মেশ"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:343
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:357
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:420
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:422
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:498 ../tui/nm-ui-utils.c:518
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../tui/nmt-device-entry.c:391
msgid "Select..."
msgstr "নির্বাচন করুন..."
#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:129
msgid "Add"
msgstr "যোগ করুন"
#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:132 ../tui/nmt-page-ip4.c:172
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:170 ../tui/nmt-page-team-port.c:110
#: ../tui/nmt-page-team.c:180
msgid "Edit..."
msgstr "সম্পাদন করুন..."
#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:471
msgid "Delete"
msgstr "মুছুন"
#: ../tui/nmt-editor.c:81
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "'%s' সংযোগের '%s' ধরনের সম্পাদক তৈরি করা যায়নি।"
#: ../tui/nmt-editor.c:85
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "অবৈধ সংযোগ '%s' এর জন্য সম্পাদক তৈরি করা যায়নি।"
#: ../tui/nmt-editor.c:95
msgid "Edit connection"
msgstr "সংযোগ সম্পাদন করুন"
#: ../tui/nmt-editor.c:134
#, c-format
msgid "Error saving connection: %s"
msgstr "সংযোগ সংরক্ষণ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../tui/nmt-editor.c:144
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "সংযোগ সংরক্ষণ করতে অসমর্থ: %s"
#: ../tui/nmt-editor.c:158
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "নতুন সংযোগ যোগ করতে অসমর্থ: %s"
#: ../tui/nmt-editor.c:228 ../tui/nmt-password-dialog.c:172
#: ../tui/nmt-route-editor.c:128 ../tui/nmtui-edit.c:201
#: ../tui/nmtui-edit.c:470 ../tui/nmtui-hostname.c:69
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল করুন"
#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:86
msgid "(default)"
msgstr "(ডিফল্ট)"
#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../tui/nmt-mtu-entry.c:119
msgid "bytes"
msgstr "বাইট"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Round-robin"
msgstr "রাউন্ড-রবিন"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "Active Backup"
msgstr "সক্রিয় ব্যাকআপ"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:91
msgid "Broadcast"
msgstr "ব্রডকাস্ট"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:92
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:93
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "অ্যাডাপটিভ ট্র্যান্সমিট লোড ব্যালেন্সিং (tlb)"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:94
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "অ্যাডাপটিভ লোড ব্যালেন্সিং (alb)"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:100
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (প্রস্তাবিত)"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:101
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:359 ../tui/nmt-page-bridge.c:86
#: ../tui/nmt-page-team.c:159
msgid "Slaves"
msgstr "Slaves"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:371 ../tui/nmt-page-wifi.c:227
msgid "Mode"
msgstr "মোড"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:377
msgid "Primary"
msgstr "প্রাথমিক"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:383
msgid "Link monitoring"
msgstr "লিঙ্ক নিয়ন্ত্রণ"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:389 ../tui/nmt-page-bond.c:396
#: ../tui/nmt-page-bond.c:403 ../tui/nmt-page-bond.c:410
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:390 ../tui/nmt-page-bond.c:411
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "নিয়ন্ত্রণ প্রাবল্যতা"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:397
msgid "Link up delay"
msgstr "লিঙ্ক অাপ বিলম্ব"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:404
msgid "Link down delay"
msgstr "লিঙ্ক ডাউন বিলম্ব"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:417
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP টার্গেট"
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:38
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "ব্রিজ পোর্ট"
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:69 ../tui/nmt-page-bridge.c:112
msgid "Priority"
msgstr "অগ্রাধিকার"
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:75
msgid "Path cost"
msgstr "পাথ কস্ট"
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:77
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Hairpin মোড"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:42
msgid "BRIDGE"
msgstr "BRIDGE"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:96 ../tui/nmt-page-bridge.c:121
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:131 ../tui/nmt-page-bridge.c:141
msgid "seconds"
msgstr "সেকেন্ড"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:97
msgid "Aging time"
msgstr "এজিং টাইম"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:99
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "STP সক্রিয় করুন (স্প্যানিং ট্রি প্রোটোকল)"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:122
msgid "Forward delay"
msgstr "ফরোয়ার্ড বিলম্ব"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:132
msgid "Hello time"
msgstr "হ্যালো টাইম"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:142
msgid "Max age"
msgstr "সর্বাধিক বয়স"
#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:41
msgid "ETHERNET"
msgstr "ইথারনেট"
#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:80 ../tui/nmt-page-vlan.c:132
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:358
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "ক্লোন্ড MAC ঠিকানা"
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:40
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:51
msgid "Datagram"
msgstr "ডেটাগ্রাম"
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:52
msgid "Connected"
msgstr "সংযুক্ত"
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:84
msgid "Transport mode"
msgstr "পরিবহন মোড"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:41
msgid "Disabled"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:42 ../tui/nmt-page-ip6.c:42
msgid "Automatic"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:43 ../tui/nmt-page-ip6.c:44
msgid "Link-Local"
msgstr "লিঙ্ক-লোকাল"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:44 ../tui/nmt-page-ip6.c:45
msgid "Manual"
msgstr "ম্যানুয়াল"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:45
msgid "Shared"
msgstr "অংশীদারি করা"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:54
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 কনফিগারেশন"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:100 ../tui/nmt-page-ip6.c:100
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(কোনো কাস্টম রাউট নেই)"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:103 ../tui/nmt-page-ip6.c:103
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "একটি কাস্টম রাউট"
msgstr[1] "%d কাস্টম রাউট"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:141 ../tui/nmt-page-ip6.c:141
msgid "Addresses"
msgstr "ঠিকানাগুলি"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:147 ../tui/nmt-page-ip6.c:147
msgid "Gateway"
msgstr "গেটওয়ে"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:153 ../tui/nmt-page-ip6.c:153
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS সার্ভার"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:159 ../tui/nmt-page-ip6.c:159
msgid "Search domains"
msgstr "ডোমেন অনুসন্ধান"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:174 ../tui/nmt-page-ip6.c:172
msgid "Routing"
msgstr "রাউটিং"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:176 ../tui/nmt-page-ip6.c:174
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "ডিফল্ট রাউটের জন্য কখনও এই নেটওয়ার্ক ব্যবহার করবেন না"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:184
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "এই সংযোগের জন্য IPv4 ঠিকানা প্রয়োজন"
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:41
msgid "Ignore"
msgstr "উপেক্ষা করুন"
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:43
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় (শুধুমাত্র-DHCP)"
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:54
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 কনফিগারেশন"
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:182
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "এই সংযোগের জন্য IPv6 ঠিকানার প্রয়োজন"
#: ../tui/nmt-page-main.c:134
msgid "Hide"
msgstr "লুকান"
#: ../tui/nmt-page-main.c:134
msgid "Show"
msgstr "দেখান"
#: ../tui/nmt-page-main.c:181
msgid "Profile name"
msgstr "প্রোফাইল নাম"
#: ../tui/nmt-page-main.c:188
msgid "Device"
msgstr "ডিভাইস"
#: ../tui/nmt-page-main.c:252
msgid "Automatically connect"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংযোগ করুন"
#: ../tui/nmt-page-main.c:258
msgid "Available to all users"
msgstr "সকল ব্যবহারকারীর কাছে উপলব্ধ"
#: ../tui/nmt-page-team-port.c:45
msgid "TEAM PORT"
msgstr "টিম পোর্ট"
#: ../tui/nmt-page-team-port.c:100 ../tui/nmt-page-team.c:170
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON কনফিগারেশন"
#: ../tui/nmt-page-team.c:51
msgid "TEAM"
msgstr "টিম"
#: ../tui/nmt-page-vlan.c:109
msgid "Parent"
msgstr "পেরেন্ট"
#: ../tui/nmt-page-vlan.c:124
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN অাইডি"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:58
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:69
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "ক্লায়েন্ট"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:70
msgid "Access Point"
msgstr "অ্যাক্সেস পয়েন্ট"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:71
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Ad-Hoc নেটওয়ার্ক"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:76
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:78
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:80
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:85
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "কিছুই নয়"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:86
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 ব্যক্তিগত"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:87
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 এন্টারপ্রাইজ"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:88
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit কী (Hex বা ASCII)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:89
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit পাসফ্রেজ"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:90
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "ডায়নামিক WEP (802.1x)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:91
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:96
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (ডিফল্ট)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:97
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:98
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:99
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:104
msgid "Open System"
msgstr "মুক্ত সিস্টেম"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:105
msgid "Shared Key"
msgstr "অংশীদারি কী"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:253
msgid "Channel"
msgstr "চ্যানেল"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:258
msgid "Security"
msgstr "নিরাপত্তা"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:274 ../tui/nmt-page-wifi.c:305
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:335 ../tui/nmt-secret-agent.c:214
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:251 ../tui/nmt-secret-agent.c:281
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:314 ../tui/nmt-secret-agent.c:380
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:393 ../tui/nmt-secret-agent.c:409
msgid "Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:279
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(এখনও পর্যন্ত wpa-enterprise এর জন্য কোনো সহায়তা নেই...)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:286 ../tui/nmt-secret-agent.c:265
msgid "Key"
msgstr "কী"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:289 ../tui/nmt-page-wifi.c:308
msgid "WEP index"
msgstr "WEP সূচি"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:297 ../tui/nmt-page-wifi.c:316
msgid "Authentication"
msgstr "প্রমাণীকরণ"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:322
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(এখনও পর্যন্ত dynamic-wep এর জন্য কোনো সহায়তা নেই...)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:329 ../tui/nmt-secret-agent.c:209
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:304
msgid "Username"
msgstr "ব্যবহারকারী নাম"
#: ../tui/nmt-password-fields.c:130
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "প্রতিবার এই পাসওয়ার্ড জিজ্ঞাসা করুন"
#: ../tui/nmt-password-fields.c:131
msgid "Show password"
msgstr "পাসওয়ার্ড দেখান"
#: ../tui/nmt-route-table.c:219
msgid "Destination"
msgstr "গন্তব্য"
#: ../tui/nmt-route-table.c:219
msgid "Prefix"
msgstr "প্রেফিক্স"
#: ../tui/nmt-route-table.c:228
msgid "Next Hop"
msgstr "পরবর্তী হপ"
#: ../tui/nmt-route-table.c:236
msgid "Metric"
msgstr "মেট্রিক"
#: ../tui/nmt-route-table.c:256
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "কোনো কাস্টম রাউট নির্দিষ্ট করা হয়নি।"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:223
msgid "Identity"
msgstr "পরিচয়"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:228
msgid "Private key password"
msgstr "ব্যক্তিগত কী পাসওয়ার্ড"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:309
msgid "Service"
msgstr "পরিষেবা"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:340
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক দ্বারা প্রমাণীকরণ প্রয়োজন"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:341
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"পাসওয়ার্ড বা এনক্রিপশন কী বেতার নেটওয়ার্ক '%s' অ্যাক্সেস করতে প্রয়োজনীয়।"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:349
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "তারযুক্ত 802.1X প্রমাণীকরণ"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:352
msgid "Network name"
msgstr "নেটওয়ার্ক নাম"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:359
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL প্রমাণীকরণ"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:367
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN কোড প্রয়োজনীয়"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:368
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN কোড মোবাইল ব্রডব্যান্ড ডিভাইসের জন্য প্রয়োজনীয়"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:370
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:376 ../tui/nmt-secret-agent.c:389
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:405
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড নেটওয়ার্ক পাসওয়ার্ড"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:377 ../tui/nmt-secret-agent.c:390
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:406
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s' সংযোগ করতে একটি পাসওয়ার্ড প্রয়োজনীয়।"
#: ../tui/nmt-slave-list.c:138
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "অাপনি যে ধরনের স্লেভ সংযোগ যোগ করতে চান তা নির্বাচন করুন।"
#: ../tui/nmt-widget-list.c:142
msgid "Add..."
msgstr "যোগ করুন..."
#: ../tui/nmt-widget-list.c:205
msgid "Remove"
msgstr "সরান"
#: ../tui/nmtui-connect.c:82
msgid "Activation failed"
msgstr "সক্রিয়করণ ব্যর্থ হয়েছে"
#: ../tui/nmtui-connect.c:134
msgid "Connecting..."
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে..."
#: ../tui/nmtui-connect.c:159
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "সংযোগ সক্রিয় করা যায়নি: %s"
#: ../tui/nmtui-connect.c:218 ../tui/nmtui-connect.c:274
msgid "Activate"
msgstr "সক্রিয় করুন"
#: ../tui/nmtui-connect.c:220
msgid "Deactivate"
msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
#: ../tui/nmtui-connect.c:279 ../tui/nmtui-edit.c:102 ../tui/nmtui.c:114
msgid "Quit"
msgstr "প্রস্থান করুন"
#: ../tui/nmtui-connect.c:304
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "এই ধরনের কোনো সংযোগ নেই '%s'"
#: ../tui/nmtui-connect.c:306
msgid "Connection is already active"
msgstr "সংযোগ ইতিমধ্যেই সক্রিয়"
#: ../tui/nmtui-edit.c:209
msgid "Create"
msgstr "তৈরি করুন"
#: ../tui/nmtui-edit.c:350
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "অাপনি যে ধরনের সংযোগ তৈরি করতে চান তা নির্বাচন করুন।"
#: ../tui/nmtui-edit.c:357
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"যদি অাপনি একটি VPN তৈরি করছেন, এবং অাপনি যে VPN সংযোগটি তৈরি করতে চান তা "
"তালিকায় দেখতে পাওয়া না গেলে, অাপনার সঠিক VPN প্লাগইন ইনস্টল করা নাও থাকতে "
"পারে।"
#: ../tui/nmtui-edit.c:390 ../tui/nmtui-edit.c:406
msgid "New Connection"
msgstr "নতুন সংযোগ"
#: ../tui/nmtui-edit.c:443
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "সংযোগ মুছে দিতে অসমর্থ: %s"
#: ../tui/nmtui-edit.c:472
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "অাপনি কি সত্যিই সংযোগ '%s' মুছে ফেলতে চান?"
#: ../tui/nmtui-edit.c:486
#, c-format
msgid "Could not delete connection: %s"
msgstr "সংযোগ মোছা যায়নি: %s"
#: ../tui/nmtui-hostname.c:47
msgid "Set Hostname"
msgstr "হোস্টনাম সেট করুন"
#: ../tui/nmtui-hostname.c:55
msgid "Hostname"
msgstr "হোস্টনাম"
#: ../tui/nmtui-hostname.c:114
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "হোস্টনাম '%s' এ সেট করুন"
#: ../tui/nmtui-hostname.c:116
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "হোস্টনাম সেট করতে অসমর্থ: %s"
#: ../tui/nmtui.c:59 ../tui/nmtui.c:62
msgid "connection"
msgstr "সংযোগ"
#: ../tui/nmtui.c:60
msgid "Edit a connection"
msgstr "একটি সংযোগ সম্পাদনা করুন"
#: ../tui/nmtui.c:63
msgid "Activate a connection"
msgstr "একটি সংযোগ সক্রিয় করুন"
#: ../tui/nmtui.c:65
msgid "new hostname"
msgstr "নতুন হোস্টনাম"
#: ../tui/nmtui.c:66
msgid "Set system hostname"
msgstr "সিস্টেম হোস্টনাম সেট করুন"
#: ../tui/nmtui.c:89
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager TUI"
#: ../tui/nmtui.c:97
msgid "Please select an option"
msgstr "দয়া করে একটি বিকল্প নির্বাচন করুন"
#: ../tui/nmtui.c:154
msgid "Usage"
msgstr "ব্যবহার"
#: ../tui/nmtui.c:221
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "অার্গুমেন্ট পার্জ করা যায়নি"
#: ../tui/nmtui.c:229
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager চলছে।"