mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-11-05 19:03:31 +00:00
bf4d0eba6e
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/-/issues/1335 https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/-/merge_requests/1698
15461 lines
561 KiB
Text
15461 lines
561 KiB
Text
# NetworkManager
|
||
# Copyright (C) Red Hat, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||
#
|
||
# Tomislav Vujec <tvujec@redhat.com>, 2005.
|
||
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata
|
||
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2017. #zanata
|
||
# Thomas Haller <thaller@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
|
||
"NetworkManager/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-08-15 18:14-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-03-31 20:12+0200\n"
|
||
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-03-31 17:24+0000\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13
|
||
msgid "Enable or disable system networking"
|
||
msgstr "Omogući ili onemogući umrežavanje sustava"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pravila sustava sprječavaju omogućavanje ili onemogućavanje umrežavanja "
|
||
"sustava"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22
|
||
msgid "Reload NetworkManager configuration"
|
||
msgstr "Ponovno učitaj podešavanje Mrežnog upravitelja"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23
|
||
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
|
||
msgstr "Pravila sustava sprječavaju ponovno učitavanje Mrežnog upravitelja"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32
|
||
msgid ""
|
||
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
||
"power management)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavi Mrežni upravitelj u spavanje ili ga probudi (ovo bi trebao koristiti "
|
||
"upravitelj energijom sustava)"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33
|
||
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pravilo sustava sprječava postavljanje Mrežnog upravitelja u spavanje ili "
|
||
"njegovo buđenje"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41
|
||
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
|
||
msgstr "Omogućuje ili onemogućuje bežične uređaje"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pravilo sustava sprječava omogućavanje ili onemogućavanje uređaja bežične "
|
||
"mreže"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50
|
||
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Omogućuje ili onemogućuje mobilne širokopojasne uređaje"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pravila sustava sprječavaju omgućavanje ili onemogućavanje uređaja mobilnog "
|
||
"širokopojasnog Interneta"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59
|
||
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Omogućuje ili onemogućuje WiMAX mobilne širokopojasne uređaje"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pravila sustava sprječavaju omogućavanje ili onemogućavanje WiMAX mobilnih "
|
||
"širokopojasnih uređaja"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68
|
||
msgid "Allow control of network connections"
|
||
msgstr "Dopusti upravljanje mrežnim povezivanjima"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69
|
||
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
||
msgstr "Pravila sustava sprječavaju upravljanje mrežnim povezivanjima"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78
|
||
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
|
||
msgstr "Dopusti upravljanje pretraživanjem bežične mreže"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79
|
||
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
|
||
msgstr "Pravilo sustava sprječava pretraživanje bežične mreže"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88
|
||
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Dijeljenje povezivanja putem zaštićene bežične mreže"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pravilo sustava sprječava dijeljenje povezivanja putem zaštićene bežične "
|
||
"mreže"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97
|
||
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Dijeljenje povezivanja putem otvorene bežične mreže"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pravilo sustava sprječava dijeljenje povezivanja putem otvorene bežične mreže"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106
|
||
msgid "Modify personal network connections"
|
||
msgstr "Uredi osobna mrežna povezivanja"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107
|
||
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
||
msgstr "Pravila sustava sprječavaju promjenu osobnih mrežnih postavki"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116
|
||
msgid "Modify network connections for all users"
|
||
msgstr "Uredi mrežna povezivanja za sve korisnike"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117
|
||
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
||
msgstr "Pravila sustava sprječavaju promjenu mrežnih postavki za sve korisnike"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126
|
||
msgid "Modify persistent system hostname"
|
||
msgstr "Prilagodi trajni sustavni naziv računala"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127
|
||
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
||
msgstr "Pravila sustava sprječavaju promjenu trajnog sustavnog naziva računala"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136
|
||
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
|
||
msgstr "Prilagodi trajno globalno DNS podešavanje"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
|
||
"configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pravila sustava sprječavaju prilagodbu trajnog globalnog DNS podešavanja"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146
|
||
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
|
||
msgstr "Stvori kontrolnu točku ili vrati podešavanje sučelja"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147
|
||
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pravila sustava sprječavaju stvaranje kontrolne točke ili njezino vraćanje"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156
|
||
msgid "Enable or disable device statistics"
|
||
msgstr "Omogući ili onemogući statistiku uređaja"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pravila sustava sprječavaju omogućavanje ili onemogućavanje statistike "
|
||
"uređaja"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165
|
||
msgid "Enable or disable connectivity checking"
|
||
msgstr "Omogući ili onemogući provjeru povezivosti"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pravila sustava sprječavaju omogućavanje ili onemogućavanje provjere "
|
||
"povezivosti"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
|
||
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
|
||
#. * that is combined with the first argument to create a unique
|
||
#. * connection id.
|
||
#: src/core/NetworkManagerUtils.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "connection id fallback"
|
||
msgid "%s %u"
|
||
msgstr "%s %u"
|
||
|
||
#: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8265
|
||
msgid "ADSL connection"
|
||
msgstr "ADSL povezivanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Network"
|
||
msgstr "%s mreža"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
||
msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
||
msgstr "PAN je potreban, ali Bluetooth uređaj ne podržava NAP"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PAN connection"
|
||
msgid "NAP connection"
|
||
msgstr "PAN povezivanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:320
|
||
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
||
msgstr "PAN je potreban, ali Bluetooth uređaj ne podržava NAP"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:333
|
||
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
|
||
msgstr "PAN povezivanje ne može odrediti GSM, CDMA, ili serijske postavke"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:348
|
||
msgid "PAN connection"
|
||
msgstr "PAN povezivanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:355
|
||
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
|
||
msgstr "DUN je potreban, ali Bluetooth uređaj ne podržava DUN"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:368
|
||
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
|
||
msgstr "DUN povezivanje mora uključivati GSM ili CDMA postavke"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:379
|
||
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:814
|
||
msgid "GSM connection"
|
||
msgstr "GSM povezivanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:381
|
||
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:835
|
||
msgid "CDMA connection"
|
||
msgstr "CDMA povezivanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:389
|
||
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
|
||
msgstr "Nepoznata/Nekorištena Bluetooth vrsta povezivanja"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:414
|
||
msgid "connection does not match device"
|
||
msgstr "povezivanje se ne podudara s uređajem"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:191
|
||
msgid "6LOWPAN connection"
|
||
msgstr "6LOWPAN povezivanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-bond.c:91
|
||
msgid "Bond connection"
|
||
msgstr "Uvezano povezivanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-bridge.c:161
|
||
msgid "Bridge connection"
|
||
msgstr "Mostno povezivanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56
|
||
msgid "Dummy connection"
|
||
msgstr "Lažno povezivanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired connection %d"
|
||
msgstr "Žično povezivanje %d"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1628
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8303
|
||
msgid "Veth connection"
|
||
msgstr "Virtualno žično povezivanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686
|
||
msgid "PPPoE connection"
|
||
msgstr "PPPoE povezivanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686
|
||
msgid "Wired connection"
|
||
msgstr "Žično povezivanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8279
|
||
msgid "InfiniBand connection"
|
||
msgstr "InfiniBand povezivanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399
|
||
msgid "IP tunnel connection"
|
||
msgstr "IP tunelsko povezivanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389
|
||
msgid "MACVLAN connection"
|
||
msgstr "MACVLAN povezivanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-tun.c:144
|
||
msgid "TUN connection"
|
||
msgstr "TUN povezivanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:398
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8304
|
||
msgid "VLAN connection"
|
||
msgstr "VLAN povezivanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-vrf.c:182
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8306
|
||
msgid "VRF connection"
|
||
msgstr "VRF povezivanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8307
|
||
msgid "VXLAN connection"
|
||
msgstr "VXLAN povezivanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54
|
||
msgid "WPAN connection"
|
||
msgstr "WPAN povezivanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/team/nm-device-team.c:130
|
||
msgid "Team connection"
|
||
msgstr "Udruženo povezivanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1397
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Isprepleteno"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
|
||
msgstr "%s je nekompatibilno s nepromjenjivim WEP ključevima"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:68
|
||
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
|
||
msgstr "LEAP ovjera zahtijeva LEAP korisničko ime"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:80
|
||
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
|
||
msgstr "LEAP korisničko ime zahtijeva 'leap' ovjeru"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:95
|
||
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
|
||
msgstr "LEAP ovjera zahtijeva IEEE 802.1x upravljanje ključevima"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
|
||
msgstr "LEAP ovjera je nekompatibilna s Ad-Hoc načinom rada"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:129
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
|
||
msgstr "LEAP ovjera je nekompatibilna sa 802.1x postavkama"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
|
||
msgstr ""
|
||
"povezivanje pomoću '%s' ovjere ne može koristiti WPA upravljanje ključevima"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
|
||
msgstr "povezivanje pomoću '%s' ovjere ne može odrediti WPA protokole"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
|
||
msgstr "povezivanje pomoću '%s' ovjere ne može odrediti WPA šifratore"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
|
||
msgstr "povezivanje pomoću '%s' ovjere ne može odrediti WPA lozinku"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:246
|
||
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "Promjenjivi WEP zahtijeva 802.1x postavke"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:256
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:288
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "Promjenjivi WEP zahtijeva 'otvorenu' ovjeru"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:273
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
|
||
msgstr "Promjenjivi WEP zahtijeva 'ieee8021x' upravljanje ključevima"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:324
|
||
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
|
||
msgstr "WPA-PSK ovjera je nekompatibilna s 802.1x"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334
|
||
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "WPA-PSK zahtijeva 'otvorenu' ovjeru"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
|
||
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
|
||
msgstr "Pristupna točka ne podržava PSK ali ga postavke trebaju"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:363
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc ovjera zahtijeva 'rsn' protokol"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:376
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc ovjera zahtijeva 'ccmp' uparene šifratote"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:389
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc zahtijeva 'ccmp' grupne šifratotre"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:420
|
||
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "WPA-EAP ovjera zahtijeva 802.1x postavke"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:430
|
||
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "WPA-EAP zahtijeva 'otvorenu' ovjeru"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:443
|
||
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
|
||
msgstr "802.1x postavke zahtijevaju 'wpa-eap' upravljanje ključevima"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:457
|
||
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
|
||
msgstr "Pristupna točka ne podržava 802.1x ali ga postavke trebaju"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487
|
||
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
|
||
msgstr "Ad-Hoc način zahtijeva 'none' ili 'wpa-psk' upravljanje ključeva"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:499
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
|
||
msgstr "Ad-Hoc način rada je nekompatibilan s 802.1x sigurnosti"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:508
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
|
||
msgstr "Ad-Hoc način rada je nekompatibilan s LEAP sigurnosti"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:520
|
||
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "Ad-Hoc način rada zahtijeva 'otvorenu' ovjeru"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:564
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:599
|
||
msgid "connection does not match access point"
|
||
msgstr "povezivanje se ne podudara s pristupnom točkom"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:653
|
||
msgid "connection does not match mesh point"
|
||
msgstr "povezivanje se ne podudara s isprepletenom točkom"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:672
|
||
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
|
||
msgstr "Pristupna točka je nešifrirana ali sadrži određenu sigurnost"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760
|
||
msgid ""
|
||
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
|
||
"WEP"
|
||
msgstr ""
|
||
"WPA ovjera je nekompatibilna s ne-EAP (izvorno) LEAP ili Promjenjivim WEP"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:773
|
||
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
|
||
msgstr "WPA je nekompatibilna s ovjerom dijeljenim ključem"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849
|
||
msgid "Failed to determine AP security information"
|
||
msgstr "Neuspjelo određivanje informacija sigurnosti pristupne točke"
|
||
|
||
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:319
|
||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||
msgstr "# Stvorio Mrežni upravitelj\n"
|
||
|
||
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# Merged from %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# Spojeno iz %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "Otvaranje %s nije uspjelo: %s\n"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "Pisanje %s nije uspjelo: %s\n"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "Zatvaranje %s nije uspjelo: %s\n"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:139 src/core/main-utils.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create '%s': %s"
|
||
msgstr "Nemoguće stvaranje '%s': %s"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
|
||
msgstr "%s je već pokrenuto (pid %ld)\n"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:274 src/core/main.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr "%s. Upišite --help za popis valjanih mogućnosti.\n"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:164 src/core/main.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
|
||
msgstr "Neuspjelo čitanje podešavanja: %s\n"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:191
|
||
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
||
msgstr "Ispiši inačicu Mrežnog upravitelja i izađi"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:198
|
||
msgid "Don't become a daemon"
|
||
msgstr "Nemoj radit u pozadini"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log level: one of [%s]"
|
||
msgstr "Razina zapisa: jedna od [%s]"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
||
msgstr "Domene zapisa odvojene s ',': bilo koje kombinacije od [%s]"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:219
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Učini sva upozorenja opasnima"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:226
|
||
msgid "Specify the location of a PID file"
|
||
msgstr "Odredite lokaciju PID datoteke"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:240
|
||
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
|
||
msgstr "Prikaži podešavanje Mrežnog upravitelja i izađi"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:251
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
||
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
||
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
||
"should associate with."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mrežni upravitelj nadgleda sva mrežna povezivanja i automatski\n"
|
||
"bira najbolje povezivanje za upotrebu. Također korisniku omogućava\n"
|
||
"određivanje bežičnih pristupnih točaka s kojima bi bežične mrežne\n"
|
||
"kartice u računalu trebale biti povezane."
|
||
|
||
#: src/core/main.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
||
msgstr "Nije moguće pokrenuti u pozadini: %s [error %u]\n"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2204
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid"
|
||
msgstr "'%s' nije valjano"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad '%s' option: "
|
||
msgstr "Loša '%s' mogućnost: "
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:583
|
||
msgid "Config file location"
|
||
msgstr "Lokacija datoteke podešavanja"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:590
|
||
msgid "Config directory location"
|
||
msgstr "Lokacija direktorija podešavanja"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:597
|
||
msgid "System config directory location"
|
||
msgstr "Lokacija direktorija podešavanja sustava"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:604
|
||
msgid "Internal config file location"
|
||
msgstr "Lokacija unutrašnje datoteke podešavanja"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:611
|
||
msgid "State file location"
|
||
msgstr "Lokacija datoteke stanja"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:618
|
||
msgid "State file for no-auto-default devices"
|
||
msgstr "Datoteka stanja za neautomatski-zadane uređaje"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:625
|
||
msgid "List of plugins separated by ','"
|
||
msgstr "Popis priključaka odvojen sa ','"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:632
|
||
msgid "Quit after initial configuration"
|
||
msgstr "Zatvori nakon početnog podešavanja"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:639
|
||
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
||
msgstr "Nemoj postati pozadinski program i prijavi se na stderr"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:648
|
||
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
||
msgstr "http(s) adresa za provjeru internet povezivosti"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:655
|
||
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
||
msgstr "Razdoblje između provjere povezivosti (u sekundama)"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:662
|
||
msgid "The expected start of the response"
|
||
msgstr "Očekivano pokretanje odgovora"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:671
|
||
msgid "NetworkManager options"
|
||
msgstr "Mogućnosti Mrežnog upravitelja"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:672
|
||
msgid "Show NetworkManager options"
|
||
msgstr "Prikaži mogućnosti Mrežnog upravitelja"
|
||
|
||
#: src/core/nm-manager.c:6162 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8305
|
||
msgid "VPN connection"
|
||
msgstr "VPN povezivanje"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5612
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3172 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "Uvezana mreža"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5683
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3174 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Udružena mreža"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6020
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3176 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Mostna mreža"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8755
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391
|
||
msgid "invalid json"
|
||
msgstr "neispravan json"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
|
||
msgstr "zahtjev je uspio sa %s ali objekt je u neprikladnom stanju"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
|
||
msgstr "radnja je uspjela ali objekt %s ne postoji"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
|
||
msgstr "Neispravna točka pokrenuta na %s:%zu: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:164
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by "
|
||
"\".conf\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Naziv WireGuard podešavanja mora biti valjanji naziv sučelja slijeđen sa \"."
|
||
"conf\""
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
|
||
msgstr "neprepoznati redak na %s:%zu"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
|
||
msgstr "neispravna vrijednost za '%s' na %s:%zu"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
|
||
msgstr "neispravna tajna '%s' na %s:%zu"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
|
||
msgstr "Neuspjelo stvaranje WireGuard povezivanja: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66
|
||
msgid "The connection was not an ADSL connection."
|
||
msgstr "Povezivanje nije ADSL povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104
|
||
msgid "The connection was not a bond connection."
|
||
msgstr "Povezivanje nije uvezano povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108
|
||
msgid "The connection was not a bridge connection."
|
||
msgstr "Povezivanje nije mostno povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133
|
||
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
|
||
msgstr "Povezivanje nije Bluetooth povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141
|
||
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
|
||
msgstr "Povezivanje je Bluetooth NAP vrste."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152
|
||
msgid "Invalid device Bluetooth address."
|
||
msgstr "Neispravna adresa Bluetooth uređaja."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161
|
||
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Bluetooth adrese uređaja i povezivanja se ne podudaraju."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173
|
||
msgid ""
|
||
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "Uređaju nedostaju Bluetooth mogućnosti potrebne za povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65
|
||
msgid "The connection was not a dummy connection."
|
||
msgstr "Povezivanje nije lažno povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83
|
||
msgid "The connection did not specify an interface name."
|
||
msgstr "Povezivanje nije odredilo naziv sučelja."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189
|
||
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
|
||
msgstr "Povezivanje nije Žično ili PPPoE povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206
|
||
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
|
||
msgstr "Povezivanje i uređaj se razlikuju u S390 podkanalima."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid device MAC address %s."
|
||
msgstr "Neispravna adresa MAC uređaja %s."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
|
||
msgstr "MAC adrese uređaja i povezivanja se ne podudaraju."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
|
||
msgstr "Neispravna MAC adresa u popisu blokiranih: %s."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
|
||
msgstr "MAC adresu uređaja (%s) je blokiralo povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80
|
||
msgid "The connection was not a generic connection."
|
||
msgstr "Povezivanje nije izvorno povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90
|
||
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
|
||
msgstr "Povezivanje nije InfiniBand povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481
|
||
msgid "Invalid device MAC address."
|
||
msgstr "Neispravna MAC adresa uređaja."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "MAC adrese uređaja i povezivanja se ne podudaraju."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266
|
||
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
|
||
msgstr "Povezivanje nije IP tunel povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151
|
||
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
|
||
msgstr "Povezivanje nije MAC-VLAN povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:179
|
||
msgid "The connection was not a modem connection."
|
||
msgstr "Povezivanje nije modemsko povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:189
|
||
msgid "The connection was not a valid modem connection."
|
||
msgstr "Povezivanje nije valjano modemsko povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:198
|
||
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "Uređaju nedostaju mogućnosti potrebne za povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103
|
||
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
|
||
msgstr "Povezivanje nije OLPC mrežno povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74
|
||
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
|
||
msgstr "Povezivanje nije ovs_bridge povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48
|
||
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
|
||
msgstr "Povezivanje nije ovs_interface povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74
|
||
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
|
||
msgstr "Povezivanje nije ovs_port povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124
|
||
msgid "The connection was not a team connection."
|
||
msgstr "Povezivanje nije udruženo povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204
|
||
msgid "The connection was not a tun connection."
|
||
msgstr "Povezivanje nije tun povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215
|
||
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
|
||
msgstr "Način rada uređaja i povezivanje se ne podudaraju"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121
|
||
msgid "The connection was not a VLAN connection."
|
||
msgstr "Povezivanje nije VLAN povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131
|
||
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "VLAN identifikatori uređaja i povezivanja se ne podudaraju."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148
|
||
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Hardverska adresa uređaja i povezivanja se ne podudara."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65
|
||
msgid "The connection was not a VRF connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povezivanje nije virtualno rutiranje i proslijeđivanje (VRF) povezivanja."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74
|
||
msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tablica virtualnog rutiranja i proslijeđivanja (VRF) uređaja i povezivanja "
|
||
"se ne podudara."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383
|
||
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
|
||
msgstr "Povezivanje nije VXLAN povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393
|
||
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "VXLAN identifikatori uređaja i povezivanja se ne podudaraju."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
|
||
msgstr "Povezivanje nije bežično P2P povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
|
||
msgstr "Povezivanje nije bežično povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511
|
||
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "Uređaju nedostaju WPA mogućnosti potrebne za povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521
|
||
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "Uređaju nedostaju WPA2/RSN mogućnosti potrebne za povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57
|
||
msgid "The connection was not a wpan connection."
|
||
msgstr "Povezivanje nije wpan povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1759 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "Žična mreža"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1761 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Bežična mreža"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "Bluetooth"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765
|
||
msgid "OLPC Mesh"
|
||
msgstr "OLPC mreža"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767
|
||
msgid "Open vSwitch Interface"
|
||
msgstr "Open vSwitch sučelje"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769
|
||
msgid "Open vSwitch Port"
|
||
msgstr "Open vSwitch ulaz"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771
|
||
msgid "Open vSwitch Bridge"
|
||
msgstr "Open vSwitch most"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773
|
||
msgid "WiMAX"
|
||
msgstr "WiMAX"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178
|
||
msgid "Mobile Broadband"
|
||
msgstr "Mobilna mreža"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3180 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169
|
||
msgid "InfiniBand"
|
||
msgstr "InfiniBand mreža"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3178 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN mreža"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787
|
||
msgid "ADSL"
|
||
msgstr "ADSL"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789
|
||
msgid "MACVLAN"
|
||
msgstr "MACVLAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791
|
||
msgid "VXLAN"
|
||
msgstr "VXLAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793
|
||
msgid "IPTunnel"
|
||
msgstr "IPTunel"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795
|
||
msgid "Tun"
|
||
msgstr "Tun"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152
|
||
msgid "Veth"
|
||
msgstr "Veth"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799
|
||
msgid "MACsec"
|
||
msgstr "MACsec"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1801
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "Lažno"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803
|
||
msgid "PPP"
|
||
msgstr "PPP"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805
|
||
msgid "IEEE 802.15.4"
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807
|
||
msgid "6LoWPAN"
|
||
msgstr "6LoWPAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3186 src/nmtui/nm-editor-utils.c:263
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57
|
||
msgid "WireGuard"
|
||
msgstr "WireGuard"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811
|
||
msgid "Wi-Fi P2P"
|
||
msgstr "Bežični P2P"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813
|
||
msgid "VRF"
|
||
msgstr "VRF"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:473
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nepoznat"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1845
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr "Žična mreža"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1877
|
||
msgid "PCI"
|
||
msgstr "PCI"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1879
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
|
||
#. * product name, the second is a device type (eg,
|
||
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
|
||
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
|
||
#. * the strings otherwise.
|
||
#.
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2178
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2197
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "long device name"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection was not valid: %s"
|
||
msgstr "Povezivanje nije valjano: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869
|
||
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match"
|
||
msgstr "Nazivi sučelja uređaja i povezivanja se ne podudaraju"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384
|
||
msgid "registration failed"
|
||
msgstr "neuspjela registracija"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:817
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1025
|
||
msgid "No service name specified"
|
||
msgstr "Nema određenog naziva usluge"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' nije valjan: svojstvo bi trebalo biti određeno kao 'ključ=vrijednost'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid key"
|
||
msgstr "'%s' nije valjani ključ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate key '%s'"
|
||
msgstr "duplikat ključa '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "number for '%s' is out of range"
|
||
msgstr "broj za '%s' je izvan raspona"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for '%s' must be a number"
|
||
msgstr "vrijednost za '%s' mora biti broj"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for '%s' must be a boolean"
|
||
msgstr "vrijednost za '%s' mora biti boolean"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347
|
||
msgid "missing 'name' attribute"
|
||
msgstr "nedostaje 'name' svojstvo"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid 'name' \"%s\""
|
||
msgstr "nevaljalo 'name' \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
|
||
msgstr "svojstvo '%s' je neispravno za \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:410
|
||
msgid "property cannot be an empty string"
|
||
msgstr "svojstvo ne može biti prazan izraz"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:427
|
||
msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
|
||
msgstr "svojstvo ne može biti duže od 255 bajta"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:438
|
||
msgid "property cannot contain any nul bytes"
|
||
msgstr "svojstvo ne može sadržavati nulte bajtove"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:455
|
||
msgid "wrong type; should be a list of strings."
|
||
msgstr "pogrešna vrsta; treba biti popis nizova."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:544
|
||
msgid "unknown setting name"
|
||
msgstr "nepoznat naziv postavke"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:556
|
||
msgid "duplicate setting name"
|
||
msgstr "dupli naziv postavke"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:957
|
||
msgid "has an invalid UUID"
|
||
msgstr "ima nevaljani UUID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:962
|
||
msgid "has a UUID that requires normalization"
|
||
msgstr "ima UUID koji zahtijeva normalizaciju"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:967
|
||
msgid "has duplicate UUIDs"
|
||
msgstr "ima duple UUID-e"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1805
|
||
msgid "setting not found"
|
||
msgstr "postavka nije pronađena"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1859
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1884
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1909
|
||
msgid "setting is required for non-slave connections"
|
||
msgstr "postavka je potrebna za povezivanja koja nisu pričuvna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1872
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1897
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1922
|
||
msgid "setting not allowed in slave connection"
|
||
msgstr "postavka nije dopuštena u pričuvnom povezivanju"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2032
|
||
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
|
||
msgstr "Neočekivan neuspjeh pri normalizaciji povezivanja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2093
|
||
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
|
||
msgstr "Neočekivan neuspjeh provjere povezivanja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
|
||
msgstr "neočekivani uuid %s umjesto %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3031
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2607
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2644
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2662
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:173
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:128
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:192
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:209
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:144
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1149
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1187
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1530
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5423
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:387
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:146
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:546
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:108
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:916
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:841
|
||
msgid "property is missing"
|
||
msgstr "svojstvo nedostaje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3184
|
||
msgid "IP Tunnel"
|
||
msgstr "IP Tunel"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3188
|
||
msgid "TUN/TAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
|
||
msgstr "Način je vratio vrstu '%s', ali je očekivano '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174
|
||
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
|
||
msgstr "Vrijednost se ne može tumačiti kao popis brojeva."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
|
||
msgstr "vrijednost nije cijeli broj u rasponu [%lld, %lld]"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:331
|
||
msgid "ignoring missing number"
|
||
msgstr "zanemarivanje nedostajućeg broja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid number '%s'"
|
||
msgstr "zanemarivanje pogrešnog broja '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
|
||
msgstr "zanemarivanje pogrešne %s adrese: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
|
||
msgstr "zanemarivanje pogrešnog pristupnika %s za %s rutu"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
|
||
msgstr "zanemarivanje pogrešne %s rute: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "neočekivan znak '%c' adresa %s: '%s' (položaj %td)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "neočekivan znak '%c' za %s: '%s' (položaj %td)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "neočekivan znak '%c' u duljini prefiksa za %s: '%s' (položaj %td)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "smeća na kraju vrijednosti %s: '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "zastarjela točka i zarez na kraju vrijednosti %s: '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr "nevaljana duljina prefiksa za %s '%s', dodjeljujem %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr "nedostaje duljina prefiksa za %s '%s', dodjeljujem %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1051
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
|
||
msgstr "neispravna vrijednost za \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
|
||
msgstr "zanemarivanje neispravne IPv%c adrese '%s' DNS poslužitelja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1166
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
|
||
msgstr "neispravna mogućnost '%s', koristite jedan od [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1241
|
||
msgid "ignoring invalid MAC address"
|
||
msgstr "zanemarivanje neispravne MAC adrese"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s"
|
||
msgstr "zanemarivanje nevaljane mogućnosti uvezivanja %s%s%s = %s%s%s: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1507
|
||
msgid "ignoring invalid SSID"
|
||
msgstr "zanemarivanje neispravnog SSID-a"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1525
|
||
msgid "ignoring invalid raw password"
|
||
msgstr "zanemarivanje neispravne raw lozinke"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1670
|
||
msgid "invalid key/cert value"
|
||
msgstr "neispravan vrijednost ključa/vjerodajnice"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
|
||
msgstr "neispravna vrijednost putanje ključa/vjerodajnice \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1710 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
|
||
msgstr "vjerodajnica ili datoteka ključa '%s' ne postoji"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
|
||
msgstr "neispravan PKCS#11 URI \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1769
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
|
||
msgstr "neispravna ključ/vjerodajnica vrijednost podatka:;base64, nije base64"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1782
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
|
||
msgstr "neispravna ključ/vjerodajnica vrijednost podatka:;base64,file://"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823
|
||
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
|
||
msgstr "neispravan vrijednost ključa/vjerodajnice nije valjani blob"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid parity value '%s'"
|
||
msgstr "neispravna vrijednost istovjetnosti '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1947 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting: %s"
|
||
msgstr "neispravna postavka %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
|
||
msgstr "zanemarivanje neispravnog podešavanja udruženja: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid qdisc: %s"
|
||
msgstr "neispravan qdisc: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid tfilter: %s"
|
||
msgstr "neispravan tfilter: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error loading setting value: %s"
|
||
msgstr "greška učitavanja vrijednosti postavke: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3297 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3309
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3328 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3340
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3352 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3414
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3426
|
||
msgid "value cannot be interpreted as integer"
|
||
msgstr "vrijednost se ne može protumačiti kao cijeli broj"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
|
||
msgstr "zanemarivanje nevaljanog bajta elementa '%u' (nije između 0 i 255)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting name '%s'"
|
||
msgstr "neispravan naziv postavke '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key '%s.%s'"
|
||
msgstr "neispravan ključ '%s.%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
|
||
msgstr "ključ '%s.%s' nije boolean"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
|
||
msgstr "ključ '%s.%s' nije uint32"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
|
||
msgstr "neispravan javni ključ točke u odjeljku '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
|
||
msgstr "ključ '%s.%s' nije valjani 256 bitni ključ u base64 kôdiranju"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
|
||
msgstr "ključ '%s.%s' nije valjana oznaka tajne"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
|
||
msgstr "ključ '%s.%s' nije cijeli broj u rasponu 0 do 2^32"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
|
||
msgstr "ključ '%s.%s' nije valjana krajnja točka"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
|
||
msgstr "ključ '%s.%s' ima nevaljan allowed-ips"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
|
||
msgstr "točka '%s' je neispravna: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s"
|
||
msgstr "nepodržana mogućnost \"%s.%s\" vrste %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81
|
||
msgid "property is not specified"
|
||
msgstr "svojstvo nije navedeno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:306
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
||
msgstr "'%s' vrijednost se ne podudara '%s=%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:360
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:322
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:140
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
||
msgstr "'%s' nije niti UUID niti naziv sučelja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:234
|
||
msgid "binary data missing"
|
||
msgstr "nedostaju binarni podaci"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:266
|
||
msgid "URI not NUL terminated"
|
||
msgstr "URI nije ništavno zvaršio"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:275
|
||
msgid "URI is empty"
|
||
msgstr "URI je prazan"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:283
|
||
msgid "URI is not valid UTF-8"
|
||
msgstr "URI nije valjan UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:301
|
||
msgid "data missing"
|
||
msgstr "nedostaje podatak"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:322
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate is invalid: %s"
|
||
msgstr "vjerodajnica je neispravna: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:331
|
||
msgid "certificate detected as invalid scheme"
|
||
msgstr "vjerodajnica je otkrivena kao neispravna shema"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:557
|
||
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
|
||
msgstr "CA vjerodajnica mora biti u X.509 formatu"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:569
|
||
msgid "invalid certificate format"
|
||
msgstr "neispravan format vjerodajnice"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:701
|
||
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
|
||
msgstr "lozinka nije podržana kada vjerodajnica nije PKCS#11 token"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2612
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2652
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2671
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2838
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2858
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2878
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2919
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2939
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2993
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:181
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:149
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:159
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1159
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1202
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1468
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:298
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:353
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:405
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5432
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:286
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:298
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:161
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:554
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:564
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:109
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:972
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1000
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2396
|
||
msgid "property is empty"
|
||
msgstr "svojstvo je prazno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
||
msgstr "mora se podudarati '%s' svojstvu za PKCS#12"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2708
|
||
msgid "exactly one property must be set"
|
||
msgstr "točno jedno svojstvo mora biti postavljeno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2785
|
||
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
|
||
msgstr "može biti omogućeno samo na žičnim povezivanjima"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:191
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:203
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:234
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:250
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:281
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:137
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:121
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:836
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:849
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1012
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1024
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1036
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1049
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1062
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1093
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1160
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1209
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:937
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:949
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:962
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4155
|
||
msgid "property is invalid"
|
||
msgstr "svojstvo je neispravno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2832
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2852
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2872
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2913
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:193
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:206
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:145
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
||
msgstr "'%s' nije valjana vrijednost za svojstvo"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891
|
||
msgid "invalid auth flags"
|
||
msgstr "neispravna oznaka ovjere"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr "'%s' povezivanje zahtijeva '%s' ili '%s' postvku"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
|
||
msgstr "'%s' povezivanje zahtijeva '%s' postavku"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:82
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:328
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:323
|
||
msgid "missing setting"
|
||
msgstr "nedostaje postavka"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'"
|
||
msgstr "Povezivanje s '%s' postavkom mora imati slave-type postavljeno na '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is empty"
|
||
msgstr "'%s' mogućnost je prazna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
||
msgstr "'%s' nije valjana IPv4 adresa za '%s' mogućnost"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:540
|
||
msgid "missing option name"
|
||
msgstr "nedostaje naziv svojstva"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s'"
|
||
msgstr "neispravna mogućnost '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for option '%s'"
|
||
msgstr "nevaljana vrijednost '%s' za mogućnost '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mandatory option '%s' is missing"
|
||
msgstr "obavezna mogućnost '%s' nedostaje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' nije valjana vrijednost za '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
||
msgstr "'%s=%s' je nekompatibilno s '%s > 0'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
|
||
msgstr "'%s' nije valjano za '%s' postavku: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
|
||
msgstr "'%s' mogućnost je samo valjana za '%s=%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
||
msgstr "'%s=%s' nije valjano podešavanje za '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:941
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:952
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
|
||
msgstr "'%s' mogućnost zahtijeva '%s' mogućnost za omogućavanje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value"
|
||
msgstr "'%s' mogućnost mora biti vrijednost višekratnika '%s' vrijednosti"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
|
||
msgstr "'%s' mogućnost zahtijeva '%s' mogućnost za postavljanje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
|
||
msgstr "'%s' mogućnost je samo valjana u načinu '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
|
||
msgstr "'%s' i '%s' ne mogu imati različite vrijednosti"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option should be string"
|
||
msgstr "'%s' mogućnost treba biti niz"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
|
||
msgstr "'%s' mogućnost nije valjana za način '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:338
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
|
||
"Instead it is '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povezivanje s '%s' postavkom mora imati slave-type postavljeno na '%s'. "
|
||
"Umjesto je postavljeno na '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
||
msgstr "vrijednost '%d' je izvan raspona <%d-%d>"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1194
|
||
msgid "is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "nije valjana MAC adresa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1238
|
||
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
|
||
msgstr "maska ne može sadržavati bitove 0 (STP), 1 (MAC) ili 2 (LACP)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1260
|
||
msgid "is not a valid link local MAC address"
|
||
msgstr "nije valjana poveznica lokalne MAC adrese"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1272
|
||
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
|
||
msgstr "nije valjan protokol VLAN filtriranja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1284
|
||
msgid "is not a valid option"
|
||
msgstr "nije valjana mogućnost"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option must be a power of 2"
|
||
msgstr "'%s' mogućnost mora imati potenciju od 2"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1318
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
|
||
msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well"
|
||
msgstr "vlan postavka mora sadržavati isto i postavke žične mreže"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting required for connection of type '%s'"
|
||
msgstr "postavka potrebna za vrstu povezivanja '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown slave type '%s'"
|
||
msgstr "Nepoznata pričuvna vrsta '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
|
||
msgstr "Pričuvno povezivanje treba valjano '%s' svojstvo"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
|
||
msgstr "Nemoguće postaviti '%s' bez '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "'%s' nije valjan UUID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection type '%s' is not valid"
|
||
msgstr "vrsta povezivanja '%s' nije valjana"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
|
||
msgstr "'%s' povezivanja moraju biti podređena '%s', ne '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "metered value %d is not valid"
|
||
msgstr "vrijednost ograničenja podataka %d nije valjana"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1351
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1365
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1379
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value %d is not valid"
|
||
msgstr "vrijednost %d nije valjana"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1395
|
||
msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1411
|
||
msgid "\"enabled\" and \"enabled-on-global-iface\" flag cannot be set together"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1422
|
||
msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1435
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
|
||
msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags"
|
||
msgstr "'%u' oznaka nije valjana; koristite kombinaciju %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1482
|
||
msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters"
|
||
msgstr "DHCP mogućnost ne može sadržavati više od 255 znakova"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1493
|
||
msgid "MUD URL is not a valid URL"
|
||
msgstr "MUD (Opis upotrebe proizvođača) URL nije valjani URL"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1513
|
||
msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\""
|
||
msgstr "nevaljane dozvole nisu u obliku \"user:$UNAME[:]\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property type should be set to '%s'"
|
||
msgstr "vrsta svojstva treba postaviti na '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr "slave-type '%s' zahtijeva '%s' postavku u povezivanju"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1571
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
|
||
"set to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Otkriveno pričuvno povezivanje s '%s' postavkom i ulazom vrste '%s'. '%s' "
|
||
"treba postaviti na '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pričuvno povezivanje sa '%s' postavljeno na '%s' ne može sadržavati '%s' "
|
||
"postavku"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1614
|
||
msgid "UUID needs normalization"
|
||
msgstr "UUID treba normalizaciju"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:499
|
||
msgid "flags invalid"
|
||
msgstr "neispravne oznake"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:508
|
||
msgid "flags invalid - disabled"
|
||
msgstr "neispravne oznake - onemogućeno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:534
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:580
|
||
msgid "property invalid (not enabled)"
|
||
msgstr "neispravno svojstvo (nije omogućeno)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:543
|
||
msgid "element invalid"
|
||
msgstr "neispravan element"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:558
|
||
msgid "sum not 100%"
|
||
msgstr "suma nije 100%"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:589
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:617
|
||
msgid "property invalid"
|
||
msgstr "svojstvo neispravno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:311
|
||
msgid "unsupported ethtool setting"
|
||
msgstr "nepodržana ethtool postavka"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:320
|
||
msgid "setting has invalid variant type"
|
||
msgstr "postavka ima nevaljanu vrstu varijante"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:332
|
||
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
|
||
msgstr "coalesce mogućnost mora biti 0 ili 1"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349
|
||
msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options"
|
||
msgstr "pause-autoneg se ne može omgućiti pri postavljanju rx/tx mogućnosti"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown ethtool option '%s'"
|
||
msgstr "nepoznata ethtool mogućnost '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
|
||
msgstr "vrijednost svojstva '%s' je prazna ili predugačka (>64)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
||
msgstr "'%s' koristi neispravne znakove (koristite [A-Za-z._-])"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
||
msgstr "'%s' duljina je neispravna (treba sadržavati 5 ili 6 znamenaka)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a number"
|
||
msgstr "'%s' nije broj"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:418
|
||
msgid "property is empty or wrong size"
|
||
msgstr "svojstvo je prazno ili pogrešne veličine"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:431
|
||
msgid "property must contain only digits"
|
||
msgstr "svojstvo mora sadržavati samo znamenke"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:445
|
||
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
|
||
msgstr "ne može se omogućiti kada je ručno podešavanje prisutno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:229
|
||
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
|
||
msgstr "Mora odrediti P_ključ ako određuje nadređeni proces"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:240
|
||
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
||
msgstr "InfiniBand P_ključ povezivanja nije naveo naziv nadređenog sučelja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:248
|
||
msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
|
||
"it is '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"naziv sučelja softverskog infiniband uređaja mora biti '%s' ili je "
|
||
"nepostavljen (umjesto toga je '%s')"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:282
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset "
|
||
#| "(instead it is '%s')"
|
||
msgid ""
|
||
"interface name of software infiniband device with MAC address must be unset "
|
||
"(instead it is '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"naziv sučelja softverskog infiniband uređaja mora biti '%s' ili je "
|
||
"nepostavljen (umjesto toga je '%s')"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
|
||
msgstr "mtu može biti najviše %u ali je %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
|
||
msgid "Missing IPv4 address"
|
||
msgstr "IPv4 adresa nedostaje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
|
||
msgid "Missing IPv6 address"
|
||
msgstr "IPv6 adresa nedostaje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "Neispravna IPv4 adresa '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "Neispravna IPv6 adresa '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "Neispravan prefiks IPv4 adrese '%u'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "Neispravan prefiks IPv6 adrese '%u'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid routing metric '%s'"
|
||
msgstr "Neispravna metrika rutiranja '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1328
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400
|
||
msgid "unknown attribute"
|
||
msgstr "nepoznato svojstvo"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1338
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid attribute type '%s'"
|
||
msgstr "neispravna vrsta svojstva '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1347
|
||
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
|
||
msgstr "svojstvo nije valjano za IPv4 rutu"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1348
|
||
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
|
||
msgstr "svojstvo nije valjano za IPv6 rutu"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
|
||
msgstr "'%s' nije valjana IPv4 adresa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1360
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
|
||
msgstr "'%s' nije valjana IPv6 adresa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix %s"
|
||
msgstr "neispravan prefiks %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid route type"
|
||
msgstr "%s nije valjana vrsta rute"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1507
|
||
msgid "route scope is invalid for local route"
|
||
msgstr "opseg rute je nevaljan za lokalnu rutu"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a %s route cannot have a next-hop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2705
|
||
msgid "missing priority"
|
||
msgstr "nedostaje prioritet"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2718
|
||
msgid "missing table"
|
||
msgstr "nedostaje tablica"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2728
|
||
msgid "invalid action type"
|
||
msgstr "nevaljana vrsta radnje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2737
|
||
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
|
||
msgstr "ima from/src ali je duljina prefiksa nula"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2745
|
||
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
|
||
msgstr "nedostaje from/src za duljinu prefiksa koji nije nula"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752
|
||
msgid "invalid from/src"
|
||
msgstr "nevaljani from/src"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2759
|
||
msgid "invalid prefix length for from/src"
|
||
msgstr "nevaljani duljina prefiksa za from/src"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2768
|
||
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
|
||
msgstr "ima to/dst ali je duljina prefiksa nula"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2776
|
||
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
|
||
msgstr "nedostaje to/dst za duljinu prefiksa koji nije nula"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783
|
||
msgid "invalid to/dst"
|
||
msgstr "nevaljani to/dst"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790
|
||
msgid "invalid prefix length for to/dst"
|
||
msgstr "nevaljana duljina prefiksa za to/dst"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2800
|
||
msgid "invalid iifname"
|
||
msgstr "nevaljan iifname"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2810
|
||
msgid "invalid oifname"
|
||
msgstr "nevaljan oifname"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2818
|
||
msgid "invalid source port range"
|
||
msgstr "nevaljan raspon izvora ulaza"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2826
|
||
msgid "invalid destination port range"
|
||
msgstr "nevaljan raspon odredišta ulaza"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2836
|
||
msgid "suppress_prefixlength out of range"
|
||
msgstr "suppress_prefixlength je izvan raspona"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2844
|
||
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
|
||
msgstr "suppress_prefixlength je samo dopuštena sa to-table radnjom"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key \"%s\""
|
||
msgstr "neispravan ključ \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate key %s"
|
||
msgstr "duplikat ključa %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
|
||
msgstr "neispravna vrsta varijante '%s' za \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3026
|
||
msgid "missing \"family\""
|
||
msgstr "nedostaje \"family\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3034
|
||
msgid "invalid \"family\""
|
||
msgstr "nevaljana \"family\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3091
|
||
msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\""
|
||
msgstr "\"uid-range-start\" je veći od \"uid-range-end\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3285
|
||
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
|
||
msgstr "Nepodržan to-string-flags argument"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3293
|
||
msgid "Unsupported extra-argument"
|
||
msgstr "Nepodržan extra-argument"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported key \"%s\""
|
||
msgstr "nepodržani ključ \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate key \"%s\""
|
||
msgstr "duplikat ključa \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for \"%s\""
|
||
msgstr "neispravna vrijednost za \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3621
|
||
msgid "empty text does not describe a rule"
|
||
msgstr "prazan tekst ne opisuje pravilo"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing argument for \"%s\""
|
||
msgstr "nedostaje argument za \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3643
|
||
msgid "invalid \"from\" part"
|
||
msgstr "nevaljani \"from\" dio"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659
|
||
msgid "invalid \"to\" part"
|
||
msgstr "nevaljani \"to\" dio"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3670
|
||
msgid "cannot detect address family for rule"
|
||
msgstr "nemoguće otkrivanje vrste adrese za pravilo"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3737
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rule is invalid: %s"
|
||
msgstr "pravilo je neispravno: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3808
|
||
msgid "invalid address family"
|
||
msgstr "neispravna vrsta adrese"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rule #%u is invalid: %s"
|
||
msgstr "pravilo #%u je neispravno: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. DNS server address is invalid"
|
||
msgstr "%d. DNS adresa poslužitelja neispravna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address is invalid"
|
||
msgstr "%d. IP adresa je neispravna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
|
||
msgstr "%d. IP adresa ima 'naziv' svojstvo s neispravnom vrstom"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
|
||
msgstr "%d. IP adresa ima neispravan naziv '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5512
|
||
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
|
||
msgstr "pristupnik se ne može postaviti ako nema podešene adrese"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5524
|
||
msgid "gateway is invalid"
|
||
msgstr "pristupnik je neispravan"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route is invalid"
|
||
msgstr "%d. ruta je neispravna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid attribute: %s"
|
||
msgstr "nevaljano svojstvo: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u. rule has wrong address-family"
|
||
msgstr "%u. pravilo ima pogrešnu address-family"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u. rule is invalid: %s"
|
||
msgstr "%u. pravilo je neispravno: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IAID"
|
||
msgstr "'%s' nije valjan IAID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
|
||
msgstr "svojstvo ne može biti postavljeno kada je '%s' onemogućena"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5643
|
||
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
|
||
msgstr "svojstvo je trenutno podržano samo za DHCPv4"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
|
||
msgstr "'%s' nije valjana IP adresa ili podmreža"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
|
||
msgstr "pristupnik nije kompatibilan s '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
|
||
msgstr "'%d' nije valjan način tuneliranja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:373
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
|
||
msgstr "'%s' nije valjana IPv%c adresa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:418
|
||
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
|
||
msgstr "ključevi tunela mogu samo biti određeni za GRE tunele"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:431
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
|
||
msgstr "'%s' nije valjani ključ tunela"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:463
|
||
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"nepromjenjivi TTL je dopušten samo kada je omogućeno otkrivanje MTU putanje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
|
||
msgstr "određene oznake su neispravne za način odabira: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
|
||
msgstr "žične postavke nisu dopuštene za ovaj način %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:172
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
|
||
msgstr "svojstvo ne može biti prazno za '%s=%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:188
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:202
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:218
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:235
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:249
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "ovo svojstvo nije dopušteno '%s=%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:262
|
||
msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:274
|
||
msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
|
||
msgstr "'%s' nije valjan FQDN"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:323
|
||
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
|
||
msgstr ""
|
||
"svojstvo ne može biti postavljeno kada je dhcp-naziv_računala isto postavljen"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:338
|
||
msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
|
||
msgstr "FQDN oznaka zahtijeva FQDN postavku"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "višestruke adrese nisu dopuštene za '%s=%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:374
|
||
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
|
||
msgstr "svojstvo treba bit TRUE kada je način postavljen na onemogućeno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:315
|
||
msgid "value is not a valid token"
|
||
msgstr "vrijednost nije valjani token"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:329
|
||
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
|
||
msgstr "samo ima smisla s EUI64 načinom generiranja adrese"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343
|
||
msgid "invalid DUID"
|
||
msgstr "nispravan DUID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:358
|
||
msgid "token is not in canonical form"
|
||
msgstr "token nije u kanoničkom obliku"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:375
|
||
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"svojstvo mora biti TRUE kada je način postavljen za zanemarivanje ili je "
|
||
"onemogućeno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:251
|
||
msgid "the key is empty"
|
||
msgstr "ključ je prazan"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the key must be %d characters"
|
||
msgstr "ključ mora sadržavati %d znakova"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:269
|
||
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
|
||
msgstr "ključ sadrži neheksadecimalne znakove"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:338
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:156
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
||
msgstr "svojstvo nije određeno a nije niti '%s:%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "Upravljanje EAP ključevima zahtijeva '%s' prisutnost postavke"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:378
|
||
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
|
||
msgstr "mora biti ili psk (0) ili eap (1)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389
|
||
msgid "only valid for psk mode"
|
||
msgstr "samo je valjan za psk način"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:171
|
||
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
|
||
msgstr "nepomješane radnje dozvoljene su samo u načinu prolaza"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:708
|
||
msgid "is empty"
|
||
msgstr "je prazno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:112
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:854
|
||
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
||
msgstr "SSID duljina je izvan raspona <1-32> bajta"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:124
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
||
msgstr "'%d' nije valjan kanal"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
|
||
msgstr "Povezivanje s '%s' postavkom ne mora sadržavati glavni."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
|
||
msgstr "'%s' nije dopušteno u fail_mode"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91
|
||
msgid "missing key"
|
||
msgstr "ključ nedostaje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99
|
||
msgid "key is too long"
|
||
msgstr "ključ je predugačak"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106
|
||
msgid "key must be UTF8"
|
||
msgstr "ključ mora biti UTF8"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153
|
||
msgid "key contains invalid characters"
|
||
msgstr "ključ sadrži neispravne znakove"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123
|
||
msgid "key cannot start with \"NM.\""
|
||
msgstr "ključ ne može započeti sa \"NM.\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180
|
||
msgid "value is missing"
|
||
msgstr "vrijednost nedostaje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189
|
||
msgid "value is too large"
|
||
msgstr "vrijednost je prevelika"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197
|
||
msgid "value is not valid UTF8"
|
||
msgstr "vrijednost nije valjan UTF8"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key \"%s\": %s"
|
||
msgstr "neispravan ključ \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
|
||
msgstr "najveći broj unosa podataka korisnika je dosegnut (%u umjesto %u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380
|
||
msgid ""
|
||
"OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/"
|
||
"interface or to OVS system interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"OVS vanjski ID-ovi mogu se samo dodati u profil vrste OVS most/ulaz/sučelje "
|
||
"ili u sučelju OVS sustava"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface type"
|
||
msgstr "'%s' nije dopuštena vrsta sučelja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povezivanje s '%s' postavkom zahtijeva izričitu postavku connection.type"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Povezivanje vrste '%s' ne može sadržavati ovs-interface.type \"sustav\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
|
||
msgstr "Povezivanje vrste '%s' ne može sadržavati ovs-interface.type \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
|
||
msgstr "Povezivanje ne može sadržavati oboje '%s' i '%s' postavke istovremeno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
|
||
"but is \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Povezivanje s '%s' postavkom mora biti connection.type \"ovs-interface\" ali "
|
||
"je \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
|
||
msgstr "Povezivanje s '%s' postavkom mora biti '%s' vrsta sučelja , a ne '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
|
||
msgstr "Povezivanje sa ovs-interface.type '%s' postavkom 'ovs-patch' postavka"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250
|
||
msgid "Missing ovs interface setting"
|
||
msgstr "Nedostaje postavka ovs sučelja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256
|
||
msgid "Missing ovs interface type"
|
||
msgstr "Nedostaje vrsta ovs sučelja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
|
||
msgstr "Povezivanje s '%s' postavkom mora sadržavati glavni."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
|
||
msgstr "'%s' nije dopušteno u vlan_mode"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||
msgstr "id oznake mora biti u rasponu 0-4094 ali je %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
|
||
msgstr "'%s' nije dopušten u lacp"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
|
||
msgstr "'%s' nije dopušten u bond_mode"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
||
msgstr "'%d' je izvan valjanaog raspona <128-16384>"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
||
msgstr "postavljanje ovog svojstva zahtijeva '%s' svojstvo koje nije nula"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:138
|
||
msgid "invalid proxy method"
|
||
msgstr "neispravan proxy način"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:148
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:160
|
||
msgid "this property is not allowed for method none"
|
||
msgstr "ovo svojstvo nije dopušteno ni za jedan način"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:174
|
||
msgid "the script is too large"
|
||
msgstr "skripta je prevelika"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:185
|
||
msgid "the script is not valid utf8"
|
||
msgstr "skripta nije valjan utf8"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:196
|
||
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
|
||
msgstr "skripta ne sadrži FindProxyForURL funkciju"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:803
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:819
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:893
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:952
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:997
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1016
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "'%s' nije valjana MAC adresa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
|
||
msgstr "VF s indeksom %u, ali ukupan broj VF-a je %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid VF %u: %s"
|
||
msgstr "neispravan VF %u: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate VF index %u"
|
||
msgstr "duplikat VF indeksa %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
|
||
msgstr "VF %d i %d nisu poredani uzlaznim indeksom"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697
|
||
msgid "kind is missing"
|
||
msgstr "vrsta nedostaje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid kind"
|
||
msgstr "'%s' nije valjana vrsta"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714
|
||
msgid "parent handle missing"
|
||
msgstr "sadržajno rukovanje nedostaje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284
|
||
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
|
||
msgstr "postoje dupli TC qdiskovi"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303
|
||
msgid "there are duplicate TC filters"
|
||
msgstr "postoje duplikati TC filtra"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is out of range [0, %d]"
|
||
msgstr "%s je izvan raspona [0, %d]"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170
|
||
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
|
||
msgstr "Nedostaje target-host u nsna_ping nadgledatelju povezivanja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
|
||
msgstr "target-host '%s' sadrži nedopuštene znakove"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
|
||
msgstr "Nedostaje %s u arp_ping nadgledatelju povezivanja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
|
||
msgstr "source-host '%s' sadrži nedopuštene znakove"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335
|
||
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
|
||
msgstr "vlanid je izvan raspona [-1, 4094]"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u': invalid mode"
|
||
msgstr "'%u': neispravan način"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid user ID"
|
||
msgstr "'%s': neispravan ID korisnika"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid group ID"
|
||
msgstr "'%s': neispravan ID grupe"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131
|
||
msgid "key requires a '.' for a namespace"
|
||
msgstr "ključ zahtijeva '.' za prostor naziva"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146
|
||
msgid "key cannot contain \"..\""
|
||
msgstr "ključ ne može sadržavati \"..\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:314
|
||
msgid "maximum number of user data entries reached"
|
||
msgstr "najveći broj unosa podataka korisnika je dosegnt"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
||
msgstr "'%s' nije valjani naziv sučelja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||
msgstr "vlan id mora biti u rasponu 0-4094 ali je %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:660
|
||
msgid "flags are invalid"
|
||
msgstr "oznake su neispravne"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:672
|
||
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
|
||
msgstr "vlan postavka mora sadržavati isto i postavke žične mreže"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:574
|
||
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
|
||
msgstr "nemoguće postavljanje connection.multi-connect za VPN postavku"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:613
|
||
msgid "setting contained a secret with an empty name"
|
||
msgstr "postavka sadrži tajnu s praznim nazivom"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:652
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3325
|
||
msgid "not a secret property"
|
||
msgstr "nije tajno svojstvo"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:660
|
||
msgid "secret is not of correct type"
|
||
msgstr "tajna nije pravilne vrste"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:742
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:792
|
||
msgid "secret name cannot be empty"
|
||
msgstr "tajni naziv ne može biti prazan"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:758
|
||
msgid "secret flags property not found"
|
||
msgstr "svojstvo tajnih oznaka nije pronađeno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73
|
||
msgid "table cannot be zero"
|
||
msgstr "tablica ne može biti nula"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:356
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP%s address"
|
||
msgstr "'%s' nije valjana IP%s adresa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d is greater than local port max %d"
|
||
msgstr "%d je veći od najvećeg lokalnog ulaza %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
|
||
msgstr "'%s' nije valjana vrijednost ulaza Žične mreže"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
||
msgstr "'%s' nije valjana dvosmjerna vrijednost"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key '%s'"
|
||
msgstr "nevaljani ključ '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for key '%s'"
|
||
msgstr "nevaljana vrijednost ključa '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:927
|
||
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
||
msgstr ""
|
||
"Probudi-putem-žičnog-uređaja način rada 'default' i 'ignore' su isključive "
|
||
"oznake"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:940
|
||
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Probudi-putem-žičnog-uređaja, lozinka može se samo koristiti u načinu rada "
|
||
"magičnog paketa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:971
|
||
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
|
||
msgstr ""
|
||
"oboje brzina i dvosmejrno trebaju imati valjanu vrijednost ili oba svojstva "
|
||
"trebaju ostati prazna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:972
|
||
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"oboje, brzina i dvosmjerno su potrebni za nepromjenjivu poveznicu podešavanja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748
|
||
msgid "missing public-key for peer"
|
||
msgstr "nedostaje public-key za točku"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754
|
||
msgid "invalid public-key for peer"
|
||
msgstr "nevaljani public-key za točku"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764
|
||
msgid "invalid preshared-key for peer"
|
||
msgstr "nevaljani preshared-key za točku"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783
|
||
msgid "invalid endpoint for peer"
|
||
msgstr "nevaljani endpoint za točku"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
|
||
msgstr "nevaljana IP adresa \"%s\" za allowed-ip točke"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806
|
||
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
|
||
msgstr "nevaljani preshared-key-flags za točku"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has no public-key"
|
||
msgstr "točka br. %u nema public-key"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid public-key"
|
||
msgstr "točka br. %u ima nevaljani public-key"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
|
||
msgstr "točka br. %u ima nevaljani endpoint"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
|
||
msgstr "točka br. %u ima nevaljanu allowed-ips postavku"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u is invalid: %s"
|
||
msgstr "točka br. %u je nevaljana: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1735
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
|
||
msgstr "način \"%s\" nije podržan za WireGuard"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1778
|
||
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
|
||
msgstr "ključ mora biti 32 bajta base64 kôdiran"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1911
|
||
msgid "invalid peer secrets"
|
||
msgstr "nevaljane tajne točke"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u lacks public-key"
|
||
msgstr "točki br. %u nedostaje public-key"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "non-existing peer '%s'"
|
||
msgstr "nepostojeća točka '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
|
||
msgstr "'%s' nije valjana vrijednost za '%s' način povezivanja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
||
msgstr "'%s' sigurnost zahtijeva '%s=%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "'%s' sigurnost zahtijeva pristunost '%s' postavke"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
||
msgstr "'%s' može se samo koristiti s '%s=%s' (WEP)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1113
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-"
|
||
"suite-b-192' key management"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' se može samo koristiti sa 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' ili 'wpa-"
|
||
"eap-suite-b-192' upravljanjem ključevima"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1131
|
||
msgid ""
|
||
"pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-"
|
||
"suite-b-192' key management"
|
||
msgstr ""
|
||
"pmf može samo biti 'default' ili 'required' kada se koristi 'owe', 'sae' ili "
|
||
"'wpa-eap-suite-b-192' upravljanje ključevima"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
||
msgstr "'%s' nije valjan način bežičnog povezivanja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid band"
|
||
msgstr "'%s' nije valjan frekvencijski raspon"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
|
||
msgstr "'%s' zahtijeva postavku '%s' svojstva"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
|
||
msgstr "'%s' zahtijeva '%s' i '%s' svojstvo"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1034
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251
|
||
msgid "invalid value"
|
||
msgstr "neispravna vrijednost"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1047
|
||
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
||
msgstr ""
|
||
"Probudi putem bežičnog uređaja način rada 'default' i 'ignore' su isključive "
|
||
"oznake"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1058
|
||
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
|
||
msgstr "Probudi putem bežičnog uređaja pokušava postaviti nepoznatu oznaku"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1071
|
||
msgid "AP isolation can be set only in AP mode"
|
||
msgstr "AP izolacija može se samo postaviti u AP načinu"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1095
|
||
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
|
||
msgstr "vrijednosti u sukobu mac-address-randomization i cloned-mac-address"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171
|
||
msgid "page must be defined along with a channel"
|
||
msgstr "stranica mora biti određena zajedno s kanalom"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "page must be between %d and %d"
|
||
msgstr "stranica mora biti između %d i %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "channel must not be between %d and %d"
|
||
msgstr "kanal mora biti između %d i %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1649 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1689
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr "nemoguće postavljanje svojstva vrste '%s' iz vrijednosti vrste '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"vrijednost vrste '%s' je nevaljana ili je izvan raspona za svojstvo '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can not set property: %s"
|
||
msgstr "ne može se postaviti svojstvo: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1934
|
||
msgid "duplicate property"
|
||
msgstr "duplo svojstvo"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1954
|
||
msgid "unknown property"
|
||
msgstr "nepoznato svojstvo"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2028 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set property: %s"
|
||
msgstr "neuspjelo postavljanje svojstva: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3222
|
||
msgid "secret not found"
|
||
msgstr "tajna nije pronađena"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
|
||
msgstr "neispravno D-Bus svojstvo \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
|
||
msgstr "duplikat D-Bus svojstva \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
|
||
msgstr "neispravno D-Bus svojstvo \"%s\" za \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
|
||
msgstr "nepoznat naziv nadgledatelja-poveznice \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238
|
||
msgid "value out or range"
|
||
msgstr "vrijednost je izvan raspona"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270
|
||
msgid "invalid runner-tx-hash"
|
||
msgstr "nevaljani runner-tx-hash"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is only allowed for runner %s"
|
||
msgstr "%s je samo dopušten za pokretač %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is only allowed for runners %s"
|
||
msgstr "%s je samo dopušten za pokretače %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329
|
||
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
|
||
msgstr ""
|
||
"nemoguće postavljanje parametara za lacp i pokretače aktivnog sigurnosnog "
|
||
"kopiranja zajedno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343
|
||
msgid "missing link watcher"
|
||
msgstr "nedostaje nadgledatelj poveznice"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369
|
||
msgid "team config exceeds size limit"
|
||
msgstr "podešavanje udruženja prelazi ograničenje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380
|
||
msgid "team config is not valid UTF-8"
|
||
msgstr "podešavanje udruženja nije valjani UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
|
||
msgstr "neispravna D-Bus vrsta \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid link-watchers: %s"
|
||
msgstr "neispravan nadgledatelj-poveznice: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid handle."
|
||
msgstr "'%s' nije valjano rukovanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
|
||
msgstr "'%s' je neočekivano: sadržajni nije određen."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid handle: '%s'"
|
||
msgstr "neispravno rukovanje: '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2447
|
||
msgid "parent not specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"sadržajni nije određen,\n"
|
||
"."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
|
||
msgstr "nepodržana qdisc mogućnost: '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2641
|
||
msgid "action name missing."
|
||
msgstr "naziv radnje nedostaje."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported action option: '%s'."
|
||
msgstr "nepodržana mogućnost radnje: '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2803
|
||
msgid "invalid action: "
|
||
msgstr "neispravna radnja: "
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
|
||
msgstr "nepodržana tfilter mogućnost: '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed stat file %s: %s"
|
||
msgstr "neuspješna datoteka stanja %s: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a file (%s)"
|
||
msgstr "nije datoteka (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid file owner %d for %s"
|
||
msgstr "neispravan vlasnik datoteke %d za %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file permissions for %s"
|
||
msgstr "dozvola datoteke za %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reject %s"
|
||
msgstr "odbaci %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path is not absolute (%s)"
|
||
msgstr "putanja nije potpuna (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
|
||
msgstr "Datoteka priključka ne postoji (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
|
||
msgstr "Priključak nije valjana datoteka (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
|
||
msgstr "libtool arhive nisu podržane (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find \"%s\" binary"
|
||
msgstr "Nemoguće je pronaći \"%s\" binarnu datoteku"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4106
|
||
msgid "unknown secret flags"
|
||
msgstr "nepoznate oznake tajne"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4116
|
||
msgid "conflicting secret flags"
|
||
msgstr "sukobljene oznake tajne"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4127
|
||
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
|
||
msgstr "tajne oznake ne mogu biti \"nije-zahtjevano\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4135
|
||
msgid "unsupported secret flags"
|
||
msgstr "nepodržane oznake tajne"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4165
|
||
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
|
||
msgstr "ne može se istovremeno onemogućiti ili omogućiti"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4173
|
||
msgid "WPS is required"
|
||
msgstr "WPS je potreban"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
|
||
msgstr "nije valjana MAC adresa žične mreže za masku na položaju %lld"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
|
||
msgstr "nije valjana MAC adresa žične mreže #%u na položaju %lld"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4892
|
||
msgid "not valid utf-8"
|
||
msgstr "nije valjan utf-8"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4913 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4966
|
||
msgid "is not a JSON object"
|
||
msgstr "nije JSON objekt"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
|
||
msgid "value is NULL"
|
||
msgstr "vrijednost je NULA"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
|
||
msgid "value is empty"
|
||
msgstr "vrijednost je prazna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
|
||
msgstr "neispravan JSON na položaju %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5082 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5102
|
||
msgid "unterminated escape sequence"
|
||
msgstr "neograničeni escape slijed"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown attribute '%s'"
|
||
msgstr "nepoznato svojstvo '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
|
||
msgstr "nedostaje razdjelnik vrijednosti kljča '%c' nakon '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "neispravna uint32 vrijednost '%s' za svojstvo '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "nevaljana int32 vrijednost '%s' za svojstvo '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "nevaljana int64 vrijednost '%s' za svojstvo '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "neispravna uint8 vrijednost '%s' za svojstvo '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "neispravna boolean vrijednost '%s' za svojstvo '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
|
||
msgstr "nepodržano svojstvo '%s' vrste '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
|
||
msgstr "VLAN most %d i %d nije poredan uzlaznim vid-om"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
|
||
msgstr "duplikat VLAN mosta vid %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5571
|
||
msgid "only one VLAN can be the PVID"
|
||
msgstr "samo jedan VLAN može biti PVID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown flags 0x%x"
|
||
msgstr "nepoznata oznaka 0x%x"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5628
|
||
msgid ""
|
||
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
|
||
msgstr ""
|
||
"'fqdn-no-update' i 'fqdn-serv-update' oznake se ne mogu postaviti u isto "
|
||
"vrijeme"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5639
|
||
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
|
||
msgstr "'fqdn-clear-flags' je nekompatibilna sa ostalim FQDN oznakama"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5647
|
||
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
|
||
msgstr "DHCPv6 ne podržava E (kôdiranu) FQDN oznaku"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "nemoguće učitati priključak \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
|
||
msgstr "neuspjelo učitati nm_vpn_editor_plugin_factory() iz %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown error initializing plugin %s"
|
||
msgstr "nepoznata greška pokretanja priključka %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
|
||
msgstr "nemoguće učitavanje VPN priključka u '%s': nedostaje naziv priključka"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
|
||
msgstr "nemoguće učitavanje VPN priključka u '%s': neispravan naziv usluge"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481
|
||
msgid "the plugin does not support import capability"
|
||
msgstr "priključak ne podržava mogućnost uvoza"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505
|
||
msgid "the plugin does not support export capability"
|
||
msgstr "priključak ne podržava mogućnost izvoza"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109
|
||
msgid "missing filename"
|
||
msgstr "nedostaje naziv datoteke"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
|
||
msgstr "naziv datoteke mora biti potpuna putanja (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename has invalid format (%s)"
|
||
msgstr "naziv datoteke ima pogrešan format (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
|
||
msgstr "postoji sukobljeni priključak (%s) koji ima istu %s.%s vrijednost"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
|
||
msgstr "postoji sukobljeni priključak s istim nazivom (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050
|
||
msgid "missing \"plugin\" setting"
|
||
msgstr "nedostaje \"plugin\" postavka"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
|
||
msgstr "%s: nemoj ponovno učitati priključak koji se već neuspješno učitao"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134
|
||
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
|
||
msgstr "nedostaje naziv datoteke za učitavanje informacija VPN priključka"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149
|
||
msgid "missing name for VPN plugin info"
|
||
msgstr "nedostaje naziv informacija VPN priključka"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163
|
||
msgid "missing service for VPN plugin info"
|
||
msgstr "nedostaje usluga informacija VPN priključka"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||
msgstr "Neuspjelo pokretanje sustava šifriranja."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118
|
||
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
|
||
msgstr "Nepodržani ključ šifratora dešifriranja"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
|
||
msgstr "Nevaljana IV duljina (mora biti najmanje %u)."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "Neuspjelo pokretanje sadržaja šifratora dešifriranja: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
|
||
msgstr "Neuspjelo dešifrirnje privatnog ključa: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
||
msgstr "Neuspjelo dešifriranje privatnog ključa: neočekivana dužina uvlaka."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||
msgstr "Neuspjelo dešifriranje privatnog ključa."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288
|
||
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
|
||
msgstr "Nepodržani ključ šifratora šifriranja"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "Neuspjelo pokretanje sadržaja šifratora šifriranja: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
|
||
msgstr "Neuspjelo šifriranje podataka: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||
msgstr "Greška pokretanja podataka vjerodajnice: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||
msgstr "Nemoguće dekôdiranje vjerodajnice: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||
msgstr "Nemoguće pokretanje PKCS#12 dekôdera: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Nemoguće dekôdiranje PKCS#12 datoteke: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Provjera PKCS#12 datoteke nije uspjela: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
||
msgstr "Nemoguće pokretanje PKCS#8 dekôdera: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
||
msgstr "Nemoguće dekôdiranje PKCS#8 datoteke: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||
msgstr "Neuspjelo pokretanje sustava šifriranja: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||
msgstr "Neuspjelo pokretanje mjesta šifratora dešifriranja."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||
msgstr "Neuspjelo postavljanje simetričnog ključa za dešifriranje."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||
msgstr "Neuspjelo postavljanje IV-a za dešifriranje."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||
msgstr "Neuspjelo pokretanje sadržaja dešifriranja."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||
msgstr "Neuspjelo dešifriranje privatnog ključa: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neuspjelo dešifriranje privatnog ključa: dešifrirani podaci su preveliki."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||
msgstr "Neuspjeli završetak dešifriranja privatnog ključa: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
||
msgstr "Neuspjelo pokretanje mjesta šifratora šifriranja."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
||
msgstr "Neuspjelo postavljanje simetričnog ključa za šifriranje."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
||
msgstr "Neuspjelo postavljanje IV-a za šifriranje."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
||
msgstr "Neuspjelo pokretanje sadržaja šifriranja."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
||
msgstr "Neuspjelo šifriranje: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361
|
||
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
||
msgstr "Neočekivana količina podataka nakon šifriranja."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||
msgstr "Nemoguće dekôdiranje vjerodajnice: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443
|
||
msgid "Password must be UTF-8"
|
||
msgstr "Lozinka mora biti UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:467
|
||
msgid "Couldn't initialize slot"
|
||
msgstr "Nemoguće pokretanje mjesta"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||
msgstr "Nemoguće pokretanje PKCS#12 dekôdera: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Nemoguće dekôdiranje PKCS#12 datoteke: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Provjera PKCS#12 datoteke nije uspjela: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:548
|
||
msgid "Could not generate random data."
|
||
msgstr "Generiranje nasumičnih podataka nije uspjelo."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101
|
||
msgid "Compiled without crypto support."
|
||
msgstr "Kompilirano bez podrške šifriranja."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215
|
||
msgid "PEM key file had no start tag"
|
||
msgstr "Datoteka PEM ključa nema početnu oznaku"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "Datoteka PEM ključa nema završnu oznaku '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252
|
||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||
msgstr "Neispravna PEM datoteka: Proc-Type nije prva oznaka."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||
msgstr "Neispravna PEM datoteka: nepoznata Proc-Type oznaka %s."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274
|
||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||
msgstr "Neispravna PEM datoteka: DEK-Info nije druga oznaka."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286
|
||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Neispravna PEM datoteka: u DEK-Info oznaci nije pronađen IV."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295
|
||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Neispravna PEM datoteka: pogrešan format IV-a u DEK-Info oznaci."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||
msgstr "Neispravna PEM datoteka: nepoznati šifrator privatnog ključa '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330
|
||
msgid "Could not decode private key."
|
||
msgstr "Nemoguće dekôdiranje privatnog ključa."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
||
msgstr "Neuspjelo traženje očekivane PKCS#8 početne oznake."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
||
msgstr "Neuspjelo traženje očekivane PKCS#8 krajnje oznake '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394
|
||
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
||
msgstr "Neuspjelo dekôdiranje PKCS#8 privatnog ključa."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424
|
||
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
|
||
msgstr "Neuspjelo traženje očekivane TSS početne oznake."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
|
||
msgstr "Neuspjelo traženje očekivane TSS završne oznake '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459
|
||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||
msgstr "IV mora biti dugačak paran broj bajtova."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476
|
||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||
msgstr "IV sadrži znamenke koje nisu heksadecimalne."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552
|
||
msgid "IV must contain at least 8 characters"
|
||
msgstr "Mora sadržavati najmanje 8 znakova"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602
|
||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||
msgstr "Neuspješno određivanje vrste privatnog ključa."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615
|
||
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
|
||
msgstr "Lozinka je omogućena, ali ključ nije šifriran."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM vjerodajnica nema početnu oznaku '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM vjerodajnica nema krajnju oznaku '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694
|
||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||
msgstr "Neuspjelo dekôdiranje vjerodajnice."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774
|
||
msgid "Certificate file is empty"
|
||
msgstr "Datoteka vjerodajnice je prazna"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756
|
||
msgid "Failed to recognize certificate"
|
||
msgstr "Neuspjelo prepoznavanje vjerodajnice"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861
|
||
msgid "not a valid private key"
|
||
msgstr "nije valjani privatni ključ"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
msgstr "objekt klase '%s' nema imenovano vlasništvo '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
msgstr "vlasništvo '%s' objekta klase '%s' nije zapisivo"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2734
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
msgstr ""
|
||
"vlasništvo konstrukcije \"%s\" za objekt '%s' ne može se postaviti nakon "
|
||
"konstrukcije"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
msgstr "'%s::%s' nije valjan naziv vlasništva; '%s' nije GObject podvrsta"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"neuspjelo postavljanje vlasništva '%s' vrste'%s' iz vrijednosti vrste '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2770
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||
"type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"vrijednost \"%s\" vrste '%s' je neispravna ili izvan raspona vlasništva '%s' "
|
||
"vrste '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5745
|
||
msgid "interface name is missing"
|
||
msgstr "nedostaje naziv sučelja"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5753
|
||
msgid "interface name is too short"
|
||
msgstr "naziv sučelja je prekratak"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5761
|
||
msgid "interface name is reserved"
|
||
msgstr "naziv sučelja je zauzet"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5774
|
||
msgid "interface name contains an invalid character"
|
||
msgstr "naziv sučelja sadrži neispravan znak"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5782
|
||
msgid "interface name is longer than 15 characters"
|
||
msgstr "naziv sučelja je duži od 15 zankova"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
|
||
msgstr "'%%' nije dopušteno u nazivima sučelja"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
|
||
msgstr "'%s' nije dopušteno kao naziv sučelja"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5841
|
||
msgid ""
|
||
"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
|
||
msgstr "naziv sučelja mora biti slovnobrojčani bez kose i obrnute kose crte"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5858
|
||
msgid "interface name must not be empty"
|
||
msgstr "naziv sučelja ne smije biti prazan"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5866
|
||
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
|
||
msgstr "naziv sučelja mora biti UTF-8 kôdirani"
|
||
|
||
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log level '%s'"
|
||
msgstr "Nepoznata razina zapisnika '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
||
msgstr "Nepoznata domena zapisnika '%s'"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
|
||
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
|
||
#.
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
|
||
msgstr "'%s' je neodređeno (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "'%s' nije valjano; koristite [%s] ili [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "'%s' nije valjano; koristite [%s], [%s] ili [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
|
||
msgstr "'%s' je neodređeno %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing name, try one of [%s]"
|
||
msgstr "nedostaje naziv, pokušajte jedan od [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3735
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [%s]"
|
||
msgstr "'%s' ne pripada [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1860
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1891
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2855
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2913 src/nmcli/common.c:1626
|
||
#: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89
|
||
#: src/nmcli/devices.c:484 src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597
|
||
#: src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 src/nmcli/general.c:91
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "nepoznato"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292
|
||
msgid "unmanaged"
|
||
msgstr "neupravljan"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "nedostupan"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "nije povezano"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295
|
||
msgid "connecting (prepare)"
|
||
msgstr "povezivanje (priprema)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296
|
||
msgid "connecting (configuring)"
|
||
msgstr "povezivanje (podešavanje)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297
|
||
msgid "connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "povezivanje (potrebna ovjera)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298
|
||
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "povezivanje (dohvat IP podešavanja)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299
|
||
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
||
msgstr "povezivanje (provjera IP povezivosti)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301
|
||
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgstr "povezivanje (pokretanje pomoćnih povezivanja)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "povezan"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82
|
||
msgid "deactivating"
|
||
msgstr "deaktiviram"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304
|
||
msgid "connection failed"
|
||
msgstr "neuspjelo povezivanje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316
|
||
msgid "connecting (externally)"
|
||
msgstr "povezivanje (vanjsko)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317
|
||
msgid "connected (externally)"
|
||
msgstr "povezano (vanjski)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319
|
||
msgid "deactivating (externally)"
|
||
msgstr "deaktiviranje (vanjsko)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2847 src/nmcli/connections.c:5533
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508
|
||
#: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408
|
||
#: src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:313
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "da"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2850 src/nmcli/connections.c:5532
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508
|
||
#: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408
|
||
#: src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:313
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ne"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344
|
||
msgid "yes (guessed)"
|
||
msgstr "da (pretpostavljeno)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345
|
||
msgid "no (guessed)"
|
||
msgstr "ne (pretpostavljeno)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "Nije dan razlog"
|
||
|
||
#. We should not really come here
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3755
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3814
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Nepoznata greška"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355
|
||
msgid "Device is now managed"
|
||
msgstr "Uređajem se sada upravlja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356
|
||
msgid "Device is now unmanaged"
|
||
msgstr "Uređajem se više ne upravlja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358
|
||
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
||
msgstr "Uređaj nije pripremljen za podešavanje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361
|
||
msgid ""
|
||
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"IP podešavanje ne može biti podržano (nema dostupne adrese, vremena čekanja, "
|
||
"itd.)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363
|
||
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
||
msgstr "IP podešavanje nije više valjano"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr "Tajne su zahtijevane, ali ne i pružane"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367
|
||
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
||
msgstr "802.1X opskrbitelj odspojen"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369
|
||
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
||
msgstr "Podešavanje 802.1X opskrbitelja nije uspjelo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370
|
||
msgid "802.1X supplicant failed"
|
||
msgstr "802.1X opskrbitelj nije uspio"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372
|
||
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr "802.1X opskrbitelju je trebalo previše vremena za ovjeru"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "PPP usluga se nije uspjela pokrenuti"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "PPP usluga se odspojila"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr "PPP nije uspio"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "DHCP klijent se nije uspio pokrenuti"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr "Greška DHCP klijenta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "DHCP klijent se nije uspio pokrenuti"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "Usluga dijeljenja povezivanja se nije uspjela pokrenuti"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "Usluga dijeljenja povezivanja nije uspjela"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "AutoIP usluga se nije uspjela pokrenuti"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr "Greška AutoIP usluge"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "AutoIP usluga se nije uspjela pokrenuti"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389
|
||
msgid "The line is busy"
|
||
msgstr "Linija je zauzeta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr "Nema tona biranja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr "Nije pronađen nijedan operater"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394
|
||
msgid "The dialing request timed out"
|
||
msgstr "Zahtjev biranja broja je istekao"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396
|
||
msgid "The dialing attempt failed"
|
||
msgstr "Pokušaj biranje broja nije uspio"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "Pokretanje modema nije uspjelo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "Odabir određenog NPT-a nije uspjelo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr "Mreže se ne traže"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "Mrežna registracija odbijena"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr "Isteklo vrijeme mrežne registacije"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr "Registracija sa zatraženom mrežnom nije uspjela"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "Provjera PIN-a nije uspjela"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411
|
||
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr "Potreban firmver uređaja možda nedostaje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412
|
||
msgid "The device was removed"
|
||
msgstr "Uređaj je uklonjen"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413
|
||
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
||
msgstr "Mrežni upravitelj je otišao spavati"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415
|
||
msgid "The device's active connection disappeared"
|
||
msgstr "Aktivno povezivanje uređaja je nestalo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417
|
||
msgid "Device disconnected by user or client"
|
||
msgstr "Uređaj je odspojen od strane korisnika ili klijenta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418
|
||
msgid "Carrier/link changed"
|
||
msgstr "Operater/Poveznica promijenjena"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420
|
||
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
||
msgstr "Uređaj postojeće mreže je predpostavljen"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422
|
||
msgid "The supplicant is now available"
|
||
msgstr "Opskrbitelj je sada dostupan"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424
|
||
msgid "The modem could not be found"
|
||
msgstr "Modem nije pronađen"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426
|
||
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
||
msgstr "Bluetooth povezivanje nije uspjelo ili je isteklo vrijeme"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428
|
||
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
||
msgstr "SIM kartica GSM modema nije umetnuta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
||
msgstr "Potreban je PIN SIM kartice GSM modema"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
||
msgstr "Potreban je PUK SIM kartice GSM modema"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433
|
||
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
||
msgstr "SIM GSM modema je pogrešan"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435
|
||
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
||
msgstr "InfiniBand uređaj ne podržava povezani način rada"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437
|
||
msgid "A dependency of the connection failed"
|
||
msgstr "Ovisnost povezivanja nije uspjela"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439
|
||
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
||
msgstr "Problem s RFC 2684 Ethernet preko ADSL mosta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441
|
||
msgid "ModemManager is unavailable"
|
||
msgstr "Upravitelj modema je nedostupan"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443
|
||
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
||
msgstr "Bežična mreža se ne može pronaći"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445
|
||
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
||
msgstr "Pomoćno povezivanje glavnog povezivanja je neuspjelo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446
|
||
msgid "DCB or FCoE setup failed"
|
||
msgstr "DCB ili FCoE postavljanje neuspješno"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447
|
||
msgid "teamd control failed"
|
||
msgstr "teamd upravljanje neuspješno"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449
|
||
msgid "Modem failed or no longer available"
|
||
msgstr "Modem nije spreman ili dostupan"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451
|
||
msgid "Modem now ready and available"
|
||
msgstr "Modem je sada spreman i dostupan"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452
|
||
msgid "SIM PIN was incorrect"
|
||
msgstr "SIM PIN je pogrešan"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454
|
||
msgid "New connection activation was enqueued"
|
||
msgstr "Nova aktivacija povezivanja je na čekanju"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455
|
||
msgid "The device's parent changed"
|
||
msgstr "Nadređeni uređaj promijenjen"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457
|
||
msgid "The device parent's management changed"
|
||
msgstr "Nadređeno upravljanje uređaja promijenjeno"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459
|
||
msgid "Open vSwitch database connection failed"
|
||
msgstr "Povezivanje Open vSwitch baze podataka neuspjelo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461
|
||
msgid "A duplicate IP address was detected"
|
||
msgstr "Duplikat IP adrese je otkriven"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463
|
||
msgid "The selected IP method is not supported"
|
||
msgstr "Odabrani IP način nije podržan"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465
|
||
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
|
||
msgstr "Neuspjelo podešavanje SR-IOV parametara"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467
|
||
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
|
||
msgstr "P2P točka bežične mreže se ne može pronaći"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "Nepoznat razlog"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476
|
||
msgid "The connection was disconnected"
|
||
msgstr "Povezivanje je prekinuto"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478
|
||
msgid "Disconnected by user"
|
||
msgstr "Povezivanje je prekinuo korisnik"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480
|
||
msgid "The base network connection was interrupted"
|
||
msgstr "Osnovno mrežno povezivanje je prekinuto"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482
|
||
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
|
||
msgstr "VPN usluga se neočekivano zaustavila"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:484
|
||
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
|
||
msgstr "VPN usluga je vratila neispravno podešavanje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486
|
||
msgid "The connection attempt timed out"
|
||
msgstr "Pokušaj povezivanja je istekao"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488
|
||
msgid "The VPN service did not start in time"
|
||
msgstr "VPN usluga se nije pokrenula pravovremeno"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:490
|
||
msgid "The VPN service failed to start"
|
||
msgstr "VPN usluga se nije pokrenula"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491
|
||
msgid "No valid secrets"
|
||
msgstr "Nema valjanih tajni"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:492
|
||
msgid "Invalid secrets"
|
||
msgstr "Nevaljane tajne"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494
|
||
msgid "The connection was removed"
|
||
msgstr "Povezivanje je uklonjeno"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496
|
||
msgid "Master connection failed"
|
||
msgstr "Glavno povezivanje je neuspjelo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498
|
||
msgid "Could not create a software link"
|
||
msgstr "Nemoguće stvaranje softverske povezinice"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500
|
||
msgid "The device disappeared"
|
||
msgstr "Uređaj je nestao"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:823
|
||
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "nedostaje dvotočka za \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:840
|
||
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "nedostaje točka za \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:846
|
||
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "nedostaje postavka za \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:857
|
||
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "nedostaje svojstvo za \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:867
|
||
msgid "invalid setting name"
|
||
msgstr "nevaljani naziv svojstva"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881
|
||
msgid "property name is not UTF-8"
|
||
msgstr "naziv svojstva nije UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:898 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:904
|
||
msgid "secret is not UTF-8"
|
||
msgstr "tajna nije UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find any session id for uid %d"
|
||
msgstr "Nemoguć pronalazak bilo kakve sesije za uid %d"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not retrieve session id: %s"
|
||
msgstr "Nemoguće primanje id-a sesije: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preshared-key for %s"
|
||
msgstr "Preddijeljeni ključ za %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5054 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:331
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Korisničko ime"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:275
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:312
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:335
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:367
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:917
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:952
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4689 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:271 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:305
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:344
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Lozinka"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:284
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Identitet"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:289
|
||
msgid "Private key password"
|
||
msgstr "Lozinka privatnog ključa"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:284
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Ključ"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:362 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Usluga"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473
|
||
msgid "WireGuard private-key"
|
||
msgstr "WireGuard privatni ključ"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
|
||
msgstr "Tajne su potrebne za povezivanje WireGuard VPN-a '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:913
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:948
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:975
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje s '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878
|
||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||
msgstr "Bežična mreža je zatražila ovjeru"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr "Lozinka ili ključevi šifre su potrebni za pristup bežičnoj mreži '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:886
|
||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||
msgstr "Wired 802.1X ovjera"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
|
||
msgstr "Tajne su potrebne za pristup žičanoj mreži '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:893
|
||
msgid "DSL authentication"
|
||
msgstr "DSL ovjera"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
|
||
msgstr "Tajne su potrebne za DSL povezivanje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:903
|
||
msgid "PIN code required"
|
||
msgstr "Potreban je PIN kôd"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:904
|
||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||
msgstr "Za uređaj mobilnog širokopojasnog Interneta je potreban PIN kôd"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:907
|
||
msgid "PIN"
|
||
msgstr "PIN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:912
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:947
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:974
|
||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||
msgstr "Lozinka za mobilno širokopojasno povezivanje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
|
||
msgstr "Tajne su potrebne za pristup MACsec mreži '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929
|
||
msgid "MACsec PSK authentication"
|
||
msgstr "MACsec PSK ovjera"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6564
|
||
msgid "MKA CAK"
|
||
msgstr "MKA CAK"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:936
|
||
msgid "MACsec EAP authentication"
|
||
msgstr "MACsec EAP ovjera"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941
|
||
msgid "WireGuard VPN secret"
|
||
msgstr "WireGuard VPN tajna"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984
|
||
msgid "VPN password required"
|
||
msgstr "Potrebna je VPN lozinka"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
|
||
msgstr "nepoznat VPN priključak \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
|
||
msgstr "nemoguće učitati samo-zastarjelo VPN priključak \"%s\" za \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
|
||
msgstr ""
|
||
"nemoguće učitavanje VPN priključka \"%s\" zbog nedostajućeg \"%s\". "
|
||
"Nedostaje li klijent priključka?"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "neuspjelo učitavanje VPN priključka \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148
|
||
msgid "Certificate password"
|
||
msgstr "Ovjerena lozinka"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149
|
||
msgid "HTTP proxy password"
|
||
msgstr "HTTP proxy lozinka"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159
|
||
msgid "Group password"
|
||
msgstr "Grupna lozinka"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:163 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:133
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Pristupnik"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164
|
||
msgid "Cookie"
|
||
msgstr "Kolačić"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165
|
||
msgid "Gateway certificate hash"
|
||
msgstr "Jedinstvena vrijednost vjerodajnice pristupnika"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field '%s' has to be alone"
|
||
msgstr "polje '%s' mora biti samo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
|
||
msgstr "neispravno polje '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:268
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:334
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed"
|
||
msgstr "neispravan prefiks '%s'; <1-%d> dopušteno"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IP address: %s"
|
||
msgstr "neispravna IP adresa: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:305
|
||
msgid ""
|
||
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
|
||
"ip[/prefix] ...]'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valjana sintaksa je: 'ip[/prefiks] [sljedeći-skok] [metrika] "
|
||
"[svojstvo=val]... [,ip[/prefiks] ...]'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the next hop ('%s') must be first"
|
||
msgstr "sljedeći skok ('%s') mora biti prvi"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
|
||
msgstr "metrika ('%s') mora biti prije svojstava"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid route: %s. %s"
|
||
msgstr "neispravna ruta: %s. %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
|
||
msgstr "nemoguće čitanje pac-skripte iz datoteke '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
|
||
msgstr "datoteka '%s' sadrži nevaljani utf-8"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
|
||
msgstr "'%s' ne sadrži valjanu PAC skriptu"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:504
|
||
msgid "Not a valid PAC Script"
|
||
msgstr "Nije valjana PAC skripta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read team config from file '%s'"
|
||
msgstr "nemoguće čitanje podešavanja udruženja iz datoteke '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
|
||
msgstr "datoteka podešavanja udruženja '%s' sadrži nevaljani utf-8"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1060
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "automatski"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1418
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1426
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4393
|
||
msgid "'%s' is out of range [%"
|
||
msgstr "'%s' je izvan raspona [%"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number"
|
||
msgstr "'%s' nije valjan broj"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
|
||
msgstr "'%s' je izvan raspona [0, %u]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
|
||
msgstr "'%s' nije valjani MAC žične mreže"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
|
||
msgstr "neispravna mogućnost '%s', koristite kombinaciju [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (key)"
|
||
msgstr "%d (ključ)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (passphrase)"
|
||
msgstr "%d (lozinka)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (unknown)"
|
||
msgstr "%d (nepoznat)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1845
|
||
msgid "0 (NONE)"
|
||
msgstr "0 (NIJEDAN)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1851
|
||
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
||
msgstr "RAZVRSTAJ_ZAGLAVLJA, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1853
|
||
msgid "GVRP, "
|
||
msgstr "GVRP, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1855
|
||
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
||
msgstr "LABAVO_POVEZIVANJE "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1857
|
||
msgid "MVRP, "
|
||
msgstr "MVRP, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1878
|
||
msgid "0 (none)"
|
||
msgstr "0 (ništa)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1884
|
||
msgid "agent-owned, "
|
||
msgstr "agent-posjedovan, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1886
|
||
msgid "not saved, "
|
||
msgstr "nije spremljeno, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1888
|
||
msgid "not required, "
|
||
msgstr "nije potrebno, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
|
||
msgstr "'%s' nije valjana; koristite <mogućnost>=<vrijednost>"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
|
||
msgstr "nemoguće postavljanje prazne \"%s\" mogućnosti"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
|
||
msgstr "'%u' oznaka nije valjana; koristite kombinaciju %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
|
||
msgstr "'%s' nije valjan broj (ili je van raspona)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\""
|
||
msgstr "nevaljan IPv4 ili podmreža \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2313
|
||
msgid "not a valid hex-string"
|
||
msgstr "nije valjan heks. izraz"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid hex character"
|
||
msgstr "'%s' nije valjan heks. znak"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2416
|
||
msgid ""
|
||
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
|
||
"password"
|
||
msgstr ""
|
||
"previše argumenata. Samo navedite datoteku privatnog ključa i neobavezno "
|
||
"lozinku"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set bond option \"%s\""
|
||
msgstr "neuspjelo postavljanje mogućnosti uvezivanja \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2578
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: mode=2,miimon=120\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Navedite popis mogućnosti uvezivanja u obliku:\n"
|
||
" option = <vrijednost>, option = <vrijednost>,... \n"
|
||
"Valjane mogućnosti su: %s\n"
|
||
"'mode' može biti naveden kao naziv ili broj:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primjer: mode=2,miimon=120\n"
|
||
|
||
#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
|
||
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
|
||
#. * No technical reason, really.
|
||
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
|
||
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
|
||
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
|
||
#. * we're setting (type) has been removed.
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2646
|
||
msgid "Can not change the connection type"
|
||
msgstr "Nemoguća promjena vrste povezivanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid permission \"%s\""
|
||
msgstr "neispravna dozvola: \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "vrijednost '%s' nije valjan UUID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2900
|
||
msgid "0 (disabled)"
|
||
msgstr "0 (onemogućeno)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2906
|
||
msgid "enabled, "
|
||
msgstr "omogućeno, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2908
|
||
msgid "advertise, "
|
||
msgstr "oglašavanje, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2910
|
||
msgid "willing, "
|
||
msgstr "spreman, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
|
||
msgstr "'%s' nije valjana DCB oznaka"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3024
|
||
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
|
||
msgstr "mora sadržavati 8 zarezom odvojenih brojeva"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
|
||
msgstr "'%s' nije broj između 0 i %u (uključen) ili %u"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3048
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
|
||
msgstr "'%s' nije broj između 0 i %u (uključen)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
|
||
msgstr "promjene neće biti primijenjene dok '%s' uključuje 1 (omogućeno)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
|
||
msgstr "širina frekvencijskog područja mora iznositi 100%%"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3206
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3215
|
||
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
|
||
msgstr "ID SIM operatera mora biti 5 ili 6 brojeva MCCMNC kôda"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
|
||
msgstr "'%s' nije valjan IBoIP P_Key"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3259
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "zadano"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
|
||
msgstr "neispravna IPv%c adresa '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid gateway address '%s'"
|
||
msgstr "neispravna adresa pristupnika '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
||
msgstr "'%s' nije valjan kanal; koristite <1-13>"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3777
|
||
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valjana sintaksa je: vf [attribute=vrijednost]... [,vf "
|
||
"[attribute=vrijednost]...]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3803
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3885
|
||
msgid ""
|
||
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valjana sintaksa je: '[root | parent <rukovanje>] [handle <rukovanje>] "
|
||
"<vrsta>'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3829
|
||
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
|
||
msgstr "Valjana sintaksa je: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid priority map '%s'"
|
||
msgstr "neispravan prioritet mape '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
|
||
msgstr "'%s' nije valjano; 2 ili 3 moraju biti omogućena"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Navedite popis S/390 mogućnosti u obliku:\n"
|
||
" option = <vrijednost>, option = <vrijednost>,...\n"
|
||
"Valjane mogućnosti su: %s\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel"
|
||
msgstr "'%s' nije valjan kanal"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%ld' is not a valid channel"
|
||
msgstr "'%ld' nije valjan kanal"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4276
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
|
||
"first."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' nije kompatibilno s %s '%s', promijenite ključ ili postavite desno %s "
|
||
"najprije."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
|
||
msgstr "Pretpostavlja se da je WEP ključ '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key index set to '%d'"
|
||
msgstr "Sadržaj WEP ključa je postavljen na '%d'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
|
||
msgstr "'%s' nije kompatibilan s '%s' vrstom, promijenite ili obrišite ključ."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4371 src/nmcli/utils.h:319
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "uključen"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4371 src/nmcli/utils.h:319
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "isključen"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
|
||
msgstr "'%s' nije valjano; koristite 'on', 'off', ili 'ignore'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4482
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bonding primary interface [none]"
|
||
msgid "Bonding primary interface"
|
||
msgstr "Uvezivanje glavnog sučelja [nepoznato]"
|
||
|
||
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4490
|
||
msgid "Bonding monitoring mode"
|
||
msgstr "Način nadgledanja uvezivanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4499
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bonding miimon [100]"
|
||
msgid "Bonding miimon"
|
||
msgstr "Uvezivanje miimon [100]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4508
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bonding downdelay [0]"
|
||
msgid "Bonding downdelay"
|
||
msgstr "Uvezivanje odgode isključivanja [0]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4517
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bonding updelay [0]"
|
||
msgid "Bonding updelay"
|
||
msgstr "Uvezivanje odgode pokretanja [0]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4526
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bonding arp-interval [0]"
|
||
msgid "Bonding arp-interval"
|
||
msgstr "Uvezivanje arp-interval [0]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4535
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
|
||
msgid "Bonding arp-ip-target"
|
||
msgstr "Uvezivanje arp-ip-target [nepoznato]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4544
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
|
||
msgid "LACP rate (slow/fast)"
|
||
msgstr "LACP brzina ('slow' ili 'fast') [slow]"
|
||
|
||
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
|
||
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4718
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
|
||
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
|
||
"contents is put into this property.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli može primati oba izravna JSON podešavanja podataka i naziv datoteke "
|
||
"koja sadrži podešavanja. U potonjem slučaju datoteka se čita i sadržaj se "
|
||
"stavlja u ovo svojstvo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primjeri: set team.config { \"uređaj\": \"udruženje0\", \"pokretač\": "
|
||
"{\"naziv\": \"kružno dodjeljivanje\"}, \"ulazi\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": "
|
||
"{}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4726
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
|
||
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
|
||
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
|
||
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
|
||
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is "
|
||
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
|
||
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
|
||
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
|
||
"and:\n"
|
||
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
|
||
"name=ethtool delay-up=3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upišite popis nadgledatelja povezivanja u obliku direktorija gdje su "
|
||
"ključevi teamd svojstva. Parovi direktorija u obliku: key=vrijednost a "
|
||
"parovi su odvjeni sa ' '. Direktoriji su odvojeni sa ','.\n"
|
||
"Ključevi dopušteni/zahtjevani temeljem promjene rječnika na osnovi vrste "
|
||
"nadgledatelja povezivanja, dok jedino svojstvo zajedničko svim "
|
||
"nadgledateljima povezivanja je 'name'*, koji određuje potrebnog "
|
||
"nadgledatelja povezivanja.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Svojstva dostupna za 'ethtool' nadgledatelja povezivanja:\n"
|
||
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
|
||
"\n"
|
||
"Svojstva dostupna za 'nsna_ping' nadgledatelja povezivanja:\n"
|
||
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
|
||
"\n"
|
||
"Svojstva dostupna za 'arp_ping' uključujući sva za 'nsna_ping' i:\n"
|
||
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Svojstva označena sa '*' su obavezna.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primjer:\n"
|
||
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
|
||
"name=ethtool delay-up=3\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4775
|
||
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4 (WPAN) sadržajni uređaj ili UUID povezivanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4811
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upišite putanju datoteke CA vjerodajnice (neobavezno s prefiksom file://).\n"
|
||
" [file://]<putanja datoteke>\n"
|
||
"Zapamtite kako nmcli ne podržava određivanja vjerodajnica kao raw blob "
|
||
"podatke.\n"
|
||
"Primjer: /home/goran/cacert.crt\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4853
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upišite putanju datoteke do vjerodajnice klijenta (neobavezno s prefiksom "
|
||
"file://).\n"
|
||
" [file://]<putanja datoteke>\n"
|
||
"Zapamtite da nmcli ne podržava određivanje vjerodajnica kao raw blob "
|
||
"podatake.\n"
|
||
"Primjer: /home/goran/jara.crt\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4910
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
|
||
"prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upišite pudanju datoteke CA vjerodajnice za unutrašnju ovjeru (neobavezno s "
|
||
"prefiksom file://).\n"
|
||
" [file://]<putanja datoteke>\n"
|
||
"Zapamtite da nmcli ne podržava određivanje vjerodajnica kao raw blob "
|
||
"podatake.\n"
|
||
"Primjer: /home/goran/jara.crt\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4953
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
|
||
"prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upišite putanju datoteke do vjerodajnice klijenta za unutrašnju ovjeru "
|
||
"(neobavezno\n"
|
||
"dodajte prefiks file://).\n"
|
||
" [file://]<putanja datoteke>\n"
|
||
"Zapamtite da nmcli ne podržava određivanje vjerodajnica kao raw blob "
|
||
"podatake.\n"
|
||
"Primjer: /home/goran/jara-zweite-phase.crt\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4980
|
||
msgid ""
|
||
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
|
||
"Two formats are accepted:\n"
|
||
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
|
||
"byte\n"
|
||
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
|
||
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upiši bajtove kao popis heksadecimalnih vrijednosti.\n"
|
||
"Dva formata su prihvatljiva:\n"
|
||
"(a) niz heksadecimalnih znamenki, gdje svake dvije znamenke predstavljaju "
|
||
"bajt\n"
|
||
"(b) razmakom razdvojen popis bajtova zapisan kao heksadecimalne znamenke (s "
|
||
"neobaveznim 0x/0X prefiksom, i neobaveznom prvom 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primjeri: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4997
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5015
|
||
msgid ""
|
||
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
|
||
" [file://]<file path> [<password>]\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upišite putanju do privatnog ključa i lozinku privatnog ključa (ako još nije "
|
||
"postavljeno):\n"
|
||
" [file://]<putanja datoteke> [<lozinka>]\n"
|
||
"Zapamtite da nmcli ne podržava određivanje privatnih ključeva kao raw blob "
|
||
"podatake.\n"
|
||
"Primjer: /home/goran/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5060
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5356
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5843
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6899
|
||
msgid "Password [none]"
|
||
msgstr "Lozinka [nepoznata]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5106
|
||
msgid "Bluetooth device address"
|
||
msgstr "Adresa Bluetooth uređaja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5154
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51
|
||
msgid "Queue ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5166
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5917
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7619
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7657
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7842
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8075
|
||
msgid "MAC [none]"
|
||
msgstr "MAC [nepoznat]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5172
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable STP [no]"
|
||
msgid "Enable STP"
|
||
msgstr "Omogući STP [ne]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5178
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Priority"
|
||
msgid "STP priority"
|
||
msgstr "Prioritet"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5184
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120
|
||
msgid "Forward delay"
|
||
msgstr "Odgoda prosljeđivanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5190
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134
|
||
msgid "Hello time"
|
||
msgstr "Vrijeme pozdrava"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5196
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148
|
||
msgid "Max age"
|
||
msgstr "Maks starost"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5202
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "MAC address ageing time [300]"
|
||
msgid "MAC address ageing time"
|
||
msgstr "MAC adresa vremena starenja [300]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5212
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156
|
||
msgid "Group forward mask"
|
||
msgstr "Maska grupnog prosljeđivanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5254
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79
|
||
msgid "Enable IGMP snooping"
|
||
msgstr "Omogući IGMP osluškivanje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5312
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bridge port priority [32]"
|
||
msgid "Bridge port priority"
|
||
msgstr "Prioritet ulaza mosta [32]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5318
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bridge port STP path cost [100]"
|
||
msgid "Bridge port STP path cost"
|
||
msgstr "Putanja izdatka STP ulaza mosta [100]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5324
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hairpin [no]"
|
||
msgid "Hairpin"
|
||
msgstr "Ukršteno [ne]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5350
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5837
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7466
|
||
msgid "Username [none]"
|
||
msgstr "Korisničko ime [nepoznato]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5452
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
|
||
"as:\n"
|
||
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: alice bob charlie\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Navedite popis korisnikovih dozvola. Ovo je popis korisničkih imena u "
|
||
"obliku:\n"
|
||
" [korisnik:]<korisničko ime 1>, [korisnik:]<korisničko ime 2>,...\n"
|
||
"Stavke se mogu odvojiti zarezom ili razmakom.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primjer: ivan goran zlatko\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5505
|
||
msgid ""
|
||
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
|
||
"is\n"
|
||
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
|
||
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
|
||
"supports\n"
|
||
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upišite pomoćno povezivanje koje bi se trebalo aktivirati kada se ovo "
|
||
"povezivanje\n"
|
||
"aktivira. Povezivanje može biti određeno ili od UUID-a ili ID-a (naziv).\n"
|
||
"nmcli providno prevodi nazive u UUID-ove. Zapamtite da Mrežni upravitelj\n"
|
||
"samo podržava VPN-ove kao pomoćna povezivanja trenutno.\n"
|
||
"Stavke se mogu odvojiti zarezom ili razmakom.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primjer: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5528
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
|
||
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
|
||
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
|
||
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
|
||
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Navedite vrijednost koja označuje podliježe li povezivanje ograničenju\n"
|
||
"podatka, troškovima upotrebe ili drugim ograničenjima. Dostupne mogućnosti "
|
||
"su:\n"
|
||
"'true','yes','on' za postavljenje ograničenja podataka povezivanja\n"
|
||
"'false','no','off' za postavljanje povezivanja bez ograničenja podataka\n"
|
||
"'unknown' dopušta Mrežnom upravitelju odabir vrijednosti pomoću heurističkih "
|
||
"alogritama\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5853
|
||
msgid "APN"
|
||
msgstr "NPT"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5926
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7688
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7882
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:72 src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:380 src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5945
|
||
msgid "P_KEY [none]"
|
||
msgstr "P_KLJUČ[nepoznat]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5954
|
||
msgid "Parent interface [none]"
|
||
msgstr "Nadrađeno sućelje [nepoznato]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5981
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Navedite popis IPv4 adresa DNS poslužitelja.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primjer: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6029
|
||
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
|
||
msgstr "IPv4 adresa (IP[/plen]) [nepznata]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6031
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Navedite popis IPv4 adresa u obliku:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Nedostajući prefiks se smatra kao prefiks 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primjer: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6050
|
||
msgid "IPv4 gateway [none]"
|
||
msgstr "IPv4 pristupnik [nepoznat]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6058
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Navedite popis IPv4 ruta u obliku:\n"
|
||
" ip[/prefiks] [sljedeći-skok] [metrika],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nedostajući prefiks se smatra kao prefiks 32.\n"
|
||
"Nedostajući sljedeći-skok se smatra kao 0.0.0.0.\n"
|
||
"Nedostajuća metrika znači zadano (NM/kernel biti će postavljen kao zadana "
|
||
"vrijednost).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primjeri: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6098
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upišite naziv IPv4 pravila rutiranja u formatu:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6228
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
|
||
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
|
||
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
|
||
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
|
||
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
|
||
"DNS servers for this connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Navedite IPv6 adrese DNS poslužitelja. Ako je način IPv6 podešavanja "
|
||
"'auto' ti DNS poslužitelji su dodani onima (ako postoje) koji se vraćaju "
|
||
"automatskim podešavanjem. DNS poslužitelji se ne mogu koristiti sa 'shared' "
|
||
"ili 'link-local' načinima IPv6 podešavanja, jer ne postoji prijenos podataka "
|
||
"prema glavnoj mreži. U svim ostalim načinima IPv6 podešavanja, ti DNS "
|
||
"poslužitelji se koriste kao jedini DNS poslužitelji za ovo povezivanje.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primjer: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6282
|
||
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
|
||
msgstr "IPv6 adresa (IP[/plen]) [nepoznata]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6284
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Navedite popis IPv6 adresa u obliku:\n"
|
||
" ip[/prefiks], ip[/prefiks],...\n"
|
||
"Nedostajući prefiks se smatra kao prefiks 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primjer: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6303
|
||
msgid "IPv6 gateway [none]"
|
||
msgstr "IPv6 pristupnik [nepoznat]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6311
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
||
"db8:beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Navedite popis IPv6 ruta u obliku:\n"
|
||
" ip[/prefiks] [sljedeći-skok] [metrika],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nedostajući prefiks se smatra kao prefiks 128.\n"
|
||
"Nedostajući sljedeći-skok se smatra kao \"::\".\n"
|
||
"Nedostajuća metrika znači zadano (NM/kernel biti će postavljen kao zadana "
|
||
"vrijednost).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primjeri: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
||
"db8:beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6351
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upišite naziv IPv6 pravila rutiranja u formatu:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6479
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7519
|
||
msgid "Parent device [none]"
|
||
msgstr "Sadržajni uređaj [nepoznat]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6485
|
||
msgid "Local endpoint [none]"
|
||
msgstr "Lokalna krajnja točka [nepoznata]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6492
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7538
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "Udaljeno"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6537
|
||
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "MACsec sadržajni uređaj ili UUID povezivanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6558
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable encryption [yes]"
|
||
msgid "Enable encryption"
|
||
msgstr "Omogući šifriranje [da]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6574
|
||
msgid "MKA_CKN"
|
||
msgstr "MKA_CKN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6580
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "SCI port [1]"
|
||
msgid "SCI port"
|
||
msgstr "SCI ulaz [1]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6606
|
||
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "MACVLAN sadržajni uređaj ili UUID povezivanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6627
|
||
msgid "Tap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6694
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7796 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:200
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6703
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "OLPC Mesh channel [1]"
|
||
msgid "OLPC Mesh channel"
|
||
msgstr "Kanal OLPC mreže [1]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6712
|
||
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
|
||
msgstr "DHCP anycast MAC adresa [nepoznata]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6880
|
||
msgid "PPPoE parent device"
|
||
msgstr "PPPoE sadržajni uređaj"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6886
|
||
msgid "Service [none]"
|
||
msgstr "Usluga [nepoznata]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6893
|
||
msgid "PPPoE username"
|
||
msgstr "PPPoE korisničko ime"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6929
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Browser only [no]"
|
||
msgid "Browser only"
|
||
msgstr "Samo preglednik [ne]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6935
|
||
msgid "PAC URL"
|
||
msgstr "PAC URL"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6941
|
||
msgid "PAC script"
|
||
msgstr "PAC skripta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7065
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7253
|
||
msgid "Team JSON configuration [none]"
|
||
msgstr "Podešavanje JSON udruženja [nepoznato]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7356
|
||
msgid "User ID [none]"
|
||
msgstr "ID korisnika [nepoznat]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7362
|
||
msgid "Group ID [none]"
|
||
msgstr "ID grupe [nepoznat]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7368
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable PI [no]"
|
||
msgid "Enable PI"
|
||
msgstr "Omogući PI [ne]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7374
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable VNET header [no]"
|
||
msgid "Enable VNET header"
|
||
msgstr "Omogući VNET zaglavlje [ne]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7380
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable multi queue [no]"
|
||
msgid "Enable multi queue"
|
||
msgstr "Omogući višestruko čekanje [ne]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7393
|
||
msgid "veth peer"
|
||
msgstr "virtualna žična točka"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7406
|
||
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "VLAN sadržajni uređaj ili UUID povezivanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7413
|
||
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
|
||
msgstr "VLAN ID (<0-4094>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7419
|
||
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
|
||
msgstr "VLAN oznake (<0-7>) [nepoznate]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7428
|
||
msgid "Ingress priority maps [none]"
|
||
msgstr "Ulazni prioritet mapiranja [nepoznat]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7438
|
||
msgid "Egress priority maps [none]"
|
||
msgstr "Izlazni prioritet mapiranja [nepoznat]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7506
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Table [0]"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tablica [0]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7526
|
||
msgid "VXLAN ID"
|
||
msgstr "VXLAN ID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7532
|
||
msgid "Local address [none]"
|
||
msgstr "Lokalna adresa [nepoznata]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7544
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Minimum source port [0]"
|
||
msgid "Minimum source port"
|
||
msgstr "Najmanji ulaz izvora [0]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7550
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Maximum source port [0]"
|
||
msgid "Maximum source port"
|
||
msgstr "Najveći ulaz izvora [0]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7556
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Destination port [8472]"
|
||
msgid "Destination port"
|
||
msgstr "Ulaz odredišta [8472]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7596
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78
|
||
msgid "Peer"
|
||
msgstr "Točka"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7626
|
||
msgid "WiMAX NSP name"
|
||
msgstr "WiMAX NSP naziv"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7663
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7847
|
||
msgid "Cloned MAC [none]"
|
||
msgstr "Klonirani MAC [nepoznat]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7696
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Navedite popis podkanala (odvojenih zarezom ili razmakom).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primjer: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8024
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
|
||
"and 2 or passphrase.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Navedite vrstu WEP ključeva. Prihvatljive vrijednosti su: 0 za nepoznato, 1 "
|
||
"ili ključ, i 2 ili lozinku.\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8083
|
||
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
|
||
msgstr "Kratka adresa (<0x0000-0xffff>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8099
|
||
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
|
||
msgstr "PAN identifikator (<0x0000-0xffff>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8114
|
||
msgid "Page (<default|0-31>)"
|
||
msgstr "Stranica (<default|0-31>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8128
|
||
msgid "Channel (<default|0-26>)"
|
||
msgstr "Kanal (<default|0-26>)"
|
||
|
||
#. ***************************************************************************
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8263
|
||
msgid "6LOWPAN settings"
|
||
msgstr "6LOWPAN postavke"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8264
|
||
msgid "802-1x settings"
|
||
msgstr "802-1x postavke"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8266
|
||
msgid "bluetooth connection"
|
||
msgstr "bluetooth povezivanje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8267
|
||
msgid "Bond device"
|
||
msgstr "Uređaj povezivanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8268
|
||
msgid "Bond port"
|
||
msgstr "Ulaz povezivanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8269
|
||
msgid "Bridge device"
|
||
msgstr "Uređaj mosta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8270
|
||
msgid "Bridge port"
|
||
msgstr "Ulaz mosta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8271
|
||
msgid "CDMA mobile broadband connection"
|
||
msgstr "CDMA mobilno širokopojasno povezivanje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8272
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Opće postavke"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8273
|
||
msgid "DCB settings"
|
||
msgstr "DCB postavke"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8274
|
||
msgid "Dummy settings"
|
||
msgstr "Lažne postavke"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8275
|
||
msgid "Ethtool settings"
|
||
msgstr "Ethtool postavke"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8276
|
||
msgid "Generic settings"
|
||
msgstr "Izvorne postavke"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8277
|
||
msgid "GSM mobile broadband connection"
|
||
msgstr "GSM mobilno širokopojasno povezivanje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8278
|
||
msgid "Hostname settings"
|
||
msgstr "Postavke naziva računala"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8280
|
||
msgid "IPv4 protocol"
|
||
msgstr "IPv4 protokol"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8281
|
||
msgid "IPv6 protocol"
|
||
msgstr "IPv6 protokol"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8282
|
||
msgid "IP-tunnel settings"
|
||
msgstr "IP-tunel povezivanje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8283
|
||
msgid "MACsec connection"
|
||
msgstr "MACsec povezivanje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8284
|
||
msgid "macvlan connection"
|
||
msgstr "macvlan povezivanje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8285
|
||
msgid "Match"
|
||
msgstr "Podudara se"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8286
|
||
msgid "OLPC Mesh connection"
|
||
msgstr "OLPC povezivanje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8287
|
||
msgid "Open vSwitch bridge settings"
|
||
msgstr "Open vSwitch mostne postavke"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8288
|
||
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
|
||
msgstr "Open vSwitch DPDK sučelja postavke"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8289
|
||
msgid "OVS External IDs"
|
||
msgstr "OVS vanjski ID-ovi"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8290
|
||
msgid "Open vSwitch interface settings"
|
||
msgstr "Open vSwitch sučelja postavke"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8291
|
||
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
|
||
msgstr "Open vSwitch zakrpa sučelja postavke"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8292
|
||
msgid "Open vSwitch port settings"
|
||
msgstr "Open vSwitch ulaz postavke"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8293
|
||
msgid "PPP settings"
|
||
msgstr "PPP postavke"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8294
|
||
msgid "PPPoE"
|
||
msgstr "PPPoE"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8295
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Proxy"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8296
|
||
msgid "Serial settings"
|
||
msgstr "Serijske postavke"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8297
|
||
msgid "SR-IOV settings"
|
||
msgstr "SR-IOV postavke"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8298
|
||
msgid "Traffic controls"
|
||
msgstr "Upravljanje prometom"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8299
|
||
msgid "Team device"
|
||
msgstr "Uređaj udruženja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8300
|
||
msgid "Team port"
|
||
msgstr "Ulaz udruženja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8301
|
||
msgid "Tun device"
|
||
msgstr "Tun uređaj"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8302
|
||
msgid "User settings"
|
||
msgstr "Korisničke postavke"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8308
|
||
msgid "Wi-Fi P2P connection"
|
||
msgstr "P2P bežično povezivanje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8309
|
||
msgid "WiMAX connection"
|
||
msgstr "WiMAX povezivanje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8310
|
||
msgid "Wired Ethernet"
|
||
msgstr "Žičana mreža"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8311
|
||
msgid "WireGuard VPN settings"
|
||
msgstr "WireGuard VPN postavke"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8312
|
||
msgid "Wi-Fi connection"
|
||
msgstr "Bežično povezivanje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8313
|
||
msgid "Wi-Fi security settings"
|
||
msgstr "Postavke sigurnosti bežične mreže"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8314
|
||
msgid "WPAN settings"
|
||
msgstr "WPAN postavke"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8720
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "naziv"
|
||
|
||
#. Generated file. Do not edit.
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:3
|
||
msgid ""
|
||
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
|
||
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
|
||
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
|
||
"Currently, this only applies to 802-1x authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Broj ponovnog pokušaja ovjere. Nula znači pokušati beskonačno; -1 znači "
|
||
"korištenje globalnih zadanih postavki. Ako globalne zadane postavke nisu "
|
||
"postavljene, ovjera se ponavlja 3 puta prije neuspješnog povezivanja. "
|
||
"Trenutno, ovo se samo primijenjuje na 802-1x ovjeru."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
|
||
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
|
||
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
|
||
"to activate the connection. Autoconnect happens when the circumstances are "
|
||
"suitable. That means for example that the device is currently managed and "
|
||
"not active. Autoconnect thus never replaces or competes with an already "
|
||
"active profile. Note that autoconnect is not implemented for VPN profiles. "
|
||
"See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN profiles. "
|
||
"If multiple profiles are ready to autoconnect on the same device, the one "
|
||
"with the better \"connection.autoconnect-priority\" is chosen. If the "
|
||
"priorities are equal, then the most recently connected profile is activated. "
|
||
"If the profiles were not connected earlier or their \"connection.timestamp\" "
|
||
"is identical, the choice is undefined. Depending on \"connection.multi-"
|
||
"connect\", a profile can (auto)connect only once at a time or multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:5
|
||
msgid ""
|
||
"The autoconnect priority in range -999 to 999. If the connection is set to "
|
||
"autoconnect, connections with higher priority will be preferred. The higher "
|
||
"number means higher priority. Defaults to 0. Note that this property only "
|
||
"matters if there are more than one candidate profile to select for "
|
||
"autoconnect. In case of equal priority, the profile used most recently is "
|
||
"chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:6
|
||
msgid ""
|
||
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
|
||
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
|
||
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
|
||
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
|
||
"autoconnect again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Broj pokušaja za koliko povezivanje treba odustati pri automatskom "
|
||
"aktiviranju. Nula znači zauvijek, -1 znači da se koriste globalno zadane "
|
||
"postavke (4 pokušaja ako nije zaobiđeno). Postavljanje na 1 znači da će se "
|
||
"aktivacija pokušati samo jednom prije blokiranja automatskog povezivanja. "
|
||
"Zapamtite da nakon isteka vremena, Mrežni upravitelj će se ponovno pokušati "
|
||
"automatski povezati."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:7
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
|
||
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
|
||
"for master connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
|
||
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
|
||
"permitted values are: 0: leave slave connections untouched, 1: activate all "
|
||
"the slave connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
|
||
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
|
||
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebaju li se pričuvna povezivanja za ovo povezivanje automatski pokrenuti "
|
||
"kada Mrežni upravitelj aktivira ovo povezivanje. Ovo ima samo stvarni "
|
||
"utjecaj na glavna povezivanja. Svojstva \"autoconnect\", \"autoconnect-"
|
||
"priority\" i \"autoconnect-retries\" nisu povezana s ovom postavkom. "
|
||
"Dopuštene vrijednosti su: 0: ostavlja pričuvna povezivanja nedirnuta, 1: "
|
||
"aktivira sva pričuvna povezivanja s ovim povezivanjem, -1: zadano. Ako je -1 "
|
||
"(zadano) postavljeno, globalna postavka connection.autoconnect-slaves se "
|
||
"čita za određivanje stvarne vrijednosti. Ako je zadana vrijednost, vraća se "
|
||
"na 0."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:8
|
||
msgid ""
|
||
"Whether DNSOverTls (dns-over-tls) is enabled for the connection. DNSOverTls "
|
||
"is a technology which uses TLS to encrypt dns traffic. The permitted values "
|
||
"are: \"yes\" (2) use DNSOverTls and disabled fallback, \"opportunistic\" (1) "
|
||
"use DNSOverTls but allow fallback to unencrypted resolution, \"no\" (0) "
|
||
"don't ever use DNSOverTls. If unspecified \"default\" depends on the plugin "
|
||
"used. Systemd-resolved uses global setting. This feature requires a plugin "
|
||
"which supports DNSOverTls. Otherwise, the setting has no effect. One such "
|
||
"plugin is dns-systemd-resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:9
|
||
msgid ""
|
||
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
|
||
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je veće od nule, odgodi uspjeh IP adresiranja do dostizanja vremena "
|
||
"čekanja ili odgovora IP pristupnika na ping."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:10
|
||
msgid ""
|
||
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
|
||
"or \"T-Mobile 3G\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ljudski čitljiv jedinstveni identifikator za povezivanje, poput \"Poslovni "
|
||
"Wi-Fi\" ili \"T-Mobile 3G\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
|
||
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
|
||
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
|
||
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
|
||
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
|
||
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
|
||
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
|
||
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naziv mrežnog sučelja na koje je ovo povezivanje povezano. Ako nije "
|
||
"povezano, tada povezivanje može biti pridodano na svako sučelje prikladne "
|
||
"vrste (podložno ograničenjima nametnutim drugim postavkama). Za softverske "
|
||
"uređaje ovo određuje naziv stvorenog uređaja . Za vrste povezivanja gdje se "
|
||
"nazivi ne mogu lagano stvoriti trajno (npr. mobilni širokopojasni internet "
|
||
"ili USB žična mreža), ovo svojstvo ne bi trebalo koristiti. Postavljanje "
|
||
"ovog svojstva ograničuje sučelje s kojim se ovo povezivanje može koristiti, "
|
||
"a ako se nazivi sučelja promijene ili se promijeni poredak, povezivanje se "
|
||
"možda primijeni na pogrešno sučelje."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:12
|
||
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
|
||
msgstr "Treba li LLDP omogućiti za povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:13
|
||
msgid ""
|
||
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
|
||
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
|
||
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
|
||
"hosts on the same local link. The permitted values are: \"yes\" (2) register "
|
||
"hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) disable LLMNR for the "
|
||
"interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of "
|
||
"LLMNR host names If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS "
|
||
"plugin (which for systemd-resolved currently means \"yes\"). This feature "
|
||
"requires a plugin which supports LLMNR. Otherwise, the setting has no "
|
||
"effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Treba li Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) omogućiti za ovo "
|
||
"povezivanje. LLMNR je protokol temeljen na formatu paketa Sustava Naziva "
|
||
"Domena (DNS) koji omogućuje i IPv4 i IPv6 računalima izvođenje razlučivosti "
|
||
"naziva za računala na istoj lokalnoj poveznici. Dopuštene vrijednosti su: "
|
||
"\"yes\" (2) registrira naziv računala i razrješuje za povezivanje , "
|
||
"\"no\" (0) onemogućuje LLMNR za sučelje, \"resolve\" (1) ne registrira naziv "
|
||
"računala ali dopušta razrješavanje LLMNR nazive računala ako je neodređeno, "
|
||
"\"default\" u konačnici ovisi o DNS priključku (koji za systemd-resolved "
|
||
"trenutno znači \"yes\"). Ova značajka zahtijeva priključak koji podržava "
|
||
"LMNR. U suprotnome, postavka neće biti primijenjena. Jedan takav priključak "
|
||
"je dns-systemd-resolved."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:14
|
||
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
|
||
msgstr "Naziv sučelja glavnog uređaja ili UUID glavnog povezivanja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: "
|
||
"\"yes\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
|
||
"disable mDNS for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but "
|
||
"allow resolving of mDNS host names and \"default\" (-1) to allow lookup of a "
|
||
"global default in NetworkManager.conf. If unspecified, \"default\" "
|
||
"ultimately depends on the DNS plugin (which for systemd-resolved currently "
|
||
"means \"no\"). This feature requires a plugin which supports mDNS. "
|
||
"Otherwise, the setting has no effect. One such plugin is dns-systemd-"
|
||
"resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Treba li mDNS omogućiti za ovo povezivanje. Dopuštene vrijednosti su: "
|
||
"\"yes\" (2) registrira nazive računala razrješavanje povezivanja, \"no\" (0) "
|
||
"onemogućuje mDNS za sučelje, \"resolve\" (1) ne registrira naziv računala "
|
||
"ali dopušta razrješavanje mDNS naziva računala i \"default\" (-1) dopušta "
|
||
"pretragu globalnih zadanih postavki u NetworkManager.conf. Ako nije "
|
||
"određeno, \"default\" u konačnici ovisi o DNS priključku (što za systemd-"
|
||
"resolved trenutno znači \"no\"). Ova značajka zahtijeva priključak koji "
|
||
"podržava mDNS. U suprotnome, postavka se ne primijenjuje. Jedan takav "
|
||
"priključak je dns-systemd-resolved."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:16
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
|
||
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Treba li biti ograničenja podataka povezivanja. Pri nadopuni ovog svojstva "
|
||
"na trenutno aktivnom povezivanju, promjene su odmah primijenjene."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to configure MPTCP endpoints and the address flags. If MPTCP is "
|
||
"enabled in NetworkManager, it will configure the addresses of the interface "
|
||
"as MPTCP endpoints. Note that IPv4 loopback addresses (127.0.0.0/8), IPv4 "
|
||
"link local addresses (169.254.0.0/16), the IPv6 loopback address (::1), IPv6 "
|
||
"link local addresses (fe80::/10), IPv6 unique local addresses (ULA, "
|
||
"fc00::/7) and IPv6 privacy extension addresses (rfc3041, ipv6.ip6-privacy) "
|
||
"will be excluded from being configured as endpoints. If \"disabled\" (0x1), "
|
||
"MPTCP handling for the interface is disabled and no endpoints are "
|
||
"registered. The flag \"enabled-on-global-iface\" (0x2) means that MPTCP "
|
||
"handling is enabled if the interface configures a default route in the main "
|
||
"routing table. This choice is per-address family, for example if there is an "
|
||
"IPv4 default route 0.0.0.0/0, IPv4 endpoints are configured. The "
|
||
"\"enabled\" (0x4) flag means that MPTCP handling is explicitly enabled. This "
|
||
"flag can also be implied from the presence of other flags. If MPTCP handling "
|
||
"is enabled, then endpoints will be configured with the specified address "
|
||
"flags \"signal\" (0x10), \"subflow\" (0x20), \"backup\" (0x40), "
|
||
"\"fullmesh\" (0x80). See ip-mptcp(8) manual for additional information about "
|
||
"the flags. If the flags are zero, the global connection default from "
|
||
"NetworkManager.conf is honored. If still unspecified, the fallback is either "
|
||
"\"disabled\" or \"enabled-on-global-iface,subflow\" depending on \"/proc/sys/"
|
||
"net/mptcp/enabled\". NetworkManager does not change the MPTCP limits nor "
|
||
"enable MPTCP via \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\". That is a host "
|
||
"configuration which the admin can change via sysctl and ip-mptcp. Strict "
|
||
"reverse path filtering (rp_filter) breaks many MPTCP use cases, so when "
|
||
"MPTCP handling for IPv4 addresses on the interface is enabled, "
|
||
"NetworkManager would loosen the strict reverse path filtering (1) to the "
|
||
"loose setting (2)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:18
|
||
msgid ""
|
||
"If configured, set to a Manufacturer Usage Description (MUD) URL that points "
|
||
"to manufacturer-recommended network policies for IoT devices. It is "
|
||
"transmitted as a DHCPv4 or DHCPv6 option. The value must be a valid URL "
|
||
"starting with \"https://\". The special value \"none\" is allowed to "
|
||
"indicate that no MUD URL is used. If the per-profile value is unspecified "
|
||
"(the default), a global connection default gets consulted. If still "
|
||
"unspecified, the ultimate default is \"none\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je podešeno, postavljeno je na URL Opisa Upotrebe Proizvođača (MUD) koji "
|
||
"upućuje na pravila preporučena od strane proizvođača za IoT uređaje. Prenosi "
|
||
"se kao DHCPv4 ili DHCPv6 mogućnost. Vrijednost mora biti valjani URL koji "
|
||
"započinje sa \"https://\". Posebna vrijednost \"none\" je dopuštena da "
|
||
"označuje kako se MUD URL ne koristi. Ako je per-profile vrijednost "
|
||
"neodređena (zadana), globalno zadano povezivanje se konzultira. Ako je još "
|
||
"uvijek neodređeno, krajnje zadano je \"none\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
|
||
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Određuje može li se profil aktivirati više puta u određenom trenutku. "
|
||
"Vrijednost je NMConnectionMultiConnec vrste."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:20
|
||
msgid ""
|
||
"An array of strings defining what access a given user has to this "
|
||
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
|
||
"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
|
||
"list. When this is not empty, the connection can be active only when one of "
|
||
"the specified users is logged into an active session. Each entry is of the "
|
||
"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
|
||
"time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and "
|
||
"reserved for future use. [id] is the username that this permission refers "
|
||
"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
|
||
"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
|
||
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polje izraza koje određuje kakav pristup zadani korisnik ima za ovo "
|
||
"povezivanje. Ako je ovo NULA ili je prazno, svim korisnicima je dopušteno "
|
||
"ovo povezivanje; u suprotnome korisnici su dopušteni ako i samo ako su na "
|
||
"popisu. Kada ovo nije prazno, povezivanje može biti samo aktivno kada jedan "
|
||
"od navedenih korisnika prijavljen u aktivnu sesiju. Svaki unos je u obliku "
|
||
"\"[vrsta]:[id]:[rezervirano]\"; na primjer, \"user:dcbw:blah\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:21
|
||
msgid ""
|
||
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
|
||
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
|
||
"connection is read-only and cannot be modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"LAŽ ako se povezivanje može promijeniti koristeći pružene postavke usluga D-"
|
||
"Bus sučelja s prikladnim dozvolama, ili ISTINA ako povezivanje ima dozvolu "
|
||
"čitanja i ne može se promijeniti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:22
|
||
msgid ""
|
||
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
|
||
"itself is activated. Currently, only VPN connections are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popis UUID-a povezivanja koji bi se trebali aktivirati kada se osnovno "
|
||
"povezivanje aktivira. Trenutno, samo VPN povezivanja su podržana."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:23
|
||
msgid ""
|
||
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, "
|
||
"\"bond\"), or NULL if this connection is not a slave."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naziv postavke vrste uređaja ovog povezivanja pričuvnog uređaja (npr. "
|
||
"\"bond\") ili NULA ako ovo povezivanje nije pričuvno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24
|
||
msgid ""
|
||
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
|
||
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
|
||
"stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
|
||
"deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
|
||
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
|
||
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
|
||
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
|
||
"also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable and to "
|
||
"derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Note that "
|
||
"depending on the context where it is used, other parameters are also seeded "
|
||
"into the generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also "
|
||
"included, so that different systems end up generating different IDs. Or with "
|
||
"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so "
|
||
"that different interfaces yield different addresses. The per-host key is the "
|
||
"identity of your machine and stored in /var/lib/NetworkManager/secret_key. "
|
||
"See NetworkManager(8) manual about the secret-key and the host identity. The "
|
||
"'$' character is treated special to perform dynamic substitutions at "
|
||
"runtime. Currently, supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", "
|
||
"\"${MAC}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These effectively create unique IDs "
|
||
"per-connection, per-device, per-boot, or every time. Note that \"${DEVICE}\" "
|
||
"corresponds to the interface name of the device and \"${MAC}\" is the "
|
||
"permanent MAC address of the device. Any unrecognized patterns following '$' "
|
||
"are treated verbatim, however are reserved for future use. You are thus "
|
||
"advised to avoid '$' or escape it as \"$$\". For example, set it to "
|
||
"\"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" to create a unique id for this "
|
||
"connection that changes with every reboot and differs depending on the "
|
||
"interface where the profile activates. If the value is unset, a global "
|
||
"connection default is consulted. If the value is still unset, the default is "
|
||
"similar to \"${CONNECTION}\" and uses a unique, fixed ID for the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo predstavlja identitet povezivanja korištenog za razne svrhe. Dopušta "
|
||
"podešavanje više profila za dijeljenje identiteta. Isto tako, stable-id može "
|
||
"sadržavati rezervirana mjesta koja se mijenjaju dinamički i deterministički "
|
||
"ovisno o kontekstu. stable-id koristi se za stvaranje IPv6 stabilne privatne "
|
||
"adrese sa ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Još se koristi za postavljanje stvorene klonirane MAC adrese za ethernet."
|
||
"cloned-mac-address=stable i wifi.cloned-mac-address=stable. Koristi se i kao "
|
||
"identifikator DHCP klijenta sa ipv4.dhcp-client-id=stable i za izvođenje "
|
||
"DHCP DUID sa ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Zapamtite da ovisno o "
|
||
"kontekstu gdje se koristi, ostali parametri su isto postavljeni u algoritam "
|
||
"stvaranja. Na primjer, per-host ključ je često uključen, tako da drugačiji "
|
||
"sustavi završe sa stvaranjem drugačijih ID-ova. Ili ipv6.addr-gen-"
|
||
"mode=stable-privacy, isto je uključen i naziv uređaja, tako da drugačija "
|
||
"sučelja daju drugačije adrese. per-host ključ je identitet vašeg računala i "
|
||
"spremljen je u /var/lib/NetworkManager/secret-key. '$' znak tretira se "
|
||
"posebno za izvođenje promjenjivih zamjena tijekom izvođenja. Trenutno su "
|
||
"podržani \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", \"${MAC}\", \"${BOOT}\", "
|
||
"\"${RANDOM}\". Oni učinkovito stvaraju jedinstvene ID-ove po povezivanju, po "
|
||
"uređaju, po pokretanju ili svaki puta. Zapamtite da \"${DEVICE}\" odgovara "
|
||
"nazivu sučelja uređaja i \"${MAC}\" je stalna MAC adresa uređaja. Svaki "
|
||
"neprepoznati uzorak slijeđen sa '$' tretira se doslovno, ili su ipak "
|
||
"rezervirani za buduću upotrebu. Stoga vam se savjetuje izbjegavanje '$' ili "
|
||
"ga zaobiđite sa \"$$\". Na primjer, postavite na \"${CONNECTION}-${BOOT}-"
|
||
"${DEVICE}\" za stvaranje jedinstvenog id-a ovog povezivanja koji se mijenja "
|
||
"pri svakom ponovnom pokretanju i razlikuje se ovisno o sučelju na kojemu se "
|
||
"profil aktivira. Ako vrijednost nije postavljena, zadano globalno "
|
||
"povezivanje se konzultira. Ako vrijednost još nije postavljena, zadana "
|
||
"vrijednost je slična \"${CONNECTION}\" i koristi jedinstven, nepromjenjivi "
|
||
"ID za povezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:25
|
||
msgid ""
|
||
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
|
||
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
|
||
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
|
||
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
|
||
"reading (changes to this property will not be preserved)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrijeme, u sekundama Unix epohe, kada je povezivanje posljednji puta "
|
||
"uspješno potpuno aktivirano. Mrežni upravitelj nadopunjuje povremeno vrijeme "
|
||
"povezivanja kada je povezivanje aktivno kako bi osigurao da aktivno "
|
||
"povezivanje ima najnovije vrijeme. Ovo svojstvo je namijenjeno samo za "
|
||
"čitanje (promjene na ovom svojstvu neće biti očuvane)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:26
|
||
msgid ""
|
||
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
|
||
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
|
||
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
|
||
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
|
||
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Osnovna vrsta povezivanja. Za hardverski ovisna povezivanja, mora sadržavati "
|
||
"naziv postavke određene postavke vrste hardvera (tj., \"802-3-ethernet\" ili "
|
||
"\"802-11-wireless\" ili \"bluetooth\", itd.), za nehardveski ovisna "
|
||
"povezivanja poput VPN-a ili u suprotnome, mora sadržavati naziv postavke te "
|
||
"vrste postavke (tj., \"vpn\" ili \"bridge\", itd.)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27
|
||
msgid ""
|
||
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
|
||
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
|
||
"never changed as long as the connection still applies to the same network. "
|
||
"For example, it should not be changed when the \"id\" property or "
|
||
"NMSettingIP4Config changes, but might need to be re-created when the Wi-Fi "
|
||
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
|
||
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
|
||
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Univerzalni jedinstveni identifikator za povezivanje, na primjer stvoren sa "
|
||
"libuuid. Trebao bi biti dodijeljen kada se povezivanje stvori i i nikada "
|
||
"promijenjen sve dok se povezivanje ne primjenjuje na istoj mreži. Na "
|
||
"primjer, ne treba se mijenjati kada se \"id\" svojstvo ili "
|
||
"NMSettingIP4Config promijeni, ali možda treba biti ponovno stvoreno kada se "
|
||
"Wi-Fi SSID, pružatelj usluge mobilnog širokopojasnog interneta, ili \"type\" "
|
||
"svojstvo promijeni. UUID mora biti u formatu \"2815492f-7e56-435e-"
|
||
"b2e9-246bd7cdc664\" (tj., sadržati samo heksadecimalne znakove i \"-\")."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:28
|
||
msgid ""
|
||
"Time in milliseconds to wait for connection to be considered activated. The "
|
||
"wait will start after the pre-up dispatcher event. The value 0 means no wait "
|
||
"time. The default value is -1, which currently has the same meaning as no "
|
||
"wait time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:29
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
|
||
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
|
||
"delay NetworkManager-wait-online.service and nm-online to give the device a "
|
||
"chance to appear. This works by waiting for the given timeout until a "
|
||
"compatible device for the profile is available and managed. The value 0 "
|
||
"means no wait time. The default value is -1, which currently has the same "
|
||
"meaning as no wait time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrijeme isteka u milisekundama za čekanje pokretanja uređaja. Tijekom "
|
||
"pokretanja, uređajima može proći neko vrijeme dok ih upravljački program ne "
|
||
"otkrije. Ovo svojstvo će prouzrokovati kašnjenje NetworkManager-wait-online."
|
||
"service i nm-online kako bi uređaju dalo šansu da se pojavi. Ovo radi "
|
||
"čekanjem zadanog vremena isteka sve dok kompatibilni uređaj za profil ne "
|
||
"postane dostupan i upravljiv. Vrijednost 0 znači da nema vremena čekanja. "
|
||
"Zadana vrijednost je -1, što trenutno ima isto značenje kao bez vremena "
|
||
"čekanja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:30
|
||
msgid ""
|
||
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
|
||
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
|
||
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
|
||
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
|
||
"takes effect immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Razina pouzdanosti povezivanja. Izraz slobodnog oblika s malim i velikim "
|
||
"slovima (na primjer \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULA ili neodređena "
|
||
"zona znači da će povezivanje biti smješteno u zadanu zonu kao što je "
|
||
"određeno vatrozidom. Pri nadopuni ovog svojstva na trenutno aktivnom "
|
||
"povezivanju, promjene su odmah primijenjene."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:31
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this 6LowPAN interface should be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je zadano, određuje naziv sadržanog sučelja ili UUID sadržanog "
|
||
"povezivanja sa kojeg to 6LowPAN sučelje treba biti stvoreno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:32
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
|
||
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
|
||
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popis izraza koji se podudarju protivno altSubjectName vjerodajnicama "
|
||
"predstavljenim poslužiteljom ovjere. Ako je popis prazan, ne izvodi se "
|
||
"provjera vjerodajnicama poslužitelja altSubjectName."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:33
|
||
msgid ""
|
||
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
|
||
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
|
||
"like EAP-TTLS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anoniman izraz identitet za EAP način ovjere. Koristi se za nešifrirani "
|
||
"identitet sa EAP načinom koji podržava drugačiji tunelski identitet poput "
|
||
"EAP-TTLS."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:34
|
||
msgid ""
|
||
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
|
||
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrijeme isteka ovjere. Nula označava zadano za globalno; ako zadano za "
|
||
"globalno nije postavljeno, vrijeme isteka ovjere je 25 sekundi."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the "
|
||
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; three "
|
||
"are currently supported: blob, path and pkcs#11 URL. When using the blob "
|
||
"scheme this property should be set to the certificate's DER encoded data. "
|
||
"When using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 "
|
||
"encoded path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and "
|
||
"ending with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the "
|
||
"EAP method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle "
|
||
"attacks and is NOT recommended. Note that enabling NMSetting8021x:system-ca-"
|
||
"certs will override this setting to use the built-in path, if the built-in "
|
||
"path is not a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sadrži CA vjerodajnicu ako se koristi sa EAP načinom određenim u \"eap\" "
|
||
"svojstvu. Podaci vjerodajnice se određuju upotrebom \"scheme\"; tri su "
|
||
"trenutno podržane: blob, path i pkcs#11 URL. Kada se koristi blob shema ovo "
|
||
"svojstvo bi trebalo postaviti na DER kôdirane podatke vjerodajnice. Kada se "
|
||
"koristi path shema, ovo svojstvo bi trebalo postaviti na potpunu UTF-8 "
|
||
"kôdiranu putanju vjerodajnice, s prefiksom \"file://\" i završiti s NULTIM "
|
||
"bajtom završavanja. Ovo svojstvo se može ukloniti čak iako EAP način "
|
||
"podržava CA vjerodajnice, ali ovo omogućuje čovjek-u-sredini (MITM) napade i "
|
||
"NIJE preporučljivo. Zapamtite da omogućavanje NMSetting8021x:system-ca-certs "
|
||
"će zaobići ovu postavku i koristiti ugrađenu putanju, ako ugrađena putanja "
|
||
"nije direktorij."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:36
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
|
||
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
|
||
"that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lozinka korištena za pristup CA vjerodajnici je pohranjenoj u \"ca-cert\" "
|
||
"svojstvu. Ima samo smisla ako je vjerodajnica pohranjena na PKCS#11 tokenu "
|
||
"koji zahtijeva prijavu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:37
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
|
||
msgstr "Oznake koje ukazuju kako rukovati \"ca-cert-password\" svojstvom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:38
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
|
||
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
|
||
"certificate specified in the \"ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-"
|
||
"ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing directory, then "
|
||
"this setting is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"UTF-8 kôdirana putanja do direktorija sadrži PEM ili DER oblikovane "
|
||
"vjerodajnice koje se dodaju u lanac provjere kao dodatak vjerodajnici "
|
||
"navedenoj u \"ca-cert\" svojstvu. Ako je NMSetting8021x:system-ca-certs "
|
||
"omogućen i ugrađena CA putanja je postojeći direktorij, tada je ova postavka "
|
||
"zanemarena."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:39
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
|
||
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
|
||
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
|
||
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
|
||
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
|
||
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sadrži vjerodajnicu klijenta ako se koristi sa EAP načinom određenim u "
|
||
"\"eap\" svojstvu. Podaci vjerodajnice se određuju upotrebom \"scheme\"; "
|
||
"dvije su trenutno podržane: blob i putanja. Kada se koristi blob shema (koja "
|
||
"je kompatibilna s ranijim MU 0.7.x) ovo svojstvo bi trebalo postaviti za DER "
|
||
"kôdirane podatke vjerodajnica. Kada se koristi path shema, ovo svojstvo bi "
|
||
"se trebalo postaviti na potpunu UTF-8 kôdiranu putanju vjerodajnice, s "
|
||
"prefiksom \"file://\" i završiti s NULTIM bajtom završavanja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:40
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
|
||
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
|
||
"that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lozinka korištena za pristup CA vjerodajnici klijenta pohranjenoj u \"client-"
|
||
"cert\" svojstvu. Ima samo smisla ako je vjerodajnica pohranjena na PKCS#11 "
|
||
"tokenu koji zahtijeva prijavu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:41
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
|
||
msgstr "Oznake koje ukazuju kako rukovati \"client-cert-password\" svojstvom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:42
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
|
||
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
|
||
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
|
||
"SubjectName CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed "
|
||
"as a \";\" delimited list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ograničenje za naziv domene poslužitelja. Ako je postavljeno, ovaj popis "
|
||
"FQDN-ova koristi se kao zahtjev podudaranja za dNSName elemente vjerodajnice "
|
||
"predstavljene poslužiteljem ovjere. Ako je podudarajući dNSName pronađen, "
|
||
"ovom ograničenju je udovoljeno. Ako dNSName vrijednosti nisu prisutne, ovo "
|
||
"ograničenje se ne podudara sa SubjectName CN korištenjem iste usporedbe. "
|
||
"Više valjanih FQDN-ova može se proslijediti kao \";\" razdvojeni popis."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:43
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
|
||
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
|
||
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
|
||
"SubjectName CN using same suffix match comparison. Since version 1.24, "
|
||
"multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ograničenje za naziv domene poslužitelja. Ako je postavljeno, ovaj FQDN "
|
||
"koristi se kao sufiks zahtjeva podudaranja za dNSName elemente vjerodajnice "
|
||
"predstavljene poslužiteljem ovjere. Ako je podudarajući dNSName pronađen, "
|
||
"ovom ograničenju je udovoljeno. Ako dNSName vrijednosti nisu prisutne, ovo "
|
||
"ograničenje se ne podudara sa SubjectName CN korištenjem istim sufiksom "
|
||
"podudaranja usporedbe. Od inačice 1.24, više valjanih FQDN-ova može se "
|
||
"proslijediti kao \";\" razdvojeni popis."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:44
|
||
msgid ""
|
||
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
|
||
"802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
|
||
"\"pwd\", and \"fast\". Each method requires different configuration using "
|
||
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
|
||
"the allowed combinations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dopušteni EAP način za korištenje pri ovjeri na mrežu sa 802.1x. Valjani "
|
||
"načini su: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", \"pwd\" i "
|
||
"\"fast\". Svaki način zahtijeva drugačije podešavanje koristeći svojstva "
|
||
"postavke; pogledajte wpa_supplicant dokumentaciju za dopuštene kombinacije."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:45
|
||
msgid ""
|
||
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
|
||
"login name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izraz identiteta za EAP način ovjere. Uobičajeno je korisničko ime "
|
||
"korisnika ili ime prijave korisnika."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:46
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will "
|
||
"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the "
|
||
"property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set "
|
||
"to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Treba li 802.1X ovjera biti neobavezna. Ako je ISTINA, aktivacija će se "
|
||
"nastaviti i nakon isteka vremena ili neuspjeha ovjere. Postavljanje svojstva "
|
||
"na ISTINU trenutno je dopušteno samo za žična povezivanja. Ako je "
|
||
"postavljeno na LAŽ, aktivacija se može nastaviti samo nakon uspješne ovjere."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:47
|
||
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
|
||
msgstr "UTF-8 kôdirana putanja datoteke koja sadrži PAC za EAP-FAST."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:48
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
|
||
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
|
||
"\"password\" is preferred."
|
||
msgstr ""
|
||
"UTF-8 kôdirana lozinka koja se koristi za EAP način ovjere. Ako su oba "
|
||
"\"password\" svojstvo i \"password-raw\" svojstvo navedeni, \"password\" "
|
||
"svojstvo se prvo odabire."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
|
||
msgstr "Oznake koje ukazuju kako rukovati \"password\" svojstvom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:50
|
||
msgid ""
|
||
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
|
||
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
|
||
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
|
||
"preferred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lozinka korištena za EAP način ovjere, zadana kao polje bajta kako bi "
|
||
"dopustila korištenje kôdiranja drugačijih od UTF-8. Ako su oba \"password\" "
|
||
"svojstvo i \"password-raw\" svojstvo navedeni, \"password\" svojstvo se "
|
||
"prvo odabire."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:51
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
|
||
msgstr "Oznake koje ukazuju kako rukovati \"password-raw\" svojstvom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
|
||
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
|
||
"explicitly disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up to "
|
||
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
|
||
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Određuje oznake ovjere za korištenje u \"phase 1\" vanjske ovjere koristeći "
|
||
"NMSetting8021xAuthFlags mogućnosti. Pojedinačne TLS inačice se mogu izričito "
|
||
"onemogućiti. Ako određena TLS oznaka nije postavljena, na opskrbitelju je da "
|
||
"ju dopuste ili zabrane. TLS mapa mogućnosti za tls_disable_tlsv1_x postavke. "
|
||
"Pogledajte wpa_supplicant dokumentaciju za više pojedinosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
|
||
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
|
||
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
|
||
"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
|
||
"authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant "
|
||
"documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogućuje ili onemogućuje linijsku opskrbu EAP-FAST vjerodajnica kada je "
|
||
"BRZO određen kao EAP način u \"eap\" svojstvu. Prepoznatljive vrijednosti su "
|
||
"\"0\" (onemogućeno), \"1\" (dopuštaju neovjerenu provjeru), \"2\" (dopuštaju "
|
||
"ovjerenu provjeru) i \"3\" (dopušta obje ovjerenu i neovjerenu provjeru). "
|
||
"Pogledajte wpa_supplicant dokumentaciju za više pojedinosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:54
|
||
msgid ""
|
||
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
|
||
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
|
||
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
|
||
"documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prisiljuje korištenje nove PEAP oznake tijekom izvođenja ključeva. Određeni "
|
||
"RADIUS poslužitelji mogu zahtijevati novu PEAP oznaku za interoperabilnost s "
|
||
"PEAPv1. Postavite na \"1\" kako bi prisilili korištenje nove PEAP oznake. "
|
||
"Pogledajte wpa_supplicant dokumentaciju za više pojedinosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:55
|
||
msgid ""
|
||
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
|
||
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
|
||
"used. Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
|
||
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
|
||
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prisiljuje koja će se PEAP inačica koristiti kada je PEAP postavljen kao EAP "
|
||
"način u \"eap\" svojstvu. Kada nije postavljeno, inačica prijavljena od "
|
||
"strane poslužitelja će se koristiti. Ponekada kada se koriste stariji "
|
||
"RADIUS poslužitelji, potrebno je prisiliti klijenta da koristi određenu PEAP "
|
||
"inačicu. Kako bi to učinili, ovo svojstvo se može postaviti na \"0\" ili "
|
||
"\"1\" kako bi se prisilila ta određena PEAP inačica."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:56
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
|
||
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
|
||
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
|
||
"certificate's altSubjectName is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popis izraza koji se trebaju podudarati protivno altSubjectName vjerodajnice "
|
||
"predstavljene ovjerom poslužitelja tijekom unutarnje \"faze 2\" ovjere. Ako "
|
||
"je popis prazan, neće se izvoditi provjera altSubjectName vjerodajnice "
|
||
"poslužitelja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:57
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner authentication method when an EAP "
|
||
"method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" property. "
|
||
"For TTLS this property selects one of the supported non-EAP inner methods: "
|
||
"\"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\" while \"phase2-autheap\" selects "
|
||
"an EAP inner method. For PEAP this selects an inner EAP method, one of: "
|
||
"\"gtc\", \"otp\", \"md5\" and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
|
||
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
|
||
"wpa_supplicant documentation for more details. Both \"phase2-auth\" and "
|
||
"\"phase2-autheap\" cannot be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Određuje dopušteni \"phase 2\" unutrašnji način ovjere kada EAP način koji "
|
||
"koristi unutrašnji TLS tunel je određen u \"eap\" svojstvu. Za TTLS ovo "
|
||
"svojstvo odabire jedan od podržanih ne-EAP unutrašnjih načina: \"pap\", "
|
||
"\"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\" dok \"phase2-autheap\" odabire EAP "
|
||
"unutrašnji način. Za PEAP ovo odabire unutrašnji EAP način, jedan od: "
|
||
"\"gtc\", \"otp\", \"md5\" i \"tls\". Svaki \"phase 2\" unutrašnji način "
|
||
"zahtijeva posebne parametre za uspješnu ovjeru; pogledajte wpa_supplicant "
|
||
"dokumentaciju za više pojedinosti. Obje \"phase2-auth\" i \"phase2-autheap\" "
|
||
"ne mogu se odrediti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:58
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
|
||
"TTLS is specified in the \"eap\" property. Recognized EAP-based \"phase 2\" "
|
||
"methods are \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each "
|
||
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
|
||
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Određuje dopušteni \"phase 2\" unutrašnji EAP-temeljen način ovjere kada je "
|
||
"TTLS određen u \"eap\" svojstvu. Prepoznati EAP-temeljeni \"phase 2\" "
|
||
"načini su \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", i \"tls\". Svaki \"phase "
|
||
"2\" unutrašnji način zahtjeva određeni parametar za uspješnu ovjeru; "
|
||
"pogledajte wpa_supplicant dokumentaciju za više pojedinosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:59
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
|
||
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
|
||
"specified using a \"scheme\"; three are currently supported: blob, path and "
|
||
"pkcs#11 URL. When using the blob scheme this property should be set to the "
|
||
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
|
||
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
|
||
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
|
||
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended. Note that "
|
||
"enabling NMSetting8021x:system-ca-certs will override this setting to use "
|
||
"the built-in path, if the built-in path is not a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sadrži \"phase 2\" CA vjerodajnicu ako se koristi sa EAP načinom određenim u "
|
||
"\"phase2-auth\" ili \"phase2-autheap\" svojstvima. Podaci vjerodajnice se "
|
||
"određuju upotrebom \"sheme\"; tri su trenutno podržane: blob, path i pkcs#11 "
|
||
"URL. Kada se koristi blob shema ovo svojstvo bi trebalo postaviti na DER "
|
||
"kôdirane podatke vjerodajnice. Kada se koristi path shema, ovo svojstvo bi "
|
||
"trebalo postaviti na potpunu UTF-8 kôdiranu putanju vjerodajnice, s "
|
||
"prefiksom \"file://\" i završiti s NULTIM bajtom završavanja. Ovo svojstvo "
|
||
"se može ukloniti čak iako EAP način podržava CA vjerodajnice, ali ovo "
|
||
"omogućuje čovjek-u-sredini (MITM) napade i NIJE preporučljivo. Zapamtite da "
|
||
"omogućavanje NMSetting8021x:system-ca-certs će zaobići ovu postavku i "
|
||
"koristiti ugrađenu putanju, ako ugrađena putanja nije direktorij."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:60
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
|
||
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
|
||
"PKCS#11 token that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lozinka korištena za pristup \"phase 2\" CA vjerodajnici pohranjenoj u "
|
||
"\"phase2-ca-cert\" svojstvu. Ima samo smisla ako je vjerodajnica pohranjena "
|
||
"na PKCS#11 tokenu koji zahtijeva prijavu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:61
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oznake koje ukazuju kako rukovati \"phase2-ca-cert-password\" svojstvom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:62
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
|
||
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
|
||
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property. If NMSetting8021x:"
|
||
"system-ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing "
|
||
"directory, then this setting is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"UTF-8 kôdirana putanja do direktorija sadrži PEM ili DER oblikovane "
|
||
"vjerodajnice koje se dodaju u lanac provjere kao dodatak vjerodajnici "
|
||
"navedenoj u \"phase2-ca-cert\" svojstvu. Ako je NMSetting8021x:system-ca-"
|
||
"certs omogućen i ugrađena CA putanja je postojeći direktorij, tada je ova "
|
||
"postavka zanemarena."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:63
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
|
||
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
|
||
"Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently "
|
||
"supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards "
|
||
"compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the certificate's "
|
||
"DER encoded data. When using the path scheme, this property should be set to "
|
||
"the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed with the string "
|
||
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
|
||
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
|
||
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sadrži \"phase 2\" vjerodajnicu klijenta ako se koristi EAP način određen u "
|
||
"\"phase2-auth\" ili \"phase2-autheap\" svojstvima. Podaci vjerodajnice su "
|
||
"određeni upotrebom \"sheme\"; dvije su trenutno podržane blob i putanja. "
|
||
"Kada se koristi blob shema (koja je kompatibilna s ranijim NM 0.7.x) to "
|
||
"svojstvo bi trebalo postaviti za DER kôdirane podatke vjerodajnica. Kada se "
|
||
"koristi shema putanje, to svojstvo bi se trebalo postaviti na potpunu UTF-8 "
|
||
"kôdiranu putanju vjerodajnice, s prefiksom izraza \"file://\" i završetkom "
|
||
"sa završnim nula bajtom. Ovo svojstvo se može ukloniti čak iako EAP način "
|
||
"podržava CA vjerodajnice, ali to omogućuje man-in-the-middle napade i NIJE "
|
||
"preporučljivo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:64
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
|
||
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
|
||
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lozinka korištena za pristup \"phase2\" vjerodajnici klijenta pohranjenoj u "
|
||
"\"phase2-client-cert\" svojstvu. Ima samo smisla ako je vjerodajnica "
|
||
"pohranjena na PKCS#11 tokenu koji zahtijeva prijavu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:65
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oznake koje ukazuju kako rukovati \"phase2-client-cert-password\" svojstvom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:66
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
|
||
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
|
||
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
|
||
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using the same "
|
||
"comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ograničenje za naziv domene poslužitelja. Ako je postavljeno, ovaj popis "
|
||
"FQDN-ova koristi se kao zahtjev podudaranja za dNSName elemente vjerodajnice "
|
||
"predstavljene poslužiteljem ovjere tijekom unutrašnje \"phase 2\" ovjere. "
|
||
"Ako je podudarajući dNSName pronađen, ovom ograničenju je udovoljeno. Ako "
|
||
"dNSName vrijednosti nisu prisutne, ovo ograničenje se ne podudara sa "
|
||
"SubjectName CN korištenjem iste usporedbe. Više valjanih FQDN-ova može se "
|
||
"proslijediti kao \";\" razdvojeni popis."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:67
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
|
||
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
|
||
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
|
||
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
|
||
"match comparison. Since version 1.24, multiple valid FQDNs can be passed as "
|
||
"a \";\" delimited list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ograničenje za naziv domene poslužitelja. Ako je postavljeno, ovaj FQDN "
|
||
"koristi se kao sufiks zahtjeva podudaranja za dNSName elemente vjerodajnice "
|
||
"predstavljene poslužiteljem ovjere tijekom unutrašnje \"phase 2\" ovjere. "
|
||
"Ako je podudarajući dNSName pronađen, ovom ograničenju je udovoljeno. Ako "
|
||
"dNSName vrijednosti nisu prisutne, ovo ograničenje se ne podudara sa "
|
||
"SubjectName CN korištenjem istim sufiksom podudaranja usporedbe. Od inačice "
|
||
"1.24, više valjanih FQDN-ova može se proslijediti kao \";\" razdvojeni popis."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:68
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
|
||
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
|
||
"\"scheme\"; two are currently supported: blob and path. When using the blob "
|
||
"scheme and private keys, this property should be set to the key's encrypted "
|
||
"PEM encoded data. When using private keys with the path scheme, this "
|
||
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. When "
|
||
"using PKCS#12 format private keys and the blob scheme, this property should "
|
||
"be set to the PKCS#12 data and the \"phase2-private-key-password\" property "
|
||
"must be set to password used to decrypt the PKCS#12 certificate and key. "
|
||
"When using PKCS#12 files and the path scheme, this property should be set to "
|
||
"the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed with the string \"file://\" "
|
||
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
|
||
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
|
||
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sadrži \"phase 2\" unutarnji privatni ključ kada je \"phase2-auth\" ili "
|
||
"\"phase2-autheap\" svojstvo postavljeno u \"tls\". Podaci ključa su određeni "
|
||
"upotrebom \"sheme\"; dvije su trenutno podržane blob i putanja. Kada se "
|
||
"koristi blob shema i privatni ključevi, to svojstvo bi trebalo postaviti za "
|
||
"ključeve šifrirane PEM podacima kôdiranja. Kada se koriste privatni ključevi "
|
||
"sa shemom putanje, to svojstvo bi se trebalo postaviti na potpunu UTF-8 "
|
||
"kôdiranu putanju ključa, s prefiksom izraza \"file://\" i završetkom sa "
|
||
"završnim nula bajtom. Kada se koristi PKCS#12 format privatnih ključeva i "
|
||
"blob shema, to svojstvo bi trebalo biti postavljeno na PKCS#12 podatke i "
|
||
"\"phase2-private-key-password\" svojstvo mora biti postavljeno za korištenje "
|
||
"lozinke za dekôdiranje PKCS#12 vjerodajnice i ključa. Kada se koriste "
|
||
"PKCS#12 datoteke i shema putanje, to svojstvo bi se trebalo postaviti na "
|
||
"potpunu UTF-8 kôdiranu putanju ključa, s prefiksom izraza \"file://\" i "
|
||
"završetkom sa završnim nula bajtom, i s blob shemom \"phase2-private-key-"
|
||
"password\" svojstvo mora biti postavljeno za korištenje lozinke za "
|
||
"dekôdiranje PKCS#12 privatnog ključa i vjerodajnice."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:69
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
|
||
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
|
||
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lozinka korištena za dešifriranje \"phase 2\" privatnog ključa određenog u "
|
||
"\"phase2-private-key\" svojstvu kada privatni ključ koristi ili shemu "
|
||
"putanje ili je u PKCS#12 formatu ključa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:70
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oznake koje ukazuju kako rukovati \"phase2-private-key-password\" svojstvom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:71
|
||
msgid ""
|
||
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
|
||
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
|
||
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
|
||
"performed. This property provides little security, if any, and its use is "
|
||
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podizraz koji se mora podudarati protivno predmetu vjerodajnice "
|
||
"predstavljene poslužiteljem ovjere tijekom unutarnje \"phase 2\" ovjere. "
|
||
"Kada nije postavljeno, provjera predmetom vjerodajnice predstavljene "
|
||
"poslužiteljem ovjere se će izvoditi. Ovo svojstvo pruža slabu sigurnost, "
|
||
"ako i postoji njegova je upotreba zastarjela u zamjenu za NMSetting8021x:"
|
||
"phase2-domain-suffix-match."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:72
|
||
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
|
||
msgstr "PIN korišten za EAP načine ovjere."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
|
||
msgstr "Oznake koje ukazuju kako rukovati \"pin\" svojstvom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:74
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
|
||
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
|
||
"path. When using the blob scheme and private keys, this property should be "
|
||
"set to the key's encrypted PEM encoded data. When using private keys with "
|
||
"the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded path "
|
||
"of the key, prefixed with the string \"file://\" and ending with a "
|
||
"terminating NUL byte. When using PKCS#12 format private keys and the blob "
|
||
"scheme, this property should be set to the PKCS#12 data and the \"private-"
|
||
"key-password\" property must be set to password used to decrypt the PKCS#12 "
|
||
"certificate and key. When using PKCS#12 files and the path scheme, this "
|
||
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
|
||
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
|
||
"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. "
|
||
"WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted "
|
||
"private key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged "
|
||
"users. Private keys should always be encrypted with a private key password "
|
||
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sadrži privatni ključ kada je \"eap\" svojstvo postavljeno na \"tls\". "
|
||
"Podaci ključa su određeni upotrebom \"sheme\"; dvije su trenutno podržane "
|
||
"blob i putanja. Kada se koristi blob shema i privatni ključevi, to svojstvo "
|
||
"bi trebalo postaviti za ključeve šifrirane PEM podacima kôdiranja. Kada se "
|
||
"koriste privatni ključevi sa shemom putanje, to svojstvo bi se trebalo "
|
||
"postaviti na potpunu UTF-8 kôdiranu putanju ključa, s prefiksom izraza "
|
||
"\"file://\" i završetkom sa završnim nula bajtom. Kada se koristi PKCS#12 "
|
||
"format privatnih ključeva i blob shema, to svojstvo bi trebalo biti "
|
||
"postavljeno na PKCS#12 podatke i \"phase2-private-key-password\" svojstvo "
|
||
"mora biti postavljeno za korištenje lozinke za dešifriranje PKCS#12 "
|
||
"vjerodajnice i ključa. Kada se koriste PKCS#12 datoteke i shema putanje, to "
|
||
"svojstvo bi se trebalo postaviti na potpunu UTF-8 kôdiranu putanju ključa, s "
|
||
"prefiksom izraza \"file://\" i završetkom sa završnim nula bajtom, i s blob "
|
||
"shemom \"private-key-password\" svojstvo mora biti postavljeno za korištenje "
|
||
"lozinke za dekôdiranje PKCS#12 privatnog ključa i vjerodajnice. UPOZORENJE: "
|
||
"\"private-key\" nije \"secret\" svojstvo, a ti nešifrirani podaci privatnih "
|
||
"ključeva koji koriste BLOB shemu mogu biti čitljivi neovlaštenim "
|
||
"korisnicima. Privatni ključevi bi uvijek trebali biti šifrirani s lozinkom "
|
||
"privatnog ključa kako bi se spriječio neovlašteni pristup nešifriranim "
|
||
"podacima ključa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-"
|
||
"key\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
|
||
"private key is a PKCS#12 format key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lozinka korištena za dešifriranje privatnog ključa određenog u \"-private-"
|
||
"key\" svojstvu kada privatni ključ koristi ili shemu putanje ili je u "
|
||
"PKCS#12 formatu ključa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:76
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
|
||
msgstr "Oznake koje ukazuju kako rukovati \"private-key-password\" svojstvom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:77
|
||
msgid ""
|
||
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
|
||
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
|
||
"server certificate's subject is performed. This property provides little "
|
||
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
|
||
"domain-suffix-match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podizraz koji se mora podudarati protivno predmetu vjerodajnice "
|
||
"predstavljene poslužiteljem ovjere. Kada nije postavljeno, provjera "
|
||
"predmetom vjerodajnice predstavljene poslužiteljem ovjere se neće izvoditi. "
|
||
"Ovo svojstvo pruža slabu sigurnost, ako i postoji njegova je upotreba "
|
||
"zastarjela u zamjenu za NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:78
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
|
||
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
|
||
"path switch. The certificates in this directory are added to the "
|
||
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-"
|
||
"cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-"
|
||
"ca-path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it "
|
||
"overrides \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets "
|
||
"ca_cert/ca_cert2 options for wpa_supplicant)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je odabrano, zaobilazi \"ca-path\" i \"phase2-ca-path\" svojstva "
|
||
"koristeći CA direktorij sustava određenog u vrijeme podešavanja sa --system-"
|
||
"ca-path preklopnikom. Vjerodajnice u tom direktoriju su dodane u lanac "
|
||
"provjere kao dodatak svim vjerodajnicama određenim \"ca-cert\" i \"phase2-ca-"
|
||
"cert\" svojstvima. Ako je putanja omogućena sa --system-ca-path radije je "
|
||
"naziv datoteke (paket pouzdanih CA vjerodajnica), umjesto zaobilazi \"ca-"
|
||
"cert\" i \"phase2-ca-cert\" svojstva (postavlja ca_cert/ca_cert2 mogućnosti "
|
||
"za wpa_supplicant)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:79
|
||
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
|
||
msgstr "Enkapsulacija ADSL povezivanja. Može biti \"vcmux\" ili \"llc\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:80
|
||
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
|
||
msgstr "Lozinka korištena za ovjeru sa ADSL uslugom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:82
|
||
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Protokol ADSL povezivanja. Može biti \"pppoa\", \"pppoe\" ili \"ipoatm\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:83
|
||
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
|
||
msgstr "Korisničko ime korišteno za ovjeru sa ADSL uslugom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:84
|
||
msgid "VCI of ADSL connection"
|
||
msgstr "VCI od ADSL povezivanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:85
|
||
msgid "VPI of ADSL connection"
|
||
msgstr "VPI od ADSL povezivanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:86
|
||
msgid "The Bluetooth address of the device."
|
||
msgstr "Bluetooth adresa uređaja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:87
|
||
msgid ""
|
||
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
|
||
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ili \"dun\" za modemsko povezivanje ili \"panu\" za povezivanje Mreže "
|
||
"Osobnog Područja na uređaje koji podržavaju NAP profile."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:88
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
|
||
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
|
||
"zA-Z0-9])."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rječnik ključ/vrijednost parova mogućnosti uvezivanja. Oboje ključevi i "
|
||
"vrijednosti moraju biti izrazi. Nazivi mogućnosti moraju sadržavati samo "
|
||
"brojčano-slovne znakove (tj., [a-zA-Z0-9])."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:89
|
||
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
|
||
msgstr "Vrijeme starenja adrese MAC žične mreže, u sekundama."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:90
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
|
||
msgstr "Spanning Tree Protocol (STP) odgoda prosljeđivanja, u sekundama."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:91
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for "
|
||
"STP. The address must be a link-local address in standard Ethernet MAC "
|
||
"address format, ie an address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, "
|
||
"4..F]. If not specified the default value is 01:80:C2:00:00:00."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je navedeno, MAC adresa multicast grupe koju ovaj most koristi za STP. "
|
||
"Adresa mora biti lokalno povezana adresa u standardnom formatu adrese MAC "
|
||
"žične mreže, tj. adresa u formatu 01:80:C2:00:00:0X, sa X u [0, 4..F]. Ako "
|
||
"nije navedena zadana vrijednost je 01:80:C2:00:00:00."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:92
|
||
msgid ""
|
||
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
|
||
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
|
||
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
|
||
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
|
||
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maska grupe adresa za prosljeđivanje. Uobičajeno, grupa adresa u rasponu od "
|
||
"01:80:C2:00:00:00 do 01:80:C2:00:00:0F nisu prosljeđene prema standardu. Ovo "
|
||
"svojstvo je maska od 16 bita, svaki odgovara grupi adresa u rasponu za "
|
||
"prosljeđivanje. Maska ne može sadržavati postavljene bitove 0, 1 ili 2 zato "
|
||
"jer se koriste za pauziranje STP, MAC okvira i LACP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:93
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
|
||
msgstr "Spanning Tree Protocol (STP) vrijeme pozdrava, u sekundama."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:94
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
|
||
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
|
||
"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
|
||
"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
|
||
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
|
||
"property is deprecated. Deprecated: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je navedeno, MAC adresa mostne mreže. Pri stvaranju nove mostne mreže, "
|
||
"ova MAC adresa će biti postavljena. Ako ovo polje ostane nenavedeno, "
|
||
"\"ethernet.cloned-mac-address\" umjesto toga se upućuje na stvaranje početne "
|
||
"MAC adrese. Zapamtite da postavka \"ethernet.cloned-mac-address\" ipak "
|
||
"prebrisuje MAC adresu mostne mreže kasnije pri aktivaciji mosta. Stoga je "
|
||
"ovo svojstvo zastarjelo. Zastarjelo: 1"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:95
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
|
||
msgstr "Spanning Tree Protocol (STP) najveća dob poruke, u sekundama."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:96
|
||
msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavi najveću veličinu jedinstvene multicast tablice (vrijednost mora biti "
|
||
"potencija od 2)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:97
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of queries the bridge will send before stopping forwarding a "
|
||
"multicast group after a \"leave\" message has been received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavi broj upita koje će mostna mreža poslati prije zaustavljanja "
|
||
"multicast grupe nakon što je \"leave\" poruka primljena."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:98
|
||
msgid ""
|
||
"Set interval (in deciseconds) between queries to find remaining members of a "
|
||
"group, after a \"leave\" message is received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavi razdoblje (u decisekundama) između upita za pronalazak preostalih "
|
||
"članova grupe, nakon što je \"leave\" poruka primljena."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:99
|
||
msgid ""
|
||
"Set delay (in deciseconds) after which the bridge will leave a group, if no "
|
||
"membership reports for this group are received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavi odgodu (u decisekundama) nakon koje će mostna mreža napustiti grupu, "
|
||
"ako se ne zaprime izvještaji o članstvu u ovoj grupi."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:100
|
||
msgid ""
|
||
"Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not "
|
||
"specified the option is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogući ili onemogući slanje multicast upita mostne mreže. Ako nije "
|
||
"navedeno, mogućnost je onemogućena."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:101
|
||
msgid ""
|
||
"If no queries are seen after this delay (in deciseconds) has passed, the "
|
||
"bridge will start to send its own queries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako se ne vide upiti nakon što ova odgoda (u decisekundama) prođe, mostna "
|
||
"mreža će početi slati svoje vlastite upite."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:102
|
||
msgid ""
|
||
"Interval (in deciseconds) between queries sent by the bridge after the end "
|
||
"of the startup phase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Razdoblje (u milisekundama) između upita poslanih mostnom mrežom nakon "
|
||
"završetka faze pokretanja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:103
|
||
msgid ""
|
||
"Set the Max Response Time/Max Response Delay (in deciseconds) for IGMP/MLD "
|
||
"queries sent by the bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavi Najveće vrijeme odgovara/Najveću odgodu odgovora (u decisekundama) "
|
||
"za IGMP/MLD upite poslane mostnom mrežom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:104
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for "
|
||
"IGMP queries otherwise the default of 0.0.0.0 is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je omogućeno vlastita IP adresa mostne mreže će se koristiti kao izvorna "
|
||
"adresa za IGMP upite u suprotnome koristi se 0.0.0.0 kao zadano."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:105
|
||
msgid ""
|
||
"Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this "
|
||
"option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled' to which "
|
||
"kernel assigns the numbers 1, 0, and 2, respectively. If not specified the "
|
||
"default value is 'auto' (1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavlja mostni multicast usmjernika. Multicast osluškivanje mora biti "
|
||
"omogućeno kako bi ova mogućnost radila. Podržane vrijednosti su: 'auto', "
|
||
"'disabled', 'enabled' na koje kernel dodjeljuje brojeve 1, 0, i 2, "
|
||
"redoslijedom. Ako nije određeno zadan vrijednost je 'auto' (1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:106
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
|
||
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
|
||
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upravlja omogućavanjem IGMP osluškivanja za ovaj most. Zapamtite da ako je "
|
||
"osluškivanje automatski onemogućeno uslijed kolizija jedinstvene "
|
||
"vrijednosti, sustav može odbiti omogućavanje značajke dok se kolizije ne "
|
||
"razrješe."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:107
|
||
msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase."
|
||
msgstr "Postavi broj IGMP upita za slanje tijekom faze pokretanja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:108
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the time (in deciseconds) between queries sent out at startup to "
|
||
"determine membership information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavlja vrijeme (u decisekundama) između upita poslanih pri pokretanju za "
|
||
"otkrivanje informacija članstva."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:109
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
|
||
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
|
||
"bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavlja prioritet Spanning Tree Protokola (STP) za ovu mostnu mrežu. "
|
||
"Manje vrijednosti su \"bolje\"; mostna mreža s najmanjim prioritetom će "
|
||
"odabrati korijensku mostnu mrežu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:110
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrolira je li Spanning Tree Protocol (STP) omogućen za ovu mostnu mrežu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:111
|
||
msgid ""
|
||
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
|
||
"to incoming untagged frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadani PVID za ulaze mostne mreže, to je VLAN id dodijeljen dolaznim "
|
||
"neoznačenim okvirima."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:112
|
||
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
|
||
msgstr "Kontrolira je li VLAN filtriranje omogućeno na mostnoj mreži."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:113
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: "
|
||
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je navedeno, protokol se koristi za VLAN filtriranje. Podržane "
|
||
"vrijednosti su: '802.1Q', '802.1ad'. Ako nije navedeno zadana vrijednost je "
|
||
"'802.1Q'."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:114
|
||
msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled."
|
||
msgstr "Kontrolira je li omogućeno obračunavanje statistike po VLAN-u."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:115
|
||
msgid ""
|
||
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
|
||
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-"
|
||
"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
|
||
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
|
||
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
|
||
"couple of ids separated by a dash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polje mosta VLAN objekta. Kao dodatak VLAN-ovi su određeni ovdje, most će "
|
||
"isto imati default-pvid VLAN podešen od strane bridge.vlan-default-pvid "
|
||
"svojstva. U nmcli, VLAN popis se može odrediti sa sljedećom sintaksom: $vid "
|
||
"[pvid] [neoznačen] [, $vid [pvid] [neoznačen]]... gdje je $vid ili jedan id "
|
||
"između 1 i 4094 ili raspon, predstavljen kao par id-a odvojenih crtom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:116
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
|
||
"sent back out through the port the frame was received on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogućuje ili onemogućuje \"ukršteni način\" za ulaz, što dopušta okvirima "
|
||
"da budu poslani natrag kroz ulaz na koji je okvir primljen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:117
|
||
msgid ""
|
||
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trošak ulaza Spanning Tree Protocol (STP) za odredišta putem ovog ulaza."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:118
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
|
||
msgstr "Spanning Tree Protocol (STP) prioritet ovog ulaza mosta."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:119
|
||
msgid ""
|
||
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
|
||
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
|
||
"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
|
||
"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
|
||
"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
|
||
"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polje mosta VLAN objekta. Kao dodatak VLAN-ovi su određeni ovdje, ulaz će "
|
||
"isto imati default-pvid VLAN podešen od strane bridge.vlan-default-pvid "
|
||
"svojstva. U nmcli, VLAN popis se može odrediti sa sljedećom sintaksom: $vid "
|
||
"[pvid] [neoznačen] [, $vid [pvid] [neoznačen]]... gdje je $vid ili jedan id "
|
||
"između 1 i 4094 ili raspon, predstavljen kao par id-a odvojenih crtom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:120
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako nije nula, samo prenose pakete određene veličine ili manje, razlomljuju "
|
||
"veće pakete u više okvira."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:121
|
||
msgid ""
|
||
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
|
||
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
|
||
"used when required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Broj biranja uspostave povezivanja za CDMA temeljene mobilne širokopojasne "
|
||
"mreže, ako postoje. Ako nije navedeno, zadani broj (#777) se koristi kada "
|
||
"je potrebno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
|
||
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
|
||
"password is required, it is specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lozinka korištena za ovjeru s mrežom, ako je potrebna. Mnogi pružatelji "
|
||
"usluge ne zahtijevaju lozinku, ili prihvaćanje bilo kakve lozinke. Ali ako "
|
||
"je lozinka potrebna, navedena je ovdje."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153
|
||
msgid ""
|
||
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
|
||
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
|
||
"username is required, it is specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korisničko ime korišteno za ovjeru s mrežom, ako je potrebno. Mnogi "
|
||
"pružatelji usluge ne zahtijevaju korisničko ime, ili prihvaćanje bilo kakvog "
|
||
"korisničkog imena. Ali ako je korisničko ime potrebno, navedeno je ovdje."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:125
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
|
||
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Određuje NMSettingDcbFlags za DCB FCoE primjenu. Oznake mogu biti svaka "
|
||
"kombinacija NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE "
|
||
"(0x2), i NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:126
|
||
msgid ""
|
||
"The FCoE controller mode; either \"fabric\" or \"vn2vn\". Since 1.34, NULL "
|
||
"is the default and means \"fabric\". Before 1.34, NULL was rejected as "
|
||
"invalid and the default was \"fabric\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:127
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
|
||
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
|
||
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Najveći korisnički prioritet (0 - 7) koji bi FCoE okvir trebao koristiti, "
|
||
"ili -1 za zadani prioritet. Samo se koristi kada \"app-fcoe-flags\" "
|
||
"svojstvo uključuje NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) oznaku."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:128
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
|
||
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Određuje NMSettingDcbFlags za DCB FIP primjenu. Oznake mogu biti svaka "
|
||
"kombinacija NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE "
|
||
"(0x2), i NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:129
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
|
||
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
|
||
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Najveći korisnički prioritet (0 - 7) koji bi FIP okvir trebao koristiti, ili "
|
||
"-1 za zadani prioritet. Samo se koristi kada \"app-fip-flags\" svojstvo "
|
||
"uključuje NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) oznaku."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:130
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
|
||
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Određuje NMSettingDcbFlags za DCB iSCSI primjenu. Oznake mogu biti svaka "
|
||
"kombinacija NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE "
|
||
"(0x2), i NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:131
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
|
||
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
|
||
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Najveći korisnički prioritet (0 - 7) koji bi iSCSI okvir trebao koristiti, "
|
||
"ili -1 za zadani prioritet. Samo se koristi kada \"app-iscsi-flags\" "
|
||
"svojstvo uključuje NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) oznaku."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:132
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
|
||
"priority's assigned group that the priority may use. The sum of all "
|
||
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
|
||
"percents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polje od 8 uinit vrijednosti, gdje sadržaj polja odgovara korisničkom "
|
||
"prioritetu (0 - 7) a vrijednost označuje postotak propusnosti dodijeljene "
|
||
"grupe prioriteta koju prioritet može koristiti. Zbroj svih postotaka za "
|
||
"prioritete koji pripadaju istoj grupi mora iznositi 100 posto."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:133
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
|
||
"priority should transmit priority pause."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polje od 8 boolean vrijednosti, gdje sadržaj polja odgovara korisničkom "
|
||
"prioritetu (0 - 7) a vrijednost označuje treba li ili ne odgovarajući "
|
||
"prioritet prenijeti pauzu prioriteta."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:134
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
|
||
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Određuje NMSettingDcbFlags za DCB prioritet kontrole protoka (PFC). Oznake "
|
||
"mogu biti svaka kombinacija NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), i NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:135
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
|
||
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
|
||
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
|
||
"values must total 100 percents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polje od 8 uinit vrijednosti, gdje sadržaj polja odgovara korisničkom "
|
||
"prioritetu (0 - 7) a vrijednost označuju postotak propusnosti povezivanja "
|
||
"dodijeljen toj grupi. Dopuštene vrijednosti su 0 - 100, a zbroj svih "
|
||
"vrijednosti mora biti 100 posto."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:136
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
|
||
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Određuje NMSettingDcbFlags za DCB grupe prioriteta. Oznake mogu biti svaka "
|
||
"kombinacija NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE "
|
||
"(0x2), i NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:137
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
|
||
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polje od 8 uinit vrijednosti, gdje sadržaj polja odgovara korisničkom "
|
||
"prioritetu (0 - 7) a vrijednost označuje ID prioriteta grupe. Dopuštene "
|
||
"vrijednosti ID prioriteta grupe su 0 - 7 ili 15 za neograničene grupe.."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:138
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
|
||
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polje od 8 uinit vrijednosti, gdje sadržaj polja odgovara korisničkom "
|
||
"prioritetu (0 - 7) vrijednost označuje može li prioritet koristiti svu "
|
||
"propusnost dodijeljenu svojoj grupi."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:139
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
|
||
"the priority is mapped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polje od 8 uinit vrijednosti, gdje sadržaj polja odgovara korisničkom "
|
||
"prioritetu (0 - 7) vrijednost označuje klasu prometa (0 - 7) na koju je "
|
||
"prioritet mapiran."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:140
|
||
msgid ""
|
||
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
|
||
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
|
||
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
|
||
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
|
||
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
|
||
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
|
||
"14.9."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naziv GPRS pristupne točke koji određuje APN koji se koristi pri "
|
||
"uspostavljanju podatkovne sesije sa GSM temeljenom mrežom. APN često "
|
||
"određuje kako će se korisniku naplaćivati korištenje mreže i ima li korisnik "
|
||
"pristup internetu ili samo ograničeni pristup kojeg njegov pružatelj "
|
||
"podržava, stoga je bitno koristiti ispravan APN za korisnikov plan mobilnog "
|
||
"širokopojasnog pristupa. APN se može sastojati samo od znakova a-z, 0-9, ., "
|
||
"i - prema GSM 03.60 odjeljku 14.9."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:141
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
|
||
"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
|
||
"Broadband Provider database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je ISTINA, postavke poput APN, korisničkog imena ili lozinke biti će "
|
||
"zadane vrijednostima koje odgovaraju mreži na koju će se modem registrirati "
|
||
"u bazu podataka pružatelja usluge širokopojasnog pristupa internetu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:142
|
||
msgid ""
|
||
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
|
||
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
|
||
"specified device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jedinstveni identifikator uređaja (zadan WWAN uslugom upravljanja) na koji "
|
||
"se ovo povezivanje primjenjuje. Ako je zadan, povezivanje će se primijeniti "
|
||
"samo na određeni uređaj."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:143
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
|
||
"to roaming networks will not be made."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je ISTINA, samo povezivanja s kućnom mrežom će biti dopuštena. "
|
||
"Povezivanja s roaming mrežom se neće uspostaviti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145
|
||
msgid ""
|
||
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
|
||
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
|
||
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
|
||
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
|
||
"the device is not otherwise possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"ID mreže (GSM LAI format, tj. MCC-MNC) za prisiljavanje registracije "
|
||
"određene mreže. Ako je ID mreže određen, Mrežni upravitelj će pokušati "
|
||
"prisiliti registraciju uređaja samo na određenu mrežu. Ovo se može koristiti "
|
||
"kako bi osigurali da uređaj nije u roamingu kada izravno upravljanje "
|
||
"roamingom inače nije moguće."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146
|
||
msgid ""
|
||
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
|
||
"based modems. Deprecated: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zastarjele postavke koje se koriste za pomoć uspostavljanja PPP podataka "
|
||
"sesije za GSM temeljene modeme. Zastarjelo: 1"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149
|
||
msgid ""
|
||
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
|
||
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je SIM zaključan PIN-om, mora se otključati prije nego što je bilo koja "
|
||
"druga radnja zahtijevana. Ovdje navedite PIN kako biste omogućili rad "
|
||
"uređaja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151
|
||
msgid ""
|
||
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
|
||
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
|
||
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
|
||
"the given identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jedinstveni identifikator SIM kartice (zadan WWAN uslugom upravljanja) na "
|
||
"koju se ovo povezivanje primijenjuje. Ako je zadano, povezivanje će se "
|
||
"primijeniti na svaki uređaj dopušten sa \"device-id\" koji sadrži SIM "
|
||
"karticu koja se podudara sa zadanim identifikatorom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152
|
||
msgid ""
|
||
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
|
||
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
|
||
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
|
||
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
|
||
msgstr ""
|
||
"MCC/MNC izraz poput \"310260\" or \"21601\" identificira određenog operatera "
|
||
"mobilne mreže na kojeg se ovo povezivanje odnosi. Ako je zadan, povezivanje "
|
||
"će se primijeniti na svaki uređaj dopušten \"device-id\" i \"sim-id\" koji "
|
||
"sadrži SIM karticu koju je dodijelio dani operater."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
|
||
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je navedeno, povezivanje će se samo primijeniti na IPoIB uređaj čija se "
|
||
"stalna MAC adresa podudara. Ovo svojstvo ne mijenja MAC adresu uređaja (tj. "
|
||
"maskiranje MAC adrese (spoofing))."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156
|
||
msgid ""
|
||
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
|
||
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit "
|
||
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
|
||
msgstr ""
|
||
"InfiniBand P_ključ koji koristi ovaj uređaj. Vrijednost -1 znači da se "
|
||
"koristi zadani P_ključ (poznat kao \"P_ključ na indeksu 0\"). Inače, to je "
|
||
"16-bitni nepotpisani cijeli broj, čiji je visoki bit postavljen ako ima "
|
||
"\"puno članstvo\" P_ključa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157
|
||
msgid ""
|
||
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
|
||
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
|
||
"setting either this property or \"mac-address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naziv sučelja sadržanog uređaja u ovom uređaju. Uobičajeno je NULL, ali ako "
|
||
"je \"p_key\" svojstvo postavljeno, tada morate odrediti temeljni uređaj "
|
||
"postavljanjem ili ovog svojstva ili \"mac-address\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158
|
||
msgid ""
|
||
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP-putem-InfiniBand transportni način. Ili \"datagram\" ili \"connected\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159
|
||
msgid ""
|
||
"A list of IPv4 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
|
||
"separated by comma. For example \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". The "
|
||
"addresses are listed in decreasing priority, meaning the first address will "
|
||
"be the primary address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popis IPv4 adresa i njihova duljina prefiksa. Više adresa se može odvojiti "
|
||
"zarezom. Na primjer \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". Adrese su navedene u "
|
||
"opadajućem prioritetu, što znači da će prva adresa biti glavna adresa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
|
||
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
|
||
"activation will fail. A zero value means that no duplicate address "
|
||
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
|
||
"ipvx.dad-timeout override or zero). A value greater than zero is a timeout "
|
||
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrijeme u milisekundama koje se koristi za provjeru prisutnosti dupliciranih "
|
||
"IP adresa na mreži. Ako je otkriven sukob adrese, aktivacija neće uspjeti. "
|
||
"Vrijednost nula znači da se ne provodi otkrivanje duplikata adrese, -1 znači "
|
||
"zadana vrijednost (ili podešavanje ipvx.dad-timeout zaobilaženja ili nula). "
|
||
"Vrijednost veća od nule je vrijeme u milisekundama. Svojstvo je trenutno "
|
||
"implementirano za IPv4."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161
|
||
msgid ""
|
||
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
|
||
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
|
||
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
|
||
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
|
||
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e."
|
||
"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a "
|
||
"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-"
|
||
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
|
||
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
|
||
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
|
||
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
|
||
"links. The special value \"ipv6-duid\" uses the DUID from \"ipv6.dhcp-duid\" "
|
||
"property as an RFC4361-compliant client identifier. As IAID it uses \"ipv4."
|
||
"dhcp-iaid\" and falls back to \"ipv6.dhcp-iaid\" if unset. The special value "
|
||
"\"duid\" generates a RFC4361-compliant client identifier based on \"ipv4."
|
||
"dhcp-iaid\" and uses a DUID generated by hashing /etc/machine-id. The "
|
||
"special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client identifier "
|
||
"based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host key. If you "
|
||
"set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" "
|
||
"specifier to get a per-device key. If unset, a globally configured default "
|
||
"is used. If still unset, the default depends on the DHCP plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izraz poslan u DHCP poslužitelj za identifikaciju lokalnog računala koji se "
|
||
"DHCP poslužitelj može koristi za prilagodbu DHCP zakupa i mogućnosti. Kada "
|
||
"je svojstvo heksadecimalni izraz ('aa:bb:cc') tumači se kao binarni ID "
|
||
"klijenta, u kojem slučaju se pretpostavlja da je prvi bajt 'type' polje "
|
||
"prema RFC 2132 odjeljku 9.14 a preostali bajtovi mogu biti hardverska adresa "
|
||
"(npr. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' gdje je 1 vrsta Ethernet ARP-a a preostalo je "
|
||
"MAC adresa). Ako svojstvo nije heksadecimalni izraz, smatra se kao ne-"
|
||
"hardverska-adresa ID klijenta i 'type' polje je postavljeno na 0. Posebne "
|
||
"vrijednosti \"mac\" i \"perm-mac\" su podržane, koje koriste trenutnu ili "
|
||
"stalnu MAC adresu uređaja za stvaranje identifikatora klijenta s vrstom "
|
||
"ethernet (01). Trenutno, te mogućnosti rade samo za ethernet vrste "
|
||
"poveznica. Posebna vrijednost \"ipv6-duid\" koristi DUID iz \"ipv6.dhcp-"
|
||
"duid\" svojstva kao RFC4361-usklađni identifikator klijenta. Kao IAID "
|
||
"koristi \"ipv4.dhcp-iaid\" i vraća se natrag na \"ipv6.dhcp-iaid\" ako nije "
|
||
"postavljen. Posebna vrijednost \"duid\" stvara RFC4361-usklađen "
|
||
"identifikator klijenta temeljen na \"ipv4.dhcp-iaid\" i koristi DUID stvoren "
|
||
"pomoću /etc/machine-id. Posebna vrijednost \"stable\" je podržana da stvara "
|
||
"vrstu 0 identifikatora klijenta temeljenog na stable-id (pogledajte "
|
||
"connection.stable-id) i per-host ključu. Ako postavite stable-id, možda "
|
||
"želite uključiti \"${DEVICE}\" ili \"${MAC}\" specifikaciju kako bi dobili "
|
||
"per-device ključ. Ako nije postavljeno, zadano globalno podešavanje će se "
|
||
"koristiti. Ako još uvijek nije postavljeno, zadano podešavanje ovisi o DHCP "
|
||
"priključku."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162
|
||
msgid ""
|
||
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
|
||
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
|
||
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je \"dhcp-send-hostname\" svojstvo ISTINA, tada će naveden FQDN biti "
|
||
"poslan u DHCP poslužitelj prilikom stjecanja zakupa. Ovo svojstvo i \"dhcp-"
|
||
"hostname\" su međusobno isključivi i ne mogu se postaviti istovremeno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190
|
||
msgid ""
|
||
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
|
||
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
|
||
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je \"dhcp-send-hostname\" svojstvo ISTINA, tada će naveden naziv biti "
|
||
"poslan u DHCP poslužitelj prilikom stjecanja zakupa. Ovo svojstvo i \"dhcp-"
|
||
"fqdn\" su međusobno isključivi i ne mogu se postaviti istovremeno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191
|
||
msgid ""
|
||
"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes "
|
||
"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
|
||
"flags are NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) and "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4). When no FQDN flag is set and "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is set, the DHCP FQDN option "
|
||
"will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag is set and "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is not set, the standard FQDN "
|
||
"flags are set in the request: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) for IPv4 and "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) for IPv6. When this property is "
|
||
"set to the default value NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), a global default "
|
||
"is looked up in NetworkManager configuration. If that value is unset or also "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), then the standard FQDN flags described "
|
||
"above are sent in the DHCP requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oznake za DHCP naziv računala i FQDN. Trenutno, ovo svojstvo samo uključuje "
|
||
"oznake za upravljanje postavljanjem FQDN oznaka u DHCP FQDN mogućnosti. "
|
||
"Podržane FQDN oznake su NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) i "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4). Kada FQDN oznaka nije "
|
||
"postavljena a NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) je postavljen, "
|
||
"DHCP FQDN mogućnost neće sadržavati oznaku. Ipak, ako FQDN oznaka nije "
|
||
"postavljena i NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) je postavljen, "
|
||
"standardne FQDN oznake su postavljene pri zahtjevu: "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) za IPv4 i "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) za IPv6. Kada je ovo svojstvo "
|
||
"postavljeno na zadanu vrijednost NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), zadana "
|
||
"globalna podešavanja se pretražuju u podešavanju Mrežnog upravitelja. Ako ta "
|
||
"vrijednost nije postavljena ili isto NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), tada "
|
||
"se standardne FQDN oznake opisane iznad šalju u DHCP zahtjevima."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192
|
||
msgid ""
|
||
"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
|
||
"the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value "
|
||
"among \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" and \"stable\". When set to "
|
||
"\"mac\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current (or permanent) "
|
||
"MAC address are used as IAID. When set to \"ifname\", the IAID is computed "
|
||
"by hashing the interface name. The special value \"stable\" can be used to "
|
||
"generate an IAID based on the stable-id (see connection.stable-id), a per-"
|
||
"host key and the interface name. When the property is unset, the value from "
|
||
"global configuration is used; if no global default is set then the IAID is "
|
||
"assumed to be \"ifname\". Note that at the moment this property is ignored "
|
||
"for IPv6 by dhclient, which always derives the IAID from the MAC address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izraz koji sadrži \"Identity Association Identifier\" (IAID) korišten od "
|
||
"strane DHCP klijenta. Svojstvo je 32-bitna decimalna vrijednost ili posebna "
|
||
"vrijednost između \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" i \"stable\". Kada je "
|
||
"postavljeno na \"mac\" (ili \"perm-mac\"), posljednja 4 bajta stalne (ili "
|
||
"trajne) MAC adrese se koristi kao IAID. Kada je postavljeno na \"ifname\", "
|
||
"IAID se izračunava pomoću naziva sučelja. Posebna vrijednost \"stable\" može "
|
||
"se koristiti za stvaranje IAID-a temeljenog na stable-id (pogledajte "
|
||
"connection.stable-id), per-host ključu i nazivu sučelja. Kada svojstvo nije "
|
||
"postavljeno, vrijednost iz globalnih podešavanja se koristi; ako globalna "
|
||
"podešavanja nisu postavljena tada je pretpostavljeno da IAID je \"ifname\". "
|
||
"Zapamtite da je u ovome trenutku ovo svojstvo zanemareno za IPv6 od strane "
|
||
"dhclienta, koji uvijek izvodi IAID iz MAC adrese."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193
|
||
msgid ""
|
||
"Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is "
|
||
"useful to avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For "
|
||
"DHCPv4, each element must be an IPv4 address, optionally followed by a slash "
|
||
"and a prefix length (e.g. \"192.168.122.0/24\"). This property is currently "
|
||
"not implemented for DHCPv6."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polje poslužitelja iz kojih se DHCP ponude moraju odbiti. Ovo svojstvo je "
|
||
"korisno za izbjegavanje zakupa iz pogrešno podešenih ili lažnih "
|
||
"poslužitelja. Za DHCPv4, svaki element mora biti IPv4 adresa, neobavezno "
|
||
"slijeđena kosom crtom i duljinom prefiksa (npr. \"192.168.122.0/24\"). Ovo "
|
||
"svojstvo trenutno nije implementirano za DHCPv6."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
|
||
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
|
||
"providing a static hostname for the computer. If the \"dhcp-hostname\" "
|
||
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
|
||
"of the computer is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je ISTINA, naziv računala je poslan u DHCP poslužitelj prilikom "
|
||
"stjecanja zakupa. Određeni DHCP poslužitelji koriste taj naziv računala za "
|
||
"nadopunu DNS baza podataka, u biti dajući nepromjenjiv naziv računala za "
|
||
"računalo. Ako je \"dhcp-hostname\" svojstvo NULL a ovo svojstvo je ISTINA, "
|
||
"šalje se trenutni trajni naziv računala."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195
|
||
msgid ""
|
||
"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a "
|
||
"globally configured default is used. If still unspecified, a device specific "
|
||
"timeout is used (usually 45 seconds). Set to 2147483647 (MAXINT32) for "
|
||
"infinity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrijeme za DHCP transakciju u sekundama. Ako je nula (zadano), koriste se "
|
||
"zadana globalna podešavanja. Ako još uvijek nije određeno, koristi se "
|
||
"vrijeme određeno uređajem (uobičajeno je 45 sekundi). Postavite na "
|
||
"2147483647 (MAXINT32) za beskonačno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169
|
||
msgid ""
|
||
"The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data "
|
||
"string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property "
|
||
"cannot contain nul bytes. If the per-profile value is unspecified (the "
|
||
"default), a global connection default gets consulted. If still unspecified, "
|
||
"the DHCP option is not sent to the server. Since 1.28"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vendor Class Identifier DHCP mogućnost (60). Posebni znakovi u podatkovnom "
|
||
"izrazu mogu se izbjeći korištenjem C-style escapes, ali ovo svojstvo ne može "
|
||
"sadržavati nulte bajtove. Ako per-profile vrijednost nije određena (zadano), "
|
||
"savjetuje se zadano globalno povezivanje. Ako još uvijek nije određeno, DHCP "
|
||
"mogućnost nije poslana u poslužitelj. Od inačice 1.28"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196
|
||
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
|
||
msgstr "Polje Ip adresa DNS poslužitelja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197
|
||
msgid ""
|
||
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
|
||
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
|
||
"use default options. This is distinct from an empty list of properties. The "
|
||
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", "
|
||
"\"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", \"ndots\", \"no-check-"
|
||
"names\", \"no-ip6-dotint\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", "
|
||
"\"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", "
|
||
"\"use-vc\". The \"trust-ad\" setting is only honored if the profile "
|
||
"contributes name servers to resolv.conf, and if all contributing profiles "
|
||
"have \"trust-ad\" enabled. When using a caching DNS plugin (dnsmasq or "
|
||
"systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" and \"trust-ad\" are "
|
||
"automatically added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polje DNS mogućnosti opisanih u 5 resolv.conf. NULL znači da mogućnosti nisu "
|
||
"postavljene i ostavljene su na zadanome. U ovome slučaju Mrežni upravitelj "
|
||
"će koristiti zadane mogućnosti. Ovo se razlikuje od praznog popisa "
|
||
"svojstava. Trenutno podržane mogućnosti su \"attempts\", \"debug\", "
|
||
"\"edns0\", \"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", \"ndots\", \"no-"
|
||
"check-names\", \"no-ip6-dotint\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", "
|
||
"\"rotate\", \"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", "
|
||
"\"trust-ad\", \"use-vc\". Postavka \"trust-ad\"se samo poštuje ako profil "
|
||
"pridonosi nazivima poslužitelja u resolv.conf i ako svi profili koji "
|
||
"doprinose imaju \"trust-ad\" omogućen. Kada se koristit DNS priključak "
|
||
"predmemoriranja (dnsmasq ili systemd-resolved u NetworkManager.conf) tada su "
|
||
"\"edns0\" i \"trust-ad\" automatski dodani."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198
|
||
msgid ""
|
||
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
|
||
"this setting. A lower numerical value is better (higher priority). Negative "
|
||
"values have the special effect of excluding other configurations with a "
|
||
"greater numerical priority value; so in presence of at least one negative "
|
||
"priority, only DNS servers from connections with the lowest priority value "
|
||
"will be used. To avoid all DNS leaks, set the priority of the profile that "
|
||
"should be used to the most negative value of all active connections "
|
||
"profiles. Zero selects a globally configured default value. If the latter is "
|
||
"missing or zero too, it defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and "
|
||
"100 for other connections. Note that the priority is to order DNS settings "
|
||
"for multiple active connections. It does not disambiguate multiple DNS "
|
||
"servers within the same connection profile. When multiple devices have "
|
||
"configurations with the same priority, VPNs will be considered first, then "
|
||
"devices with the best (lowest metric) default route and then all other "
|
||
"devices. When using dns=default, servers with higher priority will be on top "
|
||
"of resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the "
|
||
"same connection, just specify them in the desired order. Note that commonly "
|
||
"the resolver tries name servers in /etc/resolv.conf in the order listed, "
|
||
"proceeding with the next server in the list on failure. See for example the "
|
||
"\"rotate\" option of the dns-options setting. If there are any negative DNS "
|
||
"priorities, then only name servers from the devices with that lowest "
|
||
"priority will be considered. When using a DNS resolver that supports "
|
||
"Conditional Forwarding or Split DNS (with dns=dnsmasq or dns=systemd-"
|
||
"resolved settings), each connection is used to query domains in its search "
|
||
"list. The search domains determine which name servers to ask, and the DNS "
|
||
"priority is used to prioritize name servers based on the domain. Queries "
|
||
"for domains not present in any search list are routed through connections "
|
||
"having the '~.' special wildcard domain, which is added automatically to "
|
||
"connections with the default route (or can be added manually). When "
|
||
"multiple connections specify the same domain, the one with the best priority "
|
||
"(lowest numerical value) wins. If a sub domain is configured on another "
|
||
"interface it will be accepted regardless the priority, unless parent domain "
|
||
"on the other interface has a negative priority, which causes the sub domain "
|
||
"to be shadowed. With Split DNS one can avoid undesired DNS leaks by properly "
|
||
"configuring DNS priorities and the search domains, so that only name servers "
|
||
"of the desired interface are configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prioritet DNS poslužitelja. Relativni prioritet DNS poslužitelja određen "
|
||
"ovom postavkom. Niža brojčana vrijednost je bolja (veći prioritet). "
|
||
"Negativne vrijednosti imaju poseban utjecaj izuzimanja drugih podešavanja s "
|
||
"većom brojčanom vrijednošću prioriteta; stoga će se u prisutnosti barem "
|
||
"jednog negativnog prioriteta koristiti samo DNS poslužitelji iz povezivanja "
|
||
"s najnižom vrijednošću prioriteta. Kako bi se izbjegla sva DNS curenja, "
|
||
"postavite prioritet profila tako da koristi najnegativniju vrijednost za sve "
|
||
"aktivne profile povezivanja. Nula odabire vrijednost zadanog globalnog "
|
||
"podešavanja. Ako potonji nedostaje ili je isto nula, zadano je 50 za VPN-ove "
|
||
"(uključujući WireGuard) i 100 za ostala povezivanja. Zapamtite da prioritet "
|
||
"služi za poredak DNS postavki pri više aktivnih povezivanja. Ne razrješava "
|
||
"više DNS poslužitelja unutar istog profila povezivanja. Kada više uređaja "
|
||
"ima podešavanja s istim prioritetom, prvo će se uzeti u obzir VPN-ovi, zatim "
|
||
"uređaji s najboljom (najnižom metrikom) zadanom rutom, a zatim svi ostali "
|
||
"uređaji. Kada se koristi dns=default, poslužitelji s višim prioritetom bit "
|
||
"će na vrhu resolv.conf. Za davanje prioriteta određenom poslužitelju u "
|
||
"odnosu na drugi unutar istog povezivanja, jednostavno ih navedite željenim "
|
||
"redoslijedom. Zapamtite da razrješivač uobičajeno pokušava koristiti nazive "
|
||
"poslužitelja iz /etc/resolv.conf navedenim redoslijedom, nastavljajući sa "
|
||
"sljedećim poslužiteljem na popisu u slučaju neuspjeha. Pogledajte primjer "
|
||
"\"rotate\" mogućnosti dns-options postavke. Ako postoje bilo kakvi negativni "
|
||
"DNS prioriteti, tada će se uzeti u obzir samo nazivi poslužitelja iz uređaja "
|
||
"s najmanjim prioritetom. Kada se koristi DNS razrješivač koji podržava "
|
||
"Uvjetno prosljeđivanje ili Podjelu DNS-a (sa dns=dnsmasq ili dns=systemd-"
|
||
"resolved postavkama), svako povezivanje se koristi za upite domena sa svog "
|
||
"popisa pretrage. Domene pretrage određuju koje nazive poslužitelja treba "
|
||
"upitati, a DNS prioritet se koristi za određivanje prioriteta naziva "
|
||
"poslužitelja na temelju domene. Upiti za domene koje nisu prisutne ni u "
|
||
"jednom popisu pretrage se preusmjeravaju kroz povezivanja koja sadržavaju "
|
||
"'~.' posebni zamjenski znak domene, a dodaje se automatski povezivanjima sa "
|
||
"zadanom rutom (ili se mogu dodati ručno). Kada više domena određuje istu "
|
||
"domenu, koristi se ona s najboljim prioritetom (niža brojčana vrijednost). "
|
||
"Ako je podešena poddodmena na drugome sučelju biti će prihvaćena unatoč "
|
||
"prioritetu, osim ako nadređena domena na drugome sučelju ima negativan "
|
||
"prioritet, što uzrokuje zasjenjenje poddomene. Uz Podjelu DNS-a moguće je "
|
||
"izbjeći neželjeno DNS curenje pravilnim podešavanjem DNS prioriteta i domena "
|
||
"pretrage, tako da se podešavaju samo nazivi poslužitelja željenog sučelja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
|
||
#| "considered 'routing' domains and are used only to decide the interface "
|
||
#| "over which a query must be forwarded; they are not used to complete "
|
||
#| "unqualified host names. When using a DNS plugin that supports Conditional "
|
||
#| "Forwarding or Split DNS, then the search domains specify which name "
|
||
#| "servers to query. This makes the behavior different from running with "
|
||
#| "plain /etc/resolv.conf. For more information see also the dns-priority "
|
||
#| "setting."
|
||
msgid ""
|
||
"List of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
|
||
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
|
||
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
|
||
"host names. When using a DNS plugin that supports Conditional Forwarding or "
|
||
"Split DNS, then the search domains specify which name servers to query. This "
|
||
"makes the behavior different from running with plain /etc/resolv.conf. For "
|
||
"more information see also the dns-priority setting. When set on a profile "
|
||
"that also enabled DHCP, the DNS search list received automatically (option "
|
||
"119 for DHCPv4 and option 24 for DHCPv6) gets merged with the manual list. "
|
||
"This can be prevented by setting \"ignore-auto-dns\". Note that if no DNS "
|
||
"searches are configured, the fallback will be derived from the domain from "
|
||
"DHCP (option 15)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polje domena DNS pretrage. Domene koje započinju s tilda ('~') se smatraju "
|
||
"kao domene 'preusmjeravanja' i koriste se samo za određivanje sučelja preko "
|
||
"kojeg se upit mora proslijediti; ne koriste se za dovršavanje "
|
||
"nekvalificiranih naziva poslužitelja. Kada se koristi DNS priključak koji "
|
||
"podržava Uvjetno prosljeđivanje ili Podjelu DNS-a, tada domene pretrage "
|
||
"određuju koji naziv poslužitelja treba upitati. Ovo čini ponašanje "
|
||
"drugačijim od pokretanja s običnim /etc/resolv.conf. Za više informacija "
|
||
"pogledajte dns-priority postavku."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200
|
||
msgid ""
|
||
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
|
||
"\"addresses\" is also set. The gateway's main purpose is to control the next "
|
||
"hop of the standard default route on the device. Hence, the gateway property "
|
||
"conflicts with \"never-default\" and will be automatically dropped if the IP "
|
||
"configuration is set to never-default. As an alternative to set the gateway, "
|
||
"configure a static default route with /0 as prefix length."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pristupnik pridružen ovom podešavanju. Ovo ima smisla ako je \"addresses\" "
|
||
"postavljena. Glavna svrha pristupnika je upravljanje sljedećim skokom "
|
||
"standardne zadane rute uređaja. Stoga, svojstvo pristupnika je sukobljeno sa "
|
||
"\"never-default\" i biti će automatski odbačeno ako je IP podešavanje "
|
||
"postavljeno na never-default. Kao alternativu postavljanja pristupnika, "
|
||
"podesite nepromjenjivu zadanu rutu sa /0 kao duljinom prefiksa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201
|
||
msgid ""
|
||
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
|
||
"configured name servers and search domains are ignored and only name servers "
|
||
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
|
||
"if any, are used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je \"method\" postavljen na \"auto\" i ovo svojstvo na ISTINA, "
|
||
"automatski podešeni nazivi poslužitelja i domene pretrage su zanemareni i "
|
||
"samo nazivi poslužitelja i domene pretrage navedeni u \"dns\" i \"dns-"
|
||
"search\" svojstvima, ako postoje se koriste."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202
|
||
msgid ""
|
||
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
|
||
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
|
||
"property, if any, are used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je \"method\" postavljen na \"auto\" i ovo svojstvo na ISTINA, "
|
||
"automatski podešene rute su zenemarene i samo rute nevedene u \"routes\" "
|
||
"svojstvu, ako postoje se korite."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177
|
||
msgid ""
|
||
"Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the "
|
||
"ipv4.method configuration. This allows a link-local address (169.254.x.y/16) "
|
||
"to be obtained in addition to other addresses, such as those manually "
|
||
"configured or obtained from a DHCP server. When set to \"auto\", the value "
|
||
"is dependent on \"ipv4.method\". When set to \"default\", it honors the "
|
||
"global connection default, before falling back to \"auto\". Note that if "
|
||
"\"ipv4.method\" is \"disabled\", then link local addressing is always "
|
||
"disabled too. The default is \"default\". Since 1.40"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
|
||
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
|
||
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
|
||
"fail. For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
|
||
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
|
||
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je ISTINA, dopustite nastavak cjelokupnog mrežnog podešavanja čak i ako "
|
||
"podešavanje određeno ovim svojstvom istekne. Zapamtite da najmanje jedno IP "
|
||
"podešavanje mora uspjeti ili cjelokupno mrežno podešavanje neće uspjeti. Na "
|
||
"primjer, u IPv6-samo mrežama, postavljanje ovog svojstva na ISTINA u "
|
||
"NMSettingIP4Config dopušta cjelokupnom mrežnom podešavanju da uspije ako "
|
||
"IPv4 podešavanje ne uspije a IPv6 podešavanje se završi uspješno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205
|
||
msgid ""
|
||
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
|
||
"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
|
||
"subclass-specific documentation for other values. In general, for the "
|
||
"\"auto\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify "
|
||
"information that is added on to the information returned from automatic "
|
||
"configuration. The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" "
|
||
"properties modify this behavior. For methods that imply no upstream network, "
|
||
"such as \"shared\" or \"link-local\", these properties must be empty. For "
|
||
"IPv4 method \"shared\", the IP subnet can be configured by adding one manual "
|
||
"IPv4 address or otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared "
|
||
"method must be configured on the interface which shares the internet to a "
|
||
"subnet, not on the uplink which is shared."
|
||
msgstr ""
|
||
"Način IP podešavanja. NMSettingIP4Config i NMSettingIP6Config oboje "
|
||
"podržavaju \"disabled\", \"auto\", \"manual\", i \"link-local\". Pogledajte "
|
||
"dokumentaciju specifične podklase za ostale vrijednosti. Općenito, za "
|
||
"\"auto\" način, svojstva poput \"dns\" i \"routes\" određuju informaciju "
|
||
"koja se dodaje informaciji vraćenoj iz automatskog podešavanja. \"ignore-"
|
||
"auto-routes\" i \"ignore-auto-dns\" svojstva mijenjaju ovo ponašanje. Za "
|
||
"načine koji ne podrazumijevaju glavnu mrežu, poput \"shared\" ili \"link-"
|
||
"local\", ta svojstva moraju biti prazna. Za IPv4 način \"shared\", IP "
|
||
"podmreža može se podesiti ručnim dodavanjem jedne IPv4 adrese ili u "
|
||
"suprotnome 10.42.x.0/24 je odabran. Zapamtite da dijeljeni način mora biti "
|
||
"podešen na sučelju koje dijeli internet sa podmrežom, a ne u uzlaznom "
|
||
"povezivanju koje je dijeljeno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
|
||
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je ISTINA, ovo povezivanje neće nikada biti zadano povezivanje za ovu IP "
|
||
"vrstu, što znači da Mrežni upravitelj nikada neće dodijeliti zadanu rutu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum time interval in milliseconds for which dynamic IP configuration "
|
||
"should be tried before the connection succeeds. This property is useful for "
|
||
"example if both IPv4 and IPv6 are enabled and are allowed to fail. Normally "
|
||
"the connection succeeds as soon as one of the two address families "
|
||
"completes; by setting a required timeout for e.g. IPv4, one can ensure that "
|
||
"even if IP6 succeeds earlier than IPv4, NetworkManager waits some time for "
|
||
"IPv4 before the connection becomes active. Note that if \"may-fail\" is "
|
||
"FALSE for the same address family, this property has no effect as "
|
||
"NetworkManager needs to wait for the full DHCP timeout. A zero value means "
|
||
"that no required timeout is present, -1 means the default value (either "
|
||
"configuration ipvx.required-timeout override or zero)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Najmanje vremensko razdoblje u milisekundama za koje treba isprobati "
|
||
"nepromjenjivo IP podešavanje prije uspješnog povezivanja. Ovo svojstvo je "
|
||
"korisno na primjer ako su oba IPv4 i IPv6 omogućeni i dopušten im je "
|
||
"neuspjeh. Uobičajeno povezivanje uspije čim se jedna od dvije vrste adresa "
|
||
"završi; postavljanjem potrebnog vremena isteka npr. IPv4, može se osigurati "
|
||
"čak i ako IPv6 uspije ranije od IPv4, Mrežni upravitelj čeka određeno "
|
||
"vrijeme za IPv4 prije nego što povezivanje postane aktivno. Zapamtite da ako "
|
||
"\"may-fail\" je LAŽ za iste vrste adresa, ovo svojstvo nema učinka jer "
|
||
"Mrežni upravitelj treba čekati potpuno DHCP vrijeme isteka. Vrijednost nula "
|
||
"znači da potrebno vrijeme isteka nije prisutno, -1 znači zadanu vrijednost "
|
||
"(ili zaobilaženje ipvx.required-timeout podešavanja ili nula)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210
|
||
msgid ""
|
||
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
|
||
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
|
||
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
|
||
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
|
||
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
|
||
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
|
||
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadana metrika za rute koje izričito ne određuju metriku. Zadana vrijednost "
|
||
"-1 znači da se metrika odabire automatski temeljem vrste uređaja. Metrika se "
|
||
"primijenjuje na promjenjive rute, ručne (nepromjenjive) rute koje nemaju "
|
||
"izričitu postavku metrike, rute s prefiksom adrese i zadanu rutu. Zapamtite "
|
||
"da za IPv6, kernel prihvaća nulu (0) ali prisiljava ju na 1024 (korisnički "
|
||
"zadano). Stoga, postavljanje ovog svojstva na nulu zapravo znači njegovo "
|
||
"postavljanje na 1024. Za IPv4, nula je uobičajena vrijednost za metriku."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211
|
||
msgid ""
|
||
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
|
||
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
|
||
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
|
||
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
|
||
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
|
||
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
|
||
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
|
||
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
|
||
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
|
||
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
|
||
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
|
||
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
|
||
"tables outside of NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184
|
||
msgid ""
|
||
"A list of IPv4 destination addresses, prefix length, optional IPv4 next hop "
|
||
"addresses, optional route metric, optional attribute. The valid syntax is: "
|
||
"\"ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]...[,ip[/prefix]...]\". For "
|
||
"example \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, 198.51.100.0/24\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213
|
||
msgid "A comma separated list of routing rules for policy routing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186
|
||
msgid ""
|
||
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
|
||
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
|
||
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0), "
|
||
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). "
|
||
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT_OR_EUI64 (2) or "
|
||
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT (3). If the property is set to "
|
||
"EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens derived "
|
||
"from hardware address. This makes the host part of the address to stay "
|
||
"constant, making it possible to track host's presence when it changes "
|
||
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The "
|
||
"value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a "
|
||
"secret host-specific key along with the connection's stable-id and the "
|
||
"network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the "
|
||
"address track host's presence, and makes the address stable when the network "
|
||
"interface hardware is replaced. The special values \"default\" and \"default-"
|
||
"or-eui64\" will fallback to the global connection default in as documented "
|
||
"in NetworkManager.conf(5) manual. If the global default is not specified, "
|
||
"the fallback value is \"stable-privacy\" or \"eui64\", respectively. For "
|
||
"libnm, the property defaults to \"default\" since 1.40. Previously it "
|
||
"defaulted to \"stable-privacy\". On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode "
|
||
"setting equals \"default\". For keyfile plugin, the absence of the setting "
|
||
"on disk means \"default-or-eui64\" so that the property doesn't change on "
|
||
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
|
||
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
|
||
"affect the temporary addresses configured with this option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A list of IPv4 addresses and their prefix length. Multiple addresses can "
|
||
#| "be separated by comma. For example \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". The "
|
||
#| "addresses are listed in decreasing priority, meaning the first address "
|
||
#| "will be the primary address."
|
||
msgid ""
|
||
"A list of IPv6 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
|
||
"separated by comma. For example \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:"
|
||
"db8:85a3::5/64\". The addresses are listed in decreasing priority, meaning "
|
||
"the first address will be the primary address. This can make a difference "
|
||
"with IPv6 source address selection (RFC 6724, section 5)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popis IPv4 adresa i njihova duljina prefiksa. Više adresa se može odvojiti "
|
||
"zarezom. Na primjer \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". Adrese su navedene u "
|
||
"opadajućem prioritetu, što znači da će prva adresa biti glavna adresa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189
|
||
msgid ""
|
||
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
|
||
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
|
||
"in the Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:"
|
||
"cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the "
|
||
"Client Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID "
|
||
"previously used from the lease file belonging to the connection. If no DUID "
|
||
"is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is "
|
||
"searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, "
|
||
"or another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) "
|
||
"will be generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and "
|
||
"\"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the "
|
||
"current MAC address of the device. In order to try providing a stable DUID-"
|
||
"LLT, the time field will contain a constant timestamp that is used globally "
|
||
"(for all profiles) and persisted to disk. The special values \"stable-llt\", "
|
||
"\"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the corresponding "
|
||
"type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. You "
|
||
"may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier in the stable-"
|
||
"id, in case this profile gets activated on multiple devices. So, the link-"
|
||
"layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a generated "
|
||
"address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the \"stable-"
|
||
"llt\" option will be picked among a static timespan of three years (the "
|
||
"upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt\"). "
|
||
"When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" "
|
||
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
|
||
"assumed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203
|
||
msgid ""
|
||
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
|
||
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
|
||
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64. This "
|
||
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
|
||
"other hand. The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
|
||
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
|
||
"per-connection setting set to \"-1\" (unknown) means fallback to global "
|
||
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If also global configuration is "
|
||
"unspecified or set to \"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
|
||
"default/use_tempaddr\". Note that this setting is distinct from the Stable "
|
||
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
|
||
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
|
||
"IPv6 addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum transmission unit size, in bytes. If zero (the default), the MTU is "
|
||
"set automatically from router advertisements or is left equal to the link-"
|
||
"layer MTU. If greater than the link-layer MTU, or greater than zero but less "
|
||
"than the minimum IPv6 MTU of 1280, this value has no effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208
|
||
msgid ""
|
||
"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the "
|
||
"default), a globally configured default is used. If still unspecified, the "
|
||
"timeout depends on the sysctl settings of the device. Set to 2147483647 "
|
||
"(MAXINT32) for infinity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212
|
||
msgid "Array of IP routes."
|
||
msgstr "Polje IP ruta."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
|
||
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215
|
||
msgid ""
|
||
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
|
||
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koliko dodatnih razina enkapsulacije je dopušteno dodati paketima. Ovo "
|
||
"svojstvo se primijenjuje samo na IPv6 tunele."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216
|
||
msgid ""
|
||
"Tunnel flags. Currently, the following values are supported: "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
|
||
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
|
||
"for IPv6 tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oznake tunela. Trenutno, sljedeće vrijednosti su podržane: "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
|
||
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Valjane su samo za "
|
||
"IPv6 tunele."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217
|
||
msgid ""
|
||
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
|
||
"IPv6 tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oznaka protoka za dodjelu tunelskim paketima. Ovo svojstvo se primijenjuje "
|
||
"samo na IPv6 tunele."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218
|
||
msgid ""
|
||
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
|
||
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ključ koji se koristi za ulazne pakete tunela; ovo svojstvo je valjano samo "
|
||
"za određene tunelske načine rada (GRE, IP6GRE). Ako je prazno, ključ se ne "
|
||
"koristi."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219
|
||
msgid ""
|
||
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
|
||
"contain an IPv4 or IPv6 address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lokalna krajnja točka tunela; vrijednost može biti prazna, inače mora "
|
||
"sadržavati IPv4 ili IPv6 adresu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220
|
||
msgid ""
|
||
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Način tuneliranja, na primjer NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) ili "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple fragments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako nije nula, samo prenose pakete određene veličine ili manje, razlomljuju "
|
||
"veće pakete u više okvira."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222
|
||
msgid ""
|
||
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
|
||
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ključ koji se koristi za izlazne pakete tunela; ovo svojstvo je valjano samo "
|
||
"za određene tunelske načine rada (GRE, IP6GRE). Ako je prazno, ključ se ne "
|
||
"koristi."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
|
||
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
|
||
"that interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je zadano, određuje naziv sadržanog sučelja ili UUID sadržanog "
|
||
"povezivanja na kojeg će se novi uređaj povezati tako da će tunelirani paketi "
|
||
"samo biti rutirani putem ovog sučelja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224
|
||
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
|
||
msgstr "Treba li omogućiti putanju MTU otkrivanja na ovom tunelu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
|
||
msgid ""
|
||
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
|
||
"address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Udaljena krajnja točka tunela; vrijednost mora sadržavati IPv4 ili IPv6 "
|
||
"adresu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
|
||
msgid ""
|
||
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
|
||
"tunneled packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrsta usluge (IPv4) ili polje klase prometa (IPv6) koje mora biti "
|
||
"postavljeno za tunelirane pakete."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
|
||
msgid ""
|
||
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
|
||
"packets inherit the TTL value."
|
||
msgstr ""
|
||
"TTL za dodjelu tuneliranim paketima. 0 je posebna vrijednost što znači da "
|
||
"paketi nasljeđuju TTL vrijednost."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
|
||
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
|
||
msgid ""
|
||
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
|
||
msgid ""
|
||
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
|
||
"Agreement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
|
||
"Agreement) is obtained."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
|
||
msgid ""
|
||
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
|
||
"65534."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
|
||
"packet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
|
||
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
|
||
msgid ""
|
||
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
|
||
"multiple macvlans on the same lower device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
|
||
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
|
||
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
|
||
msgid ""
|
||
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. "
|
||
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
|
||
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the "
|
||
"pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
|
||
msgid ""
|
||
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
|
||
"pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand "
|
||
"(&). The former means that the element is optional and the latter means that "
|
||
"it is mandatory. If there are any optional elements, than the match "
|
||
"evaluates to true if at least one of the optional element matches (logical "
|
||
"OR). If there are any mandatory elements, then they all must match (logical "
|
||
"AND). By default, an element is optional. This means that an element \"foo\" "
|
||
"behaves the same as \"|foo\". An element can also be inverted with "
|
||
"exclamation mark (!) between the pipe symbol (or the ampersand) and before "
|
||
"the pattern. Note that \"!foo\" is a shortcut for the mandatory match \"&!"
|
||
"foo\". Finally, a backslash can be used at the beginning of the element "
|
||
"(after the optional special characters) to escape the start of the pattern. "
|
||
"For example, \"&\\!a\" is an mandatory match for literally \"!a\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
|
||
msgid ""
|
||
"A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check "
|
||
"whether a specific kernel command line option is set (or unset, if prefixed "
|
||
"with the exclamation mark). The argument must either be a single word, or an "
|
||
"assignment (i.e. two words, joined by \"=\"). In the former case the kernel "
|
||
"command line is searched for the word appearing as is, or as left hand side "
|
||
"of an assignment. In the latter case, the exact assignment is looked for "
|
||
"with right and left hand side matching. Wildcard patterns are not supported. "
|
||
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
|
||
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
|
||
msgid ""
|
||
"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. "
|
||
"ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically "
|
||
"contains a subsystem string (pci, usb, platform, etc.) and a subsystem-"
|
||
"specific identifier. For PCI devices the path has the form \"pci-$domain:"
|
||
"$bus:$device.$function\", where each variable is an hexadecimal value; for "
|
||
"example \"pci-0000:0a:00.0\". The path of a device can be obtained with "
|
||
"\"udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" or by looking at the "
|
||
"\"path\" property exported by NetworkManager (\"nmcli -f general.path device "
|
||
"show $dev\"). Each element of the list is a shell wildcard pattern. See "
|
||
"NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and "
|
||
"'\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
|
||
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
|
||
msgstr "Kanal za pridruživanje mreže je lociran."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
|
||
msgid ""
|
||
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
|
||
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
|
||
"request. This is currently only implemented by dhclient DHCP plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anycast DHCP MAC adresa korištena pri zahtjevu IP adrese putem DHCP-a. "
|
||
"Određena anycast adresa koja se koristi za određivanje klasa DHCP "
|
||
"poslužitelja odgovara na zahtjev. Ovo je trenutno samo implementirano putem "
|
||
"dhclient DHCP priključka."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
|
||
msgid "SSID of the mesh network to join."
|
||
msgstr "SSID mreže pridruživanja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
|
||
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
|
||
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
|
||
msgid "Enable or disable multicast snooping."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
|
||
msgid "Enable or disable RSTP."
|
||
msgstr "Omogući ili onemogući RSTP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
|
||
msgid "Enable or disable STP."
|
||
msgstr "Omogući ili onemogući STP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
|
||
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
|
||
msgid ""
|
||
"Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to leave "
|
||
"the parameter in OVS unspecified and effectively configures one queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
|
||
msgid ""
|
||
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
|
||
"empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The "
|
||
"patch on the other side must also set this interface as peer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
|
||
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
|
||
msgid ""
|
||
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
|
||
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
|
||
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
|
||
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
|
||
msgid ""
|
||
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
|
||
"\"trunk\" or unset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
|
||
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
|
||
"the speed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
|
||
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
|
||
"FALSE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
|
||
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
|
||
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
|
||
"property is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
|
||
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
|
||
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
|
||
"autodetect this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
|
||
"on stateful MPPE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
|
||
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
|
||
"16384."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
|
||
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
|
||
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
|
||
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
|
||
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
|
||
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
|
||
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
|
||
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
|
||
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
|
||
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
|
||
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
|
||
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
|
||
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
|
||
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
|
||
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
|
||
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
|
||
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
|
||
"NMSettingConnection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
|
||
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
msgstr "Lozinka koje se koristi za ovjeru PPPoE usluge."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
|
||
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
|
||
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
|
||
"concentrators or a specific service is known to be required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
|
||
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
msgstr "Korisničko ime koje se koristi za ovjeru PPPoE usluge."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
|
||
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
|
||
msgid ""
|
||
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
|
||
msgid ""
|
||
"The PAC script. In the profile this must be an UTF-8 encoded javascript code "
|
||
"that defines a FindProxyForURL() function. When setting the property in "
|
||
"nmcli, a filename is accepted too. In that case, nmcli will read the content "
|
||
"of the file and set the script. The prefixes \"file://\" and \"js://\" are "
|
||
"supported to explicitly differentiate between the two."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
|
||
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
|
||
msgid ""
|
||
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
|
||
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
|
||
"speed settings and use the highest available speed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
|
||
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
|
||
msgid "Parity setting of the serial port."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
|
||
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
|
||
msgid ""
|
||
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
|
||
"The 1 in \"8n1\" for example."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
|
||
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
|
||
"and if this succeeds a new network interface will be instantiated for each "
|
||
"VF. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), VFs will not be claimed and no network "
|
||
"interfaces will be created for them. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
|
||
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
|
||
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
|
||
msgid ""
|
||
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
|
||
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
|
||
"on the interface (also when it is zero) during activation and resets it upon "
|
||
"deactivation. To prevent any changes to SR-IOV parameters don't add a sriov "
|
||
"setting to the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
|
||
msgid ""
|
||
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
|
||
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
|
||
"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
|
||
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
|
||
"check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. "
|
||
"Currently, the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, "
|
||
"min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
|
||
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the "
|
||
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
|
||
"default) or 'ad' for 802.1ad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
|
||
msgid ""
|
||
"Array of TC queueing disciplines. When the \"tc\" setting is present, qdiscs "
|
||
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
|
||
"all qdiscs are removed and the device will only have the default qdisc "
|
||
"assigned by kernel according to the \"net.core.default_qdisc\" sysctl. If "
|
||
"the \"tc\" setting is not present, NetworkManager doesn't touch the qdiscs "
|
||
"present on the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
|
||
msgid ""
|
||
"Array of TC traffic filters. When the \"tc\" setting is present, filters "
|
||
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
|
||
"NetworkManager removes all the filters. If the \"tc\" setting is not "
|
||
"present, NetworkManager doesn't touch the filters present on the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
|
||
msgid ""
|
||
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
|
||
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
|
||
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
|
||
"used. See man teamd.conf for the format details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
|
||
msgid ""
|
||
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
|
||
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
|
||
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
|
||
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-"
|
||
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
|
||
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
|
||
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
|
||
"for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
|
||
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
|
||
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
|
||
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
|
||
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
|
||
msgid ""
|
||
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
|
||
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
|
||
msgid ""
|
||
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
|
||
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
|
||
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
|
||
"man teamd.conf for the format details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
|
||
msgid ""
|
||
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
|
||
"parameter is skipped from the json config."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
|
||
msgid ""
|
||
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
|
||
"to use the device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
|
||
msgid ""
|
||
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
|
||
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
|
||
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
|
||
msgid ""
|
||
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
|
||
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
|
||
"the interface will only support a single queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
|
||
msgid ""
|
||
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
|
||
"to use the device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
|
||
"interface to the packets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
|
||
"header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
|
||
msgid ""
|
||
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
|
||
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
|
||
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
|
||
"up to a certain length."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
|
||
msgid ""
|
||
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
|
||
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
|
||
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
|
||
msgid ""
|
||
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
|
||
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
|
||
"output packet headers), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (use of the GVRP protocol), "
|
||
"and NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (loose binding of the interface to its "
|
||
"master device's operating state). NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (use of the MVRP "
|
||
"protocol). The default value of this property is "
|
||
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
|
||
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
|
||
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
|
||
msgid ""
|
||
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
|
||
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
|
||
msgid ""
|
||
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
|
||
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
|
||
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
|
||
"values must be strings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
|
||
msgid ""
|
||
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
|
||
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
|
||
"explicitly disconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
|
||
"or private keys. Both keys and values must be strings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
|
||
msgid ""
|
||
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
|
||
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
|
||
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
|
||
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
|
||
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
|
||
msgid ""
|
||
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
|
||
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
|
||
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
|
||
"this property empty. If this property is empty, NetworkManager will "
|
||
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
|
||
"connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
|
||
msgid "The routing table for this VRF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
|
||
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
|
||
"endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
|
||
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
|
||
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
|
||
"entered into the VXLAN device forwarding database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
|
||
"kernel will store unlimited entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
|
||
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
|
||
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
|
||
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
|
||
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
|
||
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
|
||
"tunnel endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
|
||
"tunnel endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
|
||
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
|
||
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
|
||
msgid ""
|
||
"The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way "
|
||
"to create or join a group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
|
||
msgid ""
|
||
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
|
||
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
|
||
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
|
||
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
|
||
"client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
|
||
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
|
||
"the best method to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
|
||
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
|
||
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je navedeno, povezivanje će se samo primijeniti na WiMAX uređaj čija se "
|
||
"stalna MAC adresa podudara. Ovo svojstvo ne mijenja MAC adresu uređaja (tj. "
|
||
"maskiranje MAC adrese (spoofing)). Zastarjelo: 1"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
|
||
msgid ""
|
||
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
|
||
"should use. Deprecated: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, setup the interface to accept packets for all MAC addresses. This "
|
||
"is enabling the kernel interface flag IFF_PROMISC. When FALSE, the interface "
|
||
"will only accept the packets with the interface destination mac address or "
|
||
"broadcast."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je ISTINA, postavlja sučelje da prihvaća pakete za sve MAC adrese. Ovo "
|
||
"omogućava oznaku kernel sučelja IFF_PROMISC. Kada je LAŽ, sučelje će samo "
|
||
"prihvaćati pakete sa odredišnom adresom mac sučelja ili emitiranja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
|
||
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
|
||
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
|
||
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
|
||
"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, "
|
||
"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration "
|
||
"will be skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je ISTINA, prisiljava automatsko pregovaranje brzine i dvostrukog "
|
||
"načina. Ako su oba \"speed\" i \"duplex\" svojstva određena, samo će taj "
|
||
"jednostruki način biti oglašen i prihvaćen tijekom procesa automatskog "
|
||
"pregovaranja povezivanja: ovo radi samo za BASE-T 802.3 specifikacije i "
|
||
"korisno je za provođenje gigabitnih načina, kao u ovim slučajevima "
|
||
"pregovaranje povezivanja je obavezno. Kada je LAŽ, \"speed\" i \"duplex\" "
|
||
"svojstva trebala bi oba postaviti ili će poveznica podešavanja biti "
|
||
"preskočena."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
|
||
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
|
||
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
|
||
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
|
||
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
|
||
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
|
||
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
|
||
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
|
||
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
|
||
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to "
|
||
"\"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a different default "
|
||
"value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the "
|
||
"deprecated \"cloned-mac-address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je određeno, zahtijevaj da uređaj koristi MAC adresu umjesto. To je "
|
||
"poznato kao MAC kloniranje ili maskiranje MAC adrese (spoofing). Osim "
|
||
"izričitog određivanja MAC adrese, posebne vrijednosti \"preserve\", "
|
||
"\"permanent\", \"random\" i \"stable\" su podržane. \"preserve\" znači bez "
|
||
"promjene MAC adrese pri aktivaciji. \"permanent\" znači korištenje stalne "
|
||
"hardverske adrese uređaja ako ju uređaj ima (u suprotnome ovo se tretira kao "
|
||
"\"preserve\"). \"random\" stvara naizmjenične MAC adrese pri svakom "
|
||
"povezivanju. \"stable\" stvara jedinstvenu MAC adresu temeljenu na "
|
||
"connection.stable-id i ključu ovisnom o uređaju. Ako nije određeno, "
|
||
"vrijednost se može prebrisati s globalnim zadanim postavkama, pogledajte "
|
||
"priručnik NetworkManager.conf. Ako je još uvijek neodređeno zadano "
|
||
"je\"preserve\" (starije inačice Mrežnog upravitelja mogu koristiti drugačije "
|
||
"zadane vrijednosti). Na D-Busu, ovo polje je izraženo kao \"assigned-mac-"
|
||
"address\" ili zastarjelo \"cloned-mac-address\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
|
||
msgid ""
|
||
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
|
||
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
|
||
"specified duplex mode will be the only one advertised during link "
|
||
"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful "
|
||
"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is "
|
||
"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will "
|
||
"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be "
|
||
"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will "
|
||
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
|
||
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
|
||
"your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je vrijednost postavljena, ili \"half\" ili \"full\", podešava uređaj "
|
||
"da koristi navedeni dvostruki način. Ako \"auto-negotiate\" je \"yes\" "
|
||
"navedeni dvostruki način biti će jedino oglašen tijekom pregovaranja "
|
||
"povezivanja: ovo radi samo za BASE-T 802.3 specifikacije i korisno je za "
|
||
"provođenje gigabitnih načina, kao u ovim slučajevima pregovaranje "
|
||
"povezivanja je obavezno. Ako vrijednost nije postavljena (zadana), poveznica "
|
||
"podešavanja će biti ili preskočena (ako \"auto-negotiate\" je \"no\", "
|
||
"zadano) ili će biti automatsko pregovaranje (ako \"auto-negotiate\" je "
|
||
"\"yes\") i lokalni uređaj će oglasiti sve podržane dvostruke načine. Mora "
|
||
"biti postavljeno zajedno sa \"speed\" svojstvom ako je navedeno. Prije "
|
||
"određivanja dvostrukog načina provjerite podržavali li ga vaš uređaj."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
|
||
msgid ""
|
||
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
|
||
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
|
||
"MAC address is created. This property allows to specify that certain bits "
|
||
"are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address will "
|
||
"always be unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it "
|
||
"is eligible to be overwritten by a default connection setting. If the value "
|
||
"is still NULL or an empty string, the default is to create a locally-"
|
||
"administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC address, "
|
||
"this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
|
||
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
|
||
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of "
|
||
"the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the "
|
||
"\"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one additional MAC "
|
||
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
|
||
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
|
||
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
|
||
"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
|
||
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
|
||
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
|
||
"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
|
||
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
|
||
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
|
||
"administered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sa \"cloned-mac-address\" postavkom \"random\" ili \"stable\", po zadanome "
|
||
"svi bitovi MAC adrese su kôdirani i lokalno administrirani, MAC adresa "
|
||
"emitiranja prema jednom primatelju je stvorena. Ovo svojstvo omogućuje "
|
||
"postavljanje tih određenih bitova kao nepromjenjivih. Zapamtite da najmanje "
|
||
"bitan bit prve MAC adrese uvijek neće biti postavljen za stvaranje MAC "
|
||
"adrese emitiranja prema jednom primatelju. Ako je svojstvo NULA, ispunjava "
|
||
"uvjete da se prebriše zadanim postavkama povezivanja. Ako je postavka još "
|
||
"uvijek NULA ili prazan izraz, zadano je stvaranje lokalno administrirane MAC "
|
||
"adrese emitiranja prema jednom primatelju. Ako vrijednosti sadrže jednu MAC "
|
||
"adresu, ta adresa se koristi za maskiranje. Postavljeni bitovi maske trebaju "
|
||
"biti popunjeni trenutnom adresom uređaja a nepostavljeni bitovi su predmet "
|
||
"naizmjeničnog odabira. Postavka \"FE:FF:FF:00:00:00\" znači očuvanje OUI-ja "
|
||
"trenutne MAC adrese i samo naizmjenična manja 3 bita koristeći \"random\" "
|
||
"ili \"stable\" algoritam. Ako vrijednost sadrži još jednu dodatnu vrijednost "
|
||
"MAC adrese nakon maskiranja, ta adresa se koristi umjesto trenutne MAC "
|
||
"adrese za popunjavanje bitova koji se ne bi trebali biti naizmjenični. Na "
|
||
"primjer, vrijednost \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" će postaviti OUI "
|
||
"od MAC adrese na 68:F7:28, dok će manji bitovi biti naizmjenični. Vrijednost "
|
||
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" će stvoriti potpuno kôdiranu "
|
||
"globalno administriranu, ugrađenu MAC adresu. Ako vrijednost sadrži više od "
|
||
"jedne dodatne MAC adrese, jedna od njih je odabrana naizmjenično. Na "
|
||
"primjer, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" će "
|
||
"stvoriti potpuno kôdiranu MAC adresu, naizmjenično lokalno ili globalno "
|
||
"administriranu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
|
||
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je određeno, ovo povezivanje će se samo primijeniti na žični uređaj čija "
|
||
"se stalna MAC adresa podudara. Ovo svojstvo ne mijenja MAC adresu uređaja "
|
||
"(tj. maskiranje MAC adrese (spoofing))."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
|
||
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
|
||
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je određeno, ovo povezivanje neće se nikada primijeniti na žični uređaj "
|
||
"čija stalna MAC adresa se podudara s adresama na popisu. Svaka MAC adresa "
|
||
"je standardno bilježena u obliku heksadecimalnih znamenki i odvojenih "
|
||
"dvotočkom (00:11:22:33:44:55)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako nije nula, samo prenesi pakete određene veličine ili manje, lomi veće "
|
||
"pakete u više Ethernet okvira."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
|
||
msgid ""
|
||
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
|
||
"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
|
||
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
|
||
"device supports only one port type, this setting is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Određena vrsta ulaza za korištenje ako uređaj podržava više načina "
|
||
"pričvršćivanja. Jedan od \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit "
|
||
"Interface), \"bnc\" (Thin Ethernet) ili \"mii\" (Media Independent "
|
||
"Interface). Ako uređaj podržava samo jednu vrstu ulaza, ova postavka je "
|
||
"zanemarena."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
|
||
msgid ""
|
||
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
|
||
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrsta s390 mrežnog uređaja; jedan od \"qeth\", \"lcs\", ili \"ctc\", "
|
||
"predstavlja različite vrste virtualnih mrežnih uređaja dostupnih na s390 "
|
||
"sustavima."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
|
||
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
|
||
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
|
||
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9]). Currently, NetworkManager itself "
|
||
"does nothing with this information. However, s390utils ships a udev rule "
|
||
"which parses this information and applies it to the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
|
||
msgid ""
|
||
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
|
||
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
|
||
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
|
||
"applies to the network device that uses these subchannels. The list should "
|
||
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
|
||
"hexadecimal characters and the period (.) character."
|
||
msgstr ""
|
||
"Identificira određene podkanale koje ovaj mrežni uređaj koristi za "
|
||
"komunikaciju sa z/VM ili s390 poslužiteljem. Poput \"mac-address\" svojstva "
|
||
"za ne-z/VM uređaje, ovo svojstvo se može koristiti kako bi se osiguralo da "
|
||
"se ovo povezivanje samo primijeni na mrežne uređaje koji koriste ove "
|
||
"podkanale. Ovaj popis mora sadržavati točno 3 izraza, a svaki izraz može "
|
||
"biti sastavljen od heksadecimalnih znakova i znaka (.) točke."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
|
||
msgid ""
|
||
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
|
||
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
|
||
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
|
||
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
|
||
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
|
||
"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-"
|
||
"negotiate\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-"
|
||
"negotiate\" is \"yes\") and the local device will advertise all the "
|
||
"supported speeds. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with "
|
||
"the \"duplex\" property when non-zero. Before specifying a speed value be "
|
||
"sure your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je vrijednost veća od 0 postavljena, podešava uređaje da koristi "
|
||
"navedenu brzinu. Ako \"auto-negotiate\" je \"yes\" navedena brzina biti će "
|
||
"jedino oglašena tijekom pregovaranja povezivanja: ovo radi samo za BASE-T "
|
||
"802.3 specifikacije i korisno je za provođenje gigabitnih načina, kao u ovim "
|
||
"slučajevima pregovaranje povezivanja je obavezno. Ako vrijednost nije "
|
||
"postavljena (0, zadana), poveznica podešavanja će biti ili preskočena (ako "
|
||
"\"auto-negotiate\" je \"no\", zadano) ili će biti automatsko pregovaranje "
|
||
"(ako \"auto-negotiate\" je \"yes\") i lokalni uređaj će oglasiti sve "
|
||
"podržane brzine. U Mbit/s, tj. 100 == 100Mbit/s. Mora biti postavljeno "
|
||
"zajedno sa \"duplex\" svojstvom kada nije nula . Prije određivanja "
|
||
"vrijednosti brzine provjerite podržavali li ga vaš uređaj."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
|
||
msgid ""
|
||
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
|
||
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
|
||
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
|
||
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
|
||
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
|
||
msgstr ""
|
||
"NMSettingWiredWakeOnLan mogućnost za omogućivanje. Ne podržavaju svi uređaji "
|
||
"sve mogućnosti. Može biti bilo koja kombinacija "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST "
|
||
"(0x4), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
|
||
"(0x40) ili posebne vrijednosti NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) "
|
||
"(pri korištenju globalnih vrijednosti) i NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE "
|
||
"(0x8000) (za onemogućavanje upravljanja Probudi-putem-žičnog-uređaja u "
|
||
"Mrežnom upravitelju)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
|
||
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je navedeno, lozinka korištena s magičnim paketom temeljenim Probudi-"
|
||
"putem-žičnog-uređaja, predstavljena kao adresa MAC žične mreže. Ako je NULA, "
|
||
"lozinka neće biti potrebna."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
|
||
msgid ""
|
||
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
|
||
"disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note "
|
||
"that \"ip4-auto-default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, "
|
||
"implies to automatically choose a fwmark."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
|
||
"the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a "
|
||
"dedicated routing-table and two policy routing rules will be added. The "
|
||
"fwmark number is also used as routing-table for the default-route, and if "
|
||
"fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen automatically. This "
|
||
"corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard calls "
|
||
"\"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to work, you "
|
||
"usually don't want to set ipv4.gateway, because that will result in a "
|
||
"conflicting default route. Leaving this at the default will enable this "
|
||
"option automatically if ipv4.never-default is not set and there are any "
|
||
"peers that use a default-route as allowed-ips. Since this automatism only "
|
||
"makes sense if you also have a peer with an /0 allowed-ips, it is usually "
|
||
"not necessary to enable this explicitly. However, you can disable it if you "
|
||
"want to configure your own routing and rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
|
||
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
|
||
msgid ""
|
||
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
|
||
"randomly when the interface comes up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
|
||
"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
|
||
"account the current routes at the time of activation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
|
||
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
|
||
"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. Usually "
|
||
"you want this automatism enabled. If FALSE, no such routes are added "
|
||
"automatically. In this case, the user may want to configure static routes in "
|
||
"ipv4.routes and ipv6.routes, respectively. Note that if the peer's "
|
||
"AllowedIPs is \"0.0.0.0/0\" or \"::/0\" and the profile's ipv4.never-default "
|
||
"or ipv6.never-default setting is enabled, the peer route for this peer won't "
|
||
"be added automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
|
||
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
|
||
msgstr "256 bitni privatni ključ u base64 kôdiranju."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
|
||
msgstr "Oznake koje ukazuju kako rukovati \"private-key\" svojstvom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
|
||
msgid ""
|
||
"Configures AP isolation, which prevents communication between wireless "
|
||
"devices connected to this AP. This property can be set to a value different "
|
||
"from NM_TERNARY_DEFAULT (-1) only when the interface is configured in AP "
|
||
"mode. If set to NM_TERNARY_TRUE (1), devices are not able to communicate "
|
||
"with each other. This increases security because it protects devices against "
|
||
"attacks from other clients in the network. At the same time, it prevents "
|
||
"devices to access resources on the same wireless networks as file shares, "
|
||
"printers, etc. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), devices can talk to each "
|
||
"other. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the global default is used; in "
|
||
"case the global default is unspecified it is assumed to be NM_TERNARY_FALSE "
|
||
"(0)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podešava AP izolaciju, koja sprječava komunikaciju između bežičnih uređaja "
|
||
"povezanih s ovim AP-om. Ovo svojstvo se može postaviti na vrijednost "
|
||
"drugačiju od NM_TERNARY_DEFAULT (-1) samo kada je sučelje podržano u AP "
|
||
"načinu. Ako je postavljeno na NM_TERNARY_TRUE (1), uređaji ne mogu "
|
||
"komunicirati međusobno. Ovo povećava sigurnost zato jer štiti uređaje od "
|
||
"napada s drugih klijenata u mreži. U isto vrijeme, sprječava pristup uređaja "
|
||
"resursima na istim bežičnim mrežama poput dijeljenja datoteka, pisača, itd. "
|
||
"Ako je postavljeno na NM_TERNARY_FALSE (0), uređaji mogu međusobno "
|
||
"komunicirati. Kada je postavljeno na NM_TERNARY_DEFAULT (-1), koristi "
|
||
"globalne zadane postavke; u slučaju da globalne zadane postavke nisu "
|
||
"navedene predpostavljeno je da je NM_TERNARY_FALSE (0)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
|
||
msgid ""
|
||
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or "
|
||
"\"bg\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network "
|
||
"to the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not "
|
||
"associate with the same network in the 2.4GHz band even if the network's "
|
||
"settings are compatible. This setting depends on specific driver capability "
|
||
"and may not work with all drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"802.11 frekvencijski raspon mreže. Jedan od \"a\" za 5GHz 802.11a ili "
|
||
"\"bg\" za 2.4GHz 802.11. To će zaključati povezivanje s bežičnom mrežom na "
|
||
"određeni frekvencijski raspon, npr. ako je \"a\" određen, uređaj se neće "
|
||
"povezati sa istom mrežom u 2.4GHz frekvencijskom rasponu čak i ako su mrežne "
|
||
"postavke kompatibilne. Ova postavka ovisi o mogućnostima određenog "
|
||
"upravljačkog programa i možda neće raditi sa svim upravljačkim programima."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If specified, directs the device to only associate with the given access "
|
||
#| "point. This capability is highly driver dependent and not supported by "
|
||
#| "all devices. Note: this property does not control the BSSID used when "
|
||
#| "creating an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future."
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
|
||
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
|
||
"devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating "
|
||
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future. Locking a client profile "
|
||
"to a certain BSSID will prevent roaming and also disable background "
|
||
"scanning. That can be useful, if there is only one access point for the SSID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je određeno, preusmjerava uređaj da se poveže samo sa zadanom pristupnom "
|
||
"točkom. Ova mogućnost ovisi o mogućnostima upravljačkog programa i nije "
|
||
"podržana na svim uređajima. Napomena: ovo svojstvo ne upravlja upotrebom "
|
||
"BSSID-a pri stvaranju Ad-Hoc mreže i tako će ostati i u budućnosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
|
||
msgid ""
|
||
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
|
||
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
|
||
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
|
||
"the \"band\" property to be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bežični kanal za korištenje s bežičnim povezivanjem. Uređaj će se "
|
||
"pridružiti (ili stvoriti Ad-Hoc mrežu) bežičnoj mreži na određenom kanalu. "
|
||
"Zato jer se brojevi kanala preklapaju između frekvencijskih raspona, ovo "
|
||
"svojstvo isto tako zahtjeva postavljeno \"band\" svojstvo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
|
||
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
|
||
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
|
||
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
|
||
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address of the "
|
||
"device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" "
|
||
"creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine "
|
||
"dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via global "
|
||
"defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it "
|
||
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
|
||
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
|
||
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je određeno, zahtijevaj da uređaj koristi MAC adresu umjesto. To je "
|
||
"poznato kao MAC kloniranje ili maskiranje MAC adrese (spoofing). Osim "
|
||
"izričitog određivanja MAC adrese, posebne vrijednosti \"preserve\", "
|
||
"\"permanent\", \"random\" i \"stable\" su podržane. \"preserve\" znači bez "
|
||
"promjene MAC adrese pri aktivaciji. \"permanent\" znači korištenje stalne "
|
||
"hardverske adrese uređaja. \"random\" stvara naizmjenične MAC adrese pri "
|
||
"svakom povezivanju. \"stable\" stvara jedinstvenu MAC adresu temeljenu na "
|
||
"connection.stable-id i ključu ovisnom o uređaju. Ako nije određeno, "
|
||
"vrijednost se može prebrisati s globalnim zadanim postavkama, pogledajte "
|
||
"priručnik NetworkManager.conf. Ako je još uvijek neodređeno zadano "
|
||
"je\"preserve\" (starije inačice Mrežnog upravitelja mogu koristiti drugačije "
|
||
"zadane vrijednosti). Na D-Busu, ovo polje je izraženo kao \"assigned-mac-"
|
||
"address\" ili zastarjelo \"cloned-mac-address\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
|
||
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
|
||
"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
|
||
"networks, such as probe-scanning the SSID. However, these workarounds "
|
||
"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
|
||
"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
|
||
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
|
||
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
|
||
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je ISTINA, označuje da mreža nije emitirajuća mreža koja sakriva svoj "
|
||
"SSID. Ovo radi u infrastrukturnom i AP načinu. U infrastrukturnom načinu, "
|
||
"razna zaobilazna rješenja su korištena za pouzdanije otkrivanje skrivenih "
|
||
"mreža, poput sondiranja SSID-a. Ipak, ta zaobilazna rješenja otkrivaju "
|
||
"inherentne nesigurnosti u sakrivenim SSID mrežama i te skrivene SSID mreže "
|
||
"moraju se koristiti uz oprez. U AP načinu, stvorena mreža ne emitira svoj "
|
||
"SSID. Zapamtite da označavanje mreže kao skrivene može predstavljati problem "
|
||
"s privatnosti za vas (u infrastrukturnom načinu) ili stanice klijenta (u AP "
|
||
"načinu), jer je izričito sondiranje drugačije prepoznato u zraku."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
|
||
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je određeno, ovo povezivanje će se samo primijeniti na bežični uređaj "
|
||
"čija se stalna MAC adresa podudara. Ovo svojstvo ne mijenja MAC adresu "
|
||
"uređaja (tj. maskiranje MAC adrese (spoofing))."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
|
||
msgid ""
|
||
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
|
||
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
|
||
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popis stalnih MAC adresa bežičnih uređaja koje se ne bi trebale primijeniti "
|
||
"na ovo povezivanje. Svaka MAC adresa trebala bi biti zadana u standardnim "
|
||
"heksadecimalnim znamenkama i dvotočkama obilježavanja (npr. "
|
||
"\"00:11:22:33:44:55\")."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
|
||
msgid ""
|
||
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
|
||
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
|
||
"randomization), NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (never randomize the "
|
||
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
|
||
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
|
||
"Deprecated: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jedna od NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (ne koristi nikada "
|
||
"naizmjenični odabir osim ako korisnik ne postavi zadani globalni "
|
||
"naizmjenični odabir i opskrbitelj podržava naizmjenični odabir), "
|
||
"NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (ne koristi nikada naizmjenični "
|
||
"odabir MAC adrese), ili NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (uvijek "
|
||
"koristi naizmjenični odabir MAC adrese). Ovo svojstvo je zastarjelo za "
|
||
"'cloned-mac-address'. Zastarjelo: 1"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
|
||
msgid ""
|
||
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or "
|
||
"\"ap\". If blank, infrastructure is assumed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Način rada bežične mreže; jedan od \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" "
|
||
"ili \"ap\". Ako je prazno, infrastructure se koristi."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
|
||
msgid ""
|
||
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
|
||
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
|
||
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
|
||
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
|
||
"globally configured value). All other values are reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jedna od NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (onemogući štednju "
|
||
"energije bežičnog uređaja), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) "
|
||
"(omogući štednju energije bežičnog uređaja), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (ne mijenjaj trenutna podešavanja "
|
||
"postavki) ili NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (koristi globalno "
|
||
"podešene vrijednosti). Sve ostale vrijednosti su rezervirane."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
|
||
"communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
|
||
"s. This property is highly driver dependent and not all devices support "
|
||
"setting a static bitrate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako nije nula, usmjerava uređaj da koristi samo određenu brzinu prijenosa za "
|
||
"komunikaciju s pristupnom točkom. Jedinice su u Kb/s, npr. 5500 = 5.5 Mbit/"
|
||
"s. Ovo svojstvo veoma ovisi o upravljačkom programu i ne podržavaju svi "
|
||
"uređaji postavljanje nepromjenjive brzine prijenosa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
|
||
msgid ""
|
||
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
|
||
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
|
||
"network. NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
|
||
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
|
||
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popis BSSID-ova (svaki je BSSID u obliku MAC adrese poput "
|
||
"\"00:11:22:33:44:55\") koji su otkriveni kao dio bežične mreže. Mrežni "
|
||
"upravitelj interno prati prije vidljive BSSID-ove. Svojstvo je samo "
|
||
"namijenjeno za čitanje i odražavanje BSSID popisa Mrežnog upravitelja. "
|
||
"Promjene koje načinite ovom svojstvu neće biti očuvane."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
|
||
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
|
||
msgstr "SSID bežične mreže. Mora biti naveden."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
|
||
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
|
||
"support setting a static transmit power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako nije nula, usmjerava uređaj da koristi određenu energiju prijenosa. "
|
||
"Jedinice su dBm. Ovo svojstvo veoma ovisi o upravljačkom programu i ne "
|
||
"podržavaju svi uređaji postavljanje nepromjenjive energije prijenosa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
|
||
msgid ""
|
||
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
|
||
"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
|
||
"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
|
||
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
|
||
msgstr ""
|
||
"NMSettingWirelessWakeOnWLan mogućnost za omogućavanje. Ne podržavaju svi "
|
||
"uređaji sve mogućnosti. Može biti bilo koja kombinacija "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY (0x2), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) ili posebne vrijednosti "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (pri korištenju globalnih "
|
||
"vrijednosti) i NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (za "
|
||
"onemogućavanje upravljanja Probudi-putem-žičnog-uređaja u Mrežnom "
|
||
"upravitelju)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
|
||
msgid ""
|
||
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
|
||
"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
|
||
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. "
|
||
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
|
||
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada se WEP koristi (npr., key-mgmt = \"none\" ili \"ieee8021x\") ukazuje na "
|
||
"802.11 algoritam ovjere potreban za pristupnu točku ovdje. Jedna od "
|
||
"\"open\" za otvoreni sustav, \"shared\" za dijeljeni ključ, ili \"leap\" za "
|
||
"Cisco LEAP. Kada se koristi Cisco LEAP (npr., key-mgmt = \"ieee8021x\" i "
|
||
"auth-alg = \"leap\") \"leap-username\" i \"leap-password\" svojstva moraju "
|
||
"biti navedena."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
|
||
"connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
|
||
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) "
|
||
"(disable FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (enable FILS "
|
||
"if the supplicant and the access point support it) or "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (enable FILS and fail if not "
|
||
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
|
||
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Označuje treba li brzo početno postavljanje povezivanja (802.11ai) biti "
|
||
"omogućeno za povezivanje. Jedna od "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (koristi globalne zadane "
|
||
"vrijednosti), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) (onemogućuje "
|
||
"FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (omogućuje FILS ako ga "
|
||
"podnositelj povezivanja i pristupna točka podržavaju) ili "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (omogućuje FILS i ne uspijeva "
|
||
"ako nije podržano). Kada je postavljeno na "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) i nema postavljenih globalnih "
|
||
"zadanih vrijednosti, FILS biti će neobavezno omogućen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
|
||
msgid ""
|
||
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
|
||
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
|
||
"For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may "
|
||
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popis algoritma šifriranja grupa/emitiranja koja sprječavaju povezivanje s "
|
||
"bežičnim mrežama koja ne koriste jedan od algoritama na popisu. Za najveću "
|
||
"kompatibilnost ostavite ovo svojstvo prazno. Svaki element popisa može biti "
|
||
"jedan od \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\" ili \"ccmp\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
|
||
msgid ""
|
||
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP or no password "
|
||
"protection), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless "
|
||
"Encryption), \"wpa-psk\" (WPA2 + WPA3 personal), \"sae\" (WPA3 personal "
|
||
"only), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 enterprise) or \"wpa-eap-suite-b-192\" (WPA3 "
|
||
"enterprise only). This property must be set for any Wi-Fi connection that "
|
||
"uses security."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upravljanje ključevima korišteno za povezivanje. Jedna od \"none\" (WEP ili "
|
||
"bez zaštite lozinke), \"ieee8021x\" (Promjenjivi WEP), "
|
||
"\"owe\" (Oportunističko bežično šifriranje), \"wpa-psk\" (WPA2 + WPA3 "
|
||
"osobni), \"sae\" (WPA3 samo osobni), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 za tvrtke) ili "
|
||
"\"wpa-eap-suite-b-192\" (WPA3 samo za tvrtke). Ovo svojstvo mora biti "
|
||
"postavljeno za svako bežično povezivanje koje koristi neki oblik sigurnosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
|
||
msgid ""
|
||
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
|
||
"and auth-alg = \"leap\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lozinka prijave za zastarjelo LEAP povezivanje (npr., key-mgmt = "
|
||
"\"ieee8021x\" i auth-alg = \"leap\")."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
|
||
msgstr "Oznake koje ukazuju kako rukovati \"leap-password\" svojstvom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
|
||
msgid ""
|
||
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
|
||
"and auth-alg = \"leap\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korisničko ime prijave za zastarjelo LEAP povezivanje (npr., key-mgmt = "
|
||
"\"ieee8021x\" i auth-alg = \"leap\")."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
|
||
msgid ""
|
||
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
|
||
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
|
||
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
|
||
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popis šifriranih algoritama za uparivanje koji sprječavaju povezivanje s "
|
||
"bežičnim mrežama koje ne koriste jedno od tih algoritama s popisa. Za "
|
||
"najveću kompatibilnost ostavite ovo svojstvo prazno. Svaki element popisa "
|
||
"može biti jedan od \"tkip\" ili \"ccmp\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
|
||
"the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
|
||
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (disable "
|
||
"PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (enable PMF if the "
|
||
"supplicant and the access point support it) or "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
|
||
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
|
||
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukazuje treba li Okvir zaštićenog upravljanja (PMF) (802.11w) biti omogućen "
|
||
"za povezivanja. Jedna od NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) "
|
||
"(koristi globalno zadanu vrijednost), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (onemogućuje Okvir zaštićenog "
|
||
"upravljanja (PMF)), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (omogućuje "
|
||
"Okvir zaštićenog upravljanja (PMF) ako ga opskrbitelj i pristupna točka "
|
||
"podržavaju) ili NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (omogućuje "
|
||
"Okvir zaštićenog upravljanja (PMF) i ne uspije ako nije podržano). Kada je "
|
||
"postavljeno na NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) i nisu "
|
||
"postavljene globalno zadane vrijednosti, Okvir zaštićenog upravljanja (PMF) "
|
||
"biti će pričuvno omogućen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
|
||
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
|
||
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popis izraza određenih dopuštenim inačicama WPA protokola za korištenje. "
|
||
"Svaki element može biti jedan od \"wpa\" (dopušta WPA) ili \"rsn\" (dopušta "
|
||
"WPA2/RSN). Ako nije određeno, oba WPA i RSN povezivanja su dopuštena."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
|
||
msgid ""
|
||
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
|
||
"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
|
||
"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
|
||
"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
|
||
"length for SAE authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pred-dijeljeni ključ. Za WPA-PSK, ili je ASCII lozinka od 8 do 63 znaka koja "
|
||
"je (kao što je određeno 802.11i standardom) raspršena kako bi se izveo "
|
||
"stvarni ključ, ili ključ u obliku 64 heksadecimalnih znakova. WPA3-osobne "
|
||
"mreže koriste lozinku bilo koje duljine za SAE ovjeru."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
|
||
msgstr "Oznake koje ukazuju kako rukovati \"psk\" svojstvom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
|
||
"and \"wep-key3\" properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oznake koje ukazuju kako rukovati \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\" i "
|
||
"\"wep-key3\" svojstvima."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are "
|
||
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
|
||
"character hexadecimal string, or a 5- or 13-character ASCII password; or "
|
||
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
|
||
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
|
||
"actual WEP key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upravlja obradom WEP ključeva. Dopuštene vrijednosti su NM_WEP_KEY_TYPE_KEY "
|
||
"(1), gdje je ključ 10 ili 26 znakovni heksadecimalni izraz, ili 5 ili 13 "
|
||
"znakovna ASCII lozinka; ili NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), gdje je lozinka "
|
||
"omogućena kao izraz i biti će provjerena MD5 načinom provjere za izvlačenje "
|
||
"stvarnog WEP ključa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
|
||
msgid ""
|
||
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
|
||
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sadržaj 0 WEP ključa. Ovaj se WEP ključ upotrebljava u većini mreža. "
|
||
"Pogledajte \"wep-key-type\" svojstvo za opis kako se ovaj ključ obrađuje."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
|
||
msgid ""
|
||
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
|
||
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sadržaj 1 WEP ključa. Ovaj se WEP ključ upotrebljava u većini mreža. "
|
||
"Pogledajte \"wep-key-type\" svojstvo za opis kako se ovaj ključ obrađuje."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
|
||
msgid ""
|
||
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
|
||
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sadržaj 2 WEP ključa. Ovaj se WEP ključ upotrebljava u većini mreža. "
|
||
"Pogledajte \"wep-key-type\" svojstvo za opis kako se ovaj ključ obrađuje."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
|
||
msgid ""
|
||
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
|
||
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sadržaj 3 WEP ključa. Ovaj se WEP ključ upotrebljava u većini mreža. "
|
||
"Pogledajte \"wep-key-type\" svojstvo za opis kako se ovaj ključ obrađuje."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
|
||
msgid ""
|
||
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
|
||
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
|
||
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
|
||
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada se koristi nepromjenjivi WEP (npr., key-mgmt = \"none\") i ne-zadani "
|
||
"sadržaj WEP ključa koristi pristupna točka, postavite taj sadržaj WEP ključa "
|
||
"ovdje. Valjane vrijednosti su 0 (zadani ključ) do 3. Zapamtite da određene "
|
||
"potrošačke pristupne točke (poput Linksys WRT54G) imaju brojeve ključeva 1 - "
|
||
"4."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
|
||
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
|
||
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
|
||
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
|
||
"of 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oznake koje ukazuju koji način rada koristi WPS. Postoji mala točka u "
|
||
"promjeni zadane postavke gdje Mrežni upravitelj automatski otkriva je li "
|
||
"izvodljivo pokretanje WPS registracije iz mogućnosti pristupne točke. WPS se "
|
||
"može onemogućiti postavljanjem ovog svojstva na vrijednost 1."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
|
||
msgid ""
|
||
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
|
||
"whatever the device is already set to\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"IEEE 802.15.4 kanal. Pozitivan cijeli broj ili -1, što znači \"ne postavljaj "
|
||
"i ne koristi ono na što je uređaj već postavljen\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
|
||
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je navedeno, ovo povezivanje će se samo primijeniti na IEEE 802.15.4 "
|
||
"(WPAN) MAC sloj uređaja s čijom se stalnom MAC adresom podudara."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
|
||
msgid ""
|
||
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
|
||
"use whatever the device is already set to\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"IEEE 802.15.4 stranica kanala. Pozitivan cijeli broj ili -1, što znači \"ne "
|
||
"postavljaj i ne koristi ono na što je uređaj već postavljen\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
|
||
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4 identifikator Mreže Osobnog Područja (PAN)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
|
||
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
|
||
msgstr "Kratka IEEE 802.15.4 adresa koja se koristi u ograničenom okruženju."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
|
||
msgid ""
|
||
"The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number "
|
||
"of TX queues currently active in device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. "
|
||
"When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value from global configuration is "
|
||
"used. If the property doesn't have a value in the global configuration, "
|
||
"NetworkManager assumes the value to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Treba li se naziv računala sustava otkriti putem DHCP-a na ovom povezivanju. "
|
||
"Kada je postavljeno na NM_TERNARY_DEFAULT (-1), vrijednost iz globalnog "
|
||
"podešavanja se koristi. Ako svojstvo nema vrijednost u globalnom "
|
||
"podešavanju, Mrežni upravitelj pretpostavlja da je vrijednost "
|
||
"NM_TERNARY_TRUE (1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of "
|
||
"addresses on this device. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value "
|
||
"from global configuration is used. If the property doesn't have a value in "
|
||
"the global configuration, NetworkManager assumes the value to be "
|
||
"NM_TERNARY_TRUE (1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Treba li se naziv računala sustava otkriti iz obrnutog DNS pretraživanja "
|
||
"adresa na ovom uređaju. Kada je postavljeno na NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
|
||
"vrijednost iz globalnog podešavanja se koristi. Ako svojstvo nema vrijednost "
|
||
"u globalnom podešavanju, Mrežni upravitelj pretpostavlja da je vrijednost "
|
||
"NM_TERNARY_TRUE (1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
|
||
msgid ""
|
||
"If set to NM_TERNARY_TRUE (1), NetworkManager attempts to get the hostname "
|
||
"via DHCPv4/DHCPv6 or reverse DNS lookup on this device only when the device "
|
||
"has the default route for the given address family (IPv4/IPv6). If set to "
|
||
"NM_TERNARY_FALSE (0), the hostname can be set from this device even if it "
|
||
"doesn't have the default route. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the "
|
||
"value from global configuration is used. If the property doesn't have a "
|
||
"value in the global configuration, NetworkManager assumes the value to be "
|
||
"NM_TERNARY_FALSE (0)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je postavljeno na NM_TERNARY_TRUE (1), Mrežni upravitelj pokušava dobiti "
|
||
"naziv računala putem DHCPv4/DHCPv6 ili obrnutom DNS pretragom na ovom "
|
||
"uređaju samo kada uređaj ima zadanu rutu za zadanu vrstu adresa (IPv4/IPv6). "
|
||
"Ako je postavljeno na NM_TERNARY_FALSE (0), naziv računala može se postaviti "
|
||
"s ovog uređaja čak iako nema zadanu rutu. Kada je postavljeno na "
|
||
"NM_TERNARY_DEFAULT (-1), vrijednost iz globalnog podešavanja se koristi. Ako "
|
||
"svojstvo nema vrijednost u globalnom podešavanju, Mrežni upravitelj "
|
||
"pretpostavlja da je vrijednost NM_TERNARY_FALSE (0)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
|
||
msgid ""
|
||
"The relative priority of this connection to determine the system hostname. A "
|
||
"lower numerical value is better (higher priority). A connection with higher "
|
||
"priority is considered before connections with lower priority. If the value "
|
||
"is zero, it can be overridden by a global value from NetworkManager "
|
||
"configuration. If the property doesn't have a value in the global "
|
||
"configuration, the value is assumed to be 100. Negative values have the "
|
||
"special effect of excluding other connections with a greater numerical "
|
||
"priority value; so in presence of at least one negative priority, only "
|
||
"connections with the lowest priority value will be used to determine the "
|
||
"hostname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Relativni prioritet ovog povezivanja za otkrivanje naziva računala. Niža "
|
||
"brojčana vrijednost je bolja (veći prioritet). Povezivanje s većim "
|
||
"prioritetom se razmatra prije povezivanja s manjim prioritetom. Ako je "
|
||
"vrijednost nula, može se zaobići globalnom vrijednošću iz podešavanja "
|
||
"Mrežnog upravitelja. Ako svojstvo nema vrijednost u globalnim podešavanjima, "
|
||
"pretpostavljena vrijednost je 100. Negativne vrijednosti imaju poseban "
|
||
"učinak izuzimanja drugih povezivanja s većom brojčanom vrijednošću "
|
||
"prioriteta; tako da će se u prisutnosti barem jednog negativnog prioriteta "
|
||
"koristiti samo povezivanja s najnižom vrijednošću prioriteta za određivanje "
|
||
"naziva računala."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434
|
||
msgid "A dictionary of key/value pairs with exernal-ids for OVS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435
|
||
msgid ""
|
||
"This property specifies the peer interface name of the veth. This property "
|
||
"is mandatory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:267 src/nmtui/nmt-editor.c:439
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-dialog.c:165 src/nmtui/nmt-route-editor.c:105
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:154 src/nmtui/nmtui-hostname.c:53
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:118
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "U REDU"
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:412 src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file: %s"
|
||
msgstr "Nemoguće stvaranje privremene datoteke: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed: %s"
|
||
msgstr "Neuspjeh uređivača: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not re-read file: %s"
|
||
msgstr "Nemoguće ponovno čitanje datoteke: %s"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:76
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Povezivanje"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:189
|
||
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
|
||
msgstr "Greška: isteklo je vrijeme stvaranja NMClient objekta\n"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: Nemoguće stvaranje NMClient objekta: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:236
|
||
msgid "Don't print anything"
|
||
msgstr "Ništa ne ispisuj"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:242
|
||
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
|
||
msgstr "Pričekaj da se Mrežni upravitelj pokrene umjesto da se poveže"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:249
|
||
msgid ""
|
||
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
|
||
"is 30). Maximum value is 2073600 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrijeme čekanja povezivanja, u sekundama (bez mogućnosti, zadana vrijednost "
|
||
"je 30) Najveća vrijednost je 2073600 sekundi."
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:257
|
||
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
||
msgstr "Odmah izađi ako Mrežni upravitelj nije pokrenut ili povezan"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:281
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čekanje da Mrežni upravitelj završi aktiviranje pokretanja mrežnih "
|
||
"povezivanja."
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:289 src/nm-online/nm-online.c:296
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neispravna mogućnost. Koristite --help kako bi vidjeli popis valjanih "
|
||
"mogućnosti."
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:25
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli agent { NAREDBA | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAREDBA := { secret | polkit | all }\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:32
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
|
||
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
|
||
"running\n"
|
||
"and if a password is required asks the user for it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli agent secret { pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pokreće nmcli kao skrivenog agenta Mrežnog upravitelja. Kada Mrežni "
|
||
"upravitelj zahtijeva\n"
|
||
"lozinku, upita registrirane agente za nju. Ta naredba drži nmcli pokrenutim\n"
|
||
"i ako je lozinka potrebna upita korisnika za nju.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:42
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
|
||
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
|
||
"gives\n"
|
||
"the response back to polkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli agent polkit { pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Registrira nmcli kao polkit radnju za korisnikovu sesiju.\n"
|
||
"Kada polkitov pozadinski program zahtjeva ovjeru, nmcli upita korisnika i "
|
||
"daje\n"
|
||
"odgovor natrag u polkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:52
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli agent all { pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pokreće nmcli kao skrivenog Mrežnog upravitelja i polkit agenta.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:141
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli je uspješno registriran kao sakriveni agent Mrežnog upravitelja.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:143
|
||
msgid "Error: secret agent initialization failed"
|
||
msgstr "Greška: neuspješno pokretanje sakrivenog agenta"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:151
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
|
||
msgstr "nmcli je uspješno registriran kao polkit agent.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
|
||
msgstr "Greška: neuspješno pokretanje polkit agenta: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:362 src/nmcli/common.c:363 src/nmcli/common.c:393
|
||
#: src/nmcli/common.c:394 src/nmcli/connections.c:1738
|
||
msgid "GROUP"
|
||
msgstr "GRUPA"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: openconnect neuspio: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
|
||
msgstr "Greška: openconnect neuspio sa stanjem %d\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
|
||
msgstr "Greška: openconnect neuspio sa signalom %d\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
|
||
"without '--ask' option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upozorenje: lozinka za '%s' nije zadana u 'passwd-file' i nmcli ne može "
|
||
"upitati bez '--ask' mogućnosti.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
|
||
msgstr "Greška: nemoguće stvaranje NMClient objekta: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1396
|
||
msgid "Error: command doesn't support --offline mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1436
|
||
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "Greška: Mrežni upravitelj nije pokrenut."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
|
||
msgstr "Greška: argument '%s' je nerazumljiv. Umjesto upotrijebite --help."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1550
|
||
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
|
||
msgstr "Greška: argument nedostaje. Umjesto upotrijebite --help."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1615
|
||
msgid "access denied"
|
||
msgstr "pristup odbijen"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1617
|
||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||
msgstr "NetworkManager nije pokrenut"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1627
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "nijedan"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1628
|
||
msgid "portal"
|
||
msgstr "portal"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1629
|
||
msgid "limited"
|
||
msgstr "ograničeno"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1630
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "potpuno"
|
||
|
||
#. define some prompts for connection editor
|
||
#: src/nmcli/connections.c:61
|
||
msgid "Setting name? "
|
||
msgstr "Postavljanje naziva? "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:62
|
||
msgid "Property name? "
|
||
msgstr "Stvarni naziv? "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:63
|
||
msgid "Enter connection type: "
|
||
msgstr "Upšite vrstu povezivanja: "
|
||
|
||
#. define some other prompts
|
||
#: src/nmcli/connections.c:67
|
||
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "Povezivanje (naziv, UUID, ili putanja): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:68
|
||
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "VPN povezivanje (naziv, UUID, ili putanja): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:69
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "Povezivanja (naziv, UUID, ili putanja): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:70
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
|
||
msgstr "Povezivanje (naziv, UUID, putanja ili aputanja): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:80
|
||
msgid "activating"
|
||
msgstr "aktiviram"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:81
|
||
msgid "activated"
|
||
msgstr "aktivirano"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:83
|
||
msgid "deactivated"
|
||
msgstr "deaktivirano"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:90
|
||
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
||
msgstr "VPN povezivanje (priprema)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:92
|
||
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "VPN povezivanje (potrebna ovjera)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:93
|
||
msgid "VPN connecting"
|
||
msgstr "VPN povezivanje"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:95
|
||
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "VPN povezivanje (dohvat IP podešavanja)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:96
|
||
msgid "VPN connected"
|
||
msgstr "VPN povezan"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:97
|
||
msgid "VPN connection failed"
|
||
msgstr "VPN povezivanje neuspjelo"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:98
|
||
msgid "VPN disconnected"
|
||
msgstr "VPN nije povezan"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:173 src/nmcli/connections.c:233
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
||
msgid "Error: Error writting connection: %s"
|
||
msgstr "Greška: nepoznato povezivanje '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:653
|
||
msgid "WiMax is no longer supported"
|
||
msgstr "WiMax više nije podržan"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:659
|
||
msgid "WEP encryption is known to be insecure"
|
||
msgstr "Poznato je da WEP šifriranje nije sigurno"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:741
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "nikad"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1090
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
|
||
"monitor | reload | load | import | export }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
|
||
"<file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
|
||
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
|
||
"<value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection { NAREDBA | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
|
||
"monitor | reload | load | import | export }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [--order <specifikacija poredka>]\n"
|
||
" show [--active] [id | uuid | putanja | apso. putanja] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <if naziv>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
|
||
"<datoteka s lozinkom>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" add UOBIČAJENE_MOGUĆNOSTI MOGUĆNOSTI_POSEBNE_VRSTE PRIČUVNE_MOGUĆNOSTI "
|
||
"IP_MOGUĆNOSTI [-- ([+|-]<postavka>.<svojstvo> <vrijednost>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<postavka>.<svojstvo> "
|
||
"<vrijednost>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <novi naziv>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <nova_vrsta_povezivanja>] [con-name <novi_naziv_povezivanja>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <naziv datoteke> [ <naziv datoteke>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
" import [--temporary] type <vrsta> file <datoteka za uvoz>\n"
|
||
"\n"
|
||
" export [id | uuid | path] <ID> [<izlazna datoteka>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1116
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
|
||
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
|
||
"all\n"
|
||
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
|
||
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
|
||
"page).\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details for specified connections. By default, both static "
|
||
"configuration\n"
|
||
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
|
||
"output\n"
|
||
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
|
||
"information.\n"
|
||
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
|
||
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
|
||
"well.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection show { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [--order <specifikacija poredka>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikazuje profil povezivanja u memoriji i na disku, od koji pojedini mogu "
|
||
"biti\n"
|
||
"aktivni ako uređaj koristi taj profil povezivanja. Bez parametara, svi\n"
|
||
"profili su prikazani. Kada je --active mogućnost navedena, samo su aktivni\n"
|
||
"profili prikazani. --order omogućuje prilagođenim povezivanjima poredak "
|
||
"(pogledajte stranicu priručnika).\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikazuje pojedinosti za određeno povezivanje. Po zadanome, su prikazani "
|
||
"podaci za oboje\n"
|
||
"nepromjenjivo podešavanje i aktivno povezivanje. Moguće je filtrirati izlaz\n"
|
||
"koristeći globalnu '--fields' mogućnost. Pogledajte stranice priručnika za "
|
||
"više informacija.\n"
|
||
"Kada je --active mogućnost navedena, samo su aktivni profili uključeni u "
|
||
"račun.\n"
|
||
"Koristite globalnu --show-secrets mogućnost kako bi isto tako vidjeli "
|
||
"pridružene tajne.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1137
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
|
||
"its\n"
|
||
"name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
|
||
"with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
|
||
"automatically by NetworkManager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
|
||
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
|
||
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection up { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [id | uuid | putanja] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
"<naziv>] [passwd-file <datoteka s lozinkama>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aktivira povezivanje na uređaju. Profil za aktivaciju je identificiran "
|
||
"svojim\n"
|
||
"nazivom, UUID-om ili D-Bus putanjom.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <naziv>] [passwd-file "
|
||
"<datoteka s lozinkama>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aktivira uređaj s povezivanjem. Profil povezivanja je automatski\n"
|
||
"odabran od strane Mrežnog upravitelja.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - određuje uređaj na aktivnoj adresi\n"
|
||
"ap - određuje AP za povezivanje (samo valjano za Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp - određuje NSP za povezivanje (samo valjano za WiMAX)\n"
|
||
"passwd-file - datoteka s potrebnim lozinkama za aktivaciju povezivanja\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1160
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
|
||
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
|
||
"name,\n"
|
||
"UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection down { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [id | uuid | putanja | apsolutna putanja] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deaktivira povezivanje na uređaju (bez spreječavanja uređaja od\n"
|
||
"buduće automatske aktivacije). Profil deaktivacije je identificiran po "
|
||
"nazivu,\n"
|
||
"UUID-u ili D-Bus putanji.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1172
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
|
||
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
" type <type>\n"
|
||
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
|
||
" [con-name <connection name>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
" [save yes|no]\n"
|
||
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
|
||
" [slave-type <master connection type>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
||
" [password <PPPoE password>]\n"
|
||
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <ifname>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
||
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
||
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
||
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
||
"| broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
"(6)]\n"
|
||
" [primary <ifname>]\n"
|
||
" [miimon <num>]\n"
|
||
" [downdelay <num>]\n"
|
||
" [updelay <num>]\n"
|
||
" [arp-interval <num>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [queue-id <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <num>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
|
||
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" adsl: username <username>\n"
|
||
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" tun: mode tun|tap\n"
|
||
" [owner <UID>]\n"
|
||
" [group <GID>]\n"
|
||
" [pi yes|no]\n"
|
||
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
||
" [multi-queue yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
||
" remote <remote endpoint IP>\n"
|
||
" [local <local endpoint IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode <psk|eap>\n"
|
||
" [cak <key> ckn <key>]\n"
|
||
" [encrypt yes|no]\n"
|
||
" [port 1-65534]\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
||
" [tap yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
||
" [remote <IP of multicast group or remote address>]\n"
|
||
" [local <source IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
" [source-port-min <0-65535>]\n"
|
||
" [source-port-max <0-65535>]\n"
|
||
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [page <default|0-31>]\n"
|
||
" [channel <default|0-26>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" dummy:\n"
|
||
"\n"
|
||
" SLAVE_OPTIONS:\n"
|
||
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [queue-id <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_OPTIONS:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1302
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := remove <setting>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Remove a setting from the connection profile.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection modify { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<postavka>.<svojstvo> "
|
||
"<vrijednost>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mijenja jedno ili više svojstava profila povezivanja.\n"
|
||
"Profil se identificira po njegovu nazivu, UUID-u ili D-Bus putanji. Za "
|
||
"svojstva s više\n"
|
||
"vrijednosti možete koristiti neobavezni '+' ili '-' prefiks u nazivu "
|
||
"svojstva.\n"
|
||
"'+' znak dopušta dodavanje stavki umjesto prebrisivanja cijele vrijednosti.\n"
|
||
"'-' znak dopušta uklanjanje odabranih stavki umjesto cijele vrijednosti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTi := remove <postavka>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uklanja postavku iz profila povezivanja.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid mojamreza\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1330
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
|
||
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
|
||
"and\n"
|
||
"id (provided as <new name> argument).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection clone { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <novi naziv>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kloniranje postojećeg profila povezivanja. Novostvoreno povezivanje će biti\n"
|
||
"istovjetna kopija <ID>, osim uuid svojstva (biti će generirano) i\n"
|
||
"id (omogućen kao <novi naziv> argument).\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1342
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection edit { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uredi postojeći profil povezivanja u interaktivnom uređivaču.\n"
|
||
"Profil je identificiran prema svojem nazivu, UUID-u ili D-Bus putanji\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [type <vrsta novog povezivanja>] [con-name <naziv novog "
|
||
"povezivanja>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uredi profil novog povezivanja u interaktivnom uređivaču.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1357
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete connection profiles.\n"
|
||
"The profiles are identified by their name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection delete { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [id | uuid | putanja] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Brisanje profila povezivanja.\n"
|
||
"Profili su identificirani prema svojem nazivu, UUID-u ili D-Bus putanji.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1368
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor connection profile activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
|
||
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection monitor { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nadziri aktivnost profila povezivanja.\n"
|
||
"Ova naredba prikazuje redak kada se određeno povezivanje promijeni.\n"
|
||
"Nadgleda sve profile povezivanja u slučaju da ništa nije određeno.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1380
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload all connection files from disk.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection reload { pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ponovno učitava sve datoteke povezivanja s diska.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1388
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
|
||
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
|
||
"latest\n"
|
||
"state.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection load { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <naziv datoteke> [<naziv datoteke>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Učitava/ Ponovno učitava jedan ili više datoteka povezivanja s diska. "
|
||
"Koristite ovo nakon\n"
|
||
"ručnog uređivanja datoteke povezivanja kako bi osigurali da je Mrežni "
|
||
"upravitelj svjestan\n"
|
||
"svojeg posljednjeg stanja.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1401
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
|
||
"profile.\n"
|
||
"The type of the input file is specified by type option.\n"
|
||
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
|
||
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection import { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] type <vrsta> file <datoteka za uvoz>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uvaža vanjsko podešavanje kao profil povezivanja Mrežnog upravitelja.\n"
|
||
"Vrsta ulazne datoteke je određena mogućnosti vrste.\n"
|
||
"Samo VPN podešavanja su trenutno podržana. Podešavanje\n"
|
||
"je uvezeno VPN priključkom Mrežnog upravitelja.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1414
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
|
||
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection export { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<izlazna datoteka>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Izvoz povezivanja. Samo VPN povezivanja su trenutno podržana.\n"
|
||
"Podaci su usmjereni u standardni izlaz ili u datoteku ako je zadan naziv.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1425
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection migrate { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--plugin <plugin>] [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Migrate connection profiles to a different settings plugin,\n"
|
||
"such as \"keyfile\" (default) or \"ifcfg-rh\".\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection migrate { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [--plugin <priključak>] [id | uuid | putanja] <ID>, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Migriranje profila povezivanja u drugi priključak postavki,\n"
|
||
"poput \"keyfile\" (zadano) ili \"ifcfg-rh\".\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
|
||
msgstr "Greška nadopuna tajni za %s: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1559
|
||
msgid "Connection profile details"
|
||
msgstr "Pojedinosti profila povezivanja"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1577 src/nmcli/connections.c:1684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'connection show': %s"
|
||
msgstr "Greška: 'prikaži povezivanje': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1666
|
||
msgid "Active connection details"
|
||
msgstr "Pojedinosti aktivnog povezivanja"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1795 src/nmcli/devices.c:1663
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1680 src/nmcli/devices.c:1698 src/nmcli/devices.c:1717
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1781 src/nmcli/devices.c:1910
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NAZIV"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
|
||
msgstr "neispravno polje '%s'; dopuštena polja: %s i %s, ili %s,%s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1912 src/nmcli/connections.c:1923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has to be alone"
|
||
msgstr "'%s' mora biti sam"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
|
||
msgstr "neispravan niz znakova '%s' od '--order' mogućnosti"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
|
||
msgstr "neispravna stavka '%s' u '--order' mogućnosti"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2248
|
||
msgid "No connection specified"
|
||
msgstr "Povezivanje nije navedeno"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s argument is missing"
|
||
msgstr "%s argument nedostaje"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown connection '%s'"
|
||
msgstr "nepoznato povezivanje '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2311
|
||
msgid "'--order' argument is missing"
|
||
msgstr "'--order' argument nedostaje"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2375
|
||
msgid "NetworkManager active profiles"
|
||
msgstr "Aktivni profili Mrežnog upravitelja"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2376
|
||
msgid "NetworkManager connection profiles"
|
||
msgstr "Profili povezivanja Mrežnog upravitelja"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2432 src/nmcli/connections.c:3153
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3165 src/nmcli/connections.c:3177
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3413 src/nmcli/connections.c:9640
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9662 src/nmcli/devices.c:3344
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3357 src/nmcli/devices.c:3369 src/nmcli/devices.c:3673
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3684 src/nmcli/devices.c:3703 src/nmcli/devices.c:3712
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3734 src/nmcli/devices.c:3745 src/nmcli/devices.c:3766
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4330 src/nmcli/devices.c:4341 src/nmcli/devices.c:4350
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4364 src/nmcli/devices.c:4382 src/nmcli/devices.c:4391
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4547 src/nmcli/devices.c:4558 src/nmcli/devices.c:4777
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4956 src/nmcli/devices.c:5177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s argument is missing."
|
||
msgstr "Greška: nedostaje argument %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s - no such connection profile."
|
||
msgstr "Greška: %s - nema takvog profila povezivanja."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2559 src/nmcli/connections.c:3139
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3213 src/nmcli/connections.c:9146
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9230 src/nmcli/connections.c:9769
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2010 src/nmcli/devices.c:2286 src/nmcli/devices.c:2453
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2579 src/nmcli/devices.c:2763 src/nmcli/devices.c:3544
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4511 src/nmcli/devices.c:4963 src/nmcli/general.c:1068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s."
|
||
msgstr "Greška: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2651 src/nmcli/devices.c:4730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no active connection on device '%s'"
|
||
msgstr "nema aktivnog povezivanja na uređaju '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2659
|
||
msgid "no active connection or device"
|
||
msgstr "nema aktivnnog povezivanja ili uređaja"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
|
||
msgstr "uređaj '%s' nije kompatibilan s povezivanjem '%s': "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
||
msgstr "uređaj '%s' ne podržava povezivanje '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not found for connection '%s'"
|
||
msgstr "uređaj '%s' nije pronađen za povezivanje '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no device found for connection '%s'"
|
||
msgstr "nije pronađen uređaj za povezivanje '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
|
||
msgstr "Savjet: koristite '%s' za više pojedinosti."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Povezivanje uspješno aktivirano (%s) (D-Bus aktivna putanja: %s)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2808 src/nmcli/connections.c:2959
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Povezivanje uspješno aktivirano (D-Bus aktivna putanja: %s)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2815 src/nmcli/connections.c:2938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgstr "Greška: aktivacija povezivanja neuspjela: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
|
||
msgstr "Greška: Vrijeme čekanja isteklo (%d sekundi)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown device '%s'."
|
||
msgstr "nepoznat uređaj '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3041
|
||
msgid "neither a valid connection nor device given"
|
||
msgstr "ni valjano povezivanje ni valjani uređaj nije zadan"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
|
||
msgstr "nevaljana passwd datoteka '%s' u redku %zd: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
|
||
msgstr "nevaljana passwd datoteka '%s': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3187 src/nmcli/connections.c:9673
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1967 src/nmcli/devices.c:2016 src/nmcli/devices.c:2459
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2651 src/nmcli/devices.c:2718 src/nmcli/devices.c:2918
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3404 src/nmcli/devices.c:3782 src/nmcli/devices.c:4401
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4564 src/nmcli/devices.c:4785 src/nmcli/devices.c:4968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
||
msgstr "Greška: neispravan dodatni argument '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3221
|
||
msgid "preparing"
|
||
msgstr "pripremanje"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
|
||
msgstr "Povezivanje '%s' (%s) uspješno obrisano.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Povezivanje '%s' uspješno deaktivirano (D-Bus aktivna putanja: %s)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3394 src/nmcli/connections.c:9326
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9361 src/nmcli/connections.c:9550
|
||
msgid "Error: No connection specified."
|
||
msgstr "Greška: nema određenog povezivanja."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
|
||
msgstr "Greška: '%s' nije aktivno povezivanje.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3427
|
||
msgid "Error: not all active connections found."
|
||
msgstr "Greška: nisu sva aktivna povezivanja pronađena."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3435
|
||
msgid "Error: no active connection provided."
|
||
msgstr "Greška: nema osiguranih aktivnih povezivanja."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
|
||
msgstr "Neuspjela deaktivacija povezivanja '%s': %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
|
||
msgstr "Upozorenje: master='%s' se ne odnosi ni na jedan glavni profil.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
|
||
msgstr "Greška: neispravno vlasnštvo '%s': %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo %s %s.%s: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid slave type; %s."
|
||
msgstr "Greška: neispravna pričuvna vrsta; %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
||
msgstr "Greška: neispravna vrsta povezivanja; %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bad connection type: %s"
|
||
msgstr "Greška: loša vrsta povezivanja: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4647
|
||
msgid "Error: master is required"
|
||
msgstr "Greška: glavno sučelje je potrebno"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
|
||
msgstr "Graška: '%s' nije valjan način nadgledanja; koristi '%s' or '%s'.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
|
||
msgstr "Error: 'bt-type': '%s' nije valjana; koristite [%s, %s, %s (%s), %s]."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
|
||
msgstr "Greška: postavka '%s' je obavezna i ne može se ukloniti."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' is missing."
|
||
msgstr "Greška: vrijednost '%s' nedostaje."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5204
|
||
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
|
||
msgstr "Greška: <setting>.<property> argument nedostaje."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5246
|
||
msgid "Error: missing setting."
|
||
msgstr "Greška: nedostaje postavka."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
|
||
msgstr "Greška: nevaljani argument postavke '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
|
||
msgstr "Greška: neispravna ili nedopuštena postavka '%s': %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5350 src/nmcli/connections.c:5371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
|
||
msgstr "Greška: '%s' je dvoznačno (%s.%s ili %s.%s)."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
|
||
msgstr "Greška: neispravno <setting>.<property> '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5429 src/nmcli/devices.c:2185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s.\n"
|
||
msgstr "Upozorenje: %s.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5445
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
|
||
"connection by its uuid '%2$s'\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
|
||
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Postoji još %3$u povezivanje s nazivom '%1$s'. Potražite povezivanje prema "
|
||
"njegovom uuid-u '%2$s'\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Postoji još %3$u povezivanja s nazivom '%1$s'. Potražite povezivanje prema "
|
||
"njegovom uuid-u '%2$s'\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Postoji još %3$u povezivanja s nazivom '%1$s'. Potražite povezivanje prema "
|
||
"njegovom uuid-u '%2$s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5467 src/nmcli/connections.c:9178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo dodavanje '%s' povezivanja: %s"
|
||
|
||
#. We print here human readable text, but as scripts might parse this output
|
||
#. * (with LANG=C), this is important to not change in the future. At least
|
||
#. * not unless called with a new command line flag, that requests a different output.
|
||
#. *
|
||
#. * That means, be very careful if you change this message, it might break
|
||
#. * scripts!!
|
||
#. *
|
||
#. * This is true for many messages that the user might parse. But this one
|
||
#. * seems in particular interesting for a user to parse.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
||
msgstr "Povezivanje '%s' (%s) uspješno dodano.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5632
|
||
msgid ""
|
||
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Možete navesti ovu mogućnost više puta. Pritisnite <Enter> kada ste "
|
||
"završili.\n"
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5741
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
|
||
#| msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
|
||
msgid "There are %d optional settings for %s.\n"
|
||
msgstr "Postoji %d neobavezna postavka za %s.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5743
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Do you want to provide it? %s"
|
||
#| msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
|
||
msgid "Do you want to provide them? %s"
|
||
msgstr "Želite li ju omogućiti? %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5883 src/nmcli/utils.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
||
msgstr "Greška: vrijednost za '%s' argument je potrebna."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5890
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'save': %s."
|
||
msgstr "Greška: 'spremi': %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5978 src/nmcli/connections.c:5991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is required."
|
||
msgstr "Greška: '%s' argument je potreban."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:6948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "['%s' setting values]\n"
|
||
msgstr "['%s' vrijednost postavljanja]\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7059
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Main menu ]---\n"
|
||
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
||
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
|
||
"value\n"
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
|
||
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"back :: go one level up (back)\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ Glavni izbornik ]---\n"
|
||
"goto [<postavka> | <prijedlog>] :: idi na postavku ili svojstvo\n"
|
||
"remove <postavka>[.<prijedlog>] | <prijedlog> :: uklanja postavku ili "
|
||
"vraća zadanu vrijednost svojstva\n"
|
||
"set [<postavka>.<prijedlog> <vrijednost>] :: postavlja vrijednost "
|
||
"svojstva\n"
|
||
"describe [<postvaka>.<prijedlog>] :: opisuje svojstva\n"
|
||
"print [all | <postvaka>[.<prijedlog>]] :: prikazuje povezivanje\n"
|
||
"verify [all | fix] :: provjerava povezivanje\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: sprema povezivanje\n"
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: aktivira povezivanje\n"
|
||
"back :: idi jednu razinu gore (natrag)\n"
|
||
"help/? [<naredba>] :: prikazuje ovu pomoć\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <vrijednost> :: nmcli podešavanje\n"
|
||
"quit :: zatvori nmcli\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7086
|
||
msgid ""
|
||
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"goto <postavka>[.<prijedlog>] | <prijedlog> :: uđi u postavke/svojstvo za "
|
||
"uređivanje\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ova naredba ulazi u postavku ili svojstvo kako bi ih mogli urediti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pimjeri: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.adrese\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7094
|
||
msgid ""
|
||
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
|
||
"property\n"
|
||
"is given, resets that property to the default value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove <postavka>[.<prijedlog>] :: ukloni postavku ili vrati zadanu "
|
||
"vrijednost svojstva\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ova naredba uklanja cijelu postavku iz povezivanja, ili ako je svojstvo\n"
|
||
"zadano, vraća to svojstvo na njegove zadane vrijednosti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primjeri: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7101
|
||
msgid ""
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<postavka>.<prijedlog> <vrijednost>] :: postavlja vrijednost svojstva\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ova naredba postavlja vrijednost svojstva.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primjer: nmcli> set con.id Moje povezivanje\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7106
|
||
msgid ""
|
||
"add [<setting>.<prop> <value>] :: add property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command appends property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"add [<postavka>.<prijedlog> <vrijednost>] :: dodaje vrijednost svojstva\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ova naredba dodaje vrijednost svojstva.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primjer: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7111
|
||
msgid ""
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe [<postavka>.<prijedlog>] :: opisuje svojstvo\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikazuje opis svojstva. Pogledajte nm-settings(5) stranicu priručnika kako "
|
||
"bi vidjeli sve postavke i svojstva Mrežnog upravitelja.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7116
|
||
msgid ""
|
||
"print [all] :: print setting or connection values\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows current property or the whole connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [all] :: ispiši postavke ili vrijednosti povezivanja\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikazuje trenutno svojstvo ili cijelo povezivanje.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primjer: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7122
|
||
msgid ""
|
||
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
|
||
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
|
||
"automatically\n"
|
||
"by 'fix' option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"verify [all | fix] :: provjerava valjanost postavki ili povezivanja\n"
|
||
"\n"
|
||
"Provjerava je li postavka ili povezivanje valjano i može li se spremiti "
|
||
"kasnije.\n"
|
||
"Označava neispravne vrijednosti pri greškama. Neke greške se automatski "
|
||
"poprave\n"
|
||
"pomoću 'fix' mogućnosti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primjeri: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7132
|
||
msgid ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
|
||
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
|
||
"means 'save persistent'.\n"
|
||
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
|
||
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
|
||
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
|
||
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
|
||
"connection\n"
|
||
"profile must be deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: sprema povezivanje\n"
|
||
"\n"
|
||
"Šalje profil povezivanja u Mrežni upravitelj da ga spremi trajno,\n"
|
||
"ili samo zadrži u memoriji. 'save' bez argumenta znači 'save persistent'.\n"
|
||
"Napomena kada jednom spremite profil trajno te postavke su spremljene\n"
|
||
"i nakon ponovnog pokretanja. Naknadne promjene isto tako mogu biti "
|
||
"privremene\n"
|
||
"ili trajne, ali sve privremene promjene se neće očuvati nakon ponovnog "
|
||
"pokretanja. \n"
|
||
"Ako želite u potpunosti ukloniti trajno povezivanje, profil povezivanja mora "
|
||
"se obrisati.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7143
|
||
msgid ""
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activates the connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available options:\n"
|
||
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
|
||
"specified)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: aktivira povezivanje\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aktivira povezivanje.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dostupne mogućnosti:\n"
|
||
"<ifname> - uređaj povezivanja će biti aktiviran pri\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) ili NSP (WiMAX) (preddodavanju s / kada <ifname> "
|
||
"nije određeno)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7151 src/nmcli/connections.c:7310
|
||
msgid ""
|
||
"back :: go to upper menu level\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"back :: idi na višu razinu izbornika\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7154
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"help/? [<naredba>] :: pomoć za nmcli naredbe\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
||
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
|
||
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli [<mogućnost-podešavanja> <vrijednost>] :: nmcli configuration\n"
|
||
"\n"
|
||
"Podešava nmcli. Sljedeće mogućnosti su dostupne:\n"
|
||
"status-line yes | no [zadano: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [zadano: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [zadano: no]\n"
|
||
"prompt-color <boja> | <0-8> [zadano: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Primjeri: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7179 src/nmcli/connections.c:7316
|
||
msgid ""
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
|
||
"user is asked to confirm the action.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"Naredba za izlaz iz nmcli. Kada je povezivanje uređeno nije spremljeno, "
|
||
"korisnik je upitan za potvrdu radnje.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7184 src/nmcli/connections.c:7321
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7709 src/nmcli/connections.c:8741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command: '%s'\n"
|
||
msgstr "Nepoznata naredba: '%s'\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7249
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Property menu ]---\n"
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"back :: go to upper level\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ Izbornik svojstva ]---\n"
|
||
"set [<vrijednost>] :: postavi novu vrijednost\n"
|
||
"add [<vrijednost>] :: dodaj novu mogućnost svojstvu\n"
|
||
"change :: promijeni trenutnu vrijednost\n"
|
||
"remove [<sadržaj> | <mogućnost>] :: obriši trenutnu vrijednost\n"
|
||
"describe :: opis svojstva\n"
|
||
"print [setting | connection] :: ispisuje svojstvo (postavka/povezivanje) "
|
||
"vrijednost\n"
|
||
"back :: idi na višu razinu\n"
|
||
"help/? [<naredba>] :: prikazuje ovu pomoć ili opis naredbe\n"
|
||
"quit :: zatvori nmcli\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7273
|
||
msgid ""
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets provided <value> to this property\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<vrijednost>] :: postavi novu vrijednost\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ovaj skup naredbi daje <vrijednost> ovom svojstvu\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7277
|
||
msgid ""
|
||
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
|
||
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
|
||
"(same as 'set').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"add [<vrijednost>] :: dodaje novu vrijednost svojstvu\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ovaj skup naredbi daje <vrijednost> ovom svojstvu, ako je svojstvo vrste "
|
||
"spremnika. Za svojstvo s jednom vrijednosti, vrijednost svojstva je "
|
||
"zamijenjena (ista kao 'set').\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7283
|
||
msgid ""
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays current value and allows editing it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"change :: promijeni trenutnu vrijednost\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikazuje trenutnu vrijednost i omogućuje uređivanje.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7288
|
||
msgid ""
|
||
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
|
||
"property back to its default value. For container-type properties, this "
|
||
"removes\n"
|
||
"all the values of that property or you can specify an argument to remove "
|
||
"just\n"
|
||
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
|
||
"to\n"
|
||
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove [<vrijednost>|<sadržaj>|<naziv mogućnosti>] :: briše vrijednost\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uklanja vrijednost svojstva. Za svojstva s jednom vrijednosti, ovo "
|
||
"postavlja\n"
|
||
"svojstvo na njenu zadanu vrijednost. Za svojstva kontejnerske vrste, ovo "
|
||
"uklanja\n"
|
||
"sve vrijednosti toga svojstva ili možete navesti argument za uklanjanje "
|
||
"samo\n"
|
||
"jedne stavke ili mogućnosti. Argument je vrijednost ili sadržaj stavke za\n"
|
||
"uklanjanje, ili naziv mogućnosti (za svojstva s imenovanim mogućnostima).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primjeri: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7299
|
||
msgid ""
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe :: opis svojstva\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikazuje opis svojstva. Pogledajte nm-settings(5) stranicu priručnika kako "
|
||
"bi vidjeli sve postavke i svojstva Mrežnog upravitelja.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7304
|
||
msgid ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
|
||
"the whole setting or connection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: ispisuje svojstvo (postavka, "
|
||
"povezivanje) vrijednosti\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikazuje vrijednost svojstva. Omogućuje argument koji prikazuje vrijednosti "
|
||
"za cjelokupnu postavku ili povezivanje.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7313
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"help/? [<naredba>] :: pomoć za nmcli naredbe\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7405
|
||
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
|
||
msgstr "Greška: neuspjela aktivacija povezivanja.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
|
||
msgstr "[ Vrsta: %s | Naziv: %s | UUID: %s | Kaljav: %s | Temp: %s ]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
|
||
msgstr "Povezivanje nije spremljeno. Sigurno želite izaći? %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7585
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' in the main menu to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Profil povezivanja je uklonjen s drugog klijenta. Možete upisati 'save' u "
|
||
"glavni izbornik kako bi ga obnovili.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7617 src/nmcli/connections.c:8009
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "Dopuštene vrijednosti za '%s' svojstvo: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7619 src/nmcli/connections.c:8012
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter '%s' value: "
|
||
msgstr "Upiši '%s' vrijednost: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7632 src/nmcli/connections.c:7649
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8020 src/nmcli/connections.c:8092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo postavljanje '%s' svojstva: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit '%s' value: "
|
||
msgstr "Uredi '%s' vrijednost: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7662 src/nmcli/settings.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
|
||
msgstr "Nepoznat argument naredbe: '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available settings: %s\n"
|
||
msgstr "Dostupne postavke: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
|
||
msgstr "Greška: neispravan naziv postavke; %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available properties: %s\n"
|
||
msgstr "Dostupna svojstva: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property %s\n"
|
||
msgstr "Greška: svojstvo %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7857
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
|
||
"immediate activation of the connection.\n"
|
||
"Do you still want to save? %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spremanje povezivanja s 'autoconnect=yes'. To može rezultirati s trenutnom "
|
||
"aktivacijom povezivanja.\n"
|
||
"Želite li još uvijek spremiti? %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
|
||
msgstr "Možete urediti sljedeće mogućnosti: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7971
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Profil povezivanja je uklonjen s drugog klijenta. Možete upisati 'save' "
|
||
"kako bi ga obnovili.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8026 src/nmcli/connections.c:8308
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Greška: nema odabrane postavke; valjane su [%s]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8027
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr "koristite 'goto <setting>' prvo, ili 'set <setting>.<property>'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8047 src/nmcli/connections.c:8224
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Greška: neispravan argument postavke '%s'; valjani su [%s]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
|
||
msgstr "Greška: nedostaje postavka za '%s' vlasništvo\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: neispravno vlasništvo: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
||
msgstr "Greška: nepoznata postavka '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
|
||
msgstr "Možete urediti sljedeća svojstva: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8197 src/nmcli/connections.c:8258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo uklanjanje vrijednosti '%s': %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Greška: nema zadanog argumenta; valjani su [%s]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
||
msgstr "Postavka '%s' nije prisutna u povezivanju.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
|
||
msgstr "Greška: %s svojstvo, nije ni naziv postavke.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8309 src/nmcli/connections.c:8342
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr "koristite 'goto <setting>' prvo, ili 'describe <setting>.<property>'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
||
msgstr "Greška: neispravno vlasništvo: %s, nije valjani naziv postavke.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
|
||
msgstr "Greška: nepoznata postavka: '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
|
||
msgstr "Greška: '%s' postavka nije prisutna u povezivanju\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
|
||
msgstr "Greška: neispravno vlasništvo: %s%s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8434
|
||
msgid ", neither a valid setting name"
|
||
msgstr ", nije valjani naziv postavke"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid verify option: %s\n"
|
||
msgstr "Neispravna mogućnost provjere: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Postavka provjere '%s': %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify connection: %s\n"
|
||
msgstr "Provjeri povezivanje: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8475
|
||
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
|
||
msgstr "Ova greška se ne može popraviti automatski.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
|
||
msgstr "Greška: neispravan argument '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo spremanje '%s' (%s) povezivanja: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
|
||
msgstr "Greška: vrijeme spremanja '%s' (%s) povezivanja isteklo\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
|
||
msgstr "Povezivanje '%s' (%s) uspješno spremljeno.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
|
||
msgstr "Povezivanje '%s' (%s) uspješno nadopunjeno.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo provjeravanje povezivanja: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8598
|
||
msgid "(unknown error)"
|
||
msgstr "(nepoznata greška)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8599
|
||
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
|
||
msgstr "Možete pokušati pokrenuti 'verify fix' za popravljanje greški.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8622
|
||
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
|
||
msgstr "Greška: povezivanje nije spremljeno. Prvo upišite 'save'.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: povezivanje nije valjano: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
|
||
msgstr "Greška: nemoguće aktiviranje povezivanja: %s.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo aktiviranje '%s' (%s) povezivanja: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8658
|
||
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadgledanje aktivacije povezivanja (pritisnite bilo koju tipku za nastavak)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: status-line: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: redak-stanja: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: potvrda-spremanja: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: prikaži-tajne: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8717
|
||
msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
||
msgstr "Trenutno nmcli podešavanje:\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
|
||
msgstr "Neispravna mogućnost podešavanja '%s'; dopušteno [%s]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8957
|
||
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška: samo jedan od 'id', 'naziva-datoteke', uuid, ili 'putanje' mogu biti "
|
||
"pružani."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
||
msgstr "Greška: nepoznato povezivanje '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upozorenje: uređivanje postojećeg povezivanja '%s'; 'type' argument je "
|
||
"zanemaren\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8993
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upozorenje: uređivanje postojećeg povezivanja '%s'; 'con-name' argument je "
|
||
"zanemaren\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid connection types: %s\n"
|
||
msgstr "Valjane vrste povezivanja: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
|
||
msgstr "Greška: neispravna vrsta povezivanja; %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9061
|
||
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
|
||
msgstr "===| nmcli interaktivan uređivač povezivanja |==="
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
|
||
msgstr "Uređivanje postojećeg '%s' povezivanja: '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9066
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding a new '%s' connection"
|
||
msgstr "Dodavanje novog '%s' povezivanja"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9069
|
||
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
|
||
msgstr "Upišite 'help' ili '?' za dostupne naredbe."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9072
|
||
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
|
||
msgstr "Upišite 'print' za prikaz svih svojstava povezivanja."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9075
|
||
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
|
||
msgstr "Upišite 'describe [<setting>.<prop>]' za opširniji opis vlasništva."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
|
||
msgstr "Greška: neuspjela promjena povezivanja '%s': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
|
||
msgstr "Povezivanje '%s' (%s) uspješno promijenjeno.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
|
||
msgstr "%s (%s) je kloniran kao %s (%s).\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9241
|
||
msgid "New connection name: "
|
||
msgstr "Novi naziv povezivanja: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9243
|
||
msgid "Error: <new name> argument is missing."
|
||
msgstr "Greška: <new name> argument nedostaje."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9249 src/nmcli/connections.c:9780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
|
||
msgstr "Greška: nepoznat dodatni argument: '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9283
|
||
msgid "Error: not all connections deleted."
|
||
msgstr "Greška: nisu sva povezivanja obrisana."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo brisanje povezivanja: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9339 src/nmcli/connections.c:9466
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s.\n"
|
||
msgstr "Greška: %s.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9340 src/nmcli/connections.c:9467
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9934
|
||
msgid "Error: not all connections found."
|
||
msgstr "Greška: nisu sva povezivanja pronađena."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "Greška: nemoguće brisanje nepoznatih povezivanja: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile changed\n"
|
||
msgstr "%s: profil povezivanja promijenjen\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile created\n"
|
||
msgstr "%s: profil povezivanja stvoren\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile removed\n"
|
||
msgstr "%s: profil povezivanja uklonjen\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo ponovno učitavanje povezivanja: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load connection: %s."
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo učitavanje povezivanja: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load file '%s'\n"
|
||
msgstr "Nemoguće učitavanje datoteke '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9594
|
||
msgid "File to import: "
|
||
msgstr "Datoteka za uvoz: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9625
|
||
msgid "Error: No arguments provided."
|
||
msgstr "Greška: nema omogućenih argumenata."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9656
|
||
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
|
||
msgstr "Upozorenje: 'type' je već određen, zanemarivanje dodatnoga.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9671
|
||
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
|
||
msgstr "Upozorenje: 'file' je već određen, zanemarivanje dodatnoga.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9685
|
||
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
||
msgstr "Greška: 'vrsta' argument je potreban."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9690
|
||
msgid "Error: 'file' argument is required."
|
||
msgstr "Greška: 'file' argument je potreban."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
|
||
msgstr "Greška: neuspješan pronalazak VPN priključka za %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9709 src/nmcli/connections.c:9801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo učitavanje VPN priključka: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
|
||
msgstr "Greška: neuspjeli uvoz '%s': %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9786
|
||
msgid "Output file name: "
|
||
msgstr "Naziv izlazne datoteke: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9791
|
||
msgid "Error: the connection is not VPN."
|
||
msgstr "Greška: povezivanje nije VPN."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo stvaranje privremene datoteke %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
|
||
msgstr "Greška: neuspjeli izvoz '%s': %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo čitanje privremene datoteke '%s': %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9863
|
||
msgid "Error: not all connections migrated."
|
||
msgstr "Greška: nisu sva povezivanja migrirala."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection migration failed: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo migriranje povezivanja: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully migrated.\n"
|
||
msgstr "Povezivanje '%s' (%s) uspješno migriralo.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9900
|
||
msgid "'--plugin' argument is missing"
|
||
msgstr "'--plugin' argument nedostaje"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: cannot migrate unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "Greška: nemoguće migriranje nepoznatih povezivanja: %s."
|
||
|
||
#. define some prompts
|
||
#: src/nmcli/devices.c:28
|
||
msgid "Interface: "
|
||
msgstr "Sučelje: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:29
|
||
msgid "Interface(s): "
|
||
msgstr "Sučelja: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:71 src/nmcli/devices.c:1442
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(nijedan)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<invisible> | %s"
|
||
msgstr "<nevidljivo> | %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:374
|
||
msgid "<invisible>"
|
||
msgstr "<nevidljivo>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mb/s"
|
||
msgstr "%u Mb/s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:840
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
|
||
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reapply <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
|
||
"[hidden yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
|
||
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli device { NAREDBA | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAREDBA := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
|
||
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<if-naziv>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" set [ifname] <if-naziv> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <if-naziv>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reapply <if-naziv>\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify <if-naziv> ([+|-]<postavka>.<svojstvo> <vrijednost>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <if-naziv>...\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <if-naziv>...\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor <if-naziv>...\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <if-naziv>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <lozinka>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <if-naziv>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <naziv>] [private yes|no] "
|
||
"[hidden yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi hotspot [ifname <if-naziv>] [con-name <naziv>] [ssid <SSID>] [band a|"
|
||
"bg] [channel <kanal>] [password <lozinka>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [ifname <if-naziv>] [[ssid <SSID za pretragu>]...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi show-password [ifname <if-naziv>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" lldp [list [ifname <if-naziv>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:868
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show status for all devices.\n"
|
||
"By default, the following columns are shown:\n"
|
||
" DEVICE - interface name\n"
|
||
" TYPE - device type\n"
|
||
" STATE - device state\n"
|
||
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
|
||
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
|
||
"is\n"
|
||
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
|
||
"status'.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli device status { pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikazuje stanje svih uređaja.\n"
|
||
"Po zadanome, sljedeći stupci su prikazani:\n"
|
||
" DEVICE - naziv sučelja\n"
|
||
" TYPE - vrsta uređaja\n"
|
||
" STATE - stanje uređaja\n"
|
||
" CONNECTION - povezivanje aktivirano na uređaju (ako postoji)\n"
|
||
"Prikazani stupci se mogu promijeniti koristeći '--fields' globalnu "
|
||
"mogućnost. 'status' je\n"
|
||
"zadana naredba, što znači 'nmcli device' pozivi 'nmcli device status'.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:883
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details of device(s).\n"
|
||
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli device show { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<if naziv>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikaži pojedinosti uređaja.\n"
|
||
"Naredba prikazuje pojedinosti svih uređaja, ili za odabrani uređaj.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:894
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect the device.\n"
|
||
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
|
||
"activated.\n"
|
||
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli device connect { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <if naziv>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Povezivanje s uređajem.\n"
|
||
"Mrežni upravitelj će pokušati pronaći prikladno povezivanje koje će se "
|
||
"aktivirati.\n"
|
||
"Isto tako će uzeti u obzir povezivanja koja nisu postavljena na auto-"
|
||
"connect.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:906
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
|
||
"made since it was last applied.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli device reapply { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <if naziv>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pokuša nadopuniti uređaj s promjenama na trenutno aktivno\n"
|
||
"povezivanje od posljednji promjene.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:918
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties that are currently active on the device "
|
||
"without modifying\n"
|
||
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli device modify { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := <if-naziv> ([+|-]<postavka>.<svojstvo> <vrijednost>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mijenja jedno ili više svojstava koji su trenutno aktivni na uređaju bez "
|
||
"promjene\n"
|
||
"profila povezivanja. Promjena se trenutačno primijenjuje. Za svojstva s "
|
||
"više\n"
|
||
"vrijednosti možete koristiti neobavezni '+' ili '-' prefiks u nazivu "
|
||
"svojstva.\n"
|
||
"'+' znak dopušta dodavanje stavki umjesto prebrisivanja cijele vrijednosti.\n"
|
||
"'-' znak dopušta uklanjanje odabranih stavki umjesto cijele vrijednosti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primjeri:\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:938
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disconnect devices.\n"
|
||
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
|
||
"further connections without user/manual intervention.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli device disconnect { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <if naziv> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prekida povezivanje uređaja.\n"
|
||
"Naredba prekida povezivanje uređaja i spriječva automatsko aktiviranje\n"
|
||
"budućih povezivanja bez korisnikove/ručne intervencije.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:950
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete the software devices.\n"
|
||
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
|
||
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
|
||
"command.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli device delete { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <if naziv> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Briše softverske uređaje.\n"
|
||
"Naredba uklanja sučelja. Samo radi sa softverskim uređajima\n"
|
||
"(poput uvezivanja, mostova, itd.). Hardverski uređaji ne mogu\n"
|
||
"biti obrisni naredbom.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:963
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
|
||
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
|
||
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
||
" { managed { yes | no }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify device properties.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli device set { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
|
||
"DEVICE := [ifname] <if naziv> \n"
|
||
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
||
" { managed { yes | no }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mijenja svojstva uruđaja.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:976
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor device activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
|
||
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli device monitor { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<if naziv>] ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nadgleda aktivnost uređaja.\n"
|
||
"Ova naredba ispisuje redak kada određeni uređaj promijeni stanje.\n"
|
||
"Nadgleda sve uređaje u slučaju da sučelje nije određeno.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:989
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
|
||
"auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
|
||
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
|
||
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
|
||
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
|
||
"yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
|
||
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
|
||
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
|
||
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
|
||
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
|
||
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
|
||
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
|
||
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
|
||
"to stop the hotspot.\n"
|
||
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
|
||
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
|
||
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
|
||
"ssid - SSID of the hotspot\n"
|
||
"band - Wi-Fi band to use\n"
|
||
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
|
||
"password - password to use for the hotspot\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
|
||
"points.\n"
|
||
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
|
||
"might\n"
|
||
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
|
||
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
|
||
"be\n"
|
||
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
|
||
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli device wifi { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Obavlja radnje na bežičnim uređajima.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [list [ifname <if-naziv>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
|
||
"auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikazuje dostupne bežične pristupne točke. 'if-naziv' i 'bssid' mogu se "
|
||
"koristiti\n"
|
||
"za prikaz pristupnih točaka (AP) za određeno sučelje, ili za određeni "
|
||
"BSSID.\n"
|
||
"--rescan oznaka određuje treba li novo bežično pretraživanje biti "
|
||
"pokrenuto.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := connect <(B)SSID> [password <lozinka>] [wep-key-type key|"
|
||
"phrase] [ifname <if-naziv>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <naziv>] [private yes|no] [hidden "
|
||
"yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Povezivanje s bežičnom mrežom određenom SSID-om ili BSSID-om. Naredba\n"
|
||
"pronalazi podudarajuća povezivanja ili ih stvara jedno i zatim ih aktivira "
|
||
"na uređaju.\n"
|
||
"Ovo je istovjetno u naredbenom redku kao klikanje na SSID u GUI klijentu. \n"
|
||
"Ako mrežno povezivanje već postoji, moguće je pokrenuti postojeći profil\n"
|
||
"na sljedeći način: nmcli con up id <naziv>. Zapamtite da samo otvorene WEP\n"
|
||
"i WPA-PSK mreže su podržane ako prijašnje povezivanje ne postoji.\n"
|
||
"Isto tako predpostavljeno je da se IP podešavanje dobiva putem DHCP-a.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := hotspot [ifname <if-naziv>] [con-name <naziv>] [ssid <SSID>]\n"
|
||
" [band a|bg] [channel <kanal>] [password <lozinka>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Stvara bežičnu pristupnu točku. Koristite 'connection down' ili 'device "
|
||
"disconnect'\n"
|
||
"za zaustavljanje pristupne točke.\n"
|
||
"Na parametre pristupne točke može se utjecati neobaveznim parametrima:\n"
|
||
"ifname - bežični uređaj koji se koristi\n"
|
||
"con-name - naziv profila stvorenog povezivanja pristupne točke\n"
|
||
"ssid - SSID pristupne točke\n"
|
||
"band - bežični frekvencijski raspon koji se koristi\n"
|
||
"channel - bežični kanal koji se koristi\n"
|
||
"password - lozinka koja se koristi za pristup pristupnim točkama\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := rescan [ifname <if-naziv>] [[ssid <SSID za pretragu>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zahtijeva od Mrežnog upravitelja trenutno ponovno pretraživanje dostupnih "
|
||
"pristupnih točaka.\n"
|
||
"Mrežni upravitelj povremeno pretražuje bežične mreže, ali u određenim "
|
||
"slučajevima to može\n"
|
||
"biti korisno za ručno pokretanje pretraživanja. 'ssid' dopušta pretraživanje "
|
||
"određenog SSID-a,\n"
|
||
"što je korisno za pristupne točke (AP) sa skrivenim SSID-ovima. Više 'ssid' "
|
||
"parametara može\n"
|
||
"se zadati. Zapamtite da ova naredba ne prikazuje pristupne točke (AP),\n"
|
||
"za to koristite 'nmcli device wifi list'.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1037
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
|
||
"be\n"
|
||
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli device lldp { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <if naziv>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikazuje susjedne uređaje otkrivene putem LLDP-a. 'ifname' mogućnost\n"
|
||
"se može koristiti za prikaz susjeda određenog sučelja.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1048
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device checkpoint { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--timeout <seconds>] -- COMMAND...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs the command with a configuration checkpoint taken and asks for a\n"
|
||
"confirmation when finished. When the confirmation is not given, the\n"
|
||
"checkpoint is automatically restored after timeout.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1150
|
||
msgid "Error: No interface specified."
|
||
msgstr "Nema određenog sučelja."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
|
||
msgstr "Upozorenje: argument '%s' je udvostručen.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
|
||
msgstr "Greška: uređaj '%s' nije pronađen.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1184 src/nmcli/devices.c:5201
|
||
msgid "Error: not all devices found."
|
||
msgstr "Greška: nisu svi uređaji pronađeni."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1216
|
||
msgid "No interface specified"
|
||
msgstr "Sučelje nije navedeno"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' not found"
|
||
msgstr "Uređaj '%s' nije pronađen"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u MHz"
|
||
msgstr "%u MHz"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mbit/s"
|
||
msgstr "%u Mbit/s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1395
|
||
msgid "Ad-Hoc"
|
||
msgstr "Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1396
|
||
msgid "Infra"
|
||
msgstr "Infra"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1398
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/D"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1590
|
||
msgid "Device details"
|
||
msgstr "Pojedinosti uređaja"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device show': %s"
|
||
msgstr "Greška: 'prikaži uređaj': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1984
|
||
msgid "Status of devices"
|
||
msgstr "Stanje uređaja"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1988
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device status': %s"
|
||
msgstr "Greška: 'stanje uređaja': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2051 src/nmcli/general.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
||
msgstr "Greška: vrijeme povezivanja od %d sekundi je prekoračeno."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
|
||
msgstr "Uređaj '%s' je uspješno aktiviran s '%s'.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2132
|
||
msgid ""
|
||
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napomena: \"nmcli dev wifi show-password\" prikazuje naziv i lozinku bežične "
|
||
"mreže.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo aktiviranje povezivanja: (%d) %s.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
|
||
msgstr "Greška: Neuspjelo postavljanje bežične pristupne točke: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo dodavanje/aktiviranje novog povezivanja: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo aktiviranje povezivanja: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: %s"
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo aktiviranje uređaja: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
||
msgstr "Greška: dodatni argument nije dopušten: '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2361 src/nmcli/devices.c:2374 src/nmcli/devices.c:2629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
|
||
msgstr "Uređaj '%s' je uspješno odspojen.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2363 src/nmcli/devices.c:2699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
|
||
msgstr "Uređaj '%s' je uspješno uklonjen.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2423 src/nmcli/devices.c:2505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
|
||
msgstr "Greška: ponovno povezivanje na uređaj '%s' (%s) neuspjelo: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2433 src/nmcli/devices.c:2514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
|
||
msgstr "Povezivanja je uspješno ponovno primjenjeno na uređaj '%s'.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška: čitanje upotrebljenog povezivanja s uređaja '%s' (%s) nije uspjelo: "
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2613
|
||
msgid "Error: not all devices disconnected."
|
||
msgstr "Greška: svi uređaji su odspojeni."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: odspajanje uređaja '%s' (%s) neuspjelo: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2690
|
||
msgid "Error: not all devices deleted."
|
||
msgstr "Greška: svi uređaji nisu obrisani."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: brisanje uređaja '%s' (%s) neuspjelo: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2769
|
||
msgid "Error: No property specified."
|
||
msgstr "Greška: nema određenog vlasništva."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2786 src/nmcli/devices.c:2805 src/nmcli/general.c:797
|
||
#: src/nmcli/general.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
||
msgstr "Greška: nedostaje argument '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'managed': %s."
|
||
msgstr "Greška: 'managed': %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
||
msgstr "Greška: 'automatsko-povezivanje': %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2820 src/nmcli/general.c:869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property '%s' is not known."
|
||
msgstr "Greška: vlasništvo '%s' nije poznato."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: using connection '%s'\n"
|
||
msgstr "%s: koristi povezivanje '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device created\n"
|
||
msgstr "%s: uređaj stvoren\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device removed\n"
|
||
msgstr "%s: uređaj uklonjen\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3078
|
||
msgid "Wi-Fi scan list"
|
||
msgstr "Popis pretraživanja bežičnih povezivanja"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3195 src/nmcli/devices.c:3476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
||
msgstr "Greška: Pristupna točka s bssid-om '%s' nije pronađena."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
||
msgstr "Greška: 'device wifi': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška: neispravan argument ponovnog pretraživanja: '%s' nije među "
|
||
"[automatski, ne, da]"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
||
msgstr "Greška: Uređaj '%s' nije pronađen."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3460
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
|
||
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška: Uređaj '%s' nije prepoznat kao uređaj bežičnog povezivanja, "
|
||
"Provjerite priključak bežičnog povezivanja u Mrežnom upravitelju."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3465 src/nmcli/devices.c:3817 src/nmcli/devices.c:4446
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4581 src/nmcli/devices.c:4716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
||
msgstr "Greška: Uređaj '%s' nije bežični uređaj."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3645
|
||
msgid "SSID or BSSID: "
|
||
msgstr "SSID ili BSSID: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3650
|
||
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
||
msgstr "Greška: SSID ili BSSID nedostaje."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
||
msgstr "Greška: bssid argument vrijednost '%s' nije valjani BSSID."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3725
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška: wep-ključ-vrsta argument vrijednosti '%s' je neispravan, koristite "
|
||
"'ključ' ili 'frazu'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3753 src/nmcli/devices.c:3774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s: %s."
|
||
msgstr "Greška: %s: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška: BSSID za povezivanje na (%s) se razlikuje od bssid argumenta (%s)."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
||
msgstr "Greška: Parametar '%s' nije ni SSID ili BSSID."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3820 src/nmcli/devices.c:4449 src/nmcli/devices.c:4584
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4816
|
||
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
||
msgstr "Greška: Nema pronađenog bežičnog uređaja."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo pretraživanje skrivenog SSID-a: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
||
msgstr "Greška: Nema mreže sa SSID-om '%s' pronađene."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
||
msgstr "Greška: Nema pristupne točke s BSSID-om '%s' pronađene."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
|
||
msgstr "Greška: povezivanje '%s' postoji ali se svojstva ne podudaraju."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3956
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upozorenje: '%s' trebao bi biti SSID za skrivene pristupne točke; ali "
|
||
"izgleda poput BSSID-a.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3998
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Lozinka: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
|
||
msgstr "'%s' nije valjani WPA PSK"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
|
||
msgstr "'%s' nije valjani WEP ključ (treba imati 5 ili 13 ASCII znakova)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hotspot password: %s\n"
|
||
msgstr "Lozinka pristupne točke: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4355
|
||
msgid "Error: ssid is too long."
|
||
msgstr "Greška: ssid je predugačak."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška: vrijednost argumenta frekvencijskog raspona '%s' je pogrešna; "
|
||
"koristite 'a' ili 'bg'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4424
|
||
msgid "Error: channel requires band too."
|
||
msgstr "Greška: kanal isto zahtjeva frekvencijski raspon."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
|
||
msgstr "Greška: kanal '%s' nije valjan frekvencijski raspon '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
|
||
msgstr "Greška: Uređaj '%s' ne podržava AP ni Ad-Hoc način rada."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
|
||
msgstr "Greška: neispravna 'lozinka': %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4540 src/nmcli/devices.c:4770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
|
||
msgstr "Greška: '%s' nemoguće ponoviti."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4675 src/nmcli/devices.c:4678 src/nmcli/devices.c:4682
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4685 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:253
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Sigurnost"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4675
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ništa"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#. Main header name
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4857
|
||
msgid "Device LLDP neighbors"
|
||
msgstr "Susjedi LLDP uređaja"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
|
||
msgstr "Greška: 'popis lldp uređaja': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5058
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The connection was removed"
|
||
msgid "Checkpoint was removed."
|
||
msgstr "Povezivanje je uklonjeno"
|
||
|
||
#. The command is done, we're in the confirmation prompt.
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5065
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "None"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ništa"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5078
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
|
||
msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s"
|
||
msgstr "Greška: neuspješno pokretanje polkit agenta: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5100 src/nmcli/devices.c:5101
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "yes"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "da"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5127
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s"
|
||
msgstr "Greška: aktivacija povezivanja neuspjela: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5143
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: %s."
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Greška: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5182 src/nmcli/nmcli.c:885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
|
||
msgstr "Greška: '%s' nije valjano vrijeme čekanja."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5209
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
||
msgid "Error: Expected a command to run after '--'"
|
||
msgstr "Greška: neočekivani argument '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:31
|
||
msgid "asleep"
|
||
msgstr "u pripravi"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:32
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "povezivanje"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:34
|
||
msgid "connected (local only)"
|
||
msgstr "povezano (lokalno)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:36
|
||
msgid "connected (site only)"
|
||
msgstr "povezano (samo web lokacija)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:38
|
||
msgid "disconnecting"
|
||
msgstr "prekidanje povezivanja"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:94
|
||
msgid "auth"
|
||
msgstr "ovjera"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:123
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "pokrenut"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:137
|
||
msgid "starting"
|
||
msgstr "pokretanje"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:137
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "pokrenut"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:150 src/nmcli/general.c:161
|
||
msgid "missing"
|
||
msgstr "nedostaje"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:181
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "omogućen"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:181
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "onemogućen"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " status\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " hostname [<hostname>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " permissions\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging | reload }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload [<flags>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli general { NAREDBA | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<naziv računala>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <razina zapisivanja>] [domains <domena zapisivanja>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:315
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show overall status of NetworkManager.\n"
|
||
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
|
||
"status'\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli general status { pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikaži cjelokupno stanje Mrežnog upravitelja.\n"
|
||
"'status' je zadana radnja, što znači 'nmcli gen' poziva 'nmcli gen status'\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:325
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change persistent system hostname.\n"
|
||
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
|
||
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
|
||
"hostname.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli general hostname { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<naziv računala>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nabavi ili promijeni stalni naziv računala sustava.\n"
|
||
"Bez argumenata, prikazuje trenutni naziv. Kada dodate naziv računala,\n"
|
||
"Mrežni upravitelj će ga postaviti kao novi stalni naziv računala sustava.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:337
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli general permissions { pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikaži dozvolu pozivatelja za ovjerene radnje.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:345
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
|
||
"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
|
||
"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
|
||
"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
|
||
"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available flags are:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'conf' Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
|
||
" disk. Note that this does not include connections, which\n"
|
||
" can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-rc' Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
|
||
" /etc/resolv.conf anew. This is equivalent to sending the\n"
|
||
" SIGUSR1 signal to the NetworkManager process.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-full' Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
|
||
" using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
|
||
" in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
|
||
" you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
|
||
" interrupts name resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
|
||
"identical to sending a SIGHUP.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli general reload { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<oznaka>[,<oznaka>...]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ponovno učitava podešavanja Mrežnog upravitelja i obavlja određene "
|
||
"nadopune,\n"
|
||
"poput pražnjenja predmemorija prepisivanja vanjskog stanja na disk. To je "
|
||
"slično\n"
|
||
"slanju SIGHUP-a u Mrežnom upravitelju ali dopušta preciznije upravljanje nad "
|
||
"onim\n"
|
||
"što treba ponovno učitati putem argumenta oznake. Još dopušta ne-korijenski "
|
||
"pristup\n"
|
||
"putem PolicyKita i contrarya kako bi signalizirao da je sinkron.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dostupne oznake su:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'conf' Ponovno učitava NetworkManager.conf podešavanja s diska.\n"
|
||
" Zapamtite da ovo ne obuhvaća povezivanja, koja mogu biti\n"
|
||
" ponovno učitana pomoću 'nmcli connection reload'.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-rc' Nadopunjuje DNS podešavanje, što uobičajeno obuhvaća\n"
|
||
" ponovno zapisivanje u /etc/resolv.conf. Ovo je istovjetno "
|
||
"slanju\n"
|
||
" SIGUSR1 signala u proces Mrežnog upravitelja.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-full' Ponovno učitava DNS priključak. Ovo je na primjer korisno\n"
|
||
" pri korištenju dnsmasq priključka, koji koristi dodatna "
|
||
"podešavanja\n"
|
||
" u /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. Ako uredite te datoteke,\n"
|
||
" morate ponovno pokrenuti DNS priključak. Ova radnja "
|
||
"nakratko\n"
|
||
" prekida razlučivanje naziva.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bez oznaka, sve što je podržano se ponovno učitava, što je istovjetno\n"
|
||
"SIGHUP slanju.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:378
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
|
||
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
|
||
"to\n"
|
||
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
|
||
"page\n"
|
||
"for the list of possible logging domains.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli general logging { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [level <razina zapisa>] [domains <domena zapisa>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nabavi ili promijeni razinu zapisa ili domene zapisa Mrežnog upravitelja.\n"
|
||
"Bez argumenata, trenutna razina zapisivanja i domena su prikazane. Kako bi\n"
|
||
"promijenili stanje zapisivanja, dodali razinu i/ili domenu. Pogledajte man\n"
|
||
"stranice za popis mogućih domena zapisivanja.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:391
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli networking { NAREDBA | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:401
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking on.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli networking on { pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uključivanje mreže.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:409
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli networking off { pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Isključivanje mreže.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:418
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get network connectivity state.\n"
|
||
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
|
||
"connectivity.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli networking connectivity { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikaži stanje mrežne povezivosti.\n"
|
||
"Sa neobaveznim 'check' argumentom Mrežni upravitelj ponovno provjerava "
|
||
"povezivost.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:429
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli radio { NAREDBA | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:437
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli radio all { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikazuje stanje svih radio prebacivanja, ili ih uključuje/isključuje.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:447
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli radio wifi { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikazuje stanje bežičnog radio prebacivanja, ili ga uključuje/isključuje.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:457
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli radio wifi { ARGUMENTI | pomoć }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikazuje stanje radio prebacivanja mobilnog širokopojasnog povezivanja, ili "
|
||
"ga uključuje/isključuje.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:467
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor NetworkManager changes.\n"
|
||
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nadgleda promjene Mrežnog upravitelja.\n"
|
||
"Prikazuje redak uvijek kada promjena nastane u Mrežnom upravitelju\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:497
|
||
msgid "NetworkManager status"
|
||
msgstr "Stanje Mrežnog upravitelja"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
|
||
msgstr "Greška: samo ova polja su dopuštena: %s"
|
||
|
||
#. NetworkManager quit while we were waiting.
|
||
#: src/nmcli/general.c:554 src/nmtui/nmtui.c:246
|
||
msgid "NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "Mrežni upravitelj nije pokrenut."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:576
|
||
msgid "NetworkManager permissions"
|
||
msgstr "Dozvole Mrežnog upravitelja"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
||
msgstr "Greška: 'općenite dozvole': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to reload: %s"
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo ponovno učitavanje: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška: nevaljana oznaka ponovnog učitavanja '%s'. Dopuštene vrijednosti su: "
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument '%s'"
|
||
msgstr "Greška: argument viška '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:730
|
||
msgid "NetworkManager logging"
|
||
msgstr "Zapisivanje Mrežnog upravitelja"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
||
msgstr "Greška: 'općenito zapisivanje': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set logging: %s"
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo postavljanje zapisivanja : %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo postavljanje naziva računala: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška: '--fields' vrijednost '%s' ovdje nije valjana (dopušteno polje: %s)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:988
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
||
msgstr "Greška: neispravan '%s' argument: '%s' (koristi uklj/isklj)."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set networking: %s"
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo postavljanje umrežavanja: %s"
|
||
|
||
#. no arguments -> get current state
|
||
#: src/nmcli/general.c:1059 src/nmcli/general.c:1071
|
||
msgid "Connectivity"
|
||
msgstr "Povezivost"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Greška: 'umrežavanje' naredba '%s' nije valjana."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1088
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "Umrežavanje"
|
||
|
||
#. no argument, show all radio switches
|
||
#: src/nmcli/general.c:1116
|
||
msgid "Radio switches"
|
||
msgstr "Radio prebacivanje"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
|
||
msgstr "Greška: neuspjelo postavljanje bežičnog radija: %s"
|
||
|
||
#. no argument, show current Wi-Fi state
|
||
#: src/nmcli/general.c:1160
|
||
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
||
msgstr "Bežično radio prebacivanje"
|
||
|
||
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
||
#: src/nmcli/general.c:1196
|
||
msgid "WWAN radio switch"
|
||
msgstr "WWAN radio prebacivanje"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1236
|
||
msgid "NetworkManager has started"
|
||
msgstr "Mrežni upravitelj je pokrenut"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1236
|
||
msgid "NetworkManager has stopped"
|
||
msgstr "Mrežni upravitelj je zaustavljen"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hostname set to '%s'\n"
|
||
msgstr "Naziv računala je postavljen na '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
|
||
msgstr "'%s' je sada glavno povezivanje\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1264
|
||
msgid "There's no primary connection\n"
|
||
msgstr "Ne postoji glavno povezivanje\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
|
||
msgstr "Povezivanje je sada '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
|
||
msgstr "Mrežni upravitelj je sada u '%s' stanju\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1312
|
||
msgid "connection available"
|
||
msgstr "povezivanje dostupno"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1314
|
||
msgid "connections available"
|
||
msgstr "povezivanja dostupna"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1330
|
||
msgid "autoconnect"
|
||
msgstr "automastko povezivanje"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1333
|
||
msgid "fw missing"
|
||
msgstr "frimver nedostaje"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1340
|
||
msgid "plugin missing"
|
||
msgstr "priključak nedostaje"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1350 src/nmcli/general.c:1365
|
||
msgid "sw disabled"
|
||
msgstr "sw onemogućen"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1355 src/nmcli/general.c:1371
|
||
msgid "hw disabled"
|
||
msgstr "hw onemogućen"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1382
|
||
msgid "sw"
|
||
msgstr "softver"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1384
|
||
msgid "hw"
|
||
msgstr "hardever"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1387
|
||
msgid "iface"
|
||
msgstr "iface"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1392
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr "ulaz"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1396
|
||
msgid "mtu"
|
||
msgstr "mtu"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1416
|
||
msgid "master"
|
||
msgstr "glavno"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1420 src/nmtui/nm-editor-utils.c:247
|
||
#: src/nmtui/nmt-connect-connection-list.c:391
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1422
|
||
msgid "ip4 default"
|
||
msgstr "ip4 zadano"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1424
|
||
msgid "ip6 default"
|
||
msgstr "ip6 zadano"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s VPN connection"
|
||
msgstr "%s VPN povezivanje"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1527
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "nmcli-overview"
|
||
msgid "%s: %s to %s"
|
||
msgstr "%s: %s u %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1536
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "nmcli-overview"
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1586
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
|
||
"and\n"
|
||
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage "
|
||
"details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Koristite \"nmcli device show\" za dobivanje potpunih informacija o poznatim "
|
||
"uređajima i\n"
|
||
"\"nmcli connection show\" za dobivanje prikaza profila aktivnog "
|
||
"povezivanja.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pogledajte nmcli(1) i nmcli-examples(7) stranice priručnika za potpune "
|
||
"pojedinosti korištenja.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Greška: 'monitor' naredba '%s' nije valjana."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1617
|
||
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
|
||
msgstr "Mrežni upravitelj nije pokrenut (čeka ga se)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:243
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -a, --ask ask for missing parameters\n"
|
||
" -c, --colors auto|yes|no whether to use colors in output\n"
|
||
" -e, --escape yes|no escape columns separators in "
|
||
"values\n"
|
||
" -f, --fields <field,...>|all|common specify fields to output\n"
|
||
" -g, --get-values <field,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -f\n"
|
||
" -h, --help print this help\n"
|
||
" -m, --mode tabular|multiline output mode\n"
|
||
" -o, --overview overview mode\n"
|
||
" -p, --pretty pretty output\n"
|
||
" -s, --show-secrets allow displaying passwords\n"
|
||
" -t, --terse terse output\n"
|
||
" -v, --version show program version\n"
|
||
" -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing "
|
||
"operations\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
||
" n[etworking] overall networking control\n"
|
||
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
||
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
||
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
||
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
|
||
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli [MOGUĆNOSTI] OBJEKT { NAREDBA | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -a, --ask upitaj za parametar koji "
|
||
"nedostaje\n"
|
||
" -c, --colors auto|yes|no treba li koristiti boje u izlazu\n"
|
||
" -e, --escape yes|no escape razdjelnici stupaca u "
|
||
"vrijednostima\n"
|
||
" -f, --fields <polje,...>|all|common određuje polje u izlazu\n"
|
||
" -g, --get-values <polje,...>|all|common prečac za -m tabulator -t -f\n"
|
||
" -h, --help prikazuje ovu pomoć\n"
|
||
" -m, --mode tabular|multiline način izlaza\n"
|
||
" -o, --overview način pregleda\n"
|
||
" -p, --pretty ljepši izlaz\n"
|
||
" -s, --show-secrets dopušta prikaz lozinka\n"
|
||
" -t, --terse sažeti izlaz\n"
|
||
" -v, --version prikaži inačicu programa\n"
|
||
" -w, --wait <sekunde> prikaži vrijeme čekanja za "
|
||
"završene radnje\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" g[eneral] općenito stanje i radnje Mrežnog upravitelja\n"
|
||
" n[etworking] cjelokupno upravljanje umrežavanja\n"
|
||
" r[adio] radio prebacivanje Mrežnog upravitelja\n"
|
||
" c[onnection] povezivanje Mrežnog upravitelja\n"
|
||
" d[evice] uređaji upravljani od strane Mrežnog upravitelja\n"
|
||
" a[gent] tajni ili polkit agent Mrežnog upravitelja\n"
|
||
" m[onitor] nadgledaj promjene Mrežnog upravitelja\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Greška: nedostaje argument za mogućnost '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
|
||
msgstr "Neočekivani završetak datoteke slijedi '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
|
||
msgstr "Neočekivani razmak slijedi '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected a value for '%s'\n"
|
||
msgstr "Očekivana vrijednost za '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
|
||
msgstr "Očekivan prijelom redka slijedi '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:792
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
||
msgstr "Greška: Mogućnost '--terse' je određena po drugi puta."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:798
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
||
msgstr "Greška: Mogućnost '--terse' se međusobno isključuje s '--pretty'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:806
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
||
msgstr "Greška: Mogućnost '--pretty' je određena po drugi puta."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:812
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
||
msgstr "Greška: Mogućnost '--pretty' se međusobno isključuje s '--terse'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Greška: '%s' nije valjani argument za '%s' mogućnost."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:844 src/nmcli/nmcli.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Greška: '%s' nije valjani argument za '%s' mogućnost."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
||
msgstr "nmcli alat, inačica %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
||
msgstr "Greška: Nepoznata '%s' mogućnost, pokušajte 'nmcli -help'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:959 src/nmcli/nmcli.c:968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
|
||
msgstr "Greška: nmcli je prekinut signalom %s (%d)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:1035
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Uspjeh"
|
||
|
||
#: src/nmcli/polkit-agent.c:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: neuspješno pokretanje polkit agenta: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/polkit-agent.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
|
||
msgstr "Upozorenje: pokretanje polkit agenta neuspješno: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Želite li jš postaviti i '%s' u '%s'? [da]: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Želite li još ukloniti '%s'? [da]: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upozorenje: %s.%s postavljeno je na '%s', ali može biti zanemareno u "
|
||
"infrastrukturnom načinu\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
|
||
msgstr "Upozorenje: postavka %s.%s zahtjeva uklanjanje ipv4 i ipv6 postavki\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:272
|
||
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
|
||
msgstr "Želite li ih ukloniti? [da] "
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
|
||
msgstr "Upozorenje: %s nije UUID nijednog postojećeg profila\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:381 src/nmcli/settings.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
|
||
msgstr "'%s' nije profil VPN povezivanja"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
|
||
msgstr "'%s' nije naziv nijednog postojećeg profila"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s\n"
|
||
msgstr "Upozorenje: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: %s\n"
|
||
msgstr "Informacije: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:535
|
||
msgid "don't know how to get the property value"
|
||
msgstr "ne znam kako dobiti vrijednost svojstva"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:628
|
||
msgid "the property can't be changed"
|
||
msgstr "svojstvo se ne može promijeniti"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:706
|
||
msgid "[NM property description]"
|
||
msgstr "[Opis svojstva Mrež. uprav.]"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:716
|
||
msgid "[nmcli specific description]"
|
||
msgstr "[nmcli specifičan opis]"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
||
msgstr "Greška: argument '%s' je očekivan, ali '%s' pružan."
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
||
msgstr "Greška: neočekivani argument '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
|
||
msgstr "nesipravno polje '%s%s%s'; nema takvog polja"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
|
||
msgstr "neispravno polje '%s%s%s'; dopuštena polja: [%s]"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:806
|
||
msgid "failure to select field"
|
||
msgstr "neuspješni odabir polja"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
|
||
msgstr "Greška čitanja nmcli izlaza: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
|
||
msgstr "Greška zapisivanja nmcli izlaza: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
|
||
msgstr "Greška stvaranja slivnika straničnika: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
|
||
msgstr "Neuspješno granjanje straničnika: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1516 src/nmcli/utils.c:1520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
|
||
msgstr "Greška udvostručenje slivnika straničnika: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.h:307
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(nepoznat)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.h:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld (%s)"
|
||
msgstr "%lld (%s)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.h:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld - %s"
|
||
msgstr "%lld - %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ethernet connection %d"
|
||
msgstr "Žično povezivanje %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Veth connection %d"
|
||
msgstr "Virtualno žično povezivanje %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi connection %d"
|
||
msgstr "Bežično povezivanje %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "InfiniBand connection %d"
|
||
msgstr "InfiniBand povezivanje %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mobile broadband connection %d"
|
||
msgstr "Mobilno širokopojasno povezivanje %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:187 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:47
|
||
msgid "DSL"
|
||
msgstr "DSL mreža"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSL connection %d"
|
||
msgstr "DSL povezivanje %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bond connection %d"
|
||
msgstr "Uvezano povezivanje %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge connection %d"
|
||
msgstr "Mostno povezivanje %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Team connection %d"
|
||
msgstr "Udruženo povezivanje %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "VLAN povezivanje %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:231 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113
|
||
msgid "IP tunnel"
|
||
msgstr "IP tunel mreža"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IP tunnel connection %d"
|
||
msgstr "IP tunelsko povezivanje %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "VPN povezivanje %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WireGuard connection %d"
|
||
msgstr "WireGuard povezivanje %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-device-entry.c:348
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Odaberi..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:101
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:126
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:104 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:163
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:162 src/nmtui/nmt-page-team-port.c:92
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:145 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:129
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Uredi..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:107
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:132 src/nmtui/nmtui-edit.c:518
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Obriši"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Sakrij"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Prikaži"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
|
||
msgstr "Nemoguće stvaranje uređivača za povezivanje '%s' vrste '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
|
||
msgstr "Nemoguće stvaranje uređivača za neispravno povezivanje '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:107
|
||
msgid "Edit Connection"
|
||
msgstr "Uredi povezivanje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save connection: %s"
|
||
msgstr "Nemoguće spremanje povezivanja: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to add new connection: %s"
|
||
msgstr "Nemoguće dodavanje novog povezivanja: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:331
|
||
msgid "Profile name"
|
||
msgstr "Naziv profila"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:342
|
||
msgid "Ethernet device"
|
||
msgstr "Žični uređaj"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:344
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Uređaj"
|
||
|
||
#. And finally the bottom widgets
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:410
|
||
msgid "Automatically connect"
|
||
msgstr "Automatski poveži"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:418
|
||
msgid "Available to all users"
|
||
msgstr "Dostupno svim korisnicima"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:436 src/nmtui/nmt-password-dialog.c:162
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-editor.c:97 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:146
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:206 src/nmtui/nmtui-edit.c:517
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:51
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Odustani"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:70
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr "(zadano)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:72 src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:102
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "bajtova"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42
|
||
msgid "BOND PORT"
|
||
msgstr "ULAZ POVEZIVANJA"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:82
|
||
msgid "Round-robin"
|
||
msgstr "Kružno dodjeljivanje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:83
|
||
msgid "Active Backup"
|
||
msgstr "Aktivna pričuva"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:84
|
||
msgid "XOR"
|
||
msgstr "XOR"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:85
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Emitiranje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:86
|
||
msgid "802.3ad"
|
||
msgstr "802.3ad"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:87
|
||
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
||
msgstr "Prilagodljivo uravnoteženje učitanja prijenosa (tlb)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:88
|
||
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
||
msgstr "Prilagodljivo uravnoteženja učitanja (tlb)"
|
||
|
||
#. NB: the ordering/numbering here corresponds to NmtPageBondMonitoringMode
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:92
|
||
msgid "MII (recommended)"
|
||
msgstr "MII (preporučljivo)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:93
|
||
msgid "ARP"
|
||
msgstr "ARP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:342
|
||
msgid "BOND"
|
||
msgstr "UVEZANO"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:346 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:63
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:126
|
||
msgid "Slaves"
|
||
msgstr "Pričuvni"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:356 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:128
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:208
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Način"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:361
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Glavni"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:366
|
||
msgid "Link monitoring"
|
||
msgstr "Nadgledanje poveznice"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:371 src/nmtui/nmt-page-bond.c:377
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:383 src/nmtui/nmt-page-bond.c:389
|
||
msgctxt "milliseconds"
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:372 src/nmtui/nmt-page-bond.c:390
|
||
msgid "Monitoring frequency"
|
||
msgstr "Frekvencija nadgledanja"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:378
|
||
msgid "Link up delay"
|
||
msgstr "Odgoda povezivanja"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:384
|
||
msgid "Link down delay"
|
||
msgstr "Odgoda prekidanja povezivanja"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:395
|
||
msgid "ARP targets"
|
||
msgstr "ARP mete"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:404 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:64
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:92 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:372
|
||
msgid "Cloned MAC address"
|
||
msgstr "Klonirana MAC adresa"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:42
|
||
msgid "BRIDGE PORT"
|
||
msgstr "ULAZ MOSTA"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:51 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:106
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritet"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:59
|
||
msgid "Path cost"
|
||
msgstr "Trošak putanje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:61
|
||
msgid "Hairpin mode"
|
||
msgstr "Ukršten način"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:59
|
||
msgid "BRIDGE"
|
||
msgstr "MOST"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:76 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:119
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:133 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:147
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "sekunda"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:77
|
||
msgid "Aging time"
|
||
msgstr "Vrijeme starenja"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:87
|
||
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
msgstr "Omogući STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:55
|
||
msgid "ETHERNET"
|
||
msgstr "ŽIČNO"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:35
|
||
msgid "Datagram"
|
||
msgstr "Datagram"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:36
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Povezano"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:64
|
||
msgid "INFINIBAND"
|
||
msgstr "INFINIBAND"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:73
|
||
msgid "Transport mode"
|
||
msgstr "Način transporta"
|
||
|
||
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
|
||
msgid "IPIP"
|
||
msgstr "IPIP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
|
||
msgid "GRE"
|
||
msgstr "GRE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
|
||
msgid "SIT"
|
||
msgstr "SIT"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
|
||
msgid "ISATAP"
|
||
msgstr "ISATAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
|
||
msgid "VTI"
|
||
msgstr "VTI"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
|
||
msgid "IP6IP6"
|
||
msgstr "IP6IP6"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
|
||
msgid "IPIP6"
|
||
msgstr "IPIP6"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
|
||
msgid "IP6GRE"
|
||
msgstr "IP6GRE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
|
||
msgid "VTI6"
|
||
msgstr "VTI6"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:130 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:62
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Nadređen"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:139
|
||
msgid "Local IP"
|
||
msgstr "Lokalni IP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
|
||
msgid "Remote IP"
|
||
msgstr "Udaljeni IP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:155
|
||
msgid "Input key"
|
||
msgstr "Ulazni ključ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:164
|
||
msgid "Output key"
|
||
msgstr "Izlazni ključ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:27 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:32
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Onemogućeno"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:28 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:28
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatski"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:29 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:30
|
||
msgid "Link-Local"
|
||
msgstr "Lokalno-povezivanje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:30 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:31
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Ručno"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:31
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Dijeljeno"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:66 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:67
|
||
msgid "(No custom routes)"
|
||
msgstr "(Nema prilagođenih ruta)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:69 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One custom route"
|
||
msgid_plural "%d custom routes"
|
||
msgstr[0] "%d prilagođena ruta"
|
||
msgstr[1] "%d prilagođene rute"
|
||
msgstr[2] "%d prilagođenih ruta"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:112
|
||
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "IPv4 PODEŠAVANJE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:123 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:124
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Adrese"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:141 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:142
|
||
msgid "DNS servers"
|
||
msgstr "DNS poslužitelji"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:149 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:150
|
||
msgid "Search domains"
|
||
msgstr "Domene pretraživanja"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:165 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:164
|
||
msgid "Routing"
|
||
msgstr "Rutiranje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:167 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:166
|
||
msgid "Never use this network for default route"
|
||
msgstr "Nikada nemoj koristiti ovu mrežu za zadanu rutu"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:175 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:174
|
||
msgid "Ignore automatically obtained routes"
|
||
msgstr "Zanemari automatski dodijeljene rute"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:183 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:182
|
||
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
|
||
msgstr "Zanemari automatski dobivene DNS parametre"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:193
|
||
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
|
||
msgstr "Zahtjevaj IPv4 adresiranje za ovo povezivanje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:27
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Zanemari"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:29
|
||
msgid "Automatic (DHCP-only)"
|
||
msgstr "Automatski (samo DHCP)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:113
|
||
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "IPv6 PODEŠAVANJE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:192
|
||
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
|
||
msgstr "Zahtjevaj IPv6 adresiranje za ovo povezivanje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:116
|
||
msgid "PPP CONFIGURATION"
|
||
msgstr "PPP PODEŠAVANJE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:125
|
||
msgid "Allowed authentication methods:"
|
||
msgstr "Dopušteni načini ovjere:"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:132
|
||
msgid "EAP"
|
||
msgstr "EAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:141
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "PAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:150
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "CHAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:159
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:168
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr "MSCHAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:185
|
||
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
|
||
msgstr "Koristi točka-u-točka šifriranje (MPPE)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:198
|
||
msgid "Require 128-bit encryption"
|
||
msgstr "Zahtijeva 128-bitno šifriranje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:207
|
||
msgid "Use stateful MPPE"
|
||
msgstr "Koristi stateful MPPE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:218
|
||
msgid "Allow BSD data compression"
|
||
msgstr "Dopusti sažimanje BSD podataka"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:227
|
||
msgid "Allow Deflate data compression"
|
||
msgstr "Dopusti smanjenje sažimanja podataka"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:236
|
||
msgid "Use TCP header compression"
|
||
msgstr "Koristi sažimanje TCP zaglavlja"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:247
|
||
msgid "Send PPP echo packets"
|
||
msgstr "Šalji PPP pakete odjeka"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:72
|
||
msgid "TEAM PORT"
|
||
msgstr "ULAZ UDRUŽENJA"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:79 src/nmtui/nmt-page-team.c:136
|
||
msgid "JSON configuration"
|
||
msgstr "JSON podešavanje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:119
|
||
msgid "TEAM"
|
||
msgstr "UDRUŽENJE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:82
|
||
msgid "VLAN id"
|
||
msgstr "VLAN id"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:49
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Klijent"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:50
|
||
msgid "Access Point"
|
||
msgstr "Točka pristupa"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:51
|
||
msgid "Ad-Hoc Network"
|
||
msgstr "Ad-Hoc mreža"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:54
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatski"
|
||
|
||
#. 802.11a Wi-Fi network
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:56
|
||
msgid "A (5 GHz)"
|
||
msgstr "A (5 GHz)"
|
||
|
||
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:58
|
||
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
||
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:61
|
||
msgctxt "Wi-Fi security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nepoznato"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:62
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr "WPA i WPA2 osobni"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:63
|
||
msgid "WPA3 Personal"
|
||
msgstr "WPA3 osobni"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:64
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "WPA i WPA2 za tvrtke"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:65
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr "WEP 40/128-bitni ključ (Heks. ili ASCII)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:66
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "WEP 128-bitna lozinka"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:67
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr "Promjenjivi WEP (802.1x)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:68
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:69
|
||
msgid "Enhanced Open (OWE)"
|
||
msgstr "Poboljšano otvoreno (OWE)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:72
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "1 (Default)"
|
||
msgstr "1 (Zadano)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:73
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:74
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:75
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:78
|
||
msgid "Open System"
|
||
msgstr "Otvoreni sustav"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:79
|
||
msgid "Shared Key"
|
||
msgstr "Dijeljeni ključ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:187
|
||
msgid "WI-FI"
|
||
msgstr "Bežična mreža"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:248
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
#. "wpa-enterprise"
|
||
#. FIXME
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:277
|
||
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
|
||
msgstr "(Još nema wpa-za tvrtke podrške...)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:308
|
||
msgid "WEP index"
|
||
msgstr "WEP sadržaj"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:297 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:318
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Ovjera"
|
||
|
||
#. "dynamic-wep"
|
||
#. FIXME
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:324
|
||
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
|
||
msgstr "(Još nema podrške za promjenjivi-wep...)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:364
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "BSSID"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:61
|
||
msgid "Private key"
|
||
msgstr "Privatni ključ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:69
|
||
msgid "Listen port"
|
||
msgstr "Ulaz osluškivanja"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:77
|
||
msgid "Fwmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:92
|
||
msgid "Add peer routes"
|
||
msgstr "Dodaj rute točke"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:101
|
||
msgid "Peers"
|
||
msgstr "Točke"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:108
|
||
msgid "Ask for this password every time"
|
||
msgstr "Pitaj za ovu lozinku svaki puta"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:109
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "Prikaži lozinku"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Odredište"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Prefiks"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:176
|
||
msgid "Next Hop"
|
||
msgstr "Sljedeći skok"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:182
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metrika"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:201
|
||
msgid "No custom routes are defined."
|
||
msgstr "Nema određenih prilagođenih ruta."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-port-list.c:126
|
||
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
|
||
msgstr "Odaberi vrstu pričuvnog povezivanja kojeg želite dodati."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:131
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Dodaj..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:193
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Ukloni"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:82
|
||
msgid "Public key"
|
||
msgstr "Javni ključ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:94
|
||
msgid "Allowed IPs"
|
||
msgstr "Dopušteni IP-ovi"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:106
|
||
msgid "Endpoint"
|
||
msgstr "Krajnja točka"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:118
|
||
msgid "Preshared key"
|
||
msgstr "Preddjeljeni ključ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:130
|
||
msgctxt "seconds"
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "sekunda"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:131
|
||
msgid "Persistent keepalive"
|
||
msgstr "Postojano održavanje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:43
|
||
msgid ""
|
||
"openconnect will be run to authenticate.\n"
|
||
"It will return to nmtui when completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"openconnect će pokrenuti ovjerivanje.\n"
|
||
"Vratit će nmtui kada zadrži."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s"
|
||
msgstr "Greška: openconnect neuspio: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "openconnect failed with status %d"
|
||
msgstr "openconnect neuspio sa stanjem %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "openconnect failed with signal %d"
|
||
msgstr "openconnect neuspio sa signalom %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Activation failed: %s"
|
||
msgstr "Neuspjela aktivacija: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not deactivate connection: %s"
|
||
msgstr "Nemoguća deaktivacija povezivanja: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:245
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Povezivanje..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:290 src/nmtui/nmtui-connect.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not activate connection: %s"
|
||
msgstr "Nemoguće aktiviranje povezivanja: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:390 src/nmtui/nmtui-connect.c:443
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Aktiviraj"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:392
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "Deaktiviraj"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:448 src/nmtui/nmtui-edit.c:103
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:112
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Zatvori"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:448 src/nmtui/nmtui-edit.c:103
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Natrag"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such connection '%s'"
|
||
msgstr "Nema takvog povezivanja '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:473
|
||
msgid "Connection is already active"
|
||
msgstr "Povezivanje je već aktivno"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:215
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Stvori"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:356
|
||
msgid "Select the type of connection you wish to create."
|
||
msgstr "Odaberite vrstu povezivanja kojeg želite stvoriti."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:365
|
||
msgid ""
|
||
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
|
||
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako stvarate VPN i VPN povezivanje koje želite stvoriti se ne pojavi na "
|
||
"popisu, možda nemate instaliran ispravan VPN priključak."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:401 src/nmtui/nmtui-edit.c:417
|
||
msgid "New Connection"
|
||
msgstr "Novo povezivanje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to delete connection: %s"
|
||
msgstr "Nemoguće obrisati povezivanje: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
|
||
msgstr "Nemoguće obrisati povezivanje '%s':%s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
|
||
msgstr "Sigurno želite obrisati povezivanje '%s'?"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:31
|
||
msgid "Set Hostname"
|
||
msgstr "Postavi naziv računala"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:37
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Naziv računala"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set hostname to '%s'"
|
||
msgstr "Postavi naziv računala na '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set hostname: %s"
|
||
msgstr "Nemoguće postavljanje naziva računala: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:40 src/nmtui/nmtui.c:41
|
||
msgid "connection"
|
||
msgstr "povezivanje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:40
|
||
msgid "Edit a connection"
|
||
msgstr "Uredi povezivanje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:41
|
||
msgid "Activate a connection"
|
||
msgstr "Aktiviraj povezivanje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:42
|
||
msgid "new hostname"
|
||
msgstr "novi naziv računala"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:42
|
||
msgid "Set system hostname"
|
||
msgstr "Postavi naziv računala sustava"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:85
|
||
msgid "NetworkManager TUI"
|
||
msgstr "TUI Mrežnog upravitelja"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:94
|
||
msgid "Please select an option"
|
||
msgstr "Odaberite mogućnost"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:141
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Upotreba"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:228
|
||
msgid "Could not parse arguments"
|
||
msgstr "Nemoguća obrada argumenata"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
|
||
msgstr "Nemoguće kontaktiranje Mrežnog upravitelja: %s.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "STP priority [32768]"
|
||
#~ msgstr "STP prioritet [32768]"
|
||
|
||
#~ msgid "Forward delay [15]"
|
||
#~ msgstr "Odgoda prosljeđivanja [15]"
|
||
|
||
#~ msgid "Hello time [2]"
|
||
#~ msgstr "Vrijeme pozdrava [2]"
|
||
|
||
#~ msgid "Max age [20]"
|
||
#~ msgstr "Najveća dob [20]"
|
||
|
||
#~ msgid "Group forward mask [0]"
|
||
#~ msgstr "Maska grupnog prosljeđivanja [0]"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable IGMP snooping [no]"
|
||
#~ msgstr "Omogući IGMP osluškivanje [ne]"
|
||
|
||
#~ msgid "MTU [auto]"
|
||
#~ msgstr "MTU [automatski]"
|
||
|
||
#~ msgid "Tap [no]"
|
||
#~ msgstr "Priključak [no]"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "the profile is not valid: %s"
|
||
#~ msgstr "profil nije valjan: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Activate connection details"
|
||
#~ msgstr "Aktiviraj pojedinosti povezivanja"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
|
||
#~ msgstr "Nazivi sučelja uređaja i povezivanja se ne podudaraju."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zanemarivanje neprepoznate domene zapisa '%s' proslijeđeno u naredbeni "
|
||
#~ "redak.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "You must be root to run %s!\n"
|
||
#~ msgstr "Morate imati korijenske ovlasti za pokretanje %s!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The interface to manage"
|
||
#~ msgstr "Sučelje za upravljanje"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection UUID"
|
||
#~ msgstr "Povezivanje UUID"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
|
||
#~ msgstr "Treba li upravljati IPv6 SLAAC"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether SLAAC must be successful"
|
||
#~ msgstr "Treba li SLAAC biti uspješan"
|
||
|
||
#~ msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
|
||
#~ msgstr "Koristi IPv6 privremenu privatnu adresu"
|
||
|
||
#~ msgid "Current DHCPv4 address"
|
||
#~ msgstr "Trenutna DHCPv4 adresa"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
|
||
#~ msgstr "Treba li DHCPv4 biti uspješan"
|
||
|
||
#~ msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
|
||
#~ msgstr "Heks-šifrirani DHCPv4 ID klijenta"
|
||
|
||
#~ msgid "Hostname to send to DHCP server"
|
||
#~ msgstr "Naziv računala za slanje na DHCP poslužitelj"
|
||
|
||
#~ msgid "FQDN to send to DHCP server"
|
||
#~ msgstr "FQDN za slanje na DHCP poslužitelj"
|
||
|
||
#~ msgid "host.domain.org"
|
||
#~ msgstr "računalo.domena.org"
|
||
|
||
#~ msgid "Route priority for IPv4"
|
||
#~ msgstr "Prioritet rute za IPv4"
|
||
|
||
#~ msgid "0"
|
||
#~ msgstr "0"
|
||
|
||
#~ msgid "Route priority for IPv6"
|
||
#~ msgstr "Prioritet rute za IPv6"
|
||
|
||
#~ msgid "1024"
|
||
#~ msgstr "1024"
|
||
|
||
#~ msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
|
||
#~ msgstr "Heks-šifrirani identifikator sučelja"
|
||
|
||
#~ msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
|
||
#~ msgstr "IPv6 SLAAC način generiranja adrese"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The logging backend configuration value. See logging.backend in "
|
||
#~ "NetworkManager.conf"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vrijednost zapisivanja pozadinskog podešavanja. Pogledajte logging."
|
||
#~ "backend u NetworkManager.conf"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single "
|
||
#~ "network interface."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "nm-iface-helper je mali, samostojeći proces koji upravlja jednim mrežnim "
|
||
#~ "sučeljem."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "An interface name and UUID are required\n"
|
||
#~ msgstr "Naziv sučelja i UUID su potrebni\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
|
||
#~ msgstr "Neuspjelo pretraživanje sadržaja sučelja za %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
|
||
#~ msgstr "(%s): neispravan IID %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "property missing"
|
||
#~ msgstr "svojstvo nedostaje"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection Token for Stable IDs"
|
||
#~ msgstr "Token povezivanja za Stabilne ID-ove"
|
||
|
||
#~ msgid "barbar"
|
||
#~ msgstr "barbar"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "invalid port %d"
|
||
#~ msgstr "neispravan ulaz %d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
|
||
#~ msgstr "'%d' vrijednost je izvan raspona <0-3>"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
|
||
#~ msgstr "(%s): Neispravan DHCP id-klijenta %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "route scope is invalid"
|
||
#~ msgstr "opseg rute je nevaljan"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
|
||
#~ "and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
|
||
#~ "\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
|
||
#~ "alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rječnik ključ/vrijednost parova mogućnosti s390-specifičnih uređaja. "
|
||
#~ "Oboje ključevi i vrijednosti moraju biti izrazi. Dopušteni ključevi "
|
||
#~ "uključuju \"portno\", \"layer2\", \"portname\", \"protocol\", između "
|
||
#~ "ostalog. Nazivi ključa moraju sadržavati samo brojčano-slovne znakove "
|
||
#~ "(tj., [a-zA-Z0-9])."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS "
|
||
#~ "IP_OPTIONS [-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
#~ " type <type>\n"
|
||
#~ " ifname <interface name> | \"*\"\n"
|
||
#~ " [con-name <connection name>]\n"
|
||
#~ " [autoconnect yes|no]\n"
|
||
#~ " [save yes|no]\n"
|
||
#~ " [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
|
||
#~ " [slave-type <master connection type>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
#~ " ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
||
#~ " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
#~ " [mtu <MTU>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
#~ " [mac <MAC address>]\n"
|
||
#~ " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
#~ " [mtu <MTU>]\n"
|
||
#~ " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
||
#~ " [nsp <NSP>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
||
#~ " [password <PPPoE password>]\n"
|
||
#~ " [service <PPPoE service name>]\n"
|
||
#~ " [mtu <MTU>]\n"
|
||
#~ " [mac <MAC address>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " gsm: apn <APN>\n"
|
||
#~ " [user <username>]\n"
|
||
#~ " [password <password>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " cdma: [user <username>]\n"
|
||
#~ " [password <password>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
||
#~ " [mtu <MTU>]\n"
|
||
#~ " [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
#~ " [parent <ifname>]\n"
|
||
#~ " [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
||
#~ " [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
#~ " id <VLAN ID>\n"
|
||
#~ " [flags <VLAN flags>]\n"
|
||
#~ " [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
||
#~ " [egress <egress priority mapping>]\n"
|
||
#~ " [mtu <MTU>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor "
|
||
#~ "(2) | broadcast (3) |\n"
|
||
#~ " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
#~ "(6)]\n"
|
||
#~ " [primary <ifname>]\n"
|
||
#~ " [miimon <num>]\n"
|
||
#~ " [downdelay <num>]\n"
|
||
#~ " [updelay <num>]\n"
|
||
#~ " [arp-interval <num>]\n"
|
||
#~ " [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
#~ " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
#~ " [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
#~ " [priority <num>]\n"
|
||
#~ " [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
#~ " [hello-time <1-10>]\n"
|
||
#~ " [max-age <6-40>]\n"
|
||
#~ " [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
#~ " [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
#~ " [mac <MAC address>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
#~ " [priority <0-63>]\n"
|
||
#~ " [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
#~ " [hairpin yes|no]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|"
|
||
#~ "libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
||
#~ " [user <username>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
#~ " [channel <1-13>]\n"
|
||
#~ " [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " adsl: username <username>\n"
|
||
#~ " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
||
#~ " [password <password>]\n"
|
||
#~ " [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " tun: mode tun|tap\n"
|
||
#~ " [owner <UID>]\n"
|
||
#~ " [group <GID>]\n"
|
||
#~ " [pi yes|no]\n"
|
||
#~ " [vnet-hdr yes|no]\n"
|
||
#~ " [multi-queue yes|no]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
||
#~ " remote <remote endpoint IP>\n"
|
||
#~ " [local <local endpoint IP>]\n"
|
||
#~ " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
#~ " mode <psk|eap>\n"
|
||
#~ " [cak <key> ckn <key>]\n"
|
||
#~ " [encrypt yes|no]\n"
|
||
#~ " [port 1-65534]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
#~ " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
||
#~ " [tap yes|no]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
||
#~ " [remote <IP of multicast group or remote address>]\n"
|
||
#~ " [local <source IP>]\n"
|
||
#~ " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
#~ " [source-port-min <0-65535>]\n"
|
||
#~ " [source-port-max <0-65535>]\n"
|
||
#~ " [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
#~ " [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
#~ " [page <default|0-31>]\n"
|
||
#~ " [channel <default|0-26>]\n"
|
||
#~ " [mac <MAC address>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
#~ " dummy:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " SLAVE_OPTIONS:\n"
|
||
#~ " bridge: [priority <0-63>]\n"
|
||
#~ " [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
#~ " [hairpin yes|no]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " IP_OPTIONS:\n"
|
||
#~ " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
||
#~ " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ARGUMENTI := UOBIČAJENE_MOGUĆNOSTI MOGUĆNOSTI_POSEBNE_VRSTE "
|
||
#~ "PRIČUVNE_MOGUĆNOSTI IP_MOGUĆNOSTI [-- ([+|-]<postavka>.<svojstvo> "
|
||
#~ "<vrijednost>)+]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " UOBIČAJENE_MOGUĆNOSTI:\n"
|
||
#~ " type <vrsta>\n"
|
||
#~ " ifname <naziv sučelja> | \"*\"\n"
|
||
#~ " [con-name <način povezivanja>]\n"
|
||
#~ " [autoconnect yes|no]\n"
|
||
#~ " [save yes|no]\n"
|
||
#~ " [master <glavni (if-naziv, UUID ili naziv "
|
||
#~ "povezivanja)>]\n"
|
||
#~ " [slave-type <vrsta glavnog povezivanja>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " MOGUĆNOSTI_POSEBNE_VRSTE:\n"
|
||
#~ " ethernet: [mac <MAC adresa>]\n"
|
||
#~ " [cloned-mac <klonirana MAC adresa>]\n"
|
||
#~ " [mtu <MTU>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
#~ " [mac <MAC adresa>]\n"
|
||
#~ " [cloned-mac <klonirana MAC adresa>]\n"
|
||
#~ " [mtu <MTU>]\n"
|
||
#~ " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " wimax: [mac <MAC adresa>]\n"
|
||
#~ " [nsp <NSP>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " pppoe: username <PPPoE korisničko ime>\n"
|
||
#~ " [password <PPPoE lozinka>]\n"
|
||
#~ " [service <naziv PPPoE usluge>]\n"
|
||
#~ " [mtu <MTU>]\n"
|
||
#~ " [mac <MAC adresa>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " gsm: apn <APN>\n"
|
||
#~ " [user <korisničko ime>]\n"
|
||
#~ " [password <lozinka>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " cdma: [user <korisničko ime>]\n"
|
||
#~ " [password <lozinka>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " infiniband: [mac <MAC adaresa>]\n"
|
||
#~ " [mtu <MTU>]\n"
|
||
#~ " [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
#~ " [parent <if-naziv>]\n"
|
||
#~ " [p-key <IPoIB P_ključ>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " bluetooth: [addr <bluetooth adresa>]\n"
|
||
#~ " [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " vlan: dev <sadržani uređaj (UUID povezivanja, if-naziv ili "
|
||
#~ "MAC)>\n"
|
||
#~ " id <VLAN ID>\n"
|
||
#~ " [flags <VLAN oznake>]\n"
|
||
#~ " [ingress <ulazni prioritet mapiranja>]\n"
|
||
#~ " [egress <izlazni prioritet mapiranja>]\n"
|
||
#~ " [mtu <MTU>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor "
|
||
#~ "(2) | broadcast (3) |\n"
|
||
#~ " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
#~ "(6)]\n"
|
||
#~ " [primary <if-naziv>]\n"
|
||
#~ " [miimon <broj>]\n"
|
||
#~ " [downdelay <broj>]\n"
|
||
#~ " [updelay <broj>]\n"
|
||
#~ " [arp-interval <broj>]\n"
|
||
#~ " [arp-ip-target <broj>]\n"
|
||
#~ " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " bond-slave: master <glavni (if-naziv ili UUID ili naziv "
|
||
#~ "povezivanja)>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " team: [config <datoteka>|<neobrađeni JSON podaci>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " team-slave: master <glavni (if-naziv ili UUID ili naziv "
|
||
#~ "povezivanja)>\n"
|
||
#~ " [config <datoteka>|<neobrađeni JSON podaci>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
#~ " [priority <broj>]\n"
|
||
#~ " [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
#~ " [hello-time <1-10>]\n"
|
||
#~ " [max-age <6-40>]\n"
|
||
#~ " [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
#~ " [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
#~ " [mac <MAC adresa>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " bridge-slave: master <glavni (if-naziv ili UUID ili naziv "
|
||
#~ "povezivanja)>\n"
|
||
#~ " [priority <0-63>]\n"
|
||
#~ " [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
#~ " [hairpin yes|no]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|"
|
||
#~ "libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
||
#~ " [user <korisničko ime>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
#~ " [channel <1-13>]\n"
|
||
#~ " [dhcp-anycast <MAC adresa>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " adsl: username <korisničko ime>\n"
|
||
#~ " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
||
#~ " [password <lozinka>]\n"
|
||
#~ " [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " tun: mode tun|tap\n"
|
||
#~ " [owner <UID>]\n"
|
||
#~ " [group <GID>]\n"
|
||
#~ " [pi yes|no]\n"
|
||
#~ " [vnet-hdr yes|no]\n"
|
||
#~ " [multi-queue yes|no]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
||
#~ " remote <IP udaljene krajnje točke>\n"
|
||
#~ " [local <IP lokalne krajnje točke>]\n"
|
||
#~ " [dev <sadržani uređaj (if-naziv ili UUID povezivanja>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " macsec: dev <sadržani uređaj (UUID povezivanja, if-naziv ili "
|
||
#~ "MAC)>\n"
|
||
#~ " mode <psk|eap>\n"
|
||
#~ " [cak <ključ> ckn <ključ>]\n"
|
||
#~ " [encrypt yes|no]\n"
|
||
#~ " [port 1-65534]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " macvlan: dev <sadržani uređaj (UUID povezivanja, if-naziv ili "
|
||
#~ "MAC))>\n"
|
||
#~ " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
||
#~ " [tap yes|no]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
||
#~ " [remote <IP multicast grupe ili udaljene adrese>]\n"
|
||
#~ " [local <izvorišni IP>]\n"
|
||
#~ " [dev <sadržani uređaj (if-naziv ili UUID "
|
||
#~ "povezivanja)>]\n"
|
||
#~ " [source-port-min <0-65535>]\n"
|
||
#~ " [source-port-max <0-65535>]\n"
|
||
#~ " [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
#~ " [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
#~ " [page <zadano|0-31>]\n"
|
||
#~ " [channel <zadano|0-26>]\n"
|
||
#~ " [mac <MAC adresa>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " 6lowpan: dev <sadržani uređaj (UUID povezivanja, if-naziv ili "
|
||
#~ "MAC)>\n"
|
||
#~ " dummy:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " PRIČUVNE_MOGUĆNOSTI:\n"
|
||
#~ " bridge: [priority <0-63>]\n"
|
||
#~ " [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
#~ " [hairpin yes|no]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " team: [config <datoteka>|<neobrađeni JSON podaci>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " IP_MOGUĆNOSTI:\n"
|
||
#~ " [ip4 <IPv4 adresa>] [gw4 <IPv4 pristupnik>]\n"
|
||
#~ " [ip6 <IPv6 adresa>] [gw6 <IPv6 pristupnik>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
|
||
#~ "connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
|
||
#~ "higher number means higher priority."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Prioritet automatskog povezivanja. Ako je povezivanje postavljeno da se "
|
||
#~ "automatski povezuje, povezivanje s većim prioritetom biti će odabrano. "
|
||
#~ "Zadano je 0. Veći broj znači veći prioritet."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether or not the connection should be automatically connected by "
|
||
#~ "NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE "
|
||
#~ "to automatically activate the connection, FALSE to require manual "
|
||
#~ "intervention to activate the connection. Note that autoconnect is not "
|
||
#~ "implemented for VPN profiles. See \"secondaries\" as an alternative to "
|
||
#~ "automatically connect VPN profiles."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Treba li se povezivanje automatski povezati od strane Mrežnog upravitelja "
|
||
#~ "kada je resurs za povezivanje dostupan. ISTINA za automatsko aktiviranje "
|
||
#~ "povezivanja, LAŽ za ručnu intervenciju aktiviranja povezivanja. Zapamtite "
|
||
#~ "da automatsko povezivanje nije implementirano za VPN profile. Pogledajte "
|
||
#~ "\"secondaries\" kao alternativu automatskom povezivanju VPN profila."
|
||
|
||
#~ msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
|
||
#~ msgstr "Način FCoE kontrolera; ili \"fabric\" (zadano) ili \"vn2vn\"."
|