NetworkManager/po/ko.po

15341 lines
597 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ko.po to Korean
# networkmanager korean translation.
# Copyright (C) 2007 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
#
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006-2007.
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
# Hyunsok Oh <enshahar@gmail.com>, 2010.
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010.
# Seongho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011.
# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2019. #zanata
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011, 2020.
#
# 주의:
#
# - 네트워크 전문 용어가 많이 등장합니다. 정확히 알지 못하는 경우, 무슨 의미인지
# 충분히 조사를 하고 다른 OS와 같이 일반적으로 어떻게 번역하고 있는지 알아보고
# 번역하십시오. 단어만 보고 번역하면 오역할 가능성이 높습니다.
#
# - 이 프로그램의 이름인 "Network Manager"는 "네트워크 관리" 혹은
# "네트워크 관리 프로그램"으로 번역.
#
# - bridge - 브릿지
# - Infiniband - 인피니밴드
# - route - 라우팅
# - team - 티밍
# - tunnel - 터널링
# - private key - 비밀 키
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-15 18:14-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 16:31+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "시스템 네트워크 사용 여부"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "시스템 정책이 시스템 네트워크의 사용 여부 설정을 금지합니다"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "네트워크 관리자 구성 다시 읽어들이기"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr "시스템 정책으로 인해 네트워크 관리자를 다시 읽어들이지 않습니다"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"네트워크 관리 프로그램을 대기 상태로 놓거나 다시 시작합니다 (시스템 전원 관리"
"에서만 사용)"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"시스템 정책이 네트워크 관리 프로그램의 대기 상태나 다시 시작을 금지합니다"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
msgstr "Wi-Fi 장치 사용 여부"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
msgstr "시스템 정책이 Wi-Fi 장치 사용 여부 설정을 금지합니다"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "모바일 광대역 장치 사용 여부"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr "시스템 정책이 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "WiMAX 모바일 광대역 장치 사용 여부"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"시스템 정책이 와이맥스 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "네트워크 연결 제어 허용"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "시스템 정책이 네트워크 연결 조작을 금지합니다"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
msgstr "Wi-Fi 스캔 제어 허용"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
msgstr "시스템 정책이 Wi-Fi 스캔을 금지합니다"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
msgstr "보호된 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89
msgid ""
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
msgstr "시스템 정책이 보호된 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
msgstr "열린 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
msgstr "시스템 정책이 열린 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "개인 네트워크 연결을 수정합니다"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "시스템 정책이 개인 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "모든 사용자의 네트워크 연결을 수정합니다"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr "시스템 정책이 모든 사용자에 대해 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "지속적인 시스템 호스트 이름을 수정합니다"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "시스템 정책이 시스템 호스트 이름의 변경을 금지합니다"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr "지속적인 전체 DNS 설정 수정"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr "시스템 정책이 지속적인 전체 DNS 설정의 수정을 금지합니다."
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr "인터페이스 구성의 체크 포인트 또는 롤백 수행"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr "시스템 정책으로 체크포인트 생성이나 롤백을 할 수 없습니다."
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr "장치 통계 활성화 또는 비활성화"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr "시스템 정책으로 장치 통계 기능 사용 여부를 설정할 수 없습니다"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165
msgid "Enable or disable connectivity checking"
msgstr "연결 확인 사용 여부"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr "시스템 정책으로 연결 확인 사용 여부를 설정할 수 없습니다."
#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: src/core/NetworkManagerUtils.c:119
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
#: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8265
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL 연결"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1315
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s 네트워크"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:300
#, fuzzy
#| msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr "PAN이 요청되었지만 블루투스 장치에서 NAP를 지원하지 않습니다"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:313
#, fuzzy
#| msgid "PAN connection"
msgid "NAP connection"
msgstr "PAN 연결"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:320
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr "PAN이 요청되었지만 블루투스 장치에서 NAP를 지원하지 않습니다"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:333
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr "PAN 연결에서 GSM, CDMA 또는 직렬 포트 설정을 지정할 수 없습니다"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:348
msgid "PAN connection"
msgstr "PAN 연결"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:355
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr "DUN이 요청되었지만 블루투스 장치에서 DUN을 지원하지 않습니다"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:368
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "DUN 연결에는 GSM 또는 CDMA 설정을 포함해야 합니다"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:379
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:814
msgid "GSM connection"
msgstr "GSM 연결"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:381
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:835
msgid "CDMA connection"
msgstr "CDMA 연결"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:389
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "알 수 없거나 처리되지 않은 블루투스 연결 유형"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:414
msgid "connection does not match device"
msgstr "연결이 장치와 일치하지 않습니다."
#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:191
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "6LOWPAN 연결"
#: src/core/devices/nm-device-bond.c:91
msgid "Bond connection"
msgstr "본딩 연결"
#: src/core/devices/nm-device-bridge.c:161
msgid "Bridge connection"
msgstr "브릿지 연결"
#: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56
msgid "Dummy connection"
msgstr "더미 연결"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "유선 연결 %d"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1628
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8303
#, fuzzy
msgid "Veth connection"
msgstr "VPN 연결"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686
msgid "PPPoE connection"
msgstr "PPPoE 연결"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686
msgid "Wired connection"
msgstr "유선 연결"
#: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8279
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "인피니밴드 연결"
#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "IP 터널링 연결"
#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "MACVLAN 연결"
#: src/core/devices/nm-device-tun.c:144
msgid "TUN connection"
msgstr "TUN 연결"
#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:398
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8304
msgid "VLAN connection"
msgstr "VLAN 연결"
#: src/core/devices/nm-device-vrf.c:182
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8306
msgid "VRF connection"
msgstr "VRF 연결"
#: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8307
msgid "VXLAN connection"
msgstr "VXLAN 연결"
#: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54
msgid "WPAN connection"
msgstr "WPAN 연결"
#: src/core/devices/team/nm-device-team.c:130
msgid "Team connection"
msgstr "티밍 연결"
#: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1397
msgid "Mesh"
msgstr "메쉬"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:33
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s은(는) 정적 WEP 키와 호환되지 않습니다."
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:68
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "LEAP 인증에는 LEAP 사용자 이름이 필요합니다."
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:80
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "LEAP 사용자 이름에는 'leap' 인증이 필요합니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:95
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "LEAP 인증에는 IEEE 802.1x 키 관리가 필요합니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "LEAP 인증은 애드혹 모드와 호환되지 않습니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:129
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "LEAP 인증은 802.1x 설정과 호환되지 않습니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:149
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 키 관리를 사용할 수 없습니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:162
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 프로토콜을 지정할 수 없습니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:199
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 암호화 방식을 지정할 수 없습니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:213
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 암호를 지정할 수 없습니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:246
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "동적 WEP에는 802.1x 설정이 필요합니다."
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:256
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:288
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "동적 WEP에는 'open' 인증이 필요합니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:273
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "동적 WEP에는 'ieee8021x' 키 관리가 필요합니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:324
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "WPA-PSK 인증은 802.1x와 호환되지 않습니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-PSK에는 'open' 인증이 필요합니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr "액세스 포인트에서 PSK를 지원하지 않지만 설정에는 필요합니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:363
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
msgstr "WPA 애드혹 인증에는 'rsn' 프로토콜이 필요합니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:376
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
msgstr "WPA 애드혹 인증에는 'ccmp'쌍별 암호가 필요합니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:389
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
msgstr "WPA 애드혹에는 'ccmp' 그룹 암호화가 필요합니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:420
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "WPA-EAP 인증에는 802.1x 설정이 필요합니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:430
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP에는 'open' 인증이 필요합니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:443
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "802.1x 설정에는 'wpa-eap' 키 관리가 필요합니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:457
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr "액세스 포인트에서 802.1x를 지원하지 않지만 설정에는 필요합니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
msgstr "Ad-Hoc 모드에는 '없음' 또는 'wpa-psk' 키 관리가 필요합니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:499
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "애드혹 모드는 802.1x 보안과 호환되지 않습니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:508
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "애드혹 모드는 LEAP 보안과 호환되지 않습니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:520
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "애드혹 모드에는 'open' 인증이 필요합니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:564
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:599
msgid "connection does not match access point"
msgstr "연결이 액세스 포인트와 일치하지 않습니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:653
msgid "connection does not match mesh point"
msgstr "연결이 메쉬 포인트와 일치하지 않습니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:672
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr "액세스 포인트가 암호화되지 않았지만 설정에서 보안을 지정했습니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr "WPA 인증은 EAP가 아닌 (원본) LEAP 또는 동적 WEP와 호환되지 않습니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:773
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr "WPA 인증은 공유 키 인증과 호환되지 않습니다"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "AP 보안 정보를 판별에 실패했습니다"
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:319
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# 네트워크 관리자에서 생성됨\n"
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:332
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# %s에서 합침\n"
"\n"
#: src/core/main-utils.c:86
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "%s 여는데 실패했습니다: %s\n"
#: src/core/main-utils.c:93
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "%s에 쓰는데 실패했습니다: %s\n"
#: src/core/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s 닫는데 실패했습니다: %s\n"
#: src/core/main-utils.c:139 src/core/main-utils.c:151
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "'%s' 생성할 수 없음: %s"
#: src/core/main-utils.c:206
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s이(가) 이미 실행 중입니다 (pid %ld\n"
#: src/core/main-utils.c:274 src/core/main.c:367
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. 올바른 옵션 목록을 보려면 --help 옵션을 이용하십시오.\n"
#: src/core/main.c:164 src/core/main.c:378
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "구성 읽기 실패: %s\n"
#: src/core/main.c:191
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "네트워크 관리자 버전 정보를 출력하고 종료합니다"
#: src/core/main.c:198
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "데몬으로 실행하지 않습니다"
#: src/core/main.c:205
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "로그 단계: [%s] 중 하나"
#: src/core/main.c:212
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "','로 구분한 로그 도메인: [%s]의 조합"
#: src/core/main.c:219
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"
#: src/core/main.c:226
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "PID 파일의 위치를 지정합니다"
#: src/core/main.c:240
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "네트워크 관리자 구성을 인쇄하고 종료합니다."
#: src/core/main.c:251
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"네트워크 관리자는 모든 네트워크 연결을 모니터하고 사용할 최상의 연결을\n"
"자동으로 선택합니다. 또한 사용자가 무선 액세스 포인트를 지정하여 컴퓨터에 있"
"는\n"
"무선 카드가 그 액세스 포인트에 연결할 수 있게 합니다."
#: src/core/main.c:401
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "데몬으로 실행할 수 없습니다: %s [오류 %u]\n"
#: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2204
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4265
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s'이(가) 올바르지 않습니다"
#: src/core/nm-config.c:566
#, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr "나쁜 '%s' 옵션: "
#: src/core/nm-config.c:583
msgid "Config file location"
msgstr "설정 파일 위치"
#: src/core/nm-config.c:590
msgid "Config directory location"
msgstr "설정 디렉터리 위치"
#: src/core/nm-config.c:597
msgid "System config directory location"
msgstr "시스템 구성 디렉터리 위치"
#: src/core/nm-config.c:604
msgid "Internal config file location"
msgstr "내부 구성 파일 위치"
#: src/core/nm-config.c:611
msgid "State file location"
msgstr "상태 파일 위치"
#: src/core/nm-config.c:618
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr "no-auto-default 장치의 상태 파일"
#: src/core/nm-config.c:625
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "','로 구분된 플러그인 목록"
#: src/core/nm-config.c:632
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "초기 구성 후 종료"
#: src/core/nm-config.c:639
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "데몬으로 실행하지 않고, stderr에 기록합니다"
#: src/core/nm-config.c:648
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "인터넷 연결을 확인하기 위한 http(s) 주소"
#: src/core/nm-config.c:655
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "연결 확인 사이의 간격 (초 단위)"
#: src/core/nm-config.c:662
msgid "The expected start of the response"
msgstr "예상되는 응답 시작"
#: src/core/nm-config.c:671
msgid "NetworkManager options"
msgstr "네트워크 관리자 옵션"
# 옵션 설명
#: src/core/nm-config.c:672
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "NetworkManager 옵션을 표시합니다"
#: src/core/nm-manager.c:6162 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8305
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN 연결"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5612
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3172 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196
msgid "Bond"
msgstr "본딩"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5683
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3174 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214
msgid "Team"
msgstr "티밍"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6020
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3176 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205
msgid "Bridge"
msgstr "브릿지"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8755
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391
msgid "invalid json"
msgstr "잘못된 JSON"
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3801
#, c-format
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
msgstr "요청이 %s 결과로 성공지만, 개체가 부적합한 상태에 있습니다"
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3893
#, c-format
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
msgstr "작업은 성공했지만, %s 개체가 없습니다"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:33
#, c-format
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr "%s:%zu에서 시작하는 잘못된 피어: %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:164
msgid ""
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by "
"\".conf\""
msgstr ""
"WireGuard 구성의 이름은 유효한 인터페이스 이름 뒤에 \".conf\"가 붙어야 합니"
"다."
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:448
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr "인식할 수 없는 줄, 위치 %s:%zu"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:455
#, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr "잘못된 값 '%s', 위치 %s:%zu"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:463
#, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr "잘못된 비밀'%s, 위치 %s:%zu"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:587
#, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "WireGuard 연결을 생성하지 못했습니다: %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "연결이 ADSL 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "연결이 본딩 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "연결이 브릿지 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "연결이 블루투스 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr "연결이 블루투스 NAP 유형입니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "잘못된 장치 블루투스 주소."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치의 블루투스 주소와 연결이 일치하지 않습니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr "장치에는 연결에 필요한 블루투스 기능이 없습니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "연결이 더미 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "연결에서 인터페이스 이름이 지정되지 않았습니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "연결이 이더넷 또는 PPPoE 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr "S390 하위 채널에서 연결과 장치가 다릅니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr "잘못된 장치 MAC 주소(%s)입니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "장치와 연결의 MAC이 일치하지 않습니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr "차단 목록에서 잘못된 MAC: %s."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "장치 MAC(%s)이 연결에 의해 차단 목록에 들어갔습니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "연결이 일반 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "연결이 인피니밴드 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "잘못된 장치 MAC 주소입니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 MAC이 일치하지 않습니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "연결이 IP 터널링 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "연결이 MAC-VLAN 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:179
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "연결이 모뎀 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:189
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "연결이 올바른 모뎀 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:198
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr "장치에 연결에 필요한 기능이 없습니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "연결이 OLPC 메쉬 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr "연결이 브릿지 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr "연결이 ovs_interface 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "연결이 ovs_port 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "연결이 티밍 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "연결이 tun 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "장치와 연결의 모드가 일치하지 않습니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "연결이 VLAN 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 VLAN ID가 일치하지 않습니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 하드웨어 주소가 일치하지 않습니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65
msgid "The connection was not a VRF connection."
msgstr "연결이 VRF 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74
msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 모드가 일치하지 않습니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "연결이 VXLAN 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 VXLAN ID가 일치하지 않습니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
msgstr "연결이 Wi-Fi P2P 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "연결이 Wi-Fi 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr "장치에 연결에 필요한 WPA 기능이 없습니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "장치에 연결에 필요한 WPA2/RSN 기능이 없습니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "연결이 WPAN 연결이 아닙니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1759 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144
msgid "Ethernet"
msgstr "이더넷"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1761 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763
msgid "Bluetooth"
msgstr "블루투스"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC 메쉬"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr "vSwitch 인터페이스 열기"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr "vSwitch 포트 열기"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr "vSwitch 브릿지 열기"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "모바일 광대역"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3180 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169
msgid "InfiniBand"
msgstr "인피니밴드"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3178 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunnel"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795
msgid "Tun"
msgstr "Tun"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1801
msgid "Dummy"
msgstr "더미"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr "IEEE 802.15.4"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807
msgid "6LoWPAN"
msgstr "6LoWPAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3186 src/nmtui/nm-editor-utils.c:263
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr "Wi-Fi P2P"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813
msgid "VRF"
msgstr "VRF"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:473
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1845
msgid "Wired"
msgstr "유선"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1877
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1879
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2178
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2197
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2857
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "연결이 유효하지 않았음: %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match"
msgstr "장치와 연결의 인터페이스 이름이 일치하지 않습니다."
#: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384
msgid "registration failed"
msgstr "등록이 실패했습니다"
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:817
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1025
msgid "No service name specified"
msgstr "서비스 이름이 지정되지 않았습니다"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287
#, c-format
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
msgstr "'%s' 올바르지 않음: 속성은 '키=값' 형식으로 지정해야 합니다"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid key"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 키가 아닙니다"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306
#, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
msgstr "중복 키 '%s'"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320
#, c-format
msgid "number for '%s' is out of range"
msgstr "'%s'에 대한 번호가 범위를 벗어났습니다"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a number"
msgstr "'%s'에 대한 값은 숫자여야 합니다"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a boolean"
msgstr "'%s'에 대한 값은 불리언이어야 합니다"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347
msgid "missing 'name' attribute"
msgstr "'name' 속성이 없습니다"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356
#, c-format
msgid "invalid 'name' \"%s\""
msgstr "잘못된 'name' \"%s\""
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369
#, c-format
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
msgstr "'%s' 속성은 \"%s\"에 대해 올바르지 않습니다"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:410
#, fuzzy
msgid "property cannot be an empty string"
msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 비어 있을 수 없습니다"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:427
#, fuzzy
msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
msgstr "DHCP 옵션은 255자를 초과할 수 없습니다"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:438
#, fuzzy
msgid "property cannot contain any nul bytes"
msgstr "속성에 숫자만 들어있어야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:455
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "잘못된 유형입니다. 문자열 목록이어야 합니다."
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:544
msgid "unknown setting name"
msgstr "알 수 없는 설정 이름"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:556
msgid "duplicate setting name"
msgstr "중복된 설정 이름"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:957
#, fuzzy
msgid "has an invalid UUID"
msgstr "잘못된 DUID"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:962
msgid "has a UUID that requires normalization"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:967
#, fuzzy
msgid "has duplicate UUIDs"
msgstr "중복 키 %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1805
msgid "setting not found"
msgstr "설정을 찾을 수 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1859
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1884
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1909
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "슬레이브 아닌 연결에 설정이 필요합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1872
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1897
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1922
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "슬레이브 연결에서는 설정이 허용되지 않습니다."
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2032
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "연결을 정규화하는데 예상치 못하게 실패했습니다."
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2093
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "연결을 확인하는데 예상치 못하게 실패했습니다."
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2130
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr "예기치 않은 UUID %s, 기대한 값은 %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3031
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2607
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2644
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2662
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:173
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:128
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:192
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:209
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:144
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1149
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1187
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1530
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5423
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:387
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:146
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:546
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:108
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:916
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:841
msgid "property is missing"
msgstr "속성이 누락되었습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3184
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP 터널링"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3188
msgid "TUN/TAP"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "메소드가 '%s' 유형을 반환했지만 '%s' 유형이 예상됩니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
msgstr "값을 숫자 목록으로 해석할 수 없습니다."
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303
#, c-format
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
msgstr "값이 [%lld,%lld] 범위의 정수가 아님"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:331
msgid "ignoring missing number"
msgstr "누락된 숫자 무시"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:343
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "잘못된 숫자 '%s' 무시"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:372
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "잘못된 %s 주소 무시: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:418
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "%2$s 라우팅에 대한 잘못된 게이트웨이 '%1$s' 무시"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:440
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "잘못된 %s 라우팅 무시: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:618
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "예기치 못한 '%c' 문자가 주소 %s에 사용됨: '%s' (위치 %td)"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:634
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "예기치 못한 '%c' 문자가 %s에 사용됨: '%s' (위치 %td)"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:650
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "예기치 못한 '%c' 문자가 %s의 접두사 길이에 사용됨: '%s' (위치 %td)"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:667
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "값 %s 끝에 쓸데없는 내용: '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:677
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "값 %s 끝에 세미콜론 사용 불필요: '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:696
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
"%s '%s'에 대한 프리픽스 길이가 잘못되었습니다. 기본값으로 %d(을)를 설정합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:708
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
"%s '%s'에 대한 프리픽스 길이가 누락되었습니다. 기본값으로 %d(을)를 설정합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1051
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:364
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\"에 대해 잘못된 값: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1129
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr "유효하지 않은 IPv%c DNS 서버 주소 '%s' 무시함"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1166
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1669
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "잘못된 옵션 '%s', [%s] 중 하나를 사용하십시오"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1241
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "잘못된 MAC 주소 무시"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1317
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s"
msgstr "잘못된 %s 주소 무시: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1507
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "잘못된 SSID 무시"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1525
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "잘못된 날것 암호 무시"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1670
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "잘못된 키/인증서 값"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1685
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "잘못된 키/인증서 값 경로 \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1710 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1807
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "인증서 또는 키 파일 '%s'(이)가 존재하지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1723
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr "잘못된 PKCS#11 URI \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1769
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "잘못된 키/인증서 값 data:;base64,가 base64가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1782
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "잘못된 키/인증서 data:;base64,file://"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr "잘못된 키/인증서 값이 유효한 blob이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1925
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "잘못된 패리티 값 '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1947 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3441
#, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "잘못된 설정 이름: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1967
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "잘못된 티밍 구성 무시: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2050
#, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "유효하지 않은 qdisc: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2100
#, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "잘못된 tfilter: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3266
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "설정 값 불러오기 오류: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3297 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3309
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3328 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3340
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3352 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3414
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3426
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr "값은 정수로 해석될 수 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3382
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr "잘못된 바이트 요소 '%u' 무시 (0에서 255까지 범위 아님)"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3466
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "잘못된 설정 이름 '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "유효하지 않은 키 '%s.%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3529
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr "'%s.%s' 키가 불리언이 아님"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3546
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
msgstr "'%s.%s' 키는 uint32가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3603
#, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr "'%s' 섹션에서 잘못된 피어 공개 키"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3618
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr "'%s.%s' 키는 base64 인코딩의 유효한 256비트 키가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3641
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
msgstr "'%s.%s' 키는 유효한 비밀 플래그가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3664
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
msgstr "'%s.%s' 키는 0에서 2^32 범위의 정수가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3680
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr "'%s.%s' 키는 유효한 엔드포인트가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3706
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr "'%s.%s' 키에 허용된 IP가 잘못되었습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3721
#, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr "'%s' 피어가 유효하지 않습니다: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4249
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s"
msgstr "지원되지 않는 속성 '%s', 유형 '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81
msgid "property is not specified"
msgstr "속성이 지정되지 않았습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:306
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:609
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' 값은 '%s=%s' 형식과 일치하지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:360
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:322
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:140
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:379
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s'은(는) UUID 또는 인터페이스 이름이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:234
msgid "binary data missing"
msgstr "바이너리 데이터 누락"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:266
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr "NUL 종료되지 않은 URI"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:275
msgid "URI is empty"
msgstr "URI가 비어 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:283
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr "URI가 유효한 UTF-8이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:301
msgid "data missing"
msgstr "데이터 누락"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:322
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:690
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "인증서가 잘못됨: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:331
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr "인증서가 잘못된 스킴으로 발견됨"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:557
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "CA 인증서는 X.509 형식이어야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:569
msgid "invalid certificate format"
msgstr "잘못된 인증서 형식"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:701
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr "인증서가 PKCS#11 토큰에 없는 경우 암호가 지원되지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2612
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2652
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2671
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2838
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2858
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2878
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2919
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2939
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2993
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:181
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:149
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:159
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1159
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1202
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1468
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:353
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:405
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5432
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:286
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:161
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:554
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:564
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:109
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:972
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1000
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2396
msgid "property is empty"
msgstr "속성이 비어 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "PKCS#12의 '%s' 속성과 일치해야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2708
msgid "exactly one property must be set"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2785
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
msgstr "이더넷 연결에서만 사용 가능"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:191
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:203
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:234
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:250
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:281
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:137
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:121
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:836
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:849
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1012
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1024
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1036
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1049
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1062
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1093
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1160
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1209
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:937
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:949
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:962
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4155
msgid "property is invalid"
msgstr "속성이 잘못되었습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2832
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2852
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2872
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2913
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:206
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:145
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:928
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 속성 값이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891
msgid "invalid auth flags"
msgstr "잘못된 인증 플래그"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:169
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' 연결에는 '%s' 또는 '%s' 설정이 필요합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:221
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "'%s' 연결에는 '%s' 설정이 필요합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:82
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:328
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:323
msgid "missing setting"
msgstr "설정 누락됨"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'"
msgstr ""
"'%s' 설정이 있는 연결에는 슬레이브 유형을 '%s'(으)로 설정해야 합니다. 현재 "
"'%s'입니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' 옵션이 비어있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:513
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s'은(는) '%s' 옵션에 대한 올바른 IPv4 주소가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:540
msgid "missing option name"
msgstr "옵션 이름 누락됨"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:545
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:581
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "'%2$s' 옵션에 대해 잘못된 값 '%1$s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:861
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "'%s' 필수 옵션이 누락되었습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:871
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s'은(는) '%s'에 대한 올바른 값이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:884
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s'은(는) '%s > 0' 조건에 맞지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:901
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr "'%s'은(는) '%s' 옵션에 대해 올바르지 않습니다: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:913
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "'%s' 옵션은 '%s=%s'에 대해서만 유효합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:926
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s'은(는) '%s'에 대한 올바른 설정이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:941
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:952
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:965
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
msgstr "'%s' 옵션을 사용하는 경우 '%s' 옵션을 사용해야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value"
msgstr "'%s' 옵션은 2의 거듭 제곱이어야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1010
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' 옵션을 사용하는 경우 '%s' 옵션을 설정해야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1023
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' 옵션은 '%s' 모드에서만 유효합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1036
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "'%s' 및 '%s'에는 다른 값이 포함될 수 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1059
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "'%s' 옵션은 문자열이어야 합니다."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1072
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' 옵션은 '%s' 모드에서 유효하지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:333
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
"'%s' 설정이 있는 연결에는 슬레이브 유형을 '%s'(으)로 설정해야 합니다. 현재 "
"'%s'입니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1175
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "'%d' 값은 <%d-%d> 범위 밖입니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1194
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "올바른 MAC 주소가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1238
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr "마스크는 비트 0 (STP), 1 (MAC) 또는 2 (LACP) 값을 포함할 수 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1260
msgid "is not a valid link local MAC address"
msgstr "유효한 링크 로컬 MAC 주소가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1272
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
msgstr "유효한 VLAN 필터링 프로토콜이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1284
msgid "is not a valid option"
msgstr "유효한 옵션이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1296
#, c-format
msgid "'%s' option must be a power of 2"
msgstr "'%s' 옵션은 2의 거듭 제곱이어야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1318
#, fuzzy
#| msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well"
msgstr "VLAN 설정에는 이더넷 설정도 있어야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1042
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "설정에는 유형 '%s'의 연결이 필요합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "알 수 없는 슬레이브 유형 '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1088
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "슬레이브 연결에는 유효한 '%s' 속성이 필요합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1112
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "'%2$s' 없이는 '%1$s'을(를) 설정할 수 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1171
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 UUID가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1216
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "연결 유형 '%s'이(가) 유효하지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1322
#, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr "'%s' 연결은 '%s'에 대한 ('%s' 아님) 슬레이브여야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1337
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "사용량 값 %d이(가) 유효하지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1351
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1365
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1379
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1454
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr "%d 값은 유효하지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1395
msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1411
msgid "\"enabled\" and \"enabled-on-global-iface\" flag cannot be set together"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1422
msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1435
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags"
msgstr "'%u' 플래그가 유효하지 않습니다. %s의 조합을 사용하십시오"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1482
msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters"
msgstr "DHCP 옵션은 255자를 초과할 수 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1493
msgid "MUD URL is not a valid URL"
msgstr "MUD URL이 유효한 URL이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1513
#, fuzzy
msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\""
msgstr "잘못된 권한 \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1542
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "속성 유형을 '%s'(으)로 설정해야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1560
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "연결에서 slave-type '%s'에는 '%s' 설정이 필요합니다."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1571
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
"'%s'(으)로 설정되고 포트 유형이 '%s'인 슬레이브 연결을 감지합니다. '%s'은"
"(는) '%s'(으)로 설정해야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1597
#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""
"'%s'이(가) '%s'(으)로 설정된 슬레이브 연결에는 '%s' 설정이 있으면 안 됩니다."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1614
msgid "UUID needs normalization"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:499
msgid "flags invalid"
msgstr "플래그가 잘못되었습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:508
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "플래그가 잘못되었음 - 비활성화함"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:534
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:580
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "속성이 잘못되었습니다 (활성화되지 않음)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:543
msgid "element invalid"
msgstr "요소가 잘못되었습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:558
msgid "sum not 100%"
msgstr "총합이 100%가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:589
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:617
msgid "property invalid"
msgstr "속성이 잘못되었습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:311
msgid "unsupported ethtool setting"
msgstr "지원되지 않는 ethtool 설정"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:320
msgid "setting has invalid variant type"
msgstr "설정에 잘못된 변형 유형이 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:332
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
msgstr "통합 옵션은 0 또는 1이어야 합니다."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349
msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:374
#, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "알 수 없는 ethtool 옵션 '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:311
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "'%s' 속성 값은 비어 있거나 너무 깁니다 (>64)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:341
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s'에는 잘못된 문자가 포함되었습니다 ([A-Za-z._-] 사용)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:367
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' 길이가 잘못되었습니다 (5 또는 6 자리여야 함)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s'은(는) 숫자가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:418
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "속성이 비어 있거나 크기가 잘못되었습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:431
msgid "property must contain only digits"
msgstr "속성에 숫자만 들어있어야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:445
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
msgstr "수동 구성이 있는 경우 활성화할 수 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:229
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "상위 항목을 지정하는 경우 P_Key를 지정해야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:240
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
"인피니밴드 P_Key 연결에서 상위 인터페이스 이름이 지정되어 있지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:248
msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:274
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
"소프트웨어 인피니밴드 장치의 인터페이스 이름은 '%s'이거나 설정하지 말아야 합"
"니다 (하지만 현재 '%s')"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:282
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset "
#| "(instead it is '%s')"
msgid ""
"interface name of software infiniband device with MAC address must be unset "
"(instead it is '%s')"
msgstr ""
"소프트웨어 인피니밴드 장치의 인터페이스 이름은 '%s'이거나 설정하지 말아야 합"
"니다 (하지만 현재 '%s')"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:310
#, c-format
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr "mtu는 최대 %u까지지만 %u입니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "누락된 IPv4 주소"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "누락된 IPv6 주소"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:87
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:88
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:105
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "잘못된 IPv4 주소 프리픽스 '%u'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:106
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "잘못된 IPv6 주소 프리픽스 '%u'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:123
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "잘못된 라우팅 메트릭 '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1328
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400
msgid "unknown attribute"
msgstr "알 수 없는 속성"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410
#, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "잘못된 속성 유형 '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1347
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr "속성이 IPv4 라우팅으로 올바르지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1348
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr "속성이 IPv6 라우팅으로 올바르지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1391
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IPv4 주소가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1360
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1392
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IPv6 주소가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1382
#, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "잘못된 프리픽스 %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1414
#, c-format
msgid "%s is not a valid route type"
msgstr "%s은(는) 유효한 라우팅 유형이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1507
#, fuzzy
msgid "route scope is invalid for local route"
msgstr "라우팅 범위가 유효하지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1519
#, c-format
msgid "a %s route cannot have a next-hop"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2705
#, fuzzy
msgid "missing priority"
msgstr "잘못된 속성"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2718
msgid "missing table"
msgstr "테이블 누락"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2728
#, fuzzy
msgid "invalid action type"
msgstr "잘못된 옵션: "
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2737
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr "from/src가 있지만 프리픽스 길이가 0입니다."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2745
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr "프리픽스 길이가 0이 아니지만 from/src 누락"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752
msgid "invalid from/src"
msgstr "잘못된 from/src"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2759
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "from/src에 유효하지 않은 프리픽스 길이"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2768
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr "to/dst가 있지만 프리픽스 길이가 0입니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2776
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr "프리픽스 길이가 0이 아니지만 to/dst 누락"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783
msgid "invalid to/dst"
msgstr "잘못된 to/dst"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "to/dst에 유효하지 않은 프리픽스 길이"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2800
msgid "invalid iifname"
msgstr "잘못된 iifname"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2810
msgid "invalid oifname"
msgstr "잘못된 oifname"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2818
msgid "invalid source port range"
msgstr "잘못된 소스 포트 범위"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2826
msgid "invalid destination port range"
msgstr "잘못된 대상 포트 범위"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2836
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr "suppress_prefixlength 범위 벗어남"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2844
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr "suppress_prefixlength는 테이블 작업에서만 허용됩니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2987
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "유효하지 않은 키 \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2999
#, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr "중복 키 %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3015
#, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "잘못된 변형 유형 '%s', \"%s\"에 대해"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3026
#, fuzzy
msgid "missing \"family\""
msgstr "누락된 \""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3034
#, fuzzy
msgid "invalid \"family\""
msgstr "잘못된 주소 패밀리"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3091
msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3285
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr "지원되지 않는 to-string-flags 인수"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3293
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr "지원되지 않는 추가 인수"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3595
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr "지원되지 않는 키 \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3602
#, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr "중복된 키 \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3609
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "잘못된 값 \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3621
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr "빈 텍스트는 규칙을 설명하지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3629
#, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr "\"%s\"에 대한 인수 누락"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3643
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr "잘못된 \"from\" 부분"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "잘못된 \"to\" 부분"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3670
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr "규칙의 주소 패밀리를 알 수 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3737
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3827
#, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "규칙이 올바르지 않습니다: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3808
msgid "invalid address family"
msgstr "잘못된 주소 패밀리"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5080
#, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "#%u 규칙이 올바르지 않습니다: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5448
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. DNS 서버 주소가 잘못되었습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5467
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP 주소가 잘못되었습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5482
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP 주소에 잘못된 유형의 'label' 속성이 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5494
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP 주소에 잘못된 레이블 '%s'이(가) 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5512
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "주소를 구성하지 않으면 게이트웨이를 설정할 수 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5524
msgid "gateway is invalid"
msgstr "게이트웨이가 잘못되었습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5542
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. 라우팅이 잘못되었습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5555
#, c-format
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "잘못된 속성: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5575
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr "%u. 규칙에 잘못된 주소 패밀리가 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5587
#, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr "%u. 규칙이 잘못되었습니다: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5603
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IAID"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 IAID가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5617
#, c-format
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
msgstr "'%s' 사용하지 않는 경우 이 속성을 설정할 수 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5643
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5660
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP 주소가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5676
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "게이트웨이가 '%s'와(과) 호환하지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:346
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "'%d'은(는) 유효한 터널링 모드가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:373
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:399
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IPv%c 주소가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:418
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr "터널링 키는 GRE 터널링에 대해서만 지정할 수 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:431
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:449
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 터널링 키가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:463
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr "고정 TTL은 경로 MTU 검색이 활성화된 경우에만 허용됩니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:478
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr "일부 플래그는 선택 모드에서 유효하지 않습니다: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:491
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr "모드 %s에서는 유선 설정이 허용되지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:172
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:215
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 비어 있을 수 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:188
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:202
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:218
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:235
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:249
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:263
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 허용되지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:262
msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:274
msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:310
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 FQDN이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:323
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr "dhcp-hostname도 설정된 경우 속성을 설정할 수 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:338
msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
msgstr "FQDN 플래그에는 FQDN 세트가 필요합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:357
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr "'%s=%s'에 대해 여러 개의 주소는 허용되지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:374
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr "메소드를 사용하지 않는 경우 속성이 참이어야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:315
msgid "value is not a valid token"
msgstr "값이 올바른 토큰이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:329
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr "EUI64 주소 생성 모드에서만 의미가 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343
msgid "invalid DUID"
msgstr "잘못된 DUID"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:358
msgid "token is not in canonical form"
msgstr "토큰이 표준 형태가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:375
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
msgstr "메소드를 무시하거나 사용하지 않는 경우 속성이 참이어야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:251
msgid "the key is empty"
msgstr "키가 비어 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:260
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr "키가 %d개 문자여야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:269
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "키에 16진수가 아닌 문자가 들어 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:156
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:638
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "속성이 지정되어 있지 않고 '%s:%s'도 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:369
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr "EAP 키 관리에는 '%s' 설정이 있어야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:378
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr "psk (0) 또는 eap (1) 값이어야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389
msgid "only valid for psk mode"
msgstr "psk 모드에만 유효"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:171
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr "무차별 허용이 아닌 작업은 패스스루 모드에서만 허용됩니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:708
msgid "is empty"
msgstr "비어 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:112
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:854
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID 길이가 <1-32> 바이트 범위 밖에 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:124
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:907
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d'은(는) 올바른 채널이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr "'%s' 설정이 있는 연결은 마스터가 없어야 합니다."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "'%s'은(는) fail_mode에서 허용되지 않습니다."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91
msgid "missing key"
msgstr "키가 누락되었습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99
msgid "key is too long"
msgstr "키가 너무 깁니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106
msgid "key must be UTF8"
msgstr "키는 UTF8이어야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "키에 잘못된 문자가 포함되었습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123
#, fuzzy
msgid "key cannot start with \"NM.\""
msgstr "키에는 \"..\"이 포함될 수 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180
msgid "value is missing"
msgstr "값이 누락되었습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189
msgid "value is too large"
msgstr "값이 너무 큽니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "값이 올바른 UTF-8이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:357
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "올바르지 않은 키 \"%s\": %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:381
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr "사용자 데이터 항목 수가 최대에 도달 (%2$u 대신에 %1$u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380
msgid ""
"OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/"
"interface or to OVS system interface"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 인터페이스 유형이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr "'%s' 설정이 있는 연결에는 connection.type을 명시적으로 설정해야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr "유형이 '%s'인 연결은 ovs-interface.type \"system\"이 없어야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr "유형이 '%s'인 연결은 ovs-interface.type \"%s\"이(가) 없어야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170
#, c-format
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
msgstr "연결에는 '%s' 및 '%s' 설정이 동시에 있으면 안 됩니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
msgstr "'%s' 설정은 connection.type \"ovs-interface\"여야 하지만 \"%s\"입니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
msgstr ""
"'%s' 설정이 있는 연결은 '%s' 인터페이스 유형이어야 하고, '%s'은(는) 안 됩니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222
#, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr "ovs-interface.type '%s' 설정이 있는 연결에서 'ovs-patch' 설정"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr "ovs 인터페이스 설정 누락"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr "ovs 인터페이스 유형 누락"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr "'%s' 설정이 있는 연결에는 마스터가 있어야 합니다."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr "'%s'은(는) vlan_mode에서 허용되지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "태그 ID는 0-4094 범위 내에 있어야 하지만 %u입니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr "'%s'은(는) lacp에서 허용되지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "'%s'은(는) bond_mode에서 허용되지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:353
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d'은(는) 유효한 범위 <128-16384> 밖에 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:366
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "이 속성을 설정하려면 0이 아닌 '%s' 속성이 필요합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:138
msgid "invalid proxy method"
msgstr "잘못된 프록시 메소드"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:148
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:160
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr "이 속성은 메소드 none에서 허용되지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:174
msgid "the script is too large"
msgstr "스크립트가 너무 큽니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:185
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr "스크립트가 올바른 UTF-8이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:196
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr "스크립트에 FindProxyForURL 함수가 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:803
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:819
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:893
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:952
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:997
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1016
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4213
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 MAC 주소가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1045
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr "VF의 인덱스가 %u, 그러나 총 VF 수는 %u입니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1059
#, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr "잘못된 VF %u: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1073
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr "중복 VF 인덱스 %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1097
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr "VF %d 및 %d VF가 오름차순 인덱스로 정렬되지 않음"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697
msgid "kind is missing"
msgstr "종류가 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 종류가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714
msgid "parent handle missing"
msgstr "상위 핸들이 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr "중복된 TC qdisc가 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr "중복되는 TC 필터가 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325
#, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "'%s' 값이 [0, %d] 범위 밖에 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr "nsna_ping 링크 감시자에서 target-host가 누락되었습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301
#, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "대상 호스트 '%s'에 잘못된 문자가 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr "arp_ping 링크 감시자에서 %s 누락되었습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310
#, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "소스 호스트 '%s'에 잘못된 문자가 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr "VLAN ID가 범위를 벗어남 [-1, 4094]"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:165
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "'%u': 잘못된 모드"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:176
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "'%s': 잘못된 사용자 ID"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:188
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "'%s': 잘못된 그룹 ID"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr "키에는 네임스페이스에 '.'이 필요합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr "키에는 \"..\"이 포함될 수 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:314
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr "사용자 데이터 항목이 최대에 도달했습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 인터페이스 유형이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:650
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "VLAN ID가 0~4094 범위에 속해야 하지만 현재 %u입니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:660
msgid "flags are invalid"
msgstr "플래그가 잘못되었습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:672
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr "VLAN 설정에는 이더넷 설정도 있어야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:574
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr "VPN 설정에서 connection.multi-connect를 설정할 수 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:613
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "설정에 이름이 빈 비밀이 포합되었습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:652
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3325
msgid "not a secret property"
msgstr "비밀 속성이 아님"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:660
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "비밀이 올바른 유형이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:742
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:792
msgid "secret name cannot be empty"
msgstr "비밀 이름은 비어 있으면 안 됩니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:758
msgid "secret flags property not found"
msgstr "비밀 플래그 속성을 찾을 수 없음"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73
msgid "table cannot be zero"
msgstr "테이블 크기가 0이 될 수 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:356
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%s address"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP%c 주소가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:390
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d이(가) 로컬 포트 최대 %d보다 큽니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:783
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 이더넷 포트 값이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:793
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 이중 모드 값이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key '%s'"
msgstr "유효하지 않은 키 '%s.%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for key '%s'"
msgstr "잘못된 값 \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:927
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr "Wake-on-LAN 모드 'default'와 'ignore'는 둘 중 하나만 쓸 수 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:940
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr "Wake-on-LAN 암호는 매직 패킷 모드에서만 사용할 수 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:971
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""
"속도와 이중 모드 모두 유효한 값을 가져야 하거나 둘 다 설정 해제되어야 합니다."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:972
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr "정적 링크 구성에는 속도와 이중 모드가 모두 필요합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748
msgid "missing public-key for peer"
msgstr "피어의 공개 키가 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754
msgid "invalid public-key for peer"
msgstr "피어에 대한 잘못된 공개 키"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764
msgid "invalid preshared-key for peer"
msgstr "피어에 대한 잘못된 사전 공유 키"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783
msgid "invalid endpoint for peer"
msgstr "피어에 대한 유효하지 않은 엔드포인트"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
msgstr "피어의 허용된 IP에 대해 잘못된 IP 주소 \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
msgstr "피어에 대한 잘못된 사전 공유 키 플래그"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1588
#, c-format
msgid "peer #%u has no public-key"
msgstr "피어 #%u에 공개 키가 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1601
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid public-key"
msgstr "피어 #%u에 공개 키가 올바르지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
msgstr "피어 #%u에 엔드 포인트가 올바르지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1649
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
msgstr "피어 #%u에 잘못된 허용 IP 설정이 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1663
#, c-format
msgid "peer #%u is invalid: %s"
msgstr "피어 #%u이(가) 올바르지 않습니다: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1735
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1754
#, c-format
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
msgstr "\"%s\" 방식은 WireGuard에서 지원되지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1778
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
msgstr "키는 base64로 인코딩된 32바이트여야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1911
msgid "invalid peer secrets"
msgstr "잘못된 피어 비밀"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1937
#, c-format
msgid "peer #%u lacks public-key"
msgstr "피어 #%u에 공개 키가 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1954
#, c-format
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr "존재하지 않는 피어 '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
msgstr "'%s'은(는) '%s' 모드 연결에서 유효한 값이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:958
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' 보안에는 '%s=%s'이(가) 필요합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:987
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' 보안에는 '%s' 설정이 필요합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1076
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s'은(는) '%s=%s'과(와) 함께만 사용할 수 있습니다 (WEP)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-"
"suite-b-192' key management"
msgstr ""
"'%s'은(는) 'wpa-eap', 'wpa-psk' 또는 'sae' 키 관리에만 사용할 수 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1131
msgid ""
"pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-"
"suite-b-192' key management"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:866
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 Wi-Fi 모드가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:879
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 대역이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:892
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "'%s'에는 설정 '%s' 속성이 필요합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:922
#, c-format
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
msgstr "'%s'에는 '%s' 및 '%s' 속성이 필요합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1034
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251
msgid "invalid value"
msgstr "잘못된 값"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1047
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr "Wake-on-LAN 모드 'default' 및 'ignore'는 둘 중 하나만 쓸 수 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1058
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr "Wake-on-WLAN에서 알 수 없는 플래그를 설정하려 했습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1071
msgid "AP isolation can be set only in AP mode"
msgstr "AP 격리 기능은 AP 모드에서만 설정할 수 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1095
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr "mac-address-randomization 및 cloned-mac-address의 값과 충돌"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171
msgid "page must be defined along with a channel"
msgstr "페이지는 채널과 함께 정의해야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180
#, c-format
msgid "page must be between %d and %d"
msgstr "페이지는 %d 및 %d 사이의 값이어야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191
#, c-format
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr "채널이 %d 및 %d 사이의 값이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1649 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1689
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1995
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "유형 '%s'의 속성을 유형 '%s'의 값에서 설정할 수 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1665
#, fuzzy, c-format
msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'"
msgstr ""
"유형 '%2$s'의 값 \"%1$s\"이(가) 잘못되었거나 유형 '%4$s'의 속성 '%3$s' 범위에"
"서 벗어났습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1710
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "속성을 설정할 수 없음: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1934
msgid "duplicate property"
msgstr "중복 속성"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1954
msgid "unknown property"
msgstr "알 수 없는 속성"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2028 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2110
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "속성 설정 실패: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3222
msgid "secret not found"
msgstr "비밀을 찾을 수 없음"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
msgstr "잘못된 D-버스 속성 \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559
#, c-format
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
msgstr "중복 D-버스 속성 \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
msgstr "잘못된 D-버스 속성 \"%s\" (\"%s\"에 대해)"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651
#, c-format
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
msgstr "알 수 없는 링크 감시자 이름 \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238
msgid "value out or range"
msgstr "값이 범위를 벗어납니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270
msgid "invalid runner-tx-hash"
msgstr "잘못된 runner-tx-hash"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298
#, c-format
msgid "%s is only allowed for runner %s"
msgstr "%s은(는) %s 러너에게만 허용됩니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308
#, c-format
msgid "%s is only allowed for runners %s"
msgstr "%s은(는) %s 러너에게만 허용됩니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
msgstr "lacp 및 activebackup 러너에 대한 매개 변수를 함께 설정할 수 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343
msgid "missing link watcher"
msgstr "누락된 링크 감시자"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr "티밍 구성이 크기 제한을 초과합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380
msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr "티밍 구성이 올바른 UTF-8이 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555
#, c-format
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
msgstr "유효하지 않은 D-버스 유형 \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594
#, c-format
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "잘못된 링크 감시자: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2259
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "'%s'은(는) 유효한 핸들이 아닙니다."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2407
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr "'%s' 예상치 않음: 상위 항목이 이미 지정되었습니다."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2425
#, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "잘못된 핸들: '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2447
msgid "parent not specified."
msgstr "상위 항목이 지정되지 않았습니다."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2511
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "지원하지 않는 qdisc 옵션: '%s'."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2641
msgid "action name missing."
msgstr "작업 이름이 없습니다."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2666
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "지원하지 않는 작업 옵션: '%s'."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2803
msgid "invalid action: "
msgstr "잘못된 옵션: "
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2807
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "지원하지 않는 tfilter 옵션: '%s'."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3107
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "실패한 통계 파일 %s: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3118
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "파일이 아닙니다 (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3129
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "잘못된 파일 소유자 %d, %s에 대해"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3141
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "%s의 파일 권한"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3151
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "%s 거부"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3171
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "절대 경로가 아닙니다 (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3186
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "플러그인 파일이 없습니다 (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3195
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "플러그인이 유효한 파일이 아닙니다 (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "libtool 아카이브가 지원되지 않습니다 (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3283
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "\"%s\" 바이너리를 찾을 수 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4106
msgid "unknown secret flags"
msgstr "알 수 없는 비밀 플래그"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4116
msgid "conflicting secret flags"
msgstr "충돌하는 비밀 플래그"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4127
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr "비밀 플래그는 \"not-required\"가 아니어야 합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4135
msgid "unsupported secret flags"
msgstr "지원하지 않는 비밀 플래그"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4165
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr "동시에 비활성화 및 활성화할 수 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4173
msgid "WPS is required"
msgstr "WPS가 필요합니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4241
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "%lld 위치의 마스크에 유효한 이더넷 MAC 주소가 아닙니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4260
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "유효한 이더넷 MAC 주소가 아닙니다 (#%u), %lld 위치"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4892
msgid "not valid utf-8"
msgstr "유효하지 않은 utf-8"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4913 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4966
msgid "is not a JSON object"
msgstr "JSON 오브젝트가 아님"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
msgid "value is NULL"
msgstr "값이 NULL임"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
msgid "value is empty"
msgstr "값이 비어있음"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4954
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "%d (%s) 위치에 잘못된 JSON"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5082 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5102
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr "마치지 않은 이스케이프 시퀀스"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5128
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "알 수 없는 속성 '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5146
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr "키-값 구분 기호 '%c' 누락, '%s' 다음"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5166
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "잘못된 uint32 값 '%s', '%s' 속성에 대해"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5180
#, c-format
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "잘못된 int32 값 '%s', '%s' 속성에 대해"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5193
#, c-format
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "잘못된 uint64 값 '%s', '%s' 속성에 대해"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5206
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "잘못된 uint8 값 '%s', '%s' 속성에 대해"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5220
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "잘못된 불리언 값 '%s', '%s' 속성에 대해"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5234
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 속성 '%s', 유형 '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5535
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr "%d 및 %d 브릿지 VLAN이 VID 오름차순으로 정렬되지 않았습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5559
#, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "중복된 브릿지 VLAN vid %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5571
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr "하나의 VLAN만 PVID가 될 수 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5616
#, c-format
msgid "unknown flags 0x%x"
msgstr "알 수 없는 플래그 0x%x"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5628
msgid ""
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
msgstr ""
"'fqdn-no-update'및 'fqdn-serv-update' 플래그를 동시에 설정할 수 없습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5639
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
msgstr "'fqdn-clear-flags' 플래그가 다른 FQDN 플래그와 호환되지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5647
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
msgstr "DHCPv6는 E (인코딩된) FQDN 플래그를 지원하지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 플러그인을 읽어드일 수 없습니다: %s"
# %s - plugin name
# (%s) - error
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr ""
"%s 플러그인에서 nm_vpn_editor_plugin_factory() 읽어들이기에 실패했습니다 (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr "%s 플러그인을 초기화하는 동안 알 수 없는 오류 발생"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr "'%s'에 VPN 플러그인을 읽어들일 수 없음: 플러그인 이름 누락"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr "'%s'에 VPN 플러그인을 읽어들일 수 없음: 잘못된 서비스 이름"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr "플러그인이 가져오기 기능을 지원하지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr "플러그인이 내보내기 기능을 지원하지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109
msgid "missing filename"
msgstr "파일 이름 누락됨"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr "파일 이름은 절대 경로여야 합니다 (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr "파일 이름에 잘못된 형식이 들어있습니다 (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr "동일한 %2$s.%3$s 값이 포함된 충돌하는 플러그인이 (%1$s) 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr "동일한 이름을 (%s) 가진 충돌하는 플러그인이 있습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "누락된 \"plugin\" 설정"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr "%s: 이전에 이미 실패한 플러그인 다시 로드하지 않습니다"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr "VPN 플러그인 정보를 읽어들이는 파일 이름 누락"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr "VPN 플러그인 정보의 이름 누락"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "VPN 플러그인 정보의 서비스 누락"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "암호화 엔진을 초기화하는데 실패했습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr "복호화 위한 키 암호화 지원하지 않음"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr "잘못된 IV 길이 (최소한 %u 이상)."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "복호 암호화 컨텍스트 초기화 실패: %s (%s)"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "비밀 키 복호화 실패: %s (%s)"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "비밀 키를 복호화하는데 실패: 예기치 못한 패딩 길이."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "비밀 키 복호화에 실패했습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr "암호화를 위한 키 암호 방식 지원하지 않음"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "암호화 암호 컨텍스트 초기화 실패: %s (%s)"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "데이터 암호화 실패: %s (%s)"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "인증서 데이터 초기화하는 중 오류: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "인증서를 해독할 수 없습니다: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 파일을 복호화할 수 없습니다: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#8 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#8 파일을 해독할 수 없습니다: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "암호화 엔진을 초기화하는데 실패했습니다: %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "복호화를 위한 암호화 슬롯을 초기화하는데 실패했습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "복호화를 위한 대칭키를 설정하는데 실패했습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "복호화를 위한 IV를 설정하는데 실패했습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "복호화 문맥을 초기화하는데 실패했습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "비밀 키를 복호화하는데 실패했습니다: %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "비밀 키 복호화 실패: 복호화 데이터가 너무 큽니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "비밀 키 복호화 마무리 실패: %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "암호화 암호 슬롯을 초기화하는데 실패했습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "암호화를 위한 대칭키를 설정하는데 실패했습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "암호화를 위한 IV를 설정하는데 실패했습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "암호화 문맥을 초기화하는데 실패했습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "암호화에 실패했습니다: %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "암호화 후 데이터 크기가 예상과 다릅니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "인증서를 복호화할 수 없습니다: %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "암호는 UTF-8이어야 합니다"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:467
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr "슬롯을 초기화할 수 없습니다"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:476
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:486
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 파일을 복호화할 수 없습니다: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:496
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:548
msgid "Could not generate random data."
msgstr "랜덤 데이터를 생성할 수 없습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101
msgid "Compiled without crypto support."
msgstr ""
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "PEM 키 파일에 시작 태그가 없습니다"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM 키 파일에 '%s' 끝 태그가 없습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: Proc-Type이 첫번째 태그가 아닙니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 Proc-Type 태그 '%s'."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info가 두번째 태그가 아님."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: IV를 DEK-Info 태그에서 찾을 수 없음."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info 태그안에 잘못된 형태의 IV가 있음."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 비밀 키 암호화 방법 '%s'."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330
msgid "Could not decode private key."
msgstr "비밀 키를 복호화할 수 없습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "예상된 PKCS#8 시작 태그를 찾는데 실패하였습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "예상된 PKCS#8 '%s' 종료 태그를 찾는데 실패하였습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 비밀 키를 복호화하는데 실패했습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
msgstr "예상 TSS 시작 태그를 찾지 못했습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433
#, c-format
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
msgstr "예상 TSS 종료 태그를 ('%s') 찾지 못했습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV의 길이는 바이트수가 짝수여야만 합니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "IV는 8자 이상이어야 합니다"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "비밀 키 유형을 알 수 없습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "암호가 제공되었지만, 키가 암호화되지 않았습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM 인증서에 '%s' 시작 태그가 없습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM 인증서에 '%s' 끝 태그가 없습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "인증서 복호화에 실패했습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774
msgid "Certificate file is empty"
msgstr "인증서 파일이 비어 있습니다."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "인증서를 인식하는데 실패했습니다"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861
msgid "not a valid private key"
msgstr "유효한 비밀 키가 없습니다"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2716
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "'%s' 개체 클래스에 이름이 '%s'인 속성이 없습니다"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2725
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "'%2$s' 개체 클래스의 '%1$s' 속성은 쓸 수 없습니다"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2734
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr "구성 후에는 개체 '%2$s'의 구성 속성 '%1$s'을(를) 설정할 수 없습니다"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2745
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"'%s::%s'은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다. '%s'은(는) GObject 하위 유형이 아"
"닙니다"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2758
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"유형 '%3$s'의 값에서 유형 '%2$s'의 속성 '%1$s'(을)를 설정할 수 없습니다"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2770
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
"유형 '%2$s'의 값 \"%1$s\"이(가) 잘못되었거나 유형 '%4$s'의 속성 '%3$s' 범위에"
"서 벗어났습니다"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5745
msgid "interface name is missing"
msgstr "인터페이스 이름이 없습니다"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5753
msgid "interface name is too short"
msgstr "인터페이스 이름이 너무 짧습니다"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5761
msgid "interface name is reserved"
msgstr "인터페이스 이름이 예약되었습니다"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5774
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr "인터페이스 이름에 잘못된 문자가 있습니다"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5782
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr "인터페이스 이름이 15자를 초과합니다"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5807
#, c-format
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
msgstr "인터페이스 이름에는 '%%' 문자가 허용되지 않습니다"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5819
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
msgstr "'%s'은(는) 인터페이스 이름으로 사용할 수 없습니다"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5841
msgid ""
"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
msgstr ""
"인터페이스 이름은 영문자나 숫자여야 하며 슬래시나 백슬래시가 없어야 합니다"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5858
msgid "interface name must not be empty"
msgstr "인터페이스 이름은 비워 둘 수 없습니다"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5866
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
msgstr "인터페이스 이름은 UTF-8 인코딩이어야 합니다"
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:252
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "알 수 없는 로그 수준 '%s'"
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:360
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "알 수 없는 로그 영역 '%s'"
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "'%s'이(가) 불분명합니다 (%s)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s'은(는) 올바르지 않습니다: [%s] 또는 [%s]을(를) 사용하십시오"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "'%s'은(는) 올바르지 않습니다: [%s], [%s] 또는 [%s]을(를) 사용하십시오"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr "'%s'이(가) 불분명합니다: %s"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "이름이 누락되었습니다, [%s] 중 하나를 써 보십시오"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3735
#: src/nmcli/connections.c:3793
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s'은(는) [%s]에 없습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1860
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1891
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2855
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2913 src/nmcli/common.c:1626
#: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89
#: src/nmcli/devices.c:484 src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597
#: src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 src/nmcli/general.c:91
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292
msgid "unmanaged"
msgstr "관리되지 않음"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293
msgid "unavailable"
msgstr "사용할 수 없음"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39
msgid "disconnected"
msgstr "연결 끊겼음"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "연결 중 (준비)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "연결 중 (설정 중)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "연결 중 (인증 필요)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "연결 중 (IP 설정 가져오는 중)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "연결 중 (IP 연결 확인하는 중)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37
msgid "connected"
msgstr "연결됨"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82
msgid "deactivating"
msgstr "비활성화 중"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304
msgid "connection failed"
msgstr "연결 실패"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316
msgid "connecting (externally)"
msgstr "연결 중 (외부)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317
msgid "connected (externally)"
msgstr "연결됨 (외부)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319
msgid "deactivating (externally)"
msgstr "비활성화 중 (외부)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2847 src/nmcli/connections.c:5533
#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508
#: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408
#: src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:313
msgid "yes"
msgstr "예"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2850 src/nmcli/connections.c:5532
#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508
#: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408
#: src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:313
msgid "no"
msgstr "아니요"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344
msgid "yes (guessed)"
msgstr "예 (추정됨)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345
msgid "no (guessed)"
msgstr "아니요 (추정됨)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353
msgid "No reason given"
msgstr "원인 없음"
#. We should not really come here
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3755
#: src/nmcli/connections.c:3814
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355
msgid "Device is now managed"
msgstr "장치가 현재 관리 중"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "장치가 현재 관리 중 아님"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "장치가 구성할 준비가 되지 않음"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr "IP 설정 예약할 수 없음 (사용 가능한 주소 없음, 시간 제한 등)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "IP 설정이 더이상 유효하지 않습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "비밀 데이터가 필요하지만, 주어지지 않았습니다"
# wpa supplicant 소프트웨어를 말함
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X 서플리컨트의 연결이 끊겼습니다"
# wpa supplicant 소프트웨어를 말함
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X 서플리컨트 설정에 실패했습니다."
# wpa supplicant 소프트웨어를 말함
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X 서플리컨트가 실패했습니다"
# wpa supplicant 소프트웨어를 말함
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X 서플리컨트가 인증에 너무 오래 걸립니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP 서비스 시작에 실패했습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP 서비스 연결이 끊어졌습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP 실패"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP 클라이언트 시작에 실패했습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP 클라이언트 오류"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP 클라이언트가 실패했습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "연결 공유 서비스 시작에 실패했습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "연결 공유 서비스가 실패했습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "자동IP 서비스 시작에 실패했습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387
msgid "AutoIP service error"
msgstr "자동IP 서비스 오류"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "자동IP 서비스가 실패했습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389
msgid "The line is busy"
msgstr "회선 사용 중"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390
msgid "No dial tone"
msgstr "전화 걸기 신호음 없음"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392
msgid "No carrier could be established"
msgstr "전화 서비스에 연결할 수 없습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "전화 걸기 요청이 제한 시간을 초과했습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "전화 걸기 시도가 실패했습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "모뎀 초기화 실패"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "지정한 APN 선택 실패"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402
msgid "Not searching for networks"
msgstr "네트워크를 검색하지 않습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404
msgid "Network registration denied"
msgstr "네트워크 등록이 거부되었습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406
msgid "Network registration timed out"
msgstr "네트워크 등록 시간을 초과했습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "요청 받은 네트워크 등록에 실패했습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN 확인 실패"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "장치에 필요한 펌웨어가 누락되었을 수도 있습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412
msgid "The device was removed"
msgstr "장치가 제거되었습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "네트워크 관리자가 대기 상태에 있습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "장치의 활성 연결이 사라졌습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "사용자 또는 클라이언트에 의해 장치 연결이 끊어졌습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "캐리어/링크 바뀜"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "장치의 기존 연결을 가정합니다"
# wpa supplicant 소프트웨어를 말함
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "서플리컨트를 이제 사용할 수 있습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424
msgid "The modem could not be found"
msgstr "모뎀을 찾을 수 없습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "블루투스 연결이 실패 또는 제한 시간을 초과했습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM 카드를 넣지 않았습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PIN이 필요합니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PUK가 필요합니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM이 잘못되었습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "인피니밴드 장치는 연결 모드를 지원하지 않습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "연결의 의존성이 실패했습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "ADSL 브릿지를 통한 RFC 2684 이더넷에 문제가 있습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "모뎀 관리자를 사용할 수 없음"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Wi-Fi 네트워크를 찾을 수 없습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "기본 연결의 보조 연결이 실패했습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "DCB 또는 FCoE 설정에 실패했습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd 제어에 실패했습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "모뎀이 실패했거나 사용 불가능합니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "모뎀이 이제 준비되었으며 사용 가능합니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "SIM PIN이 잘못되었습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "새 연결 활성화가 대기열에 추가되었습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455
msgid "The device's parent changed"
msgstr "장치의 상위 항목이 변경되었습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "장치 상위 항목의 관리가 변경되었습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr "Open vSwitch 데이터베이스 연결에 실패했습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr "중복된 IP 주소가 감지되었습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr "선택한 IP 방식이 지원되지 않습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr "SR-IOV 매개 변수를 구성하지 못했습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
msgstr "Wi-Fi P2P 피어를 찾을 수 없습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474
msgid "Unknown reason"
msgstr "알 수 없는 이유"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "연결이 끊어졌습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478
msgid "Disconnected by user"
msgstr "사용자가 연결 해제"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "기본 네트워크 연결이 중단되었습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN 서비스가 예기치 않게 중지되었습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:484
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN 서비스가 잘못된 구성을 반환했습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "연결 시도 제한 시간이 초과되었습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "VPN 서비스가 제 시간에 시작되지 않았습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:490
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "VPN 서비스 시작에 실패했습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491
msgid "No valid secrets"
msgstr "유효한 비밀이 없습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:492
msgid "Invalid secrets"
msgstr "잘못된 비밀"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494
msgid "The connection was removed"
msgstr "연결이 제거되었습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496
msgid "Master connection failed"
msgstr "마스터 연결 실패"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498
msgid "Could not create a software link"
msgstr "소프트웨어 링크를 만들 수 없음"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500
msgid "The device disappeared"
msgstr "장치가 사라졌습니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:823
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "\"<설정>.<속성>:<비밀>\" 형식에 콜론 누락됨"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:840
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "\"<설정>.<속성>:<비밀>\" 형식에 점 누락됨"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:846
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "\"<설정>.<속성>:<비밀>\" 형식에 설정 누락됨"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:857
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "\"<설정>.<속성>:<비밀>\" 형식에 속성 누락됨"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:867
msgid "invalid setting name"
msgstr "잘못된 설정 이름"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881
msgid "property name is not UTF-8"
msgstr "속성 이름이 UTF-8이 아닙니다"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:898 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:904
msgid "secret is not UTF-8"
msgstr "비밀이 UTF-8이 아닙니다"
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327
#, c-format
msgid "Could not find any session id for uid %d"
msgstr "UID %d에 대한 세션 ID를 찾을 수 없습니다"
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329
#, c-format
msgid "Could not retrieve session id: %s"
msgstr "세션 ID를 가져올 수 없습니다: %s"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222
#, c-format
msgid "Preshared-key for %s"
msgstr "%s에 대한 사전 공유 키"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5054 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:331
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:275
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:312
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:335
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:367
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:917
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:952
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158
#: src/nmcli/devices.c:4689 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:271 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:305
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:344
msgid "Password"
msgstr "암호"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:284
msgid "Identity"
msgstr "신원"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:289
msgid "Private key password"
msgstr "비밀 키 암호"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:284
msgid "Key"
msgstr "키"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:362 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67
msgid "Service"
msgstr "서비스"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473
msgid "WireGuard private-key"
msgstr "WireGuard 비밀 키"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512
#, c-format
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
msgstr "'%s' WireGuard VPN을 연결하려면 비밀이 필요합니다"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:913
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:948
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:975
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:994
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s'에 연결하려면 암호가 필요합니다."
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "무선 네트워크에서 인증이 필요합니다"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:880
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "'%s' 무선 네트워크에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 필요합니다."
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:886
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "유선 802.1X 인증"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:887
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr "'%s' 유선 네트워크에 접근하려면 비밀이 필요합니다"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:893
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 인증"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:894
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr "'%s' DSL 연결에 비밀이 필요합니다"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:903
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN 코드가 필요합니다"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:904
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "모바일 광대역 장치를 사용하려면 PIN 코드가 필요합니다"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:907
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:912
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:947
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:974
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "모바일 광대역 네트워크 암호"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr "'%s' MACsec 네트워크에 접근하려면 비밀이 필요합니다"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr "MACsec PSK 인증"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6564
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:936
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr "MACsec EAP 인증"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941
msgid "WireGuard VPN secret"
msgstr "WireGuard VPN 비밀"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984
msgid "VPN password required"
msgstr "VPN 암호가 필요합니다"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41
#, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "알 수 없는 VPN 플러그인 \"%s\""
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr "레거시 전용 \"%s\" VPN 플러그인을 (\"%s\") 읽어들일 수 없습니다"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""
"\"%s\" VPN 플러그인을 \"%s\" 누락으로 인해 읽어들일 수 없습니다. 클라이언트 "
"플러그인 누락?"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72
#, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" VPN 플러그인 읽어들이기에 실패했습니다: %s"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148
msgid "Certificate password"
msgstr "인증서 암호"
# ctx::sourcefile::/rhn/admin/config/GeneralConfig.do
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP 프록시 암호"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159
msgid "Group password"
msgstr "그룹 암호"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:163 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:133
msgid "Gateway"
msgstr "게이트웨이"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164
msgid "Cookie"
msgstr "쿠키"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "게이트웨이 인증서 해시"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "'%s' 필드는 하나만 있어야 합니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "잘못된 필드 '%s%s%s%s%s': %s%s%s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:268
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:334
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed"
msgstr "잘못된 프리픽스 '%s': <1-%d> 허용됨"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:280
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "잘못된 IP 주소: %s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:305
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
msgstr ""
"유효한 구문은 다음과 같습니다: 'ip[/프리픽스] [다음-홉] [메트릭] [속성 = "
"값] ... [, ip[/프리픽스] ...]'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:346
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr "다음 홉이 ('%s') 처음이어야 합니다."
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:356
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr "메트릭이 ('%s') 속성보다 앞에 있어야 합니다."
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:407
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr "잘못된 경로: %s. %s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:475
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr "'%s' 파일에서 pac-script를 읽을 수 없습니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:484
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "'%s' 파일에 올바르지 않은 utf-8이 있습니다."
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:498
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "'%s'에 올바른 PAC 스크립트가 없습니다."
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:504
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "올바른 PAC 스크립트가 아닙니다."
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:557
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr "'%s' 파일에서 티밍 구성을 읽을 수 없습니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:566
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "티밍 구성 파일 '%s'에 잘못된 UTF-8이 있습니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1060
msgid "auto"
msgstr "자동"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1225
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1418
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1426
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4393
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "'%s' 값이 범위 밖에 있습니다 [%"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1435
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr "'%s' 값이 올바른 숫자가 아닙니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1492
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr "'%s' 값이 범위 밖에 있습니다 [0, %u]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1537
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s' 값은 올바른 이더넷 MAC이 아닙니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1662
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "잘못된 옵션 '%s', [%s]의 조합을 사용하십시오"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (키)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1829
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (암호글)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1832
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (알 수 없음)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1845
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (없음)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1851
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1853
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1855
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1857
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1878
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (없음)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1884
msgid "agent-owned, "
msgstr "에이전트 소유, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1886
msgid "not saved, "
msgstr "저장되지 않음, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1888
msgid "not required, "
msgstr "필요하지 않음, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2093
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s'이(가) 올바르지 않습니다. <옵션>=<값>을 사용합니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2103
#, c-format
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
msgstr "\"%s\" 옵션을 비워 둘 수 없습니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2165
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "'%u' 플래그가 유효하지 않습니다. %s의 조합을 사용하십시오"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2183
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 숫자가 아닙니다 (또는 범위 밖입니다)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\""
msgstr "잘못된 값 \"%s\""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2313
msgid "not a valid hex-string"
msgstr "올바른 16진수 문자가 아닙니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2329
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 16진수 문자가 아닙니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2416
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
"password"
msgstr "너무 많은 인수. 비밀 키 파일, 그리고 선택적으로 암호만 지정하십시오"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2530
#, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "\"%s\" 본딩 옵션을 설정하지 못했습니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2578
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 본딩 옵션 목록을 입력하십시오:\n"
" option = <값>, option = <값>,... \n"
"올바른 옵션은 다음과 같습니다: %s\n"
"'mode'는 이름 또는 숫자로 지정할 수 있습니다:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"예: mode=2,miimon=120\n"
#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
#. * No technical reason, really.
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2646
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "연결 유형을 변경할 수 없습니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2729
#, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "잘못된 권한 \"%s\""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2829
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "값 '%s'은(는) 올바른 UUID가 아닙니다."
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2900
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (비활성화됨)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2906
msgid "enabled, "
msgstr "활성화됨, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2908
msgid "advertise, "
msgstr "advertise, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2910
msgid "willing, "
msgstr "willing, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2997
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 DCB 플래그가 아닙니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3024
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "쉼표로 구분된 8개의 숫자가 들어있어야 합니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3040
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s'은(는) 0에서 %u 사이 (포함) 숫자 또는 %u 숫자가 아닙니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3048
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s'은(는) 0에서 %u 사이의 (포함) 숫자가 아닙니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3074
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr "변경 사항은 '%s'에 1(활성화)이 들어있지 않으면 효과가 없습니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3106
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "대역폭 퍼센트는 총 100%%가 되어야 합니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3206
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3215
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr "SIM 통신사 ID는 5 또는 6자리 MCCMNC 코드여야 합니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3236
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 IBoIP P_Key가 아닙니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3259
msgid "default"
msgstr "기본값"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3420
#, c-format
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
msgstr "유효하지 않은 IPv%c 주소 '%s'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3548
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "잘못된 게이트웨이 주소 '%s'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3698
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 채널이 아닙니다: <1-13>을 사용하십시오"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3777
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr "올바른 구문은: vf [속성=값] ... [, vf [속성=값] ...]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3803
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3885
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr "올바른 구문은: '[root | parent <핸들>] [handle <핸들>] <종류>'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3829
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr "올바른 구문은: '<VLAN아이디>[-<VLAN아이디> [pvid] [untagged] '"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4029
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "잘못된 속성 맵 '%s'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4119
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "'%s'은(는) 올바르지 않습니다: 2개 또는 3개 문자열이어야 합니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4157
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 S/390 옵션 목록을 입력합니다:\n"
" option = <값>, option = <값>,...\n"
"올바른 옵션은: %s\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4191
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 채널이 아닙니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4197
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld'은(는) 올바른 채널이 아닙니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4276
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
"'%s'은(는) %s '%s'(와)과 호환되지 않습니다. 키를 변경하거나 올바른 %s(을)를 "
"먼저 설정하십시오."
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4291
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "WEP 키가 '%s'의 하나로 보입니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4297
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "WEP 키 인덱스가 '%d'(으)로 설정되었습니다"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4336
#, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr ""
"'%s'은(는) '%s' 유형과 호환되지 않습니다. 키를 변경하거나 삭제하십시오."
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4371 src/nmcli/utils.h:319
msgid "on"
msgstr "켜짐"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4371 src/nmcli/utils.h:319
msgid "off"
msgstr "꺼짐"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4413
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr "'%s'은(는) 올바르지 않습니다. 'on', 'off' 또는 'ignore'를 사용하십시오"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4482
#, fuzzy
#| msgid "Bonding primary interface [none]"
msgid "Bonding primary interface"
msgstr "본딩 주요 인터페이스 [없음]"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4490
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "본딩 모니터링 모드"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4499
#, fuzzy
#| msgid "Bonding miimon [100]"
msgid "Bonding miimon"
msgstr "본딩 miimon [100]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4508
#, fuzzy
#| msgid "Bonding downdelay [0]"
msgid "Bonding downdelay"
msgstr "본딩 downdelay [0]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4517
#, fuzzy
#| msgid "Bonding updelay [0]"
msgid "Bonding updelay"
msgstr "본딩 updelay [0]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4526
#, fuzzy
#| msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgid "Bonding arp-interval"
msgstr "본딩 arp-interval [0]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4535
#, fuzzy
#| msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgid "Bonding arp-ip-target"
msgstr "본딩 arp-ip-target [없음]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4544
#, fuzzy
#| msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgid "LACP rate (slow/fast)"
msgstr "LACP 속도 ('slow' 또는 'fast') [slow]"
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4718
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli는 JSON 설정 데이터를 직접 받을 수도 있고, 설정이 들어 있는 파일 이름을 "
"받을 수도 있습니다. 설정이 들어 있는 파일의 경우 파일을 읽어 그 내용을 이 속"
"성에 넣습니다.\n"
"\n"
"예: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4726
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is "
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
"\n"
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
"\n"
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
"and:\n"
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
"\n"
"Example:\n"
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
msgstr ""
"딕셔너리 형식의 링크 감시자 목록을 입력합니다. 여기서 키는 teamd 속성입니다. "
"딕셔너리 쌍은 key=value 형식이고 쌍은 ' '으로 구분됩니다. 각 딕셔너리는 "
"','로 구분됩니다. 딕셔너리에 허용되거나 필요한 키는 링크 감시자 유형을 기준으"
"로 다르지만, 모든 링크 감시자에게 공통된 속성은 'name'*으로, 링크 감시자를 지"
"정합니다.\n"
"\n"
"'ethtool' 링크 감시자에 사용할 수 있는 속성:\n"
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
"\n"
"'nsna_ping' 링크 감시자에 사용할 수 있는 속성:\n"
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
"'arp_ping'에 사용 가능한 속성은 'nsna_ping'의 모든 속성과 다음이 들어 있습니"
"다:\n"
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"'*'로 표시된 속성은 필수 항목입니다.\n"
"\n"
"예:\n"
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4775
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "IEEE 802.15.4 (WPAN) 상위 장치 또는 연결 UUID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4811
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
"CA 인증서의 파일 경로를 입력합니다 (선택적으로 앞에 file:// 추가).\n"
" [file://]<파일 경로>\n"
"nmcli는 인증서를 원본 블롭 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/cacert.crt\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4853
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
"클라이언트 인증서의 파일 경로를 입력합니다 (선택적으로 앞에 file:// 추가).\n"
" [file://]<파일 경로>\n"
"nmcli는 인증서를 원본 블롭 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/jara.crt\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4910
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
"내부 인증을 위한 CA 인증서의 파일 경로를 입력합니다 (선택적으로\n"
" 앞에 file:// 추가).\n"
" [file://]<파일 경로>\n"
"nmcli는 인증서를 원본 블롭 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4953
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
"내부 인증을 위한 클라이언트 인증서의 파일 경로를 입력합니다 (선택적으로\n"
" 앞에 file:// 추가).\n"
" [file://]<파일 경로>\n"
"nmcli는 인증서를 원본 블롭 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4980
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"16진수 값 목록을 바이트 단위로 입력합니다.\n"
"다음 두 가지 형식으로 입력할 수 있습니다:\n"
"(a) 16진수 숫자로 구성된 문자열, 각각의 두개 숫자가 하나의 바이트를 나타냄\n"
"(b) 공백으로 구분된 16진수 숫자의 바이트 목록 (선택적으로 0x/0X 접두사, 및 앞"
"에 0 사용 가능).\n"
"\n"
"예: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4997
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5015
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"비밀 키 및 키 암호의 경로를 입력 (아직 설정하지 않은 경우).\n"
" [file://]<파일 경로> [<암호>]\n"
"nmcli는 원본 블롭 데이터로 비밀 키를 지정하는 것을 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5060
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5356
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5843
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6899
msgid "Password [none]"
msgstr "암호 [없음]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5106
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "블루투스 장치 주소"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5154
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51
msgid "Queue ID"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5166
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5917
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7619
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7657
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7842
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8075
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [없음]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5172
#, fuzzy
#| msgid "Enable STP [no]"
msgid "Enable STP"
msgstr "STP 활성화 [아니오]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5178
#, fuzzy
#| msgid "Priority"
msgid "STP priority"
msgstr "우선 순위"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5184
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120
msgid "Forward delay"
msgstr "전달 지연"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5190
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134
msgid "Hello time"
msgstr "Hello 타임"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5196
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148
msgid "Max age"
msgstr "최대 경과 시간"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5202
#, fuzzy
#| msgid "MAC address ageing time [300]"
msgid "MAC address ageing time"
msgstr "MAC 주소 에이징 시간 [300]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5212
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156
msgid "Group forward mask"
msgstr "그룹 전달 마스크"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5254
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "IGMP 스누핑 활성화"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5312
#, fuzzy
#| msgid "Bridge port priority [32]"
msgid "Bridge port priority"
msgstr "브릿지 포트 우선 순위 [32]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5318
#, fuzzy
#| msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgid "Bridge port STP path cost"
msgstr "브릿지 포트 STP 경로 비용 [100]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5324
#, fuzzy
#| msgid "Hairpin [no]"
msgid "Hairpin"
msgstr "헤어핀 모드 [아니오]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5350
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5837
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7466
msgid "Username [none]"
msgstr "사용자 이름 [없음]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5452
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"사용자 권한 목록을 입력합니다. 다음 형식으로 된 사용자 이름 목록입니다: \n"
" [user:]<사용자 이름 1>, [user:]<사용자 이름 2>,...\n"
"여러 사용자 이름은 쉼표나 공백으로 구분할 수 있습니다.\n"
"\n"
"예: alice bob charlie\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5505
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
"이 연결이 활성화되었을 때 활성화해야 하는 보조 연결을 입력합니다. 연결은 "
"UUID\n"
"또는 ID(이름)로 지정할 수 있습니다. nmcli는 투명한 방식으로 이름을 UUID로\n"
"변환합니다. 현재 네트워크 관리자는 보조 연결로 VPN만 지원합니다. 항목은 쉼표"
"나\n"
"공백으로 구분할 수 있습니다.\n"
"\n"
"예: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5528
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
"연결이 데이터 상한, 종량제 또는 기타 제한 사항이 있는지 나타내는 값을\n"
"입력하십시오. 허용되는 옵션은:\n"
"'true', 'yes', 'on'이면 연결이 종량제인 경우.\n"
"'false', 'no', 'off'이면 연결이 종량제가 아닌 경우.\n"
"'unknown'이면 네트워크 관리자가 몇 가지 추론을 사용하여 값을 선택합니다\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5853
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5926
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7688
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7882
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:72 src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:380 src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5945
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [없음]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5954
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "상위 인터페이스 [없음]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5981
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"DNS 서버의 IPv4 주소 목록을 입력하십시오.\n"
"\n"
"예: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6029
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv4 주소 (IP[/프리픽스]) [none]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6031
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv4 주소를 입력하십시오.\n"
" ip[/프리픽스], ip[/프리픽스],...\n"
"프리픽스를 생략하면 32로 간주됩니다.\n"
"\n"
"예: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6050
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "IPv4 게이트웨이 [없음]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6058
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv4 라우팅 목록을 입력하십시오.\n"
"ip[/프리픽스] [다음-홉] [메트릭],...\n"
"\n"
"프리픽스를 생략하면 프리픽스 32로 간주됩니다.\n"
"다음 홉을 생략하면 다음 홉은 0.0.0.0으로 간주됩니다.\n"
"메트릭을 생략하면 기본값(NM/커널에서 기본값 설정)을 의미합니다.\n"
"\n"
"예: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6098
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv4 라우팅 규칙 목록을 입력하십시오:\n"
" priority [우선순위] [from [출발]] [to [대상]], ,...\n"
"\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6228
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"DNS 서버의 IPv6 주소 목록을 입력합니다. IPv6 설정 방법이 'auto'일 경우 이 "
"DNS 서버가 자동 설정으로 반환한 주소 (있는 경우) 뒤에 추가됩니다. DNS 서버는 "
"업스트림 네트워크가 없기 때문에 'shared', 'link-local' IPv6 설정 방식과 함께 "
"사용할 수 없습니다. 그 외의 모든 IPv6 설정 방식에서는 이 DNS 서버는 이 연결"
"에 대한 DNS 서버로만 사용됩니다.\n"
"\n"
"예: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6282
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv6 주소 (IP[/프리픽스]) [없음]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6284
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv6 주소 목록을 입력하십시오.\n"
" ip[/프리픽스], ip[/프리픽스],...\n"
"누락된 프리픽스는 접두어 128로 간주됩니다.\n"
"\n"
"예: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6303
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "IPv6 게이트웨이 [없음]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6311
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv6 라우팅 목록을 입력합니다.\n"
" ip[/프리픽스] [다음-홉] [메트릭],...\n"
"\n"
"프리픽스가 없으면 128로 간주됩니다.\n"
"다음 홉이 없으면 \"::\"으로 간주됩니다.\n"
"메트릭이 없으면 기본값(NM/커널에서 기본값으로 설정)을 의미합니다.\n"
"\n"
"예: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:"
"beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6351
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 된 IPv6 라우팅 규칙 목록:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]],, ...\n"
"\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6479
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7519
msgid "Parent device [none]"
msgstr "상위 장치 [없음]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6485
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "로컬 엔드포인트 [없음]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6492
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7538
msgid "Remote"
msgstr "원격"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6537
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "MACsec 상위 장치 또는 연결 UUID:"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6558
#, fuzzy
#| msgid "Enable encryption [yes]"
msgid "Enable encryption"
msgstr "암호화 사용 [예]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6574
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6580
#, fuzzy
#| msgid "SCI port [1]"
msgid "SCI port"
msgstr "SCI 포트 [1]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6606
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "MACVLAN 상위 장치 또는 연결 UUID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6627
msgid "Tap"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6694
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7796 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:200
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6703
#, fuzzy
#| msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgid "OLPC Mesh channel"
msgstr "OLPC 메쉬 채널 [1]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6712
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "DHCP 애니캐스트 MAC 주소 [없음]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6880
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "PPPoE 상위 장치"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6886
msgid "Service [none]"
msgstr "서비스 [없음]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6893
msgid "PPPoE username"
msgstr "PPPoE 사용자 이름"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6929
#, fuzzy
#| msgid "Browser only [no]"
msgid "Browser only"
msgstr "브라우저 전용 [no]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6935
msgid "PAC URL"
msgstr "PAC URL"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6941
msgid "PAC script"
msgstr "PAC 스크립트"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7065
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7253
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "티밍 JSON 구성 [없음]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7356
msgid "User ID [none]"
msgstr "사용자 ID [없음]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7362
msgid "Group ID [none]"
msgstr "그룹 ID [없음]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7368
#, fuzzy
#| msgid "Enable PI [no]"
msgid "Enable PI"
msgstr "PI 활성화 [아니오]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7374
#, fuzzy
#| msgid "Enable VNET header [no]"
msgid "Enable VNET header"
msgstr "VNET 헤더 사용 [아니오]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7380
#, fuzzy
#| msgid "Enable multi queue [no]"
msgid "Enable multi queue"
msgstr "다중 대기열 사용 [아니오]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7393
msgid "veth peer"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7406
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN 상위 장치 또는 연결 UUID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7413
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "VLAN ID (<0-4094>)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7419
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "VLAN 플래그 ( <0-7> ) [없음]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7428
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "수신 우선 순위 맵 [없음]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7438
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "송신 우선 순위 맵 [없음]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7506
#, fuzzy
#| msgid "Table [0]"
msgid "Table"
msgstr "표 [0]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7526
msgid "VXLAN ID"
msgstr "VXLAN ID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7532
msgid "Local address [none]"
msgstr "로컬 주소 [없음]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7544
#, fuzzy
#| msgid "Minimum source port [0]"
msgid "Minimum source port"
msgstr "최소 소스 포트 [0]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7550
#, fuzzy
#| msgid "Maximum source port [0]"
msgid "Maximum source port"
msgstr "최대 소스 포트 [0]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7556
#, fuzzy
#| msgid "Destination port [8472]"
msgid "Destination port"
msgstr "대상 포트 [8472]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7596
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78
msgid "Peer"
msgstr "피어"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7626
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "WiMAX NSP 이름"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7663
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7847
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "복제된 MAC [없음]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7696
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"하위 채널 목록을 입력하십시오 (쉼표 또는 공백으로 구분).\n"
"\n"
"예: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8024
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"WEP 키 유형을 입력합니다. 사용할 수 있는 값은: 0 또는 unknown, 1 또는 key, 2 "
"또는 passphrase.\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8083
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "짧은 주소 (<0x0000-0xffff>)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8099
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "PAN 식별자 (<0x0000-0xffff>)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8114
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "페이지 (<default|0-31>)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8128
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr "채널 (<default|0-26>)"
#. ***************************************************************************
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8263
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr "6LOWPAN 설정"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8264
msgid "802-1x settings"
msgstr "802-1x 설정"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8266
msgid "bluetooth connection"
msgstr "본딩 연결"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8267
msgid "Bond device"
msgstr "본딩 장치"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8268
#, fuzzy
msgid "Bond port"
msgstr "브릿지 포트"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8269
msgid "Bridge device"
msgstr "브릿지 장치"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8270
msgid "Bridge port"
msgstr "브릿지 포트"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8271
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "CDMA 모바일 광대역 연결"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8272
msgid "General settings"
msgstr "일반 설정"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8273
msgid "DCB settings"
msgstr "DCB 설정"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8274
msgid "Dummy settings"
msgstr "더미 설정"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8275
msgid "Ethtool settings"
msgstr "ethtool 설정"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8276
msgid "Generic settings"
msgstr "일반 설정"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8277
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "GSM 모바일 광대역 연결"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8278
#, fuzzy
msgid "Hostname settings"
msgstr "호스트 이름이 '%s'(으)로 설정되었습니다\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8280
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "IPv4 프로토콜"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8281
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "IPv6 프로토콜"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8282
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "IP 터널링 설정"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8283
msgid "MACsec connection"
msgstr "MACsec 연결"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8284
msgid "macvlan connection"
msgstr "macvlan 연결"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8285
msgid "Match"
msgstr "일치"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8286
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "OLPC 메쉬 연결"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8287
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr "Open vSwitch 브릿지 설정"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8288
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr "Open vSwitch DPDK 인터페이스 설정"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8289
msgid "OVS External IDs"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8290
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr "Open vSwitch 인터페이스 설정"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8291
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr "Open vSwitch 패치 인터페이스 설정"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8292
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr "Open vSwitch 포트 설정"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8293
msgid "PPP settings"
msgstr "PPP 설정"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8294
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8295
msgid "Proxy"
msgstr "프록시"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8296
msgid "Serial settings"
msgstr "직렬 포트 설정"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8297
msgid "SR-IOV settings"
msgstr "SR-IOV 설정"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8298
msgid "Traffic controls"
msgstr "통신량 통제"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8299
msgid "Team device"
msgstr "티밍 장치"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8300
msgid "Team port"
msgstr "티밍 포트"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8301
msgid "Tun device"
msgstr "TUN 장치"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8302
msgid "User settings"
msgstr "사용자 설정"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8308
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "Wi-Fi P2P 연결"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8309
msgid "WiMAX connection"
msgstr "WiMAX 연결"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8310
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "유선 이더넷"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8311
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr "WireGuard VPN 설정"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8312
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Wi-Fi 연결"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8313
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Wi-Fi 보안 설정"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8314
msgid "WPAN settings"
msgstr "WPAN 설정"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8720
msgid "name"
msgstr "name"
#. Generated file. Do not edit.
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:3
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently, this only applies to 802-1x authentication."
msgstr ""
"인증을 재시도할 횟수. 0이면 무제한으로 시도합니다. -1이면 전체 기본값을 사용"
"합니다. 전체 기본값이 설정되지 않은 경우, 인증은 3회까지 재시도하고 연결 실패"
"로 취급합니다. 현재 이것은 802-1x 인증에만 적용됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:4
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
"to activate the connection. Autoconnect happens when the circumstances are "
"suitable. That means for example that the device is currently managed and "
"not active. Autoconnect thus never replaces or competes with an already "
"active profile. Note that autoconnect is not implemented for VPN profiles. "
"See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN profiles. "
"If multiple profiles are ready to autoconnect on the same device, the one "
"with the better \"connection.autoconnect-priority\" is chosen. If the "
"priorities are equal, then the most recently connected profile is activated. "
"If the profiles were not connected earlier or their \"connection.timestamp\" "
"is identical, the choice is undefined. Depending on \"connection.multi-"
"connect\", a profile can (auto)connect only once at a time or multiple times."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:5
msgid ""
"The autoconnect priority in range -999 to 999. If the connection is set to "
"autoconnect, connections with higher priority will be preferred. The higher "
"number means higher priority. Defaults to 0. Note that this property only "
"matters if there are more than one candidate profile to select for "
"autoconnect. In case of equal priority, the profile used most recently is "
"chosen."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:6
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
msgstr ""
"자동 활성화할 때 포기하기 전에 연결을 시도해야 하는 횟수입니다. 0은 영원히 시"
"도함을 의미하고 -1은 전체 기본값을 의미합니다 (재정의되지 않으면 4 번). 이 값"
"을 1로 설정하면 자동 연결을 차단하기 전에 한 번만 활성화를 시도합니다. 제한 "
"시간 초과 후 네트워크 관리자는 자동으로 다시 연결을 시도합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:7
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
"for master connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
"permitted values are: 0: leave slave connections untouched, 1: activate all "
"the slave connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
msgstr ""
"네트워크 관리자가 이 연결을 활성화할 때이 연결의 슬레이브를 자동으로 가져와"
"야 하는지 여부. 이는 마스터 연결에만 실제 효과가 있습니다. \"autoconnect\", "
"\"autoconnect-priority\", \"autoconnect-retries\" 속성은 이 설정과 관련이 없"
"습니다. 허용되는 값은 다음과 같습니다: 0: 슬레이브 연결을 그대로 둡니다, 1: "
"이 연결로 모든 슬레이브 연결을 활성화합니다, -1: 기본값입니다. -1이 (기본값) "
"설정되면 전체 connection.autoconnect-slaves 값을 읽어 실제 값을 결정합니다. "
"기본값인 경우에도 대체 값으로 0을 사용합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:8
#, fuzzy
msgid ""
"Whether DNSOverTls (dns-over-tls) is enabled for the connection. DNSOverTls "
"is a technology which uses TLS to encrypt dns traffic. The permitted values "
"are: \"yes\" (2) use DNSOverTls and disabled fallback, \"opportunistic\" (1) "
"use DNSOverTls but allow fallback to unencrypted resolution, \"no\" (0) "
"don't ever use DNSOverTls. If unspecified \"default\" depends on the plugin "
"used. Systemd-resolved uses global setting. This feature requires a plugin "
"which supports DNSOverTls. Otherwise, the setting has no effect. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
"연결에 mDNS를 활성화할지 여부. 허용되는 값은: \"yes\" (2) 호스트 이름 등록 "
"및 연결 해결, \"no\" (0) 인터페이스에 대해 mDNS 비활성화, \"resolve\" (1) 호"
"스트 이름을 등록하지 않고 mDNS 호스트 이름 조회 가능, \"default\" (-1) "
"NetworkManager.conf의 전체 기본값 조회 가능. 지정되지 않은 경우 "
"\"default\"는 결국 DNS 플러그인에 의존합니다 (systemd-resolved의 경우 현재 "
"\"no\"를 의미함). 이 기능에는 mDNS를 지원하는 플러그인이 필요합니다. 그렇지 "
"않으면 설정이 적용되지 않습니다. 그러한 플러그인 중 하나는 dns-systemd-"
"resolved입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:9
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr ""
"0보다 크면, 시간 제한에 도달하거나 IP 게이트웨이가 핑에 응답할 때까지 IP 주"
"소 지정의 성공을 지연시킵니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:10
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr ""
"\"사무실 Wi-Fi\" 또는 \"T-Mobile 3G\"와 같이 사람이 읽을 수 있는 고유한 연결 "
"식별 이름입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:11
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
msgstr ""
"이 연결이 바인드된 네트워크 인터페이스의 이름. 설정되지 않은 경우 연결을 적절"
"한 유형의 (다른 설정에 의해 제한되는 경우) 어떤 인터페이스에도 연결할 수 있습"
"니다. 소프트웨어 장치의 경우 생성된 장치의 이름을 지정합니다. 인터페이스 이름"
"을 쉽게 영구적으로 만들 수 없는 연결 유형의 경우 (예: 모바일 광대역 또는 USB "
"이더넷) 이 속성을 사용하지 않아야 합니다. 이 속성을 설정하면 연결을 사용할 "
"수 있는 인터페이스가 제한되며, 인터페이스 이름이 변경되거나 재정렬될 경우 연"
"결이 잘못된 인터페이스에 적용될 수 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:12
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr "LLDP가 연결에 사용되도록 설정되어 있는지 여부."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:13
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
"hosts on the same local link. The permitted values are: \"yes\" (2) register "
"hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) disable LLMNR for the "
"interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of "
"LLMNR host names If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS "
"plugin (which for systemd-resolved currently means \"yes\"). This feature "
"requires a plugin which supports LLMNR. Otherwise, the setting has no "
"effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
"연결에 LLMNR(Link-Local Multicast Name Resolution)을 사용할지 여부. LLMNR은 "
"IPv4 및 IPv6 호스트가 동일한 로컬 링크에서 호스트의 이름 확인을 수행할 수 있"
"도록하는 DNS (Domain Name System) 패킷 형식을 기반으로 하는 프로토콜입니다. "
"허용되는 값은 다음과 같습니다: \"yes\" (2) 호스트 이름 등록 및 연결 해결, "
"\"no\" (0) 인터페이스에 대해 LLMNR 비활성화, \"resolve\" (1) 호스트 이름을 등"
"록하지 않고 LLMNR 호스트 이름 확인 허용, \"default\" 궁극적으로 DNS 플러그인"
"에 의존합니다 (systemd-resolved의 경우 현재 \"yes\"를 의미). 이 기능에는 "
"LLMNR을 지원하는 플러그인이 필요합니다. 그렇지 않으면 설정이 적용되지 않습니"
"다. 그러한 플러그인 중 하나는 dns-systemd-resolved입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:14
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr "마스터 디바이스의 인터페이스 이름 또는 마스터 연결의 UUID."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: "
"\"yes\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
"disable mDNS for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but "
"allow resolving of mDNS host names and \"default\" (-1) to allow lookup of a "
"global default in NetworkManager.conf. If unspecified, \"default\" "
"ultimately depends on the DNS plugin (which for systemd-resolved currently "
"means \"no\"). This feature requires a plugin which supports mDNS. "
"Otherwise, the setting has no effect. One such plugin is dns-systemd-"
"resolved."
msgstr ""
"연결에 mDNS를 활성화할지 여부. 허용되는 값은: \"yes\" (2) 호스트 이름 등록 "
"및 연결 해결, \"no\" (0) 인터페이스에 대해 mDNS 비활성화, \"resolve\" (1) 호"
"스트 이름을 등록하지 않고 mDNS 호스트 이름 조회 가능, \"default\" (-1) "
"NetworkManager.conf의 전체 기본값 조회 가능. 지정되지 않은 경우 "
"\"default\"는 결국 DNS 플러그인에 의존합니다 (systemd-resolved의 경우 현재 "
"\"no\"를 의미함). 이 기능에는 mDNS를 지원하는 플러그인이 필요합니다. 그렇지 "
"않으면 설정이 적용되지 않습니다. 그러한 플러그인 중 하나는 dns-systemd-"
"resolved입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:16
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr ""
"연결이 종량제인지 여부입니다. 현재 활성화된 연결에서이 속성을 업데이트하면, "
"변경 내용이 즉시 적용됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:17
msgid ""
"Whether to configure MPTCP endpoints and the address flags. If MPTCP is "
"enabled in NetworkManager, it will configure the addresses of the interface "
"as MPTCP endpoints. Note that IPv4 loopback addresses (127.0.0.0/8), IPv4 "
"link local addresses (169.254.0.0/16), the IPv6 loopback address (::1), IPv6 "
"link local addresses (fe80::/10), IPv6 unique local addresses (ULA, "
"fc00::/7) and IPv6 privacy extension addresses (rfc3041, ipv6.ip6-privacy) "
"will be excluded from being configured as endpoints. If \"disabled\" (0x1), "
"MPTCP handling for the interface is disabled and no endpoints are "
"registered. The flag \"enabled-on-global-iface\" (0x2) means that MPTCP "
"handling is enabled if the interface configures a default route in the main "
"routing table. This choice is per-address family, for example if there is an "
"IPv4 default route 0.0.0.0/0, IPv4 endpoints are configured. The "
"\"enabled\" (0x4) flag means that MPTCP handling is explicitly enabled. This "
"flag can also be implied from the presence of other flags. If MPTCP handling "
"is enabled, then endpoints will be configured with the specified address "
"flags \"signal\" (0x10), \"subflow\" (0x20), \"backup\" (0x40), "
"\"fullmesh\" (0x80). See ip-mptcp(8) manual for additional information about "
"the flags. If the flags are zero, the global connection default from "
"NetworkManager.conf is honored. If still unspecified, the fallback is either "
"\"disabled\" or \"enabled-on-global-iface,subflow\" depending on \"/proc/sys/"
"net/mptcp/enabled\". NetworkManager does not change the MPTCP limits nor "
"enable MPTCP via \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\". That is a host "
"configuration which the admin can change via sysctl and ip-mptcp. Strict "
"reverse path filtering (rp_filter) breaks many MPTCP use cases, so when "
"MPTCP handling for IPv4 addresses on the interface is enabled, "
"NetworkManager would loosen the strict reverse path filtering (1) to the "
"loose setting (2)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:18
msgid ""
"If configured, set to a Manufacturer Usage Description (MUD) URL that points "
"to manufacturer-recommended network policies for IoT devices. It is "
"transmitted as a DHCPv4 or DHCPv6 option. The value must be a valid URL "
"starting with \"https://\". The special value \"none\" is allowed to "
"indicate that no MUD URL is used. If the per-profile value is unspecified "
"(the default), a global connection default gets consulted. If still "
"unspecified, the ultimate default is \"none\"."
msgstr ""
"사용하는 경우, IoT 장치에 대한 제조업체 권장 네트워크 정책을 가리키는 MUD "
"(Manufacturer Usage Description, 제조업체 사용 설명) URL로 설정합니다. "
"DHCPv4 또는 DHCPv6 옵션으로 전송됩니다. 이 값은 \"https://\"로 시작하는 유효"
"한 URL이어야 합니다. 특수 값 \"none\"은 MUD URL이 사용되지 않음을 나타냅니"
"다. 프로파일별 값을 지정하지 않으면 (기본값) 전체 연결 기본값을 참조합니다. "
"여전히 지정되지 않은 경우 궁극적인 기본값은 \"none\"입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:19
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
msgstr ""
"특정 순간에 프로파일이 여러 번 활성화될 수 있는지 여부를 지정합니다. 값은 "
"NMConnectionMultiConnect 유형입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:20
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
"list. When this is not empty, the connection can be active only when one of "
"the specified users is logged into an active session. Each entry is of the "
"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
"time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and "
"reserved for future use. [id] is the username that this permission refers "
"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
msgstr ""
"사용자가 이 연결에 대해 어떤 액세스를 가지고 있는지 정의하는 문자열의 배열입"
"니다. 이 값이 NULL 또는 비어 있으면 모든 사용자가 이 연결에 액세스할 수 있습"
"니다. 그렇지 않으면 이 목록에 있는 사용자만 허용됩니다. 이 값이 비어 있지 않"
"으면, 지정된 사용자 중 하나가 활성 세션에 로그인한 경우에만 연결이 활성화될 "
"수 있습니다. 각 항목의 형식은 \"[type]:[id]:[reserved]\"입니다. 예를 들어 "
"\"user:dcbw:blah\". 현재 \"user\" [type]만 허용됩니다. 다른 값은 무시되고 나"
"중에 사용하기 위해 예약됩니다. [id]는 이 권한이 참조하는 사용자 이름이며 \":"
"\" 문자를 포함할 수 없습니다. 제시된 모든 [reserved] 정보는 무시되어야 하며 "
"추후 사용을 위해 예약되었습니다. [type], [id], [reserved]는 모두 유효한 UTF-8"
"이어야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:21
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
msgstr ""
"적절한 권한을 가진 제공된 설정 서비스의 D-버스 인터페이스를 사용하여 연결을 "
"수정할 수 있으면 거짓, 연결이 읽기 전용이고 수정할 수 없는 경우 참."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:22
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently, only VPN connections are supported."
msgstr ""
"기본 연결 자체가 활성화될 때 활성화해야 하는 연결 UUID 목록. 현재는 VPN 연결"
"만 지원됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:23
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, "
"\"bond\"), or NULL if this connection is not a slave."
msgstr ""
"이 슬레이브의 마스터 연결의 장치 유형 이름을 (예: \"bond\") 설정합니다. 아니"
"면 이 연결이 슬레이브가 아닌 경우 NULL입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24
#, fuzzy
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
"stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
"deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
"also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable and to "
"derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Note that "
"depending on the context where it is used, other parameters are also seeded "
"into the generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also "
"included, so that different systems end up generating different IDs. Or with "
"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so "
"that different interfaces yield different addresses. The per-host key is the "
"identity of your machine and stored in /var/lib/NetworkManager/secret_key. "
"See NetworkManager(8) manual about the secret-key and the host identity. The "
"'$' character is treated special to perform dynamic substitutions at "
"runtime. Currently, supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", "
"\"${MAC}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These effectively create unique IDs "
"per-connection, per-device, per-boot, or every time. Note that \"${DEVICE}\" "
"corresponds to the interface name of the device and \"${MAC}\" is the "
"permanent MAC address of the device. Any unrecognized patterns following '$' "
"are treated verbatim, however are reserved for future use. You are thus "
"advised to avoid '$' or escape it as \"$$\". For example, set it to "
"\"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" to create a unique id for this "
"connection that changes with every reboot and differs depending on the "
"interface where the profile activates. If the value is unset, a global "
"connection default is consulted. If the value is still unset, the default is "
"similar to \"${CONNECTION}\" and uses a unique, fixed ID for the connection."
msgstr ""
"다양한 목적으로 사용되는 연결의 ID를 나타냅니다. 이 ID를 공유해 여러 프로파일"
"을 구성합니다. 또한 stable-id에는 상황에 따라 동적으로 결정적으로 대체되는 자"
"리 표시자가 들어 있을 수 있습니다. stable-id는 ipv6.addr-gen-mode=stable-"
"privacy와 함께 사용하여 IPv6 안정 개인 주소를 생성하는데 사용됩니다. 또한 "
"ethernet.cloned-mac-address=stable 및 wifi.cloned-mac-address=stable에 대해 "
"복제된 MAC 주소를 생성할 때 시드로 사용됩니다. 또한 ipv4.dhcp-client-"
"id=stable과 함께 사용하여 DHCP 클라이언트 식별자로 사용하고, ipv6.dhcp-"
"duid=stable-[llt,ll,uuid]와 함께 사용하여 DHCP DUID를 파생시킵니다. 사용되는 "
"컨텍스트에 따라 다른 매개 변수 생성 알고리즘에도 시드로 사용됩니다. 예를 들"
"어, 호스트별 키도 일반적으로 포함되므로 다른 시스템에서 다른 ID를 생성하게됩"
"니다. 또는 ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy와 함께 사용하면 장치 이름도 포함"
"되므로 인터페이스마다 다른 주소가 생성됩니다. '$' 문자는 런타임시 동적 대체"
"를 수행하기 위해 특수하게 처리됩니다. 현재 지원되는 것은 \" ${CONNECTION} \","
"\" ${DEVICE} \",\" ${MAC} \",\" ${BOOT} \",\" ${RANDOM} \". 연결, 장치, 부팅 "
"또는 매번 고유한 ID를 효과적으로 생성합니다.\" ${DEVICE} \"는 장치의 인터페이"
"스 이름에 해당하며\" ${MAC} \"는 기기의 영구 MAC 주소입니다. '$'다음에 인식"
"할 수 없는 패턴은 있는 그대로 취급되지만 나중에 사용하기 위해 예약되어 있으므"
"로 '$'를 피하거나 \"$$\"로 이스케이프하는 것이 좋습니다. \" ${CONNECTION}-"
"${BOOT}-${DEVICE}\"로 설정하면 재부팅할 때마다 변경되고, 이 프로파일이 활성화"
"하는 인터페이스에 따라 달라지는 이 연결의 고유 ID가 됩니다. 값을 설정하지 않"
"으면 전체 연결 기본값이 참조됩니다. 값이 아직 설정되지 않은 경우, 기본값은 "
"\"${CONNECTION}\"과 비슷하므로 연결에 고유한 고정된 ID를 사용합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:25
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""
"연결이 마지막으로 _성공적으로_ 활성화된 시각, Unix 기준 시각 이후 초 단위. 네"
"트워크 관리자는 연결이 활성 상태일 때 주기적으로 연결 타임스탬프를 업데이트하"
"여 활성 연결에 최신 타임스탬프가 있는지 확인합니다. 이 속성은 읽기 전용입니"
"다 (이 속성을 바꿔도 유지되지 않습니다)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:26
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
msgstr ""
"연결의 기본 유형. 하드웨어 종속 연결의 경우, 하드웨어 유형별 설정의 (예: "
"\"802-3-ethernet\" 또는 \"802-11-wireless\" 또는 \"bluetooth\" 등) 설정 이름"
"이어야 하고, VPN 등과 같이 하드웨어가 종속이 아닌 연결에는 해당 설정 유형의 "
"(예: \"vpn\" 또는 \"bridge\" 등) 설정 이름이어야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
"never changed as long as the connection still applies to the same network. "
"For example, it should not be changed when the \"id\" property or "
"NMSettingIP4Config changes, but might need to be re-created when the Wi-Fi "
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
msgstr ""
"연결에 대한 보편적인 고유 식별자 (예: libuuid로 생성됨). 연결이 생성될 때 할"
"당되어야 하며, 연결이 동일한 네트워크에 계속 적용되는 한 변경되지 않아야 합니"
"다. 예를 들어, \"id\" 속성이나 NMSettingIP4Config가 변경되면 변경해서는 안되"
"지만 Wi-Fi SSID, 모바일 광대역 네트워크 공급자 또는 \"type\" 속성이 변경될 "
"때 다시 만들어야 할 수 있습니다. UUID는 \"2815492f-7e56-435e-"
"b2e9-246bd7cdc664\"과 같은 형식이어야 합니다 (즉, 16진수 문자와 \"-\"만 포"
"함)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"Time in milliseconds to wait for connection to be considered activated. The "
"wait will start after the pre-up dispatcher event. The value 0 means no wait "
"time. The default value is -1, which currently has the same meaning as no "
"wait time."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:29
msgid ""
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
"delay NetworkManager-wait-online.service and nm-online to give the device a "
"chance to appear. This works by waiting for the given timeout until a "
"compatible device for the profile is available and managed. The value 0 "
"means no wait time. The default value is -1, which currently has the same "
"meaning as no wait time."
msgstr ""
"시작시 장치를 기다리는 시간 (밀리 초 단위). 부팅 중에 드라이버가 장치를 감지"
"하는데 시간이 걸릴 수 있습니다. 이 속성은 장치가 나타날 기회를 제공하기 위해 "
"NetworkManager-wait-online.service 및 nm-online을 지연시킵니다. 주어진 제한 "
"시간 동안 프로파일에 호환되는 장치가 사용 가능하고 관리될 때까지 기다립니다. "
"값이 0이면 대기 시간이 없음을 의미합니다. 기본값은 -1이며 현재 대기 시간이 없"
"는 것과 동일한 의미입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:30
msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
msgstr ""
"연결의 신뢰 수준. 자유 양식으로 대소 문자를 구분하지 않는 문자열 (예: \"집"
"\", \"직장\", \"공용\"). NULL 또는 지정되지 않은 영역은 연결이 방화벽에서 정"
"의한 기본 영역에 배치됨을 의미합니다. 현재 활성화된 연결에서 이 속성을 업데이"
"트하면 변경 내용이 즉시 적용됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:31
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this 6LowPAN interface should be created."
msgstr ""
"주어진 경우, 이 6LowPAN 인터페이스를 생성해야 하는 상위 인터페이스의 이름 또"
"는 상위 연결의 UUID를 지정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:32
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
"인증 서버가 제공한 인증서의 altSubjectName과 일치시킬 문자열 목록입니다. 목록"
"이 비어 있으면 서버 인증서의 altSubjectName 확인이 수행되지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
"like EAP-TTLS."
msgstr ""
"EAP 인증 방법에 대한 익명 ID 문자열입니다. EAP-TTLS처럼 다른 터널링된 ID를 지"
"원하는 EAP 유형에서 암호화되지 않은 ID로 사용됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:34
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
msgstr ""
"인증에 대한 제한 시간입니다. 0은 전체 기본값을 의미합니다. 전체 기본값이 설정"
"되지 않은 경우 인증 제한 시간은 25초입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35
msgid ""
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; three "
"are currently supported: blob, path and pkcs#11 URL. When using the blob "
"scheme this property should be set to the certificate's DER encoded data. "
"When using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 "
"encoded path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and "
"ending with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the "
"EAP method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle "
"attacks and is NOT recommended. Note that enabling NMSetting8021x:system-ca-"
"certs will override this setting to use the built-in path, if the built-in "
"path is not a directory."
msgstr ""
"\"eap\" 속성에 지정된 EAP 메소드에서 사용되는 경우 CA 인증서가 들어 있습니"
"다. 인증서 데이터는 \"스킴\"을 사용하여 지정됩니다. 현재 블롭, 경로 및 "
"pkcs#11 URL의 세 가지를 지원합니다. 블롭 스킴을 사용하는 경우, 이 속성 값은 "
"인증서의 DER 인코딩 데이터로 설정됩니다. 경로 스킴을 사용하는 경우 이 특성은 "
"문자열 \"file://\"로 시작하고 끝에 NUL 바이트로 끝나는 인증서의 전체경로로 "
"(UTF-8 인코딩) 설정되어야 합니다. EAP 방법이 CA 인증서를 지원하더라도, 이 속"
"성을 설정하지 않을 수 있습니다. 하지만 그렇게 하면 중간자 공격이 가능하므로 "
"권장하지 않습니다. NMSetting8021x:system-ca-certs를 활성화하고 내장 경로가 디"
"렉터리가 아니면, 이 설정을 무시하고 내장 경로를 사용합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:36
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
"\"ca-cert\" 속성에 저장된 CA 인증서에 접근하는데 사용하는 암호입니다. 인증서"
"가 로그인이 필요한 PKCS#11 토큰에 저장된 경우에만 의미가 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:37
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr "\"ca-cert-password\" 속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-"
"ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing directory, then "
"this setting is ignored."
msgstr ""
"\"ca-cert\" 속성에 지정된 인증서 외에, 검증 체인에 추가할 PEM 또는 DER 형식"
"의 인증서가 들어 있는 디렉터리에 대한 경로 (UTF-8 인코딩). NMSetting8021x:"
"system-ca-certs를 활성화하고 내장 경로가 기존 디렉터리인 경우, 이 설정은 무시"
"됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
msgstr ""
"\"eap\" 속성에 지정된 EAP 메소드가 사용할 경우 클라이언트 인증서가 들어 있습"
"니다. 인증서 데이터는 \"스킴\"을 사용하여 지정됩니다. 현재 두 가지가 지원됩니"
"다: 블롭과 경로. 블롭 스킴을 (NM 0.7.x와 역 호환) 사용할 때 이 속성은 인증서"
"의 DER로 인코딩된 데이터로 설정되어야 합니다. 경로 스킴을 사용하는 경우 이 속"
"성은 인증서의 전체 경로로 (UTF-8 인코딩, \"file://\" 문자열 접두어) 끝나야 하"
"며 끝에 NUL 바이트로 끝나야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
"\"client-cert\" 속성에 저장된 클라이언트 인증서에 액세스하는데 사용되는 암호"
"입니다. 인증서가 로그인이 필요한 PKCS#11 토큰에 저장된 경우에만 의미가 있습니"
"다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:41
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr "\"client-cert-password\" 속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:42
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed "
"as a \";\" delimited list."
msgstr ""
"서버 도메인 이름에 대한 제약 조건. 설정된 경우 이 FQDN 목록은 인증 서버가 제"
"공한 인증서의 dNSName 요소에 대한 일치 요구 사항으로 사용됩니다. 일치하는 "
"dNSName을 찾으면 이 제한 조건이 충족됩니다. dNSName 값이 없으면, 이 비교는 "
"SubjectName CN과 같은 방식으로 비교해 일치 항목을 찾습니다. 여러 개의 유효한 "
"FQDN을 \";\"으로 구분한 목록으로 전달할 수 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:43
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison. Since version 1.24, "
"multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""
"서버 도메인 이름에 대한 제약 조건. 설정된 경우 이 FQDN 목록은 인증 서버가 제"
"공한 인증서의 dNSName 요소에 대한 접미사 일치 요구 사항으로 사용됩니다. 일치"
"하는 dNSName을 찾으면 이 제한 조건이 충족됩니다. dNSName 값이 없으면, 이 비교"
"는 SubjectName CN과 같은 방식으로 비교해 접미사 일치 항목을 찾습니다. 버전 "
"1.24부터 여러 개의 유효한 FQDN을 \";\"으로 구분한 목록으로 전달할 수 있습니"
"다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
"802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
"\"pwd\", and \"fast\". Each method requires different configuration using "
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
msgstr ""
"802.1x를 사용하여 네트워크에 인증할 때 허용되는 EAP 방법입니다. 유효한 메소드"
"는: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", \"pwd\", \"fast\". 각 방"
"법마다 이 설정의 속성을 사용하는 방식이 다릅니다. 허용되는 조합에 대해서는 "
"wpa_supplicant 문서를 참조하십시오."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:45
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
"login name."
msgstr ""
"EAP 인증 방법의 ID 문자열입니다. 보통 사용자의 사용자 이름 또는 로그인 이름."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will "
"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the "
"property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set "
"to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication."
msgstr ""
"802.1X 인증이 선택적인지 여부. 참이면 제한 시간 초과 또는 인증 실패 후에도 활"
"성화가 계속됩니다. 속성을 참으로 설정하는 것은 현재 이더넷 연결에만 허용됩니"
"다. 거짓으로 설정하면 인증에 성공한 후에만 활성화를 계속할 수 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:47
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr "EAP-FAST 용 PAC가 들어 있는 파일 경로, UTF-8 인코딩."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:48
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
msgstr ""
"EAP 인증 방법에 사용되는 UTF-8로 인코딩된 암호. \"password\" 속성과 "
"\"password-raw\" 속성을 모두 지정하면 \"password\"를 우선 사용합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr "\"password\" 속성의 처리 방법을 나타내는 플래그."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:50
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
msgstr ""
"EAP 인증 방법에 사용되는 암호. UTF-8가 아닌 인코딩에서도 사용할 수 있도록 바"
"이트 배열로 제공됩니다. \"password\" 속성과 \"password-raw\" 속성이 모두 지정"
"되면 \"password\"를 우선 사용합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:51
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr "\"password-raw\" 속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
"explicitly disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up to "
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
"details."
msgstr ""
"NMSetting8021xAuthFlags 옵션을 사용하여 \"1 단계\" 외부 인증에 사용할 인증 플"
"래그를 지정합니다. 개별 TLS 버전은 명시적으로 비활성화할 수 있습니다. 특정 "
"TLS 비활성화 플래그가 설정되지 않은 경우 허용 또는 금지하는 것은 서플리컨트"
"의 몫입니다. TLS 옵션은 tls_disable_tlsv1_x 설정에 매핑됩니다. 자세한 내용은 "
"wpa_supplicant 문서를 참조하십시오."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
"authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
"\"eap\" 속성에서 FAST가 EAP 방식으로 지정된 경우, EAP-FAST 자격 증명의 인라"
"인 공급을 사용하거나 사용하지 않도록 설정합니다. 알려진 값은: \"0\" (비활성"
"화), \"1\" (인증되지 않은 프로비저닝 허용), \"2\" (인증된 프로비저닝 허용), "
"\"3\" (인증된 프로비저닝과 인증되지 않은 프로비저닝 모두 허용). 자세한 내용"
"은 wpa_supplicant 문서를 참조하십시오."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:54
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
"키 파생 중에 새로운 PEAP 레이블을 사용을 강제합니다. 일부 RADIUS 서버는 새로"
"운 PEAP 레이블을 PEAPv1과 상호 운용하도록 요구할 수도 있습니다. 새 PEAP 레이"
"블을 강제로 사용하려면 \"1\"로 설정하십시오. 자세한 내용은 wpa_supplicant 문"
"서를 참조하십시오."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:55
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
"used. Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
msgstr ""
"\"eap\" 속성에서 PEAP가 EAP 방식으로 설정된 경우 특정 PEAP 버전 사용을 강제합"
"니다. 설정하지 않으면, 서버가 보고한 버전을 사용됩니다. 때로는 과거 RADIUS 서"
"버를 사용하는 경우, 클라이언트가 특정 PEAP 버전을 사용해야 하는 경우가 있습니"
"다. 그렇게 하려면 이 속성을 \"0\" 또는 \"1\"로 설정하여 특정 PEAP 버전을 강"
"제 적용할 수 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:56
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
"내부 \"단계 2\" 인증 중에 인증 서버가 제공한 인증서의 altSubjectName과 일치하"
"는 문자열 목록입니다. 목록이 비어 있으면 서버 인증서의 altSubjectName 확인을 "
"하지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:57
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner authentication method when an EAP "
"method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" property. "
"For TTLS this property selects one of the supported non-EAP inner methods: "
"\"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\" while \"phase2-autheap\" selects "
"an EAP inner method. For PEAP this selects an inner EAP method, one of: "
"\"gtc\", \"otp\", \"md5\" and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details. Both \"phase2-auth\" and "
"\"phase2-autheap\" cannot be specified."
msgstr ""
"내부 TLS 터널링을 사용하는 EAP 방법이 \"eap\" 속성에 지정된 경우, 허용된 \"단"
"계 2\" 내부 비 EAP 인증 방법을 지정합니다. 사용 가능한 비 EAP \"단계 2\" 방법"
"은: \"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\", "
"\"tls\". 각 \"단계 2\" 내부 방법에는 성공적인 인증을 위한 특정 매개 변수가 필"
"요합니다. 자세한 내용은 wpa_supplicant 설명서를 참조하십시오."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:58
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
"TTLS is specified in the \"eap\" property. Recognized EAP-based \"phase 2\" "
"methods are \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each "
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
"내부 TLS 터널링을 사용하는 EAP 방법이 \"eap\" 속성에 지정된 경우 허용된 \"단"
"계 2\" 내부 EAP 기반 인증 방법을 지정합니다. 사용 가능한 EAP 기반 \"단계 2\" "
"방법은: \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", \"tls\". 각 \"단계 2\" 내부 "
"방법에는 성공적인 인증을 위한 특정 매개 변수가 필요합니다. 자세한 내용은 "
"wpa_supplicant 설명서를 참조하십시오."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:59
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
"specified using a \"scheme\"; three are currently supported: blob, path and "
"pkcs#11 URL. When using the blob scheme this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended. Note that "
"enabling NMSetting8021x:system-ca-certs will override this setting to use "
"the built-in path, if the built-in path is not a directory."
msgstr ""
"\"phase2-auth\" 또는 \"phase2-autheap\" 속성에 지정된 EAP 메소드에 의해 사용"
"되는 경우, \"2 단계\" 클라이언트 인증서가 들어 있습니다. 인증서 데이터는 \"스"
"킴\"을 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다: 블롭과 경로. 블롭 스킴"
"을 (NM 0.7.x와 역 호환) 사용할 때, 이 속성은 인증서의 DER로 인코딩된 데이터"
"로 설정되어야 합니다. 경로 스킴을 사용하는 경우, 이 속성은 인증서의 전체 경로"
"로 (UTF-8 인코딩, \"file://\" 문자열 접두어) 끝나야 하며 끝에 NUL 바이트로 끝"
"나야 합니다. 이 속성은 EAP 메서드가 CA 인증서를 지원하더라도 설정을 해제할 "
"수 있지만 중간자 공격을 허용하므로 권장되지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:60
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
"\"phase2-ca-cert\" 속성에 저장된 \"phase2\" CA 인증서에 액세스하는데 사용되"
"는 암호입니다. 인증서가 로그인이 필요한 PKCS#11 토큰에 저장된 경우에만 의미"
"가 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:61
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr "\"phase2-ca-cert-password\" 속성 처리 방법을 나타내는 플래그."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:62
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property. If NMSetting8021x:"
"system-ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing "
"directory, then this setting is ignored."
msgstr ""
"\"phase2-ca-cert\" 속성에 지정된 인증서 외에, 검증 체인에 추가할 PEM 또는 "
"DER 형식의 인증서가 들어 있는 디렉터리의 경로 (UTF-8 인코딩). NMSetting8021x:"
"system-ca-certs를 사용하고 내장 CA 경로가 기존 디렉터리인 경우 이 설정은 무시"
"됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
"Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently "
"supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards "
"compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the certificate's "
"DER encoded data. When using the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed with the string "
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""
"\"phase2-auth\" 또는 \"phase2-autheap\" 속성에 지정된 EAP 메소드에 의해 사용"
"되는 경우 \"2 단계\" 클라이언트 인증서가 들어 있습니다. 인증서 데이터는 \"스"
"킴\"을 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다: blob 및 path. blob 스"
"킴을 (NM 0.7.x와 역 호환) 사용할 때 이 속성은 인증서의 DER 인코딩 데이터로 설"
"정되어야 합니다. path 스킴을 사용하는 경우 이 속성은 인증서의 전체 경로로 "
"(UTF-8 인코딩, \"file://\" 문자열 접두어) 끝나야 하며 NUL 바이트로 끝나야 합"
"니다. 이 속성은 EAP 메서드가 CA 인증서를 지원하더라도 설정을 해제할 수 있지"
"만, man-in-the-middle 공격을 허용하므로 권장되지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:64
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
"\"phase2-client-cert\" 속성에 저장된 \"phase2\" 클라이언트 인증서에 액세스하"
"는데 사용되는 암호. 인증서가 로그인이 필요한 PKCS#11 토큰에 저장된 경우에만 "
"의미가 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""
"\"phase2-client-cert-password\" 속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using the same "
"comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""
"서버 도메인 이름에 대한 제약 조건. 설정된 경우 이 FQDN 목록은 내부 \"단계 "
"2\" 인증 중에 인증 서버가 제공한 인증서의 dNSName 요소에 대한 일치 요구 사항"
"으로 사용됩니다. 일치하는 dNSName을 찾으면 이 제한 조건이 충족됩니다. "
"dNSName 값이 없으면, 이 비교는 SubjectName CN과 같은 방식으로 비교해 일치 항"
"목을 찾습니다. 여러 개의 유효한 FQDN을 \";\"으로 구분한 목록으로 전달할 수 있"
"습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison. Since version 1.24, multiple valid FQDNs can be passed as "
"a \";\" delimited list."
msgstr ""
"서버 도메인 이름에 대한 제약 조건. 설정된 경우 이 FQDN은 내부 \"단계 2\"인증 "
"중에 인증 서버가 제공한 인증서의 dNSName 요소에 대한 접미사 일치 요구 사항으"
"로 사용됩니다. 일치하는 dNSName을 찾으면 이 제한 조건이 충족됩니다. dNSName "
"값이 없으면, 이 비교는 SubjectName CN과 같은 방식으로 비교해 접미사 일치 항목"
"을 찾습니다. 버전 1.24부터 여러 유효한 FQDN을 \";\"으로 구분한 목록으로 전달"
"할 수 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:68
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
"\"scheme\"; two are currently supported: blob and path. When using the blob "
"scheme and private keys, this property should be set to the key's encrypted "
"PEM encoded data. When using private keys with the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. When "
"using PKCS#12 format private keys and the blob scheme, this property should "
"be set to the PKCS#12 data and the \"phase2-private-key-password\" property "
"must be set to password used to decrypt the PKCS#12 certificate and key. "
"When using PKCS#12 files and the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed with the string \"file://\" "
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
msgstr ""
"\"phase2-auth\" 또는 \"phase2-autheap\" 속성이 \"tls\"로 설정된 경우, \"2 단"
"계\" 내부 비밀 키가 들어 있습니다. 키 데이터는 \"스킴\"을 사용하여 지정됩니"
"다. 두 가지가 현재 지원됩니다: 블롭과 경로. 블롭 스킴과 비밀 키를 사용할 때 "
"이 속성은 키의 암호화된 PEM 인코딩된 데이터로 설정해야 합니다. 경로 스킴에서 "
"비밀 키를 사용하는 경우 이 속성은 키의 전체 경로로 (UTF-8 인코딩) 설정해야 하"
"며 \"file://\" 문자열이 앞에 붙어 있고 끝에 NUL 바이트로 끝납니다. PKCS#12 형"
"식 비밀 키와 블롭 스킴을 사용하는 경우 이 속성은 PKCS#12 데이터로 설정해야 하"
"며 \"phase2-private-key-password\" 속성은 PKCS#12 인증서와 키를 복호화하는데 "
"사용되는 암호로 설정해야 합니다. PKCS#12 파일 및 경로 스킴을 사용하는 경우 "
"이 속성은 키의 전체 경로로 (UTF-8 인코딩) 설정해야 하며 문자열 앞에 \"file://"
"\"이라는 접두사가 있고 끝에 NUL 바이트로 끝나야 합니다. 블롭 스킴에서 "
"\"phase2-private-key-password\" 속성은 PKCS#12 비밀 키와 인증서를 디코딩하는"
"데 사용되는 암호로 설정해야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:69
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
msgstr ""
"비밀 키가 경로 스킴을 사용하거나 PKCS#12 형식 키일 때 \"phase2-private-key\" "
"속성에 지정된 \"단계 2\" 비밀 키를 복호화하는데 사용되는 암호."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""
"\"phase2-private-key-password\" 속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
"performed. This property provides little security, if any, and its use is "
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
msgstr ""
"내부 \"단계 2\" 인증 중에 인증 서버가 제시한 인증서 제목과 일치시킬 일부 문자"
"열. 설정한 내용이 없으면, 인증 서버 인증서의 제목에 대한 확인이 수행되지 않습"
"니다. 이 속성을 사용한다고 해도 보안성이 거의 없으므로 권장하지 않고, 대신 "
"NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match 사용을 권합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:72
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr "EAP 인증 방법에 사용되는 PIN입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr "\"pin\" 속성의 처리 방법을 나타내는 플래그."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
"path. When using the blob scheme and private keys, this property should be "
"set to the key's encrypted PEM encoded data. When using private keys with "
"the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded path "
"of the key, prefixed with the string \"file://\" and ending with a "
"terminating NUL byte. When using PKCS#12 format private keys and the blob "
"scheme, this property should be set to the PKCS#12 data and the \"private-"
"key-password\" property must be set to password used to decrypt the PKCS#12 "
"certificate and key. When using PKCS#12 files and the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. "
"WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted "
"private key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged "
"users. Private keys should always be encrypted with a private key password "
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
msgstr ""
"\"eap\" 속성이 \"tls\"로 설정된 경우 비밀 키가 들어 있습니다. 키 데이터는 "
"\"스킴\"을 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다: 블롭과 경로. 블롭 "
"스킴과 비밀 키를 사용할 때, 이 속성은 키의 암호화된 PEM 인코딩된 데이터로 설"
"정해야 합니다. 경로 스킴에서 비밀 키를 사용하는 경우, 이 속성은 키의 전체 경"
"로로 (UTF-8 인코딩) 설정해야 하며 \"file://\" 문자열이 앞에 붙어 있고 끝에 "
"NUL 바이트로 끝납니다. PKCS#12 형식 비밀 키 및 블롭 스킴을 사용하는 경우 이 "
"속성을 PKCS#12 데이터로 설정하고 \"private-key-password\" 속성을 PKCS#12 인증"
"서 및 키의 암호를 복호화하는데 사용되는 암호로 설정해야 합니다. PKCS#12 파일 "
"및 경로 스킴을 사용하는 경우, 이 속성은 키의 전체 UTF-8 인코딩 경로로 설정해"
"야 하며 문자열 앞에 \"file://\" 접두어가 있고 끝에 NUL 바이트로 끝나야 합니"
"다. 블롭 스킴에서 \"private-key-password\" 속성은 PKCS#12 비밀 키와 인증서를 "
"디코딩하는데 사용되는 암호로 설정되어야 합니다. 경고 : \"private-key\"는 "
"\"secret\" 속성이 아니므로 블롭 스킴의 암호화되지 않은 비밀 키 데이터는 권한"
"이없는 사용자도 읽을 수 있습니다. 비밀 키는 암호화되지 않은 비밀 키 데이터에 "
"대한 무단 액세스를 방지하기 위해 비밀 키 암호로 항상 암호화되어야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-"
"key\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
"private key is a PKCS#12 format key."
msgstr ""
"비밀 키가 경로 스킴을 사용하거나 비밀 키가 PKCS#12 형식 키인 경우, \"private-"
"key\" 속성에 지정된 비밀 키의 암호를 복호화하는데 사용되는 암호입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:76
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr "\"private-key-password\" 속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
"server certificate's subject is performed. This property provides little "
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
"domain-suffix-match."
msgstr ""
"인증 서버가 제시한 인증서 제목과 일치시킬 부분 문자열입니다. 설정을 하지 않으"
"면, 인증 서버 인증서의 제목에 대한 확인이 수행되지 않습니다. 이 속성을 사용한"
"다고 해도 보안성이 거의 없으므로 권장하지 않고, NMSetting8021x:domain-suffix-"
"match를 사용을 권합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
"path switch. The certificates in this directory are added to the "
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-"
"cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-"
"ca-path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it "
"overrides \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets "
"ca_cert/ca_cert2 options for wpa_supplicant)."
msgstr ""
"참이면 \"ca-path\" 및 \"phase2-ca-path\" 속성을 무시하고 configure시에 지정"
"된 --system-ca-path 스위치로 시스템 CA 디렉터리를 사용합니다. 이 디렉터리의 "
"인증서는 \"ca-cert\" 및 \"phase2-ca-cert\" 속성에 지정된 인증서 이외에 인증 "
"체인에 추가됩니다. --system-ca-path 스위치로 제공되는 경로가 파일 이름인 (신"
"뢰할 수 있는 CA 인증서의 번들) 경우 대신 \"ca-cert\" 및 \"phase2-ca-cert\" 속"
"성을 무시합니다 (wpa_supplicant에 대한 ca_cert/ca_cert2 옵션 설정)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:79
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr "ADSL 연결 캡슐화. \"vcmux\" 또는 \"llc\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:80
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr "ADSL 서비스 인증에 사용되는 암호."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:82
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr "ADSL 연결 프로토콜. \"pppoa\", \"pppoe\" 또는 \"ipoatm\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:83
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr "ADSL 서비스 인증에 사용되는 사용자 이름."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:84
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr "ADSL 연결의 VCI"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:85
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr "ADSL 연결의 VPI"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:86
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr "장치의 블루투스 주소."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
msgstr ""
"전화 접속 네트워크 연결의 경우 \"dun\" (Dial Up Network), 또는 NAP 프로파일"
"을 지원하는 장치의 개인 영역 네트워킹 연결의 경우 \"panu\" (Personal Area "
"Networking User)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:88
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
msgstr ""
"본딩 옵션의 키/값 쌍 딕셔너리입니다. 키와 값은 모두 문자열이어야 합니다. 옵"
"션 이름은 영문자와 숫자만 ([a-zA-Z0-9]) 포함해야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:89
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr "이더넷 MAC 주소 에이징 시간 (초 단위)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:90
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 전달 지연 시간 (초 단위)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:91
msgid ""
"If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for "
"STP. The address must be a link-local address in standard Ethernet MAC "
"address format, ie an address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, "
"4..F]. If not specified the default value is 01:80:C2:00:00:00."
msgstr ""
"지정된 경우 이 브릿지가 STP에 사용하는 멀티 캐스트 그룹의 MAC 주소입니다. 주"
"소는 표준 이더넷 MAC 주소 형식의 링크 로컬 주소여야 합니다 (01:80:"
"C2:00:00:0X 형식의 주소, X는 [0, 4..F]). 지정하지 않으면 기본값은 01:80:"
"C2:00:00:00입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:92
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
msgstr ""
"전달할 그룹 주소의 마스크. 일반적으로 01:80:C2:00:00:00에서 01:80:"
"C2:00:00:0F 사이의 그룹 주소는 표준에 따라 전달되지 않습니다. 이 속성은 16비"
"트 마스크로 전달되어야 하는 해당 범위의 그룹 주소에 각각 해당합니다. 마스크"
"는 STP, MAC 중지 프레임 및 LACP에 사용되므로 비트 0, 1 또는 2를 설정할 수 없"
"습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:93
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) hello 시간 (초 단위)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:94
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
"property is deprecated. Deprecated: 1"
msgstr ""
"지정된 경우 브릿지의 MAC 주소입니다. 새 브릿지를 만들 때 이 MAC 주소가 설정됩"
"니다. 이 필드를 지정하지 않으면 \"ethernet.cloned-mac-address\"가 대신 참조되"
"어 초기 MAC 주소가 생성됩니다. 어쨌든 \"ethernet.cloned-mac-address\"를 설정"
"하면 나중에 브릿지를 활성화하는 동안 브릿지의 MAC 주소를 덮어 씁니다. 따라서 "
"이 속성은 더 이상 사용되지 않습니다. 지원 중단 예정: 1"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:95
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 최대 메시지 수명 (초 단위)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:96
msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)."
msgstr ""
"멀티캐스트 해시 테이블의 최대 크기를 설정합니다 (값은 2의 거듭 제곱이어야합니"
"다)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"Set the number of queries the bridge will send before stopping forwarding a "
"multicast group after a \"leave\" message has been received."
msgstr ""
"\"leave\" 메시지가 수신된 후 멀티캐스트 그룹의 전달을 중지하기 전에 브릿지가 "
"전송할 쿼리 수를 설정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:98
msgid ""
"Set interval (in deciseconds) between queries to find remaining members of a "
"group, after a \"leave\" message is received."
msgstr ""
"\"leave\" 메시지가 수신된 후 그룹의 나머지 구성원을 찾기 위해 쿼리 사이의 간"
"격을 (십분의 일초 단위) 설정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:99
msgid ""
"Set delay (in deciseconds) after which the bridge will leave a group, if no "
"membership reports for this group are received."
msgstr ""
"이 그룹에 대한 회원 보고서가 수신되지 않으면 브릿지가 그룹을 떠나는 지연 시간"
"을 (십분의 일초 단위) 설정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not "
"specified the option is disabled."
msgstr ""
"브릿지에 의한 멀티 캐스트 쿼리 전송을 활성화 또는 비활성화합니다. 지정하지 않"
"으면 옵션이 비활성화됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"If no queries are seen after this delay (in deciseconds) has passed, the "
"bridge will start to send its own queries."
msgstr ""
"이 지연 시간이 (십분의 일초 단위) 지난 후에 쿼리가 보이지 않으면, 브릿지에서 "
"자체 쿼리를 보내기 시작합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:102
msgid ""
"Interval (in deciseconds) between queries sent by the bridge after the end "
"of the startup phase."
msgstr ""
"시작 단계가 끝난 후, 브릿지가 보내는 쿼리 사이의 간격 (십분의 일초 단위)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:103
msgid ""
"Set the Max Response Time/Max Response Delay (in deciseconds) for IGMP/MLD "
"queries sent by the bridge."
msgstr ""
"브릿지에서 보낸 IGMP/MLD 쿼리에 대한 최대 응답 시간/최대 응답 지연을 (십분의 "
"일초 단위) 설정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:104
msgid ""
"If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for "
"IGMP queries otherwise the default of 0.0.0.0 is used."
msgstr ""
"활성화하면 브릿지 자체 IP 주소를 IGMP 쿼리의 소스 주소로 사용하며, 그렇지 않"
"은 경우 기본값 0.0.0.0이 사용됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:105
msgid ""
"Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this "
"option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled' to which "
"kernel assigns the numbers 1, 0, and 2, respectively. If not specified the "
"default value is 'auto' (1)."
msgstr ""
"브릿지의 멀티 캐스트 라우터를 설정합니다. 이 옵션이 작동하려면 멀티 캐스트 스"
"누핑을 활성화해야 합니다. 지원되는 값은 'auto', 'disabled', 'enabled'입니다. "
"커널에서는 1, 0, 2 숫자에 해당합니다. 지정하지 않으면 기본값은 'auto'(1)입니"
"다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:106
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""
"이 브릿지에 대해 IGMP 스누핑을 활성화할지 여부를 설정합니다. 해시 충돌로 인"
"해 스누핑이 자동으로 비활성화된 경우 시스템은 충돌이 해결될 때까지 기능을 사"
"용하지 못하게 할 수 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:107
msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase."
msgstr "시작 단계에서 전송할 IGMP 쿼리 수를 설정하십시오."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:108
msgid ""
"Sets the time (in deciseconds) between queries sent out at startup to "
"determine membership information."
msgstr ""
"시작할 때 멤버십 정보를 알아보려고 전송하는 쿼리 사이의 시간 (십분의 일초 단"
"위) 설정."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:109
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
msgstr ""
"이 브릿지에 대한 STP (Spanning Tree Protocol) 우선 순위 설정. 낮은 값이 우선 "
"순위가 \"더 좋은\" 값입니다. 가장 낮은 값의 우선 순위 브릿지가 최상위 브릿지"
"로 선출됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:110
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""
"이 브릿지에 대해 STP(Spanning Tree Protocol)를 사용할지 여부를 제어합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:111
msgid ""
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
"to incoming untagged frames."
msgstr ""
"브릿지 포트의 기본 PVID, 즉 태그가 없는 수신 프레임에 할당된 VLAN ID입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:112
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
msgstr "브릿지에서 VLAN 필터링을 사용할지 여부를 제어합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:113
msgid ""
"If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: "
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
msgstr ""
"지정한 경우, VLAN 필터링에 사용할 프로토콜. 지원하는 값은 '802.1Q', "
"'802.1ad'. 지정하지 않으면 기본값은 '802.1Q'입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:114
msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled."
msgstr "VLAN 별 통계 계정 사용 여부를 제어합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:115
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-"
"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
"couple of ids separated by a dash."
msgstr ""
"브릿지 VLAN 객체의 배열. 여기에 지정된 VLAN 외에도 브릿지에는 bridge.vlan-"
"default-pvid 속성으로 구성된 default-pvid VLAN이 있습니다. nmcli에서 VLAN 목"
"록은 다음 구문으로 지정할 수 있습니다: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
"[untagged]] ... 여기서 $vid는 1에서 4094 사이의 단일 ID이거나 대시로 구분된 "
"두 개의 ID로 표시되는 범위입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:116
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr ""
"포트에 대해 \"헤어핀 모드\"를 활성화하거나 비활성화하여, 프레임을 수신한 포트"
"를 통해 프레임을 다시 보낼 수 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:117
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr "이 포트를 통한 대상에 대한 STP (Spanning Tree Protocol) 포트 비용."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:118
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr "이 브릿지 포트의 STP (Spanning Tree Protocol) 우선 순위."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:119
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
msgstr ""
"브릿지 VLAN 객체의 배열. 여기에 지정된 VLAN 외에도 포트에는 bridge.vlan-"
"default-pvid 속성으로 브릿지에 기본 pvid VLAN이 구성됩니다. nmcli에서 VLAN 목"
"록은 다음 구문으로 지정할 수 있습니다: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
"[untagged]] ... 여기서 $vid는 1에서 4094 사이의 단일 ID이거나 대시로 구분된 "
"두 개의 ID로 표시되는 범위입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:120
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr ""
"0이 아니면, 지정한 크기 이하의 패킷만 전송하고, 큰 패킷은 여러 프레임으로 분"
"할합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:121
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
msgstr ""
"CDMA 기반 모바일 광대역 네트워크에 연결하기 위해 전화를 걸 번호입니다. (번호"
"가 있는 경우). 지정하지 않으면 기본 번호를 (#777) 필요할 때 사용합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
"password is required, it is specified here."
msgstr ""
"인증이 필요한 경우 네트워크 인증에 사용되는 암호입니다. 많은 통신 업체는 암호"
"가 필요 없으며, 어떤 암호이든 수락합니다. 암호가 필요한 경우에는 여기에 지정"
"합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
"username is required, it is specified here."
msgstr ""
"인증이 필요한 경우 네트워크 인증에 사용되는 사용자 이름입니다. 많은 제공 업체"
"는 사용자 이름을 요구하지 않고, 어떤 사용자 이름이든 수락합니다. 사용자 이름"
"이 필요한 경우 여기에 지정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
"DCB FCoE 응용 프로그램에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 다음"
"의 모든 조합이 가능합니다: NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:126
msgid ""
"The FCoE controller mode; either \"fabric\" or \"vn2vn\". Since 1.34, NULL "
"is the default and means \"fabric\". Before 1.34, NULL was rejected as "
"invalid and the default was \"fabric\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:127
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
"FCoE 프레임에서 사용해야 하는 가장 높은 사용자 우선 순위 (0 - 7), -1이면 기"
"본 우선 순위. \"app-fcoe-flags\" 속성에 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) 플래"
"그가 포함된 경우에만 사용됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:128
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
"DCB FIP 응용 프로그램에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 다음의 "
"모든 조합이 가능합니다: NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:129
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
"FIP 프레임이 사용해야 하는 가장 높은 사용자 우선 순위 (0 - 7), -1이면 기본 우"
"선 순위. \"app-fip-flags\" 속성에 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) 플래그가 "
"포함된 경우에만 사용됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
"DCB iSCSI 응용 프로그램에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 다음"
"의 모든 조합이 가능합니다: NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:131
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
"iSCSI 프레임이 사용해야 하는 가장 높은 사용자 우선 순위 (0 - 7), -1이면 기본 "
"우선 순위. \"app-iscsi-flags\" 속성에 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) 플래그"
"가 포함된 경우에만 사용됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:132
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
"priority's assigned group that the priority may use. The sum of all "
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
msgstr ""
"uint 값 8개 배열로, 배열 색인은 사용자 우선 순위에 (0 - 7) 해당하고, 배열 값"
"은 해당 우선순위가 사용할 할당된 그룹의 대역폭 백분율에 해당합니다. 같은 그룹"
"에 속한 우선순위의 백분율 값의 총합은 100 퍼센트여야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:133
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
msgstr ""
"uint 값 8개 배열로, 배열 색인은 사용자 우선 순위에 (0 - 7) 해당하고, 배열 값"
"은 해당 우선 순위가 우선 순위 일시 중지를 전송해야 하는지 여부를 나타내는 8 "
"개의 불리언 값입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
"DCB 우선 순위 흐름 제어에 (Priority Flow Control, PFC) 대한 NMSettingDcbFlags"
"를 지정합니다. 플래그는 다음의 조합이 가능합니다: NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
"(0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING "
"(0x4)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
msgstr ""
"uint 값 8개 배열로, 배열 색인은 사용자 우선 순위에 (0 - 7) 해당하고, 배열 값"
"은 해당 그룹에 할당된 링크 대역폭 백분율에 해당합니다. 허용되는 값은 0 - 100"
"이며 모든 값의 합계는 총 100 퍼센트입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
"DCB 우선 순위 그룹에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 다음의 조"
"합이 가능합니다: NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:137
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgstr ""
"uint 값 8개 배열로, 배열 색인은 사용자 우선 순위에 (0 - 7) 해당하고, 배열 값"
"은 우선 순위 그룹 ID를 나타냅니다. 허용된 우선 순위 그룹 ID 값은 제한되지 않"
"은 그룹에 대해 0 - 7 또는 15입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgstr ""
"불리언 값 8개 배열로, 배열 색인은 사용자 우선 순위에 (0 - 7) 해당하고, 배열 "
"값은 우선 순위가 할당된 그룹에 할당된 모든 대역폭을 사용할 수 있는지 여부를 "
"나타내는 불리언 값입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:139
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
msgstr ""
"uint 값 8개 배열로, 배열 색인은 사용자 우선 순위에 (0 - 7) 해당하고, 배열 값"
"은 우선 순위가 매핑되는 트래픽 클래스를 (0 - 7) 나타냅니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9."
msgstr ""
"GSM 기반 네트워크와 데이터 세션을 설정할 때 사용되는 APN을 지정하는 GPRS 액세"
"스 포인트 이름입니다. APN은 종종 사용자에게 네트워크 사용 요금 및 사용자가 인"
"터넷에 액세스하는지 아니면 특정 서비스 제공 업체 전용 담으로 요금을 청구 할지"
"를 결정하므로 사용자의 모바일 광대역 계획에 올바른 APN을 사용하는 것이 중요합"
"니다. APN은 GSM 03.60 섹션 14.9에 따라 문자 a-z, 0-9, . 및 -로만 구성될 수 있"
"습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
"Broadband Provider database."
msgstr ""
"참인 경우 APN, 사용자 이름 또는 암호와 같은 설정은 기본적으로 모뎀이 모바일 "
"광대역 공급자 데이터베이스에 등록할 네트워크와 일치하는 값으로 설정됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
msgstr ""
"이 연결을 적용하는 장치의 고유 식별자 (WWAN 관리 서비스에서 제공). 지정된 경"
"우 연결은 지정된 장치에만 적용됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr ""
"참이면 홈 네트워크에 대한 연결만 허용됩니다. 로밍 네트워크에 연결되지 않습니"
"다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""
"네트워크 ID는 (GSM LAI 형식, 즉 MCC-MNC) 특정 네트워크 등록을 강제합니다. 네"
"트워크 ID가 지정되면 네트워크 관리자는 장치가 지정된 네트워크에만 등록되도록"
"합니다. 이는 장치의 직접 로밍 제어가 가능하지 않은 경우 장치가 로밍하지 않도"
"록 보장하는데 사용할 수 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems. Deprecated: 1"
msgstr ""
"GSM 기반 모뎀에서 모바일 광대역 네트워크와 PPP 데이터 세션을 설정하는데 사용"
"했던 과거 구식 설정. 지원 중단 예정: 1"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""
"SIM을 PIN으로 잠근 경우 다른 작업을 요청하기 전에 잠금을 해제해야 합니다. 장"
"치의 작동을 허용하려면 여기에 PIN을 지정하십시오."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""
"이 연결이 적용되는 SIM 카드 고유 식별자 (WWAN 관리 서비스에서 제공). 주어진 "
"경우 해당 연결은 주어진 식별자와 일치하는 SIM 카드가 있는 \"device-id\"가 허"
"용하는 모든 장치에도 적용됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
msgstr ""
"이 연결이 적용되는 특정 모바일 네트워크 운영자를 나타내는 MCC/MNC 문자열 "
"(예: \"310260\" 또는 \"21601\"). 주어진 경우 연결은 주어진 운영자가 제공한 "
"SIM 카드가 들어있는 \"device-id\" 및 \"sim-id\"가 허용하는 모든 장치에도 적용"
"됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
"이 연결을 지정하면 이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 IPoIB 장치에만 적용됩니"
"다. 이 속성은 장치의 MAC 주소를 변경하지 (MAC 스푸핑) 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
msgstr ""
"이 장치에 사용할 인피니밴드 P_Key입니다. 값 -1은 기본 P_Key를 (\"인덱스 0에"
"서 P_Key\") 사용함을 의미합니다. 그렇지 않으면 16비트 부호없는 정수로, \"풀 "
"멤버십\" P_Key인 경우 상위 비트가 설정됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
msgstr ""
"이 장치의 상위 장치의 인터페이스 이름입니다. 일반적으로 NULL이지만 \"p_key\" "
"속성이 설정된 경우 이 속성 또는 \"mac-address\"를 설정하여 기본 장치를 지정해"
"야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr "IP-over-InfiniBand 전송 모드. \"datagram\" 또는 \"connected\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"A list of IPv4 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". The "
"addresses are listed in decreasing priority, meaning the first address will "
"be the primary address."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
"activation will fail. A zero value means that no duplicate address "
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
"ipvx.dad-timeout override or zero). A value greater than zero is a timeout "
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
msgstr ""
"네트워크에서 중복된 IP 주소가 있는지 확인하는데 사용되는 제한 시간 (밀리 "
"초). 주소 충돌이 감지되면 활성화가 실패합니다. 0 값은 중복된 주소 검색이 수행"
"되지 않음을 의미합니다. -1은 기본값을 (ipvx.dad-timeout 무시 또는 0) 의미합니"
"다. 0보다 큰 값은 밀리 초 단위의 제한 시간입니다. 이 속성은 현재 IPv4 용으로"
"만 구현되어 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161
#, fuzzy
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e."
"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a "
"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-"
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
"links. The special value \"ipv6-duid\" uses the DUID from \"ipv6.dhcp-duid\" "
"property as an RFC4361-compliant client identifier. As IAID it uses \"ipv4."
"dhcp-iaid\" and falls back to \"ipv6.dhcp-iaid\" if unset. The special value "
"\"duid\" generates a RFC4361-compliant client identifier based on \"ipv4."
"dhcp-iaid\" and uses a DUID generated by hashing /etc/machine-id. The "
"special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client identifier "
"based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host key. If you "
"set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" "
"specifier to get a per-device key. If unset, a globally configured default "
"is used. If still unset, the default depends on the DHCP plugin."
msgstr ""
"DHCP 서버가 로컬 시스템을 식별하는데 사용하는 DHCP 서버로 전송되는 문자열. "
"이 문자열을 사용해 DHCP 임대 및 옵션을 사용자 정의할 수 있습니다. 속성이 16진"
"수 문자열인 ('aa:bb:cc') 경우 이진 클라이언트 ID로 해석됩니다. 이 경우 첫 번"
"째 바이트는 RFC 2132 섹션 9.14에 따라 'type' 필드로 간주되며 나머지 바이트 하"
"드웨어 주소일 수 있습니다 (예: '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx'이면 여기서 1은 이더넷 "
"ARP 유형이고 나머지는 MAC 주소). 속성이 16 진수 문자열이 아닌 경우 하드웨어 "
"주소가 아닌 클라이언트 ID로 간주되며 'type' 필드는 0으로 설정됩니다. 특수 값"
"인 \"mac\" 및 \"perm-mac\"가 지원되며, \"mac\"은 현재 MAC 주소, \"perm-"
"mac\"은 영구적 MAC 주소를 사용하여 유형이 이더넷(01)인 클라이언트 식별자를 생"
"성합니다. 현재 이 옵션은 이더넷 유형의 링크에서만 작동합니다. 특수 값으로 "
"\"duid\"는 IAID 인터페이스 이름 및 /etc/machine-id의 해시를 기반으로 RFC4361"
"에 따른 클라이언트 ID를 생성합니다. 특수 값으로 \"stable\"은 stable-id "
"(connection.stable-id 참조) 및 호스트별 키를 기반으로 유형 0 클라이언트 식별"
"자를 생성하도록 지원됩니다. stable-id를 설정할 경우, 디바이스별 키를 가져오려"
"면 \"${DEVICE}\" 또는 \"${MAC}\"을 사용할 수 있습니다. 설정을 하지 않으면 전"
"체 설정으로 구성된 기본값이 사용됩니다. 여전히 설정되지 않은 경우 DHCP 플러그"
"인에 따라 달라집니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
"\"dhcp-send-hostname\" 속성이 참이면, 임대를 획득할 때 지정된 FQDN이 DHCP 서"
"버로 전송됩니다. 이 속성과 \"dhcp-hostname\"은 동시에 설정할 수 없습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
"\"dhcp-send-hostname\" 속성이 참이면, 임대를 얻을 때 지정된 이름이 DHCP 서버"
"로 전송됩니다. 이 속성과 \"dhcp-fqdn\"은 동시에 설정할 수 없습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes "
"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
"flags are NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4). When no FQDN flag is set and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is set, the DHCP FQDN option "
"will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag is set and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is not set, the standard FQDN "
"flags are set in the request: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) for IPv4 and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) for IPv6. When this property is "
"set to the default value NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), a global default "
"is looked up in NetworkManager configuration. If that value is unset or also "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), then the standard FQDN flags described "
"above are sent in the DHCP requests."
msgstr ""
"DHCP 호스트 이름 및 FQDN에 대한 플래그. 현재이 속성에는 DHCP FQDN 옵션에 설정"
"된 FQDN 플래그를 제어하는 플래그만 포함되었습니다. 지원되는 FQDN 플래그는: "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4). FQDN 플래그가 설정되지 않고 "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS(0x8)가 설정되면 DHCP FQDN 옵션에 플래"
"그가 포함되지 않습니다. 그렇지 않으면 FQDN 플래그가 설정되지 않고 "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS(0x8)가 설정되지 않은 경우 표준 FQDN 플"
"래그가 요청에 설정됩니다. 이 특성이 기본값 NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE(0x0)으"
"로 설정되면 NetworkManager 구성에서 전체 기본값이 조회됩니다. 해당 값이 설정"
"되어 있지 않거나 NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE(0x0)인 경우 위에서 설명한 표준 "
"FQDN 플래그가 DHCP 요청으로 전송됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
"the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value "
"among \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" and \"stable\". When set to "
"\"mac\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current (or permanent) "
"MAC address are used as IAID. When set to \"ifname\", the IAID is computed "
"by hashing the interface name. The special value \"stable\" can be used to "
"generate an IAID based on the stable-id (see connection.stable-id), a per-"
"host key and the interface name. When the property is unset, the value from "
"global configuration is used; if no global default is set then the IAID is "
"assumed to be \"ifname\". Note that at the moment this property is ignored "
"for IPv6 by dhclient, which always derives the IAID from the MAC address."
msgstr ""
"DHCP 클라이언트가 사용하는 IAID(Identity Association Identifier)가 들어 있는 "
"문자열. 이 속성은 32비트 10진수 값이거나 \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" "
"및 \"stable\" 중 하나의 특수 값입니다. \"mac\"(또는 \"perm-mac\")으로 설정하"
"면 현재 (또는 영구) MAC 주소의 마지막 4바이트가 IAID로 사용됩니다. "
"\"ifname\"으로 설정하면 IAID는 인터페이스 이름을 해싱하여 계산됩니다. 특수 "
"값 \"stable\"은 stable-id (connection.stable-id 참조), 호스트 별 키 및 인터페"
"이스 이름을 기반으로 IAID를 생성하는데 사용합니다. 속성이 설정되어 있지 않으"
"면 전체 설정 값이 사용됩니다. 전체 기본값이 설정되어 있지 않으면 IAID는 "
"\"ifname\"으로 간주됩니다. 현재 이 속성은 dhclient에 의해 IPv6에 대해 무시되"
"며, IPv6는 항상 MAC 주소에서 IAID를 가져옵니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is "
"useful to avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For "
"DHCPv4, each element must be an IPv4 address, optionally followed by a slash "
"and a prefix length (e.g. \"192.168.122.0/24\"). This property is currently "
"not implemented for DHCPv6."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
"providing a static hostname for the computer. If the \"dhcp-hostname\" "
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
"of the computer is sent."
msgstr ""
"참이면 IP 임대를 얻을 때 호스트 이름을 DHCP 서버로 전송합니다. 일부 DHCP 서버"
"는 이 호스트 이름을 사용하여 DNS 데이터베이스를 업데이트합니다. 그러면 기본적"
"으로 컴퓨터의 고정 호스트 이름을 제공할 수 있습니다. \"dhcp-hostname\" 속성"
"이 NULL이고 이 속성이 참이면 컴퓨터의 현재 영구 호스트 이름이 전송됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a "
"globally configured default is used. If still unspecified, a device specific "
"timeout is used (usually 45 seconds). Set to 2147483647 (MAXINT32) for "
"infinity."
msgstr ""
"DHCP 트랜잭션의 제한 시간 (초 단위). 0이면 (기본값) 전체 설정으로 설정된 기본"
"값을 사용합니다. 여전히 지정되지 않은 경우 장치 별 제한 시간을 사용됩니다 (보"
"통 45초). 무한대는 2147483647(MAXINT32)로 설정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data "
"string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property "
"cannot contain nul bytes. If the per-profile value is unspecified (the "
"default), a global connection default gets consulted. If still unspecified, "
"the DHCP option is not sent to the server. Since 1.28"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr "DNS 서버의 IP 주소 배열."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197
#, fuzzy
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties. The "
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", "
"\"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", \"ndots\", \"no-check-"
"names\", \"no-ip6-dotint\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", "
"\"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", "
"\"use-vc\". The \"trust-ad\" setting is only honored if the profile "
"contributes name servers to resolv.conf, and if all contributing profiles "
"have \"trust-ad\" enabled. When using a caching DNS plugin (dnsmasq or "
"systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" and \"trust-ad\" are "
"automatically added."
msgstr ""
"man 5 resolv.conf에 기술된 DNS 옵션 배열. NULL은 옵션이 설정되지 않고 기본값"
"으로 유지됨을 의미합니다. 이 경우 네트워크 관리자는 기본 옵션을 사용합니다. "
"이것은 빈 속성 목록과 다릅니다. 현재 지원되는 옵션은: \"attempts\", "
"\"debug\", \"edns0\", \"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", "
"\"ndots\", \"no-check-names\", \"no-ip6- dotint \",\"no-reload \",\"no-tld-"
"query \",\"rotate \",\"single-request \",\"single-request-reopen \","
"\"timeout \",\"trust-ad \",\"use-vc \". \"trust-ad\" 설정은 프로파일이 DNS 서"
"버를 resolv.conf에 제공하고 모든 기여 프로파일에 \"trust-ad\"가 활성화된 경우"
"에만 적용됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198
#, fuzzy
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting. A lower numerical value is better (higher priority). Negative "
"values have the special effect of excluding other configurations with a "
"greater numerical priority value; so in presence of at least one negative "
"priority, only DNS servers from connections with the lowest priority value "
"will be used. To avoid all DNS leaks, set the priority of the profile that "
"should be used to the most negative value of all active connections "
"profiles. Zero selects a globally configured default value. If the latter is "
"missing or zero too, it defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and "
"100 for other connections. Note that the priority is to order DNS settings "
"for multiple active connections. It does not disambiguate multiple DNS "
"servers within the same connection profile. When multiple devices have "
"configurations with the same priority, VPNs will be considered first, then "
"devices with the best (lowest metric) default route and then all other "
"devices. When using dns=default, servers with higher priority will be on top "
"of resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the "
"same connection, just specify them in the desired order. Note that commonly "
"the resolver tries name servers in /etc/resolv.conf in the order listed, "
"proceeding with the next server in the list on failure. See for example the "
"\"rotate\" option of the dns-options setting. If there are any negative DNS "
"priorities, then only name servers from the devices with that lowest "
"priority will be considered. When using a DNS resolver that supports "
"Conditional Forwarding or Split DNS (with dns=dnsmasq or dns=systemd-"
"resolved settings), each connection is used to query domains in its search "
"list. The search domains determine which name servers to ask, and the DNS "
"priority is used to prioritize name servers based on the domain. Queries "
"for domains not present in any search list are routed through connections "
"having the '~.' special wildcard domain, which is added automatically to "
"connections with the default route (or can be added manually). When "
"multiple connections specify the same domain, the one with the best priority "
"(lowest numerical value) wins. If a sub domain is configured on another "
"interface it will be accepted regardless the priority, unless parent domain "
"on the other interface has a negative priority, which causes the sub domain "
"to be shadowed. With Split DNS one can avoid undesired DNS leaks by properly "
"configuring DNS priorities and the search domains, so that only name servers "
"of the desired interface are configured."
msgstr ""
"DNS 서버 우선 순위. 이 설정으로 지정된 DNS 서버의 상대적 우선 순위. 값이 낮을"
"수록 좋습니다 (높은 우선 순위). 0은 전체적으로 설정된 기본값을 선택합니다. 후"
"자가 없거나 0이면 (WireGuard 포함) VPN의 경우 기본값은 50이고 다른 연결의 경"
"우 100입니다. 우선 순위는 여러 활성 연결에 대한 DNS 설정 순서를 정합니다. 이 "
"우선 순위는 동일한 연결 프로파일 내에서 여러 DNS 서버를 구분하지 않습니다. "
"dns=default를 사용하면 우선 순위가 높은 서버가 resolv.conf에서 위에 있습니"
"다. 동일한 연결 내에서 다른 서버보다 지정된 서버의 우선 순위를 지정하려면 원"
"하는 순서대로 지정하십시오. 여러 장치의 우선 순위가 동일한 구성을 사용하는 경"
"우, VPN을 먼저 고려한 다음, 가장 좋은 (가장 낮은 메트릭) 기본 경로를 가진 장"
"치와 다른 모든 장치를 고려합니다. 음수 값은 우선 순위 값이 큰 다른 구성을 제"
"외하는 특수 효과가 있습니다. 따라서 하나 이상의 음의 우선 순위가 존재하면 우"
"선 순위 값이 가장 낮은 연결의 DNS 서버만 사용됩니다. dns=dnsmasq 또는 "
"dns=systemd-resolved로 조건부 전달을 지원하는 DNS 확인 기능을 사용할 때 각 연"
"결은 검색 목록에서 도메인을 쿼리하는데 사용됩니다. 검색 목록에없는 도메인에 "
"대한 쿼리는 '~'가 있는 연결을 통해 라우팅됩니다. 기본 경로를 사용하여 연결에 "
"자동으로 추가되거나 수동으로 추가될 수있는 특수 와일드 카드 도메인. 여러 연결"
"이 동일한 도메인을 지정하면 우선 순위가 가장 높은 (가장 낮은 숫자 값) 도메인"
"이 우선합니다. 연결에서 DNS 우선 순위 값이 음수인 다른 도메인의 하위 도메인"
"인 도메인을 지정하면 하위 도메인이 무시됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199
#, fuzzy
msgid ""
"List of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
"host names. When using a DNS plugin that supports Conditional Forwarding or "
"Split DNS, then the search domains specify which name servers to query. This "
"makes the behavior different from running with plain /etc/resolv.conf. For "
"more information see also the dns-priority setting. When set on a profile "
"that also enabled DHCP, the DNS search list received automatically (option "
"119 for DHCPv4 and option 24 for DHCPv6) gets merged with the manual list. "
"This can be prevented by setting \"ignore-auto-dns\". Note that if no DNS "
"searches are configured, the fallback will be derived from the domain from "
"DHCP (option 15)."
msgstr ""
"DNS 검색 도메인의 배열입니다. 물결 표시로 ('~') 시작하는 도메인은 '라우팅' 도"
"메인으로 간주하고, 쿼리를 전달할 인터페이스를 지정하는 용도로만 사용합니다. "
"비공식 호스트 이름을 채우는데 사용하지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set. The gateway's main purpose is to control the next "
"hop of the standard default route on the device. Hence, the gateway property "
"conflicts with \"never-default\" and will be automatically dropped if the IP "
"configuration is set to never-default. As an alternative to set the gateway, "
"configure a static default route with /0 as prefix length."
msgstr ""
"이 구성과 연관된 게이트웨이. \"addresses\"도 설정한 경우에만 의미가 있습니"
"다. 게이트웨이의 주요 목적은 장치에서 표준 기본 경로의 다음 홉을 제어하는 것"
"입니다. 따라서 게이트웨이 속성은 \"never-default\"와 충돌하며 IP 구성이 기본"
"값이 none으로 설정되면 자동으로 삭제됩니다. 게이트웨이를 설정하는 대안으로 접"
"두사 길이로 /0을 사용하여 정적 기본 경로를 구성하십시오."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201
#, fuzzy
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured name servers and search domains are ignored and only name servers "
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""
"\"method\"가 \"auto\"로 설정되고 이 속성이 참으로 설정되면 자동으로 구성된 "
"nameservers 및 검색 도메인은 무시되며 \"dns\" 및 \"dns-search\" 속성에 지정"
"된 이름 서버 및 검색 도메인만 사용됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
msgstr ""
"\"method\"가 \"auto\"로 설정되고 이 속성이 참으로 설정되면 자동으로 구성된 경"
"로는 무시되고 \"routes\" 속성에 지정된 라우팅만 사용됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177
msgid ""
"Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the "
"ipv4.method configuration. This allows a link-local address (169.254.x.y/16) "
"to be obtained in addition to other addresses, such as those manually "
"configured or obtained from a DHCP server. When set to \"auto\", the value "
"is dependent on \"ipv4.method\". When set to \"default\", it honors the "
"global connection default, before falling back to \"auto\". Note that if "
"\"ipv4.method\" is \"disabled\", then link local addressing is always "
"disabled too. The default is \"default\". Since 1.40"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
"fail. For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""
"참일 경우 이 속성로 지정된 구성이 제한 시간 초과 되더라도 전체 네트워크 구성"
"을 계속할 수 있습니다. 하나 이상의 IP 구성이 성공하거나, 아니면 전체 네트워"
"크 구성이 계속 실패합니다. 예를 들어 IPv6 전용 네트워크에서 "
"NMSettingIP4Config에서 이 속성을 참으로 설정하면 IPv4 구성이 실패했지만 IPv6 "
"구성이 성공적으로 완료되면 전체 네트워크 구성이 성공할 수 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
"subclass-specific documentation for other values. In general, for the "
"\"auto\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify "
"information that is added on to the information returned from automatic "
"configuration. The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" "
"properties modify this behavior. For methods that imply no upstream network, "
"such as \"shared\" or \"link-local\", these properties must be empty. For "
"IPv4 method \"shared\", the IP subnet can be configured by adding one manual "
"IPv4 address or otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared "
"method must be configured on the interface which shares the internet to a "
"subnet, not on the uplink which is shared."
msgstr ""
"IP 구성 방법. NMSettingIP4Config 및 NMSettingIP6Config는 모두 \"disabled\", "
"\"auto\", \"manual\" 및 \"link-local\"을 지원합니다. 다른 값에 대해서는 하위 "
"클래스 특정 문서를 참조하십시오. 일반적으로 \"auto\" 방식의 경우 \"dns\" 및 "
"\"routes\"와 같은 속성은 자동 구성에서 반환된 정보에 추가되는 정보를 지정합니"
"다. \"ignore-auto-routes\" 및 \"ignore-auto-dns\" 속성은 이 동작을 수정합니"
"다. \"shared\" 또는 \"link-local\"과 같은 업스트림 네트워크를 암시하지 않는 "
"메소드의 경우 이 특성은 비어 있어야 합니다. IPv4 방법 \"공유\"의 경우 하나의 "
"수동 IPv4 주소를 추가하여 IP 서브넷을 구성하거나 10.42.x.0/24를 선택할 수 있"
"습니다. 공유 방법은 공유된 업 링크가 아닌 서브넷과 인터넷을 공유하는 인터페이"
"스에서 구성해야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr ""
"참이면 이 연결은 이 IP 유형에 대한 기본 연결이 되지 않습니다. 즉 네트워크 관"
"리자에 의해 기본 경로가 할당되지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209
msgid ""
"The minimum time interval in milliseconds for which dynamic IP configuration "
"should be tried before the connection succeeds. This property is useful for "
"example if both IPv4 and IPv6 are enabled and are allowed to fail. Normally "
"the connection succeeds as soon as one of the two address families "
"completes; by setting a required timeout for e.g. IPv4, one can ensure that "
"even if IP6 succeeds earlier than IPv4, NetworkManager waits some time for "
"IPv4 before the connection becomes active. Note that if \"may-fail\" is "
"FALSE for the same address family, this property has no effect as "
"NetworkManager needs to wait for the full DHCP timeout. A zero value means "
"that no required timeout is present, -1 means the default value (either "
"configuration ipvx.required-timeout override or zero)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
msgstr ""
"메트릭을 명시적으로 지정하지 않은 경로의 기본 메트릭. 기본값 -1은 메트릭이 장"
"치 유형에 따라 자동으로 선택됨을 의미합니다. 이 메트릭은 동적 경로, 명시적 메"
"트릭 설정, 주소 접두사 경로 및 기본 경로가없는 수동 (정적) 경로에 적용됩니"
"다. IPv6의 경우 커널이 0을 허용하지만 1024로 강제 변환합니다 (사용자 기본"
"값). 따라서 이 속성을 0으로 설정한다는 것은 1024로 설정하는 것과 마찬가지입니"
"다. IPv4의 경우 0은 메트릭의 일반 값입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
msgstr ""
"정책 라우팅을 (소스 라우팅) 사용하고, 경로를 추가할 때 사용되는 라우팅 테이블"
"을 설정합니다. 이는 장치 경로, IPv4LL, DHCP, SLAAC, 기본 경로 및 고정 경로를 "
"비롯한 모든 경로에 영향을줍니다. 그러나 고정 경로는 0이 아닌 라우팅 테이블을 "
"명시적으로 지정하여 설정을 개별적으로 덮어 쓸 수 있습니다. 테이블 설정이 0으"
"로 유지되면 전체 구성을 통해 덮어 쓸 수 있습니다. 전체 구성 값을 적용한 후에"
"도 속성이 0이면 이 연결의 주소 패밀리에 대한 정책 라우팅이 비활성화됩니다. 정"
"책 라우팅을 비활성화하면 네트워크 관리자가 모든 경로를 주 테이블에 추가합니"
"다 (다른 테이블을 명시적으로 구성하는 고정 경로 제외). 또한 NetworkManager는 "
"주 테이블을 제외한 테이블에서 불필요한 경로를 삭제하지 않습니다. 이는 네트워"
"크 관리자 외부의 라우팅 테이블을 관리하는 사용자의 이전 버전과의 호환성을 유"
"지하기 위한 것입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"A list of IPv4 destination addresses, prefix length, optional IPv4 next hop "
"addresses, optional route metric, optional attribute. The valid syntax is: "
"\"ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]...[,ip[/prefix]...]\". For "
"example \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, 198.51.100.0/24\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213
msgid "A comma separated list of routing rules for policy routing."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
#| "Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
#| "NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) or "
#| "NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). If the property "
#| "is set to EUI64, the addresses will be generated using the interface "
#| "tokens derived from hardware address. This makes the host part of the "
#| "address to stay constant, making it possible to track host's presence "
#| "when it changes networks. The address changes when the interface hardware "
#| "is replaced. The value of stable-privacy enables use of cryptographically "
#| "secure hash of a secret host-specific key along with the connection's "
#| "stable-id and the network address as specified by RFC7217. This makes it "
#| "impossible to use the address track host's presence, and makes the "
#| "address stable when the network interface hardware is replaced. On D-Bus, "
#| "the absence of an addr-gen-mode setting equals enabling stable-privacy. "
#| "For keyfile plugin, the absence of the setting on disk means EUI64 so "
#| "that the property doesn't change on upgrade from older versions. Note "
#| "that this setting is distinct from the Privacy Extensions as configured "
#| "by \"ip6-privacy\" property and it does not affect the temporary "
#| "addresses configured with this option."
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0), "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT_OR_EUI64 (2) or "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT (3). If the property is set to "
"EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens derived "
"from hardware address. This makes the host part of the address to stay "
"constant, making it possible to track host's presence when it changes "
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The "
"value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a "
"secret host-specific key along with the connection's stable-id and the "
"network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the "
"address track host's presence, and makes the address stable when the network "
"interface hardware is replaced. The special values \"default\" and \"default-"
"or-eui64\" will fallback to the global connection default in as documented "
"in NetworkManager.conf(5) manual. If the global default is not specified, "
"the fallback value is \"stable-privacy\" or \"eui64\", respectively. For "
"libnm, the property defaults to \"default\" since 1.40. Previously it "
"defaulted to \"stable-privacy\". On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode "
"setting equals \"default\". For keyfile plugin, the absence of the setting "
"on disk means \"default-or-eui64\" so that the property doesn't change on "
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
"affect the temporary addresses configured with this option."
msgstr ""
"RFC4862 IPv6 Stateless Address Autoconfiguration과 함께 사용할 주소를 생성하"
"는 방법을 구성합니다. 허용되는 값은 다음과 같습니다: "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0), "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). 속성이 EUI64로 설정"
"된 경우 주소는 하드웨어 주소에서 파생된 인터페이스 토큰을 사용하여 생성됩니"
"다. 이렇게 하면 주소의 호스트 부분이 일정하게 유지되어 네트워크 변경시 호스트"
"의 존재를 추적할 수 있습니다. 인터페이스 하드웨어가 교체되면 주소가 변경됩니"
"다. stable-privacy의 값은 RFC 7217에 명시된 바와 같이 연결의 stable-id 및 네"
"트워크 주소와 함께 비밀 호스트별 키의 암호학적으로 안전한 해시를 사용할 수 있"
"게 합니다. 이렇게 하면 주소 트랙 호스트의 존재를 사용할 수 없으며 네트워크 인"
"터페이스 하드웨어를 교체할 때 주소가 안정됩니다. D-버스에서 addr-gen-mode 설"
"정이 없으면 안정적인 개인 정보 보호가 가능합니다. keyfile 플러그인의 경우 디"
"스크에 설정이 없다는 것은 EUI64를 의미하므로 이전 버전에서 업그레이드할 때 속"
"성이 변경되지 않습니다. 이 설정은 \"ip6-privacy\" 속성으로 구성된 개인 정보 "
"보호 확장과 별개이며이 옵션으로 구성된 임시 주소에는 영향을 미치지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"A list of IPv6 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:"
"db8:85a3::5/64\". The addresses are listed in decreasing priority, meaning "
"the first address will be the primary address. This can make a difference "
"with IPv6 source address selection (RFC 6724, section 5)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
"in the Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:"
"cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the "
"Client Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID "
"previously used from the lease file belonging to the connection. If no DUID "
"is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is "
"searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, "
"or another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) "
"will be generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and "
"\"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the "
"current MAC address of the device. In order to try providing a stable DUID-"
"LLT, the time field will contain a constant timestamp that is used globally "
"(for all profiles) and persisted to disk. The special values \"stable-llt\", "
"\"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the corresponding "
"type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. You "
"may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier in the stable-"
"id, in case this profile gets activated on multiple devices. So, the link-"
"layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a generated "
"address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the \"stable-"
"llt\" option will be picked among a static timespan of three years (the "
"upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt\"). "
"When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" "
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
"assumed."
msgstr ""
"DHCP 클라이언트가 DHCPv6 서버를 (RFC 3315) 식별하는데 사용하는 DHCPv6 고유 식"
"별자가 (DUID, DHCPv6 Unique Identifier) 포함된 문자열입니다. DUID는 클라이언"
"트 식별자 옵션에서 전달됩니다. 속성이 16진수 문자열이면 ('aa:bb:cc') 이진 "
"DUID로 해석되고 클라이언트 식별자 옵션에서 불투명한 값으로 채워집니다. 특수 "
"값 \"lease\"는 연결에 속한 임대 파일에서 이전에 사용된 DUID를 검색합니다. "
"DUID가 없고 설정된 DHCP 클라이언트가 \"dhclient\"인 경우, 시스템 전체 "
"dhclient 임대 파일에서 DUID가 검색됩니다. DUID가 없거나 다른 DHCP 클라이언트"
"가 사용되면 컴퓨터 ID를 기반으로 전체 및 영구 DUID-UUID(RFC 6355)가 생성됩니"
"다. 특수 값 \"llt\" 및 \"ll\"은 장치의 현재 MAC 주소를 기반으로 유형 LLT 또"
"는 LL의 (RFC 3315 참조) DUID를 생성합니다. 안정적인 DUID-LLT를 제공하기 위해 "
"시간 필드에는 전체 설정으로 (모든 프로파일에 대해) 사용되고 디스크에 지속되"
"는 일정한 타임스탬프가 포함됩니다. 특수한 값 \"stable-llt\", \"stable-ll\" "
"및 \"stable-uuid\"는 연결의 stable-id 및 호스트별 고유 키에서 파생된 해당 유"
"형의 DUID를 생성합니다. \"${DEVICE}\" 또는 \"${MAC}\"을 stable-id에 포함하면 "
"이 프로파일을 여러 장치에서 활성화할 수 있습니다. 따라서 \"stable-ll\" 및 "
"\"stable-llt\"의 링크 계층 주소는 stable id에서 파생된 생성된 주소가 됩니다. "
"\"stable-llt\" 옵션의 DUID-LLT 시간 값은 3년의 정적 시간 간격 중에서 선택됩니"
"다 (간격의 상한은 \"llt\"에서 사용된 것과 동일한 상수 타임스탬프입니다). 속성"
"이 설정되지 않은 경우 \"ipv6.dhcp-duid\"에 제공된 전체 값이 사용됩니다. 전체 "
"값이 제공되지 않으면 기본 \"lease\" 값으로 간주됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64. This "
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
"other hand. The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
"per-connection setting set to \"-1\" (unknown) means fallback to global "
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If also global configuration is "
"unspecified or set to \"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
"default/use_tempaddr\". Note that this setting is distinct from the Stable "
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
"IPv6 addresses."
msgstr ""
"RFC4941에 설명된 SLAAC에 대한 IPv6 개인 정보 보호 확장을 구성합니다. 활성화"
"된 경우 커널은 수정된 EUI-64를 통해 MAC 주소에서 생성된 공개 IPv6 주소와 임"
"시 IPv6 주소를 생성합니다. 이 기능은 개인 정보 보호를 강화하지만 다른 한편으"
"로는 일부 응용 프로그램에서 문제를 일으킬 수 있습니다. 허용되는 값은 -1: 알 "
"수 없음, 0: 비활성화, 1: 활성화 (공개 주소 선호), 2: 활성화 (임시 주소 선"
"호). 연결마다 설정을 \"-1\"(알 수 없음)로 설정하면 전체 구성 \"ipv6.ip6-"
"privacy\"을 대신 사용합니다. 전체 구성이 지정되지 않았거나 \"-1\"로 설정되어 "
"있으면 \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\"을 읽습니다. 이 설정"
"은 IPv6 주소로 호스트 추적을 피하는 또 다른 방법으로 \"addr-gen-mode\" 속성"
"의 \"stable-privacy\" 설정을 사용하여 활성화할 수있는 안정적인 개인 정보 보"
"호 주소와는 다릅니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206
msgid ""
"Maximum transmission unit size, in bytes. If zero (the default), the MTU is "
"set automatically from router advertisements or is left equal to the link-"
"layer MTU. If greater than the link-layer MTU, or greater than zero but less "
"than the minimum IPv6 MTU of 1280, this value has no effect."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208
msgid ""
"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the "
"default), a globally configured default is used. If still unspecified, the "
"timeout depends on the sysctl settings of the device. Set to 2147483647 "
"(MAXINT32) for infinity."
msgstr ""
"라우터 알림을 기다리는 제한 시간 (초 단위). 0이면 (기본값) 전체 설정으로 구성"
"된 기본값이 사용됩니다. 여전히 지정되지 않은 경우 제한 시간은 장치의 sysctl "
"설정에 따라 다릅니다. 무한대는 2147483647(MAXINT32)로 설정하십시오."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212
msgid "Array of IP routes."
msgstr "IP 라우팅의 배열."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
msgstr ""
"draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 토큰화된 인터페이스 식별"
"자에 대한 토큰을 구성합니다. eui64 addr-gen-mode에 유용합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgstr ""
"패킷 앞에 붙이도록 허용된 캡슐화의 추가 단계 개수. 이 속성은 IPv6 터널링에만 "
"적용됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216
msgid ""
"Tunnel flags. Currently, the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
"for IPv6 tunnels."
msgstr ""
"터널링 플래그. 현재 다음 값을 지원합니다: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). IPv6 터널링에만 유효합"
"니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""
"터널링 패킷에 할당할 플로우 레이블. 이 속성은 IPv6 터널링에만 적용됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
"터널링 입력 패킷에 사용하는 키. 속성은 특정 터널링 모드에서만 (GRE, IP6GRE) "
"유효합니다. 비어있는 경우 키를 사용하지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
"터널링의 로컬 엔드포인트. 값은 비어있을 수 있으며, 그렇지 않으면 IPv4 또는 "
"IPv6 주소가 들어 있어야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
msgstr ""
"터널링 모드. 예: NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) 또는 NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr ""
"0이 아닌 경우 지정된 크기 이하의 패킷만 전송하고, 더 큰 패킷은 여러 조각으로 "
"나눕니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
"터널링 출력 패킷에 사용되는 키. 이 속성은 특정 터널링 모드(GRE, IP6GRE)에서"
"만 유효합니다. 비어있는 경우 키를 사용하지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
msgstr ""
"주어진 경우 새 장치가 바인딩될 상위 인터페이스 이름 또는 상위 연결 UUID를 지"
"정하여, 터널링된 패킷이 해당 인터페이스를 통해서만 라우팅되도록 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr "이 터널에서 Path MTU Discovery를 사용할지 여부."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""
"터널의 원격 엔드포인트. 값에는 IPv4 또는 IPv6 주소가 들어있어야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr ""
"터널링된 패킷에 설정할 서비스 유형 (IPv4) 또는 트래픽 클래스 (IPv6) 필드."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr ""
"터널링된 패킷에 할당할 TTL. 특수한 값으로 0이면, 패킷이 TTL 값을 상속합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr "전송된 트래픽을 암호화해야 하는지 여부."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""
"MACsec Key Agreement에 대한 사전 공유 CAK (Connectivity Association Key)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr "\"mka-cak\" 속성의 처리 방법을 나타내는 플래그."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
msgstr ""
"MACsec Key Agreement에 대한 사전 공유 CKN (Connectivity-association Key "
"Name)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr ""
"MKA(MACsec Key Agreement)에 대한 CAK(Connectivity Association Key)를 얻는 방"
"법을 지정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
"주어진 경우 이 MACSEC 인터페이스를 생성해야 하는 상위 인터페이스 이름 또는 상"
"위 연결 UUID를 지정합니다. 이 속성이 지정되지 않은 경우, 연결에는 \"mac-"
"address\" 속성으로 \"802-3-ethernet\" 설정이 있어야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr "SCI(보안 채널 식별자)의 포트 구성 요소이며 1에서 65534 사이입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr ""
"SCI(Secure Channel Identifier)가 모든 패킷에 포함되는지 여부를 지정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr "수신 프레임에 대한 유효성 검사 모드를 지정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr ""
"macvlan 모드는 동일한 하위 장치에 있는 여러 macvlans 간의 통신 메커니즘을 지"
"정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
"지정되면, 이 MAC-VLAN 인터페이스를 생성해야 하는 상위 인터페이스 이름 또는 상"
"위 연결 UUID를 지정합니다. 이 속성이 지정되지 않은 경우, 연결에는 \"mac-"
"address\" 속성이 있는 \"802-3-ethernet\" 설정이 있어야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr "인터페이스가 무차별 모드로 설정되어야 하는지 여부."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr "인터페이스가 MACVTAP여야 하는지 여부."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the "
"pattern."
msgstr ""
"일치하는 드라이버 이름 목록. 각 요소는 쉘 와일드 카드 패턴입니다. 특수 문자 "
"'|', '&', '!'에 대해서는 NMSettingMatch:interface-name을 참조하십시오. 그리"
"고 '\\'는 선택적 및 필수적 일치 및 패턴 반전에 사용됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand "
"(&). The former means that the element is optional and the latter means that "
"it is mandatory. If there are any optional elements, than the match "
"evaluates to true if at least one of the optional element matches (logical "
"OR). If there are any mandatory elements, then they all must match (logical "
"AND). By default, an element is optional. This means that an element \"foo\" "
"behaves the same as \"|foo\". An element can also be inverted with "
"exclamation mark (!) between the pipe symbol (or the ampersand) and before "
"the pattern. Note that \"!foo\" is a shortcut for the mandatory match \"&!"
"foo\". Finally, a backslash can be used at the beginning of the element "
"(after the optional special characters) to escape the start of the pattern. "
"For example, \"&\\!a\" is an mandatory match for literally \"!a\"."
msgstr ""
"일치하는 인터페이스 이름 목록입니다. 각 요소는 쉘 와일드 카드 패턴입니다. 요"
"소 앞에 파이프 기호 (|) 또는 앰퍼샌드 기호를 (&) 붙일 수 있습니다. 전자는 요"
"소가 선택 사항이고 후자는 요소가 필수임을 의미합니다. 선택적 요소가 있는 경"
"우 선택적 요소 중 하나 이상이 일치하면 일치가 참으로 평가됩니다 (논리적 OR). "
"필수 요소가 있으면 필수 요소가 모두 일치해야 합니다 (논리적 AND). 기본적으로 "
"요소는 선택 사항입니다. 즉 \"foo\" 요소는 \"| foo\"와 동일하게 작동합니다. 파"
"이프 기호 (또는 앰퍼샌드) 사이와 패턴 앞에 느낌표를 (!) 써서 요소를 반전시킬 "
"수도 있습니다. \"! foo\"는 필수 일치 \"&! foo\"에 대한 바로 가기입니다. 마지"
"막으로, 요소의 시작 부분에 (선택적으로 특수 문자 뒤에) 백 슬래시를 사용하여 "
"패턴의 시작 부분을 벗어날 수 있습니다. 예를 들어, \"& \\! a\"는 문자 그대로 "
"\"! a\"와 반드시 일치합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
#, fuzzy
msgid ""
"A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check "
"whether a specific kernel command line option is set (or unset, if prefixed "
"with the exclamation mark). The argument must either be a single word, or an "
"assignment (i.e. two words, joined by \"=\"). In the former case the kernel "
"command line is searched for the word appearing as is, or as left hand side "
"of an assignment. In the latter case, the exact assignment is looked for "
"with right and left hand side matching. Wildcard patterns are not supported. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the match."
msgstr ""
"일치시킬 커널 명령행 인수 목록. 이것은 특정 커널 명령행 옵션이 설정되어 있는"
"지 (또는 느낌표가 설정되지 않은 접두사로 설정되어 있는지) 확인하는데 사용할 "
"수 있습니다. 인수는 단일 단어이거나 할당이어야 (\"=\"으로 구분된 두 단어) 합"
"니다. 전자의 경우, 커널 명령행은 있는 그대로 또는 할당의 왼쪽에 나타나는 단어"
"를 검색합니다. 후자의 경우 할당이 정확히 오른쪽과 왼쪽이 일치하는 항목을 찾습"
"니다. 특수 문자 '|', '&', '!', '\\'가 어떻게 선택적 및 필수적 일치와 패턴 반"
"전에 사용되는지에 대해서는 NMSettingMatch:interface-name을 참조하십시오."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. "
"ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically "
"contains a subsystem string (pci, usb, platform, etc.) and a subsystem-"
"specific identifier. For PCI devices the path has the form \"pci-$domain:"
"$bus:$device.$function\", where each variable is an hexadecimal value; for "
"example \"pci-0000:0a:00.0\". The path of a device can be obtained with "
"\"udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" or by looking at the "
"\"path\" property exported by NetworkManager (\"nmcli -f general.path device "
"show $dev\"). Each element of the list is a shell wildcard pattern. See "
"NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and "
"'\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
msgstr ""
"장치의 ID_PATH udev 속성과 비교할 경로 목록입니다. ID_PATH는 장치의 토폴로지"
"에서 영구 경로를 나타냅니다. 일반적으로 서브시스템 문자열과 (pci, usb, 플랫"
"폼 등) 서브시스템 특정 식별자를 포함합니다. PCI 장치의 경우 경로는 \"pci-"
"$domain:$bus:$device.$function\"입니다. 여기서 각 변수는 16진수 값입니다. "
"(예: \"pci-0000 : 0a:00.0 \") 장치 경로는 \"udevadm info /sys/class/net/$dev "
"| grep ID_PATH=\" 또는 네트워크 관리자에서 (\"nmcli -f general.path device "
"show) 내보낸 \"path\" 속성을 보면 $dev\" 항목을 보고 얻을 수 있습니다. 목록"
"의 각 요소는 쉘 와일드 카드 패턴입니다. 특수 문자 '|', '&', '!', '\\'가 어떻"
"게 선택적 및 필수적 일치와 패턴 반전에 사용되는지에 대해서는 NMSettingMatch:"
"interface-name을 참조하십시오."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr "참가할 메쉬 네트워크가 있는 채널입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
#, fuzzy
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request. This is currently only implemented by dhclient DHCP plugin."
msgstr ""
"DHCP를 통해 IP 주소를 요청할 때 사용할 애니캐스트 DHCP MAC 주소. 사용된 특정 "
"애니캐스트 주소에 따라 어떤 DHCP 서버 클래스가 요청에 응답할지 결정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr "참가할 메쉬 네트워크의 SSID."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr "데이터 경로 유형. \"system\", \"netdev\", 중 하나이거나 비어 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""
"브릿지 장애 모드. \"secure\", \"standalone\" 중 하나이거나 비어 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "멀티캐스트 스누핑을 활성화 또는 비활성화합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "RSTP를 활성화 또는 비활성화합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "STP를 활성화 또는 비활성화합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr "Open vSwitch DPDK 장치 인수."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to leave "
"the parameter in OVS unspecified and effectively configures one queue."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
msgstr ""
"인터페이스 유형. \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\" 중 하나 또는 "
"비어 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
msgid ""
"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The "
"patch on the other side must also set this interface as peer."
msgstr ""
"패치의 다른쪽에 대한 인터페이스 이름을 지정합니다. 다른 쪽의 패치도 이 인터페"
"이스를 피어로 설정해야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr "끝내려면 시간 포트가 비활성 상태여야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
"본딩 모드. \"active-backup\", \"balance-slb\", \"balance-tcp\" 중 하나입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr "트래픽 포워딩을 시작하기 전에 시간 포트가 활성 상태여야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr "LACP 모드. \"active\", \"off\", \"passive\" 중 하나입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr "VLAN 태그, 0-4095 범위."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
msgstr ""
"VLAN 모드. \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", \"trunk\" 또"
"는 설정하지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
"the speed."
msgstr ""
"0이 아니라면, pppd에서 직렬 포트를 지정된 baudrate로 설정합니다. 자동으로 속"
"도를 선택하려면 이 값을 0으로 두어야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""
"참이면 pppd에서 직렬 포트에 RTS와 CTS 신호로 하드웨어 흐름 제어를 사용하도록 "
"지정합니다. 이 값은 일반적으로 거짓으로 설정해야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""
"0이 아닌 경우 pppd에서 지정된 수의 LCP 반향 요청이 피어에 의해 응답되지 않으"
"면 피어와의 연결이 실패했다고 추정하게 만듭니다. \"lcp-echo-interval\" 속성"
"은 이 속성이 사용되는 경우 0이 아닌 값으로 설정되어야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
msgstr ""
"0이 아닌 경우 지정된 값이 n이면, pppd에서 n초마다 LCP 반향 요청 프레임을 피어"
"에게 전송합니다. 일부 PPP 피어는 에코 요청에 응답하고 일부는 응답하지 않으므"
"로 자동으로 인식할 수 없습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr ""
"참이면 상태 저장 MPPE가 사용됩니다. 상태 저장 MPPE에 대한 자세한 내용은 pppd "
"문서를 참조하십시오."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
msgstr ""
"0이 아니면 pppd에게 피어가 지정된 크기보다 크지 않은 패킷을 보내도록 요청합니"
"다. 0이 아니면 MRU는 128에서 16384 사이여야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr "0이 아니면 pppd에게 지정된 크기보다 크지 않은 패킷을 보내도록 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr "참이면 Van Jacobsen TCP 헤더 압축을 요청하지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""
"참이면 상대편(일반적으로 PPP 서버)이 클라이언트 쪽에 인증하도록 요구하지 않습"
"니다. 거짓이면 원격 측의 인증이 필요합니다. 거의 모든 경우에 이것이 참이여야 "
"합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr "참이면, BSD 압축을 요구하지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr "참이면, \"deflate\" 압축을 요구하지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr "참이면, CHAP 인증 방식을 사용하지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr "참이면, EAP 인증 방식을 사용하지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr "참이면, MSCHAP 인증 방식을 사용하지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr "참이면, MSCHAPv2 인증 방식을 사용하지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr "참이면, PAP 인증 방식을 사용하지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""
"참이면 PPP 세션에 MPPE(Microsoft 지점 간 암호화)가 필요합니다. 64비트 또는 "
"128비트 MPPE를 사용할 수 없으면 세션이 실패합니다. 모바일 광대역 연결에는 "
"MPPE를 사용하지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
msgstr ""
"참이면 PPP 세션에 128비트 MPPE(Microsoft 지점 간 암호화)가 PPP 필요하며, "
"\"require-mppe\" 속성도 참으로 설정되어야 합니다. 128비트 MPPE를 사용할 수 없"
"으면 세션이 실패합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
msgstr ""
"주어진 경우 이 PPPoE 연결을 생성할 상위 인터페이스 이름을 지정합니다. 이 속성"
"을 지정하지 않으면 NMSettingConnection의 \"interface-name\"에 지정된 인터페이"
"스에서 연결이 활성화됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "PPPoE 서비스 인증에 사용되는 암호입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
msgstr ""
"지정된 경우 PPPoE에서 지정된 서비스를 제공하는 액세스 집중기로 세션을 시작합"
"니다. 대부분의 통신 서비스 업체의 경우 공란으로 남겨 두어야 합니다. 다중 액세"
"스 집중기가 있거나 특정 서비스가 필요할 것으로 알려진 경우에만 필요합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "PPPoE 서비스로 인증하는데 사용되는 사용자 이름"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr "프록시 구성이 브라우저 전용인지 여부."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr "프록시 구성 방법, 기본값은 NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE(0)입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
msgid ""
"The PAC script. In the profile this must be an UTF-8 encoded javascript code "
"that defines a FindProxyForURL() function. When setting the property in "
"nmcli, a filename is accepted too. In that case, nmcli will read the content "
"of the file and set the script. The prefixes \"file://\" and \"js://\" are "
"supported to explicitly differentiate between the two."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr "PAC 파일을 얻기위한 PAC URL."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
msgstr ""
"직렬 포트에 사용할 통신 속도. 보통 속도 설정을 무시하고 사용 가능한 최고 속도"
"를 사용하므로, 이 값은 모바일 광대역 모뎀에 영향을 미치지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr "직렬 통신의 바이트 너비. 예를 들어 \"8n1\"의 8."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr "직렬 포트의 패리티 설정."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr "모뎀에 전송된 각 바이트 사이 지연 시간 (마이크로 초)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
"직렬 포트에서 통신하기 위한 정지 비트의 수. 1 또는 2입니다. 예를 들어 "
"\"8n1\"의 1."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
"and if this succeeds a new network interface will be instantiated for each "
"VF. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), VFs will not be claimed and no network "
"interfaces will be created for them. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""
"호환되는 드라이버로 가상 기능을 (virutal function, VF) 자동 탐색할지 여부. "
"NM_TERNARY_TRUE(1)로 설정하면, 커널은 VF를 호환 가능한 드라이버에 바인드하려"
"고 시도하고 이것이 성공하면 새로운 네트워크 인터페이스가 각 VF에 대해 인스턴"
"스화됩니다. NM_TERNARY_FALSE(0)로 설정하면 VF가 요구되지 않고 네트워크 인터페"
"이스가 생성되지 않습니다. NM_TERNARY_DEFAULT(-1)로 설정하면 전체 기본값이 사"
"용됩니다. 전체 기본값이 지정되지 않은 경우 NM_TERNARY_TRUE(1)로 간주됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
"on the interface (also when it is zero) during activation and resets it upon "
"deactivation. To prevent any changes to SR-IOV parameters don't add a sriov "
"setting to the connection."
msgstr ""
"생성할 총 가상 기능의 수입니다. sriov 설정이 있으면 네트워크 관리자는 활성화"
"하는 동안 인터페이스에서 가상 기능의 수를 (0인 경우에도) 적용하고 비활성화시 "
"재설정합니다. SR-IOV 매개 변수가 변경되지 않도록 연결에 sriov 설정을 추가하"
"지 마십시오."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
"check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. "
"Currently, the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, "
"min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the "
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
"default) or 'ad' for 802.1ad."
msgstr ""
"가상 기능 (VF) 디스크립터의 배열. 각 VF 디스크립터는 속성 이름을 GVariant 값"
"에 매핑하는 사전입니다. 'index' 항목은 각 VF에 대해 필수 항목입니다. 문자열"
"로 표현하면 VF는 \"INDEX [ATTR=VALUE [ATTR=VALUE] ...]\" 형식입니다. (예: "
"\"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-check=true\") \"vlans\" 속성은 각 ID가 \"ID[."
"PRIORITY[.PROTO]\" 형식인 VLAN 디스크립터의 세미콜론으로 구분된 목록으로 표시"
"됩니다. PROTO는 802.1Q의 경우 (기본값) 'q' 또는 802.1ad의 경우 'ad'중 하나일 "
"수 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
msgid ""
"Array of TC queueing disciplines. When the \"tc\" setting is present, qdiscs "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
"all qdiscs are removed and the device will only have the default qdisc "
"assigned by kernel according to the \"net.core.default_qdisc\" sysctl. If "
"the \"tc\" setting is not present, NetworkManager doesn't touch the qdiscs "
"present on the interface."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
msgid ""
"Array of TC traffic filters. When the \"tc\" setting is present, filters "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
"NetworkManager removes all the filters. If the \"tc\" setting is not "
"present, NetworkManager doesn't touch the filters present on the interface."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used. See man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
"티밍 네트워크 인터페이스 용도의 JSON 구성입니다. 이 값은 teamd에 직접 전달되"
"기 때문에, 이 속성에는 teamd에 적합한 원시 JSON 구성 데이터가 포함되어야 합니"
"다. 지정하지 않으면 기본 구성이 사용됩니다. 형식에 대한 자세한 내용은 teamd."
"conf 매뉴얼 페이지를 참조하십시오."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-"
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""
"연결에 대한 링크 감시자 구성: 각 링크 감시자는 딕셔너리로 정의되며, 그 키는 "
"선택된 링크 감시자에 따라 다릅니다. 사용 가능한 링크 감시자는 'ethtool', "
"'nsna_ping'및 'arp_ping'이며 'name'키를 사용하여 사전에 지정됩니다. 사용 가능"
"한 키는 다음과 같습니다. ethtool: 'delay-up', 'delay-down', 'init-wait'. "
"nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'. arp_ping : "
"nsna_ping의 모든 항목 및 'source-host', 'validate-active', 'validate-"
"incative', 'send-always'. 자세한 내용은 teamd.conf 매뉴얼 페이지를 참조하십시"
"오."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr "teamd mcast_rejoin.count에 해당합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr "teamd mcast_rejoin.interval에 해당합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr "teamd notify_peers.count에 해당합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr "teamd notify_peers.interval에 해당합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
msgstr ""
"teamd runner.name에 해당합니다. 허용되는 값은: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr "teamd runner.active에 해당합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr "teamd runner.agg_select_policy에 해당합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr "teamd runner.fast_rate에 해당합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr "teamd runner.hwaddr_policy에 해당합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr "teamd runner.min_ports에 해당합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr "teamd runner.sys_prio에 해당합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr "teamd runner.tx_balancer.name에 해당합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr "teamd runner.tx_balancer.interval에 해당합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr "teamd runner.tx_hash에 해당합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
"티밍 포트에 대한 JSON 구성입니다. 이 값은 teamd에 직접 전달되기 때문에 이 속"
"성에는 teamd에 적합한 원시 JSON 구성 데이터가 포함되어야 합니다. 지정하지 않"
"으면 기본 구성이 사용됩니다. 형식에 대한 자세한 내용은 teamd.conf 파일을 참조"
"하십시오."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr "teamd ports.포트IF이름.lacp_key에 해당합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr "teamd ports.포트IF이름.lacp_prio에 해당합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr "teamd ports.포트IF이름.prio에 해당합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
msgstr ""
"teamd ports.포트IF이름.queue_id에 해당합니다. -1로 설정하면 json 설정에서 매"
"개 변수를 건너 뛴다는 의미입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr "teamd ports.포트IF이름.sticky에 해당합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
"장치를 소유할 그룹 ID입니다. NULL로 설정하면 모든 사용자가 장치를 사용할 수 "
"있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
msgstr ""
"가상 장치의 작동 모드. 허용되는 값은: NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) 레이어 3 장"
"치를 생성, NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) 이더넷과 같이 레이어 2를 생성."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr ""
"이 속성이 참으로 설정되면 인터페이스는 패킷 보내기 또는 수신을 병렬화하려고 "
"여러 파일 디스크립터를 (여러 대기열) 지원합니다. 거짓이면 인터페이스가 단일 "
"대기열만 지원합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
"장치를 소유할 사용자 ID. NULL로 설정하면 모든 사용자가 장치를 사용할 수 있습"
"니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr ""
"참이면 인터페이스에서 패킷에 대한 물리적 인터페이스를 설명하는 4바이트 헤더"
"를 앞에 붙입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
msgstr "참이면 IFF_VNET_HDR 터널링 패킷에 virtio 네트워크 헤더가 들어갑니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
msgstr ""
"사용자 데이터가 있는 키/값 쌍의 딕셔너리입니다. 이 데이터는 네트워크 관리자에"
"서 무시되며, 사용자의 재량에 따라 사용할 수 있습니다. 키는 엄격하게 ASCII 형"
"식만 지원하지만, 값은 임의의 길이까지 임의의 UTF8 문자열이 될 수 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
"나가는 패킷에 대해, Linux SKB 우선 순위에서 802.1p 우선 순위로의 매핑 목록입"
"니다. 이 매핑은 \"from:to\" 형식으로 주어지며 \"from\"과 \"to\"는 모두 부호없"
"는 정수입니다. (예: \"7:3\")"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
"output packet headers), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (use of the GVRP protocol), "
"and NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (loose binding of the interface to its "
"master device's operating state). NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (use of the MVRP "
"protocol). The default value of this property is "
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""
"VLAN 인터페이스의 동작 및 기능을 제어하는 ​​하나 이상의 플래그. 플래그에는 다음"
"이 포합됩니다: NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (출력 패킷 헤더 순서 변"
"경), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (GVRP 프로토콜 사용), "
"NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (마스터 장치의 작동 상태에 대한 인터페이스"
"의 느슨한 바인딩), NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (MVRP 프로토콜 사용). 이 속성의 기"
"본값은 NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS이지만, 이전에는 값이 0이었습니다. 이전 버"
"전과의 호환성을 유지하기 위해 D-버스 API의 기본값은 0이고 D-버스의 누락된 속"
"성은 여전히 0으로 간주됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr ""
"이 연결에 의해 생성된 인터페이스를 할당해야 하는 VLAN 식별자. 올바른 값은 0에"
"서 4094이며, 4095는 예약 ID로 사용하지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
"들어오는 패킷에 대해, 802.1p 우선 순위에서 Linux SKB 우선 순위까지의 매핑 목"
"록입니다. 매핑은 \"from:to\"형식으로 주어지며 \"from\"과 \"to\"는 모두 부호없"
"는 정수, 즉 \"7:3\"입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
"주어진 경우, 이 VLAN 인터페이스를 생성해야 하는 상위 인터페이스 이름 또는 상"
"위 연결 UUID를 지정합니다. 이 속성이 지정되지 않은 경우, 연결에는 \"mac-"
"address\" 속성으로 \"802-3-ethernet\" 설정이 있어야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
msgstr ""
"VPN Plugin 특정 데이터의 키/값 쌍 딕셔너리. 키와 값은 모두 문자열이어야 합니"
"다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr ""
"VPN 서비스가 지속성을 지원하고 이 속성이 참이면, VPN은 명시적으로 연결이 끊어"
"질 때까지 링크 변경 및 중단시에도 연결을 유지하려고 시도합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
msgstr ""
"암호 또는 비밀 키와 같은 VPN 플러그인마다 다른 비밀의 키/값 쌍 사전입니다. 키"
"와 값은 모두 문자열이어야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
msgstr ""
"이 설정이 해당 네트워크에 연결하는데 사용하는 VPN 플러그 인의 D-버스 서비스 "
"이름입니다. 즉 vpnc 플러그인의 org.freedesktop.NetworkManager.vpnc."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
msgstr ""
"VPN 서비스가 연결을 맺을 때 제한 시간. 일부 서비스는 연결하는데 꽤 오랜 시간"
"이 걸릴 수 있습니다. 0 값은 구성 파일의 vpn.timeout에 의해 무시되지 않는 한 "
"60초인 기본 제한 시간을 의미합니다. 0보다 큰 값은 초 단위의 제한 시간을 의미"
"합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
"this property empty. If this property is empty, NetworkManager will "
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
msgstr ""
"VPN 연결에 인증을 위한 사용자 이름이 필요한 경우 이 이름을 여기에 제공해야 합"
"니다. 둘 이상의 사용자가 연결을 사용할 수 있고 VPN에서 각 사용자에게 다른 이"
"름을 제공해야 하는 경우 이 속성을 비워 두십시오. 이 속성이 비어 있으면 네트워"
"크 관리자는 VPN 연결을 요청한 사용자의 사용자 이름을 자동으로 제공합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
msgid "The routing table for this VRF."
msgstr "이 VRF의 라우팅 테이블."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr "커널에서 학습한 FDB 항목의 수명을 (초 단위) 지정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr "원격 VXLAN 터널링 엔드포인트와 통신할 UDP 대상 포트를 지정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
"사용할 VXLAN 네트워크 식별자를 (또는 VXLAN 세그먼트 식별자) 지정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr "netlink LL ADDR 누락 알림을 생성할지 여부를 지정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr "netlink IP ADDR 누락 알림을 생성할지 여부를 지정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr ""
"알 수 없는 소스 링크 계층 주소 및 IP 주소를 VXLAN 장치 전달 데이터베이스에 입"
"력할지 여부를 지정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr ""
"FDB 항목의 최대 수를 지정합니다. 값이 0이면 커널에서 무제한으로 항목을 저장함"
"을 의미합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr "주어진 경우, 보내는 패킷에 사용할 원본 IP 주소를 지정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr "주어진 경우, 상위 인터페이스 이름 또는 상위 연결 UUID를 지정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr "ARP 프록시를 켤지 여부를 지정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr ""
"대상 링크 계층 주소를 VXLAN 장치 전달 데이터베이스에서 알 수 없을 때, 나가는 "
"패킷의 유니캐스트 대상 IP 주소, 또는 조인할 멀티캐스트 IP 주소를 지정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr "라우팅 줄여 쓰기가 켜져 있는지 여부를 지정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr "원격 VXLAN 터널링 엔드포인트와 통신할 최대 UDP 소스 포트를 지정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
"원격 VXLAN 터널링 엔드 포인트와 통신할 최소 UDP 소스 포트를 지정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr "송신 패킷에 사용할 TOS 값을 지정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr "송신 패킷에 사용할 TTL (Time-To-Live) 값을 지정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way "
"to create or join a group."
msgstr ""
"연결할 P2P 장치. 현재 그룹을 만들거나 참가할 수 있는 유일한 방법입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
"client."
msgstr ""
"설정할 Wi-Fi 디스플레이 (WFD) 정보 요소 (IE). Wi-Fi 디스플레이에는 특정 Wi-"
"Fi 프레임에서 프로토콜 특정 정보 요소를 설정해야 합니다. 연결 설정을 위해 여"
"기에서 지정할 수 있습니다. 이 설정은 Wi-Fi 디스플레이 클라이언트를 구현할 때"
"만 유용합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
"the best method to use."
msgstr ""
"사용할 WPS 모드를 나타내는 플래그. 네트워크 관리자가 사용하기에 가장 적합한 "
"방법을 자동으로 결정하므로 기본 설정을 변경할 필요는 거의 없습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
msgstr ""
"지정되면, 이 연결을 MAC 주소가 일치하는 WiMAX 장치에만 적용됩니다. 이 속성은 "
"장치의 MAC 주소를 변경하지 (MAC 스푸핑) 않습니다. 지원 중단 예정: 1"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
msgstr ""
"이 연결에서 사용할 WiMAX 네트워크의 NSP (Network Service Provider) 이름. 지"
"원 중단 예정: 1"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"When TRUE, setup the interface to accept packets for all MAC addresses. This "
"is enabling the kernel interface flag IFF_PROMISC. When FALSE, the interface "
"will only accept the packets with the interface destination mac address or "
"broadcast."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, "
"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration "
"will be skipped."
msgstr ""
"참이면 속도 및 이중 모드의 자동 협상을 강제합니다. \"speed\" 및 \"duplex\" 속"
"성이 모두 지정되면 링크 자동 협상 과정에서 해당 단일 모드만 보급되고 승인됩니"
"다. 이 모드는 BASE-T 802.3 사양에서만 작동하며, (링크 협상이 필수인) 기가비"
"트 모드를 적용하는데 특히 유용합니다. 거짓이면 \"speed\"와 \"duplex\" 속성을 "
"모두 설정하거나 링크 설정을 건너 뛰어야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to "
"\"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a different default "
"value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the "
"deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
"지정된 경우, 장치가 이 MAC 주소를 대신 사용하도록 요청합니다. 이를 MAC 복제 "
"또는 스푸핑이라고 합니다. 명시적으로 MAC 주소를 지정하는 것 외에도, 특수 값으"
"로 \"preserve\", \"permanent\", \"random\" 및 \"stable\" 값이 지원됩니다. "
"\"preserve\"는 활성화시 MAC 주소를 건드리지 않는 것을 의미합니다. "
"\"permanent\"는 장치에 영구적인 하드웨어 주소가 있는 경우 영구적인 하드웨어 "
"주소를 사용함을 의미합니다 (그렇지 않으면 \"preserve\"로 간주됩니다). "
"\"random\"은 각 연결마다 임의의 MAC 주소를 만듭니다. \"stable\"은 connection."
"stable-id 및 컴퓨터 종속 키를 기반으로 해시된 MAC 주소를 만듭니다. 지정하지 "
"않으면 전체 기본값을 통해 값을 덮어 쓸 수 있습니다 (NetworkManager.conf의 설"
"명서 참조). 여전히 지정되지 않은 경우 기본값은 \"preserve\"입니다 (네트워크 "
"관리자의 이전 버전은 다른 기본값을 사용할 수 있음). D-버스에서 이 필드는 "
"\"assigned-mac-address\" 또는 더 이상 사용되지 않는 \"cloned-mac-address\"로 "
"표시됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
"specified duplex mode will be the only one advertised during link "
"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful "
"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is "
"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will "
"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be "
"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will "
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
"your device supports it."
msgstr ""
"값을 \"half\" 또는 \"full\"로 설정하면, 지정된 이중 모드를 사용하도록 장치를 "
"구성합니다. \"auto-negotiate\"이 \"yes\"인 경우, 지정된 이중 모드가 링크 협"
"상 중에 광고되는 유일한 모드가 됩니다. 이는 BASE-T 802.3 사양에서만 작동하며 "
"(링크 협상이 필수인) 기가비트 모드를 적용하는데 특히 유용합니다. 값이 설정되"
"지 않은 경우 (기본값) 링크 설정을 건너 뛰거나 (\"auto-negotiate\"이 \"no\"이"
"면 기본값) 또는 자동 협상됩니다 (\"auto-negotiate\"이 \"yes\"인 경우) 로컬 장"
"치는 지원되는 모든 이중 모드를 광고합니다. 지정된 경우 \"speed\" 속성과 함께 "
"설정해야 합니다. 이중 모드를 지정하기 전에 장치가 지원하는지 확인하십시오."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
"MAC address is created. This property allows to specify that certain bits "
"are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address will "
"always be unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it "
"is eligible to be overwritten by a default connection setting. If the value "
"is still NULL or an empty string, the default is to create a locally-"
"administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC address, "
"this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of "
"the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the "
"\"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one additional MAC "
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
"administered."
msgstr ""
"\"cloned-mac-address\" 설정이 \"random\" 또는 \"stable\"로 설정되면, 기본값으"
"로 MAC 주소의 모든 비트가 스크램블되고 로컬에서 관리되는 유니 캐스트 MAC 주소"
"가 만들어집니다. 이 속성을 통해 특정 비트가 고정되도록 지정할 수 있습니다. "
"첫 번째 MAC 주소의 최하위 비트는 유니 캐스트 MAC 주소를 생성하기 위해 항상 설"
"정 해제됩니다. 속성이 NULL이면, 기본 연결 설정으로 덮어 쓸 수 있습니다. 값이 "
"여전히 NULL 또는 빈 문자열이면, 기본값은 로컬에서 관리되는 유니 캐스트 MAC 주"
"소를 만드는 것입니다. 값에 하나의 MAC 주소가 들어있으면, 이 주소를 마스크로 "
"사용합니다. 마스크에서 1로 설정한 비트는 장치의 현재 MAC 주소로 채워지는 반"
"면, 0으로 된 비트는 무작위화됩니다. \"FE:FF:FF:00:00:00\" 설정은 현재 MAC 주"
"소의 OUI를 보존하고 \"random\" 또는 \"stable\" 알고리즘을 사용하여 하위 3바이"
"트를 임의화한다는 의미입니다. 마스크 뒤에 하나의 추가 MAC 주소가 값에 들어있"
"는 경우, 이 주소를 현재 MAC 주소 대신 사용해 임의화되지 않는 비트를 채웁니"
"다. 예를 들어 \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" 값은 MAC 주소의 OUI를 "
"68:F7:28로 설정하고 하위 비트는 무작위가 됩니다. \"02:00:00:00:00:00 "
"00:00:00:00:00:00\"으로 설정하면 전체적으로 관리되고 번인된 MAC 주소가 완전"
"히 임의로 만들어집니다. 값에 둘 이상의 추가 MAC 주소가 들어있으면 그 중 하나"
"를 임의로 선택합니다. 예를 들어 \"02:00:00:00:00 00:00:00:00:00 "
"02:00:00:00:00:00\"은 임의로 로컬 또는 전체에서 관리하는 무작위 MAC 주소를 생"
"성합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
"연결을 지정하면, 이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 이더넷 장치에만 적용됩니"
"다. 이 속성은 장치의 MAC 주소를 변경하지 (MAC 스푸핑) 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""
"연결을 지정하면, 영구 MAC 주소가 목록의 주소와 일치하는 이더넷 장치에는 이 연"
"결이 적용되지 않습니다. 각 MAC 주소는 표준 16진수 및 콜론 표기법으로 "
"(00:11:22:33:44:55) 되어 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
msgstr ""
"0이 아닌 경우, 지정된 크기 이하의 패킷만 전송하고, 큰 패킷은 여러 이더넷 프레"
"임으로 분할합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
"device supports only one port type, this setting is ignored."
msgstr ""
"장치가 여러 연결 방법을 지원할 경우 사용할 특정 포트 유형. \"tp\"(Twisted "
"Pair), \"aui\"(Attachment Unit Interface), \"bnc\"(Thin Ethernet), "
"\"mii\"(Media Independent Interface) 중 하나. 장치가 하나의 포트 유형만 지원"
"하는 경우 이 설정은 무시됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
msgstr ""
"s390 네트워크 장치 유형. s390 시스템에서 사용할 수 있는 여러 종류의 가상 네트"
"워크 장치를 나타냅니다. \"qeth\", \"lcs\" 또는 \"ctc\" 중 하나."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
#, fuzzy
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9]). Currently, NetworkManager itself "
"does nothing with this information. However, s390utils ships a udev rule "
"which parses this information and applies it to the interface."
msgstr ""
"s390 관련 장치 옵션의 키/값 쌍의 딕셔너리입니다. 키와 값은 모두 문자열이어야 "
"합니다. 허용된 키는 \"portno\", \"layer2\", \"portname\", \"protocol\"입니"
"다. 키 이름은 영숫자와 문자만 (즉 [a-zA-Z0-9]) 들어 있어야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
"applies to the network device that uses these subchannels. The list should "
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
msgstr ""
"z/VM 또는 s390 호스트와의 통신에 이 네트워크 장치가 사용하는 특정 서브 채널"
"을 가리킵니다. z/VM이 아닌 장치의 \"mac-address\" 속성과 마찬가지로 이 속성"
"을 사용하여 이 연결이 이 서브 채널을 사용하는 네트워크 장치에만 적용되는지 확"
"인할 수 있습니다. 목록에는 정확히 3개의 문자열이 포함되어야 하며 각 문자열은 "
"16진수 문자와 마침표 (.) 문자로만 구성될 수 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
msgid ""
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-"
"negotiate\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-"
"negotiate\" is \"yes\") and the local device will advertise all the "
"supported speeds. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with "
"the \"duplex\" property when non-zero. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""
"0보다 큰 값이 설정되면, 지정된 속도를 사용하도록 장치를 설정합니다. \"auto-"
"negotiate\"가 \"yes\"인 경우 지정한 속도가 링크 협상 중에 광고되는 유일한 속"
"도가 됩니다. 이것은 BASE-T 802.3 사양에서만 작동하며, (링크 협상이 필수인) 기"
"가비트 속도를 강제하는데 유용합니다. 값이 설정되지 않은 경우 (기본값 0) 링크 "
"설정을 건너 뛰거나 (\"auto-negotiate\"이 \"no\"인 경우 기본값), 또는 자동 협"
"상되고 (\"auto-negotiate\"가 \"yes\"인 경우) 로컬 장치가 지원하는 모든 속도"
"를 광고합니다. Mbit/s 단위, 즉 100 == 100Mbit/s입니다. 0이 아닌 경우 "
"\"duplex\" 속성과 함께 설정해야 합니다. 속도 값을 지정하기 전에 장치가 이를 "
"지원하는지 확인하십시오."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
"활성화할 NMSettingWiredWakeOnLan 옵션. 모든 장치가 모든 옵션을 지원하는 것은 "
"아닙니다. 다음의 조합이 가능합니다: NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
"(0x40) 또는 특수 값 NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (전체 설정 사"
"용) 및 NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (NetworkManager의 WOL "
"(Wake-on-LAN) 관리를 비활성화)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
"required."
msgstr ""
"지정된 경우, 매직 패킷 기반 Wake-on-LAN에 사용되는 암호, 이더넷 MAC 주소로 지"
"정합니다. NULL이면 암호가 필요하지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note "
"that \"ip4-auto-default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, "
"implies to automatically choose a fwmark."
msgstr ""
"fwmark 사용은 선택 사항이며 기본적으로 해제되어 었습니다. 0으로 설정하면 비활"
"성화됩니다. 그렇지 않으면 나가는 패킷에 대한 32비트 fwmark 값입니다. \"ip4-"
"auto-default-route\" 또는 \"ip6-auto-default-route\"가 활성화되어 있으면 자동"
"으로 fwmark를 선택합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
#| "the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a "
#| "dedicated routing-table and two policy routing rules will be added. The "
#| "fwmark number is also used as routing-table for the default-route, and if "
#| "fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen automatically. This "
#| "corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard "
#| "calls \"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to "
#| "work, you usually don't want to set ipv4.gateway, because that will "
#| "result in a conflicting default route. Leaving this at the default will "
#| "enable this option automatically if ipv4.never-default is not set and "
#| "there are any peers that use a default-route as allowed-ips."
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a "
"dedicated routing-table and two policy routing rules will be added. The "
"fwmark number is also used as routing-table for the default-route, and if "
"fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen automatically. This "
"corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard calls "
"\"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to work, you "
"usually don't want to set ipv4.gateway, because that will result in a "
"conflicting default route. Leaving this at the default will enable this "
"option automatically if ipv4.never-default is not set and there are any "
"peers that use a default-route as allowed-ips. Since this automatism only "
"makes sense if you also have a peer with an /0 allowed-ips, it is usually "
"not necessary to enable this explicitly. However, you can disable it if you "
"want to configure your own routing and rules."
msgstr ""
"IPv4 기본 경로를 특별하게 처리하는지 여부. 활성화하면 wireguard.peer-routes"
"의 IPv4 기본 경로가 전용 라우팅 테이블에 배치되고 두 가지 정책 라우팅 규칙이 "
"추가됩니다. fwmark 번호는 기본 경로의 라우팅 테이블로도 사용되며 fwmark가 0이"
"면 사용되지 않는 fwmark/table이 자동으로 선택됩니다. 이는 wg-quick이 "
"Table=auto를 사용하여 수행하는 작업과 WireGuard가 \"향상된 규칙 기반 라우팅"
"\"이라고 하는 작업에 해당합니다. 이 자동 기능이 작동하려면 일반적으로 ipv4."
"gateway를 설정하지 않는 것이 좋습니다. 기본 경로가 충돌하기 때문입니다. ipv4."
"never-default가 설정되어 있지 않고 allowed-ip로 default-route를 사용하는 피어"
"가 있는 경우, 이 옵션을 기본값으로 두면 이 옵션이 자동으로 활성화됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr "ip4-auto-default-route와 마찬가지이지만, IPv6 기본 라우팅입니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
msgstr ""
"리스닝 포트. 리스닝 포트를 지정하지 않으면 인터페이스가 표시될 때 포트가 임의"
"로 선택됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
"account the current routes at the time of activation."
msgstr ""
"0이 아닌 경우 지정된 크기 이하의 패킷만 전송하고, 더 큰 패킷은 여러 조각으로 "
"나눕니다. 0이면 기본 MTU를 사용합니다. wg-quick의 MTU 설정과는 달리 활성화시 "
"현재 경로를 고려하지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. Usually "
"you want this automatism enabled. If FALSE, no such routes are added "
"automatically. In this case, the user may want to configure static routes in "
"ipv4.routes and ipv6.routes, respectively. Note that if the peer's "
"AllowedIPs is \"0.0.0.0/0\" or \"::/0\" and the profile's ipv4.never-default "
"or ipv6.never-default setting is enabled, the peer route for this peer won't "
"be added automatically."
msgstr ""
"피어의 AllowedIPs 범위에 대한 경로를 자동으로 추가할지 여부. 참인 경우 (기본"
"값) 네트워크 관리자는 ipv4.route-table 및 ipv6.route-table에 따라 라우팅 테이"
"블에 경로를 자동으로 추가합니다. 일반적으로 이 자동 기능을 사용하게 됩니다. "
"거짓이면 해당 경로가 자동으로 추가되지 않습니다. 이 경우 사용자는 각각 ipv4."
"routes 및 ipv6.routes에서 고정 경로를 구성할 수 있습니다. 피어의 AllowedIPs"
"가 \"0.0.0.0/0\" 또는 \"::/0\"이고 프로파일의 ipv4.never-default 또는 ipv6."
"never-default 설정이 활성화되어 있으면, 이 피어의 피어 경로가 자동으로 추가되"
"지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr "base64 인코딩의 256 비트 private-key."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr "\"private-key\" 속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
msgid ""
"Configures AP isolation, which prevents communication between wireless "
"devices connected to this AP. This property can be set to a value different "
"from NM_TERNARY_DEFAULT (-1) only when the interface is configured in AP "
"mode. If set to NM_TERNARY_TRUE (1), devices are not able to communicate "
"with each other. This increases security because it protects devices against "
"attacks from other clients in the network. At the same time, it prevents "
"devices to access resources on the same wireless networks as file shares, "
"printers, etc. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), devices can talk to each "
"other. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the global default is used; in "
"case the global default is unspecified it is assumed to be NM_TERNARY_FALSE "
"(0)."
msgstr ""
"AP 격리 기능을 설정합니다. AP 격리는 이 AP에 연결된 무선 장치 사이의 통신을 "
"금지합니다. 인터페이스가 AP 모드로 설정된 경우에만, 이 속성을 "
"NM_TERNARY_DEFAULT와 (-1) 다른 값으로 설정할 수 있습니다. NM_TERNARY_TRUE "
"(1) 값으로 설정하면, 여기 연결한 장치가 서로 통신할 수 없습니다. 이렇게 하면 "
"네트워크의 다른 클라이언트가 연결한 장치를 공격할 수 없으므로 보안성이 높아집"
"니다. 동시에 이 기능을 켜면 연결한 장치가 동일한 무선 네트워크의 리소스에 (예"
"를 들어 파일 공유, 프린터 등) 접근할 수 없게 됩니다. NM_TERNARY_FALSE (0) 값"
"으로 설정하면, 연결한 장치가 서로 통신할 수 있습니다. NM_TERNARY_DEFAULT "
"(-1) 값으로 설정하면, 전체 기본값을 사용합니다. 기본값을 지정하지 않은 경우 "
"NM_TERNARY_FALSE (0) 값으로 가정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
msgid ""
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or "
"\"bg\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network "
"to the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not "
"associate with the same network in the 2.4GHz band even if the network's "
"settings are compatible. This setting depends on specific driver capability "
"and may not work with all drivers."
msgstr ""
"네트워크의 802.11 주파수 대역. 다음 중 하나입니다: \"a\"는 5GHz 802.11a, "
"\"bg\"는 2.4GHz 802.11. 설정하면 Wi-Fi 네트워크 연결이 특정 대역으로 고정됩니"
"다. 즉, \"a\"를 지정하면 네트워크 설정이 호환 가능하더라도 2.4GHz 대역의 같"
"은 네트워크와 연결하지 않습니다. 이 설정은 특정 드라이버 기능에 따라 다르며 "
"모든 드라이버에서 작동하지 않을 수도 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If specified, directs the device to only associate with the given access "
#| "point. This capability is highly driver dependent and not supported by "
#| "all devices. Note: this property does not control the BSSID used when "
#| "creating an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future."
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
"devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future. Locking a client profile "
"to a certain BSSID will prevent roaming and also disable background "
"scanning. That can be useful, if there is only one access point for the SSID."
msgstr ""
"지정된 경우 지정된 액세스 포인트와만 연결되도록 장치에 지시합니다. 이 기능은 "
"드라이버에 따라 다르며 모든 장치에서 지원되지는 않습니다. 참고: 이 속성은 애"
"드혹 네트워크를 만들 때 사용되는 BSSID를 제어하지 않으므로 계속 사용할 수 없"
"습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
msgstr ""
"Wi-Fi 연결에 사용할 무선 채널입니다. 장치는 지정된 채널의 Wi-Fi 네트워크에만 "
"조인합니다. (또는 지정한 채널에만 Wi-Fi 네트워크를 Ad-Hoc 네트워크 용으로 생"
"성합니다.) 채널 번호는 대역 사이에서 겹치기 때문에 이 속성을 사용하면 "
"\"band\" 속성도 설정해야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address of the "
"device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" "
"creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine "
"dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via global "
"defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it "
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
"지정된 경우, 장치가 이 MAC 주소를 대신 사용하도록 요청합니다. 이를 MAC 복제 "
"또는 스푸핑이라고합니다. 명시적으로 MAC 주소를 지정하는 것 외에, "
"\"preserve\", \"permanent\", \"random\" 및 \"stable\" 특수 값을 지원합니다. "
"\"preserve\"는 활성화할 때 MAC 주소를 건드리지 않는 것을 의미합니다. "
"\"permanent\"는 장치의 영구적인 하드웨어 주소를 사용함을 의미합니다. "
"\"random\"은 각 연결마다 임의의 MAC 주소를 만듭니다. \"stable\"은 connection."
"stable-id 및 컴퓨터 종속 키를 기반으로 해시된 MAC 주소를 만듭니다. 지정하지 "
"않으면, 전체 기본값이 값을 덮어 쓸 수 있습니다. NetworkManager.conf의 설명서"
"를 참조하십시오. 여전히 지정되지 않은 경우 기본값은 \"preserve\"입니다. "
"NetworkManager 과거 버전은 다른 기본값을 사용할 수 있습니다. D-버스에서 이 필"
"드는 \"assigned-mac-address\" 또는 더 이상 사용되지 않는 \"cloned-mac-"
"address\"로 씁니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
msgid ""
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
"networks, such as probe-scanning the SSID. However, these workarounds "
"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
msgstr ""
"참인 경우 네트워크가 SSID를 숨기는 비 브로드캐스트 네트워크임을 나타냅니다. "
"인프라 및 AP 모드에서 모두 작동합니다. 인프라 모드에서는, SSID 프로브 스캔과 "
"같이 숨겨진 네트워크를 보다 안정적으로 검색하려면 다양한 해결 방법이 사용됩니"
"다. 그러나 이러한 우회적인 해결 방법은 숨겨진 SSID 네트워크에 내재된 보안 위"
"험을 노출 시키므로, 숨겨진 SSID 네트워크는 주의해서 사용해야 합니다. AP 모드"
"에서, 생성된 네트워크는 그 SSID를 브로드캐스트하지 않습니다. 명시적 프로브 스"
"캔은 무선으로 명확하게 인식 가능하기 때문에, 네트워크를 숨김으로 표시하는 것"
"은 사용자 (인프라 모드) 또는 클라이언트 스테이션의 (AP 모드) 개인 정보 보호 "
"문제가 될 수 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
"이 연결을 지정하면, 이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 Wi-Fi 장치에만 적용됩"
"니다. 이 속성은 장치의 MAC 주소를 변경하지 (MAC 스푸핑) 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
msgstr ""
"이 연결이 절대로 적용되지 않아야 하는 Wi-Fi 장치의 영구 MAC 주소 목록입니다. "
"각 MAC 주소는 표준 16진수 및 콜론 표기법으로 (예: \"00:11:22:33:44:55\")으로 "
"지정해야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
msgid ""
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
"randomization), NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (never randomize the "
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
"Deprecated: 1"
msgstr ""
"다음 중 하나: NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (사용자가 전체 기본값"
"으로 무작위 주소를 사용하도록 지정하고 서플리컨트에서도 무작위 주소를 지원한 "
"경우 아니면 무작위 주소를 사용하지 않음), NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER "
"(1) (MAC 주소를 임의로 지정하지 않음), NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS "
"(2) (항상 MAC 주소를 무작위로 지정). 이 속성은 사용을 권장하지 않고 대신 "
"'cloned-mac-address' 사용을 권합니다. 지원 중단 예정: 1"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or "
"\"ap\". If blank, infrastructure is assumed."
msgstr ""
"Wi-Fi 네트워크 모드. \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" 또는 \"ap\" 중 "
"하나입니다. 비어 있으면 infrastructure로 가정합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
msgid ""
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
"globally configured value). All other values are reserved."
msgstr ""
"다음 중 하나: NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (Wi-Fi 절전 사용 안 "
"함), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (Wi-Fi 절전 사용), "
"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (현재 설정을 건드리지 않음), "
"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (현재 전체 설정 값 사용). 다른 모"
"든 값은 예약되어 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
msgid ""
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
"communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
"s. This property is highly driver dependent and not all devices support "
"setting a static bitrate."
msgstr ""
"0이 아닌 경우, 액세스 포인트와의 통신에 지정한 비트 전송률만 사용하도록 장치"
"에 지시합니다. 단위는 Kb/s입니다. 즉 5500 = 5.5 Mbit/s입니다. 이 속성은 드라"
"이버에 따라 다르므로, 모든 장치가 고정된 비트 전송률을 설정할 수 있는 것은 아"
"닙니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
"network. NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
msgstr ""
"Wi-Fi 네트워크의 일부로 감지된 BSSID 목록. (각 BSSID는 "
"\"00:11:22:33:44:55\"와 같은 MAC 주소 형식.) 네트워크 관리자는 내부적으로 이"
"전에 발견된 BSSID를 추적합니다. 이 속성은 읽기 전용이며 네트워크 관리자의 "
"BSSID 목록을 반영합니다. 이 속성을 바꿔도 유지되지 않습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr "Wi-Fi 네트워크의 SSID. 반드시 지정해야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
msgid ""
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
"support setting a static transmit power."
msgstr ""
"0이 아니면, 지정된 송신 세기를 사용하도록 장치에 지시합니다. 단위는 dBm입니"
"다. 이 속성은 드라이버에 따라 다르므로, 모든 장치가 고정된 송신 세기 설정을 "
"지원하는 것은 아닙니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
msgid ""
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
"활성화할 NMSettingWirelessWakeOnWLan 옵션. 모든 장치가 모든 옵션을 지원하는 "
"것은 아닙니다. 다음의 조합이 가능합니다: "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY (0x2), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) 또는 특수 값 "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (전체 설정 사용) 및 "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (네트워크 관리자에서 WOL "
"(Wake-on-LAN) 관리 비활성화)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. "
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
msgstr ""
"WEP를 사용할 때 (key-mgmt = \"none\" 또는 \"ieee8021x\") AP에서 요구하는 "
"802.11 인증 알고리즘을 나타냅니다. 오픈 시스템의 경우 \"open\", 공유 키의 경"
"우 \"shared\", Cisco LEAP의 경우 \"leap\" 중 하나입니다. Cisco LEAP을 (key-"
"mgmt = \"ieee8021x\" 및 auth-alg = \"leap\") 사용하는 경우 \"leap-username\" "
"및 \"leap-password\" 속성을 지정해야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
msgid ""
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
"connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) "
"(disable FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (enable FILS "
"if the supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (enable FILS and fail if not "
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
msgstr ""
"연결에 대해 FILS(Fast Initial Link Setup)가 (802.11ai) 활성화되어야 하는지 여"
"부를 나타냅니다. 다음 중 하나입니다: "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (전체 기본값 사용), "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) (FILS 비활성화), "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (서플리컨트와 액세스 포인트가 "
"지원하는 경우 FILS를 활성화), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) "
"(FILS를 활성화하고 지원하지 않으면 실패). "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) 값으로 설정되고 전체 기본값이 "
"설정되지 않은 경우, FILS가 선택적으로 활성화됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
"For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
msgstr ""
"그룹 / 브로드캐스트 암호화 알고리즘 목록으로, 목록에 있는 알고리즘 중 하나를 "
"사용하지 않는 Wi-Fi 네트워크에 대한 연결을 차단합니다. 최대한 호환되게 하려"
"면 이 속성은 비워 두십시오. 각 목록 요소는 다음 중 하나입니다: \"wep40\", "
"\"wep104\", \"tkip\" 또는 \"ccmp\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
#, fuzzy
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP or no password "
"protection), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless "
"Encryption), \"wpa-psk\" (WPA2 + WPA3 personal), \"sae\" (WPA3 personal "
"only), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 enterprise) or \"wpa-eap-suite-b-192\" (WPA3 "
"enterprise only). This property must be set for any Wi-Fi connection that "
"uses security."
msgstr ""
"연결에 사용되는 키 관리. 다음 중 하나입니다: \"none\" (WEP), "
"\"ieee8021x\" (동적 WEP), \"wpa-psk\" (인프라 WPA-PSK), \"sae\" (SAE), "
"\"owe\" (Opportunistic Wireless Encryption), \"wpa-eap\" (WPA 기업용). 보안"
"을 사용하는 모든 Wi-Fi 연결에 이 속성을 설정해야 합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
"구식 LEAP 연결의 (즉, key-mgmt = \"ieee8021x\" 및 auth-alg = \"leap\") 로그"
"인 암호."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr "\"leap-password\" 속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
"구식 LEAP 연결의 (즉, key-mgmt = \"ieee8021x\" 및 auth-alg = \"leap\") 로그"
"인 사용자 이름."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
msgstr ""
"쌍 단위 암호화 알고리즘 목록으로, 이 목록의 알고리즘 중 하나를 사용하지 않는 "
"Wi-Fi 네트워크에 대한 연결을 차단합니다. 최대한 호환되게 하려면 이 속성은 비"
"워 두십시오. 각 목록 요소는 다음 중 하나입니다: \"tkip\", \"ccmp\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (disable "
"PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (enable PMF if the "
"supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
msgstr ""
"연결에 PMF(Protected Managed Frames, 보호된 관리 프레임)를 (802.11w) 사용해"
"야 하는지 여부를 나타냅니다. 다음 중 하나입니다: "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (전체 기본값 사용), "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (PMF 비활성화), "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (서플리컨트와 액세스 포인트가 "
"지원하는 경우 PMF 사용), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (PMF"
"를 활성화하고 지원하지 않으면 실패). "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) 값으로 설정되고 전체 기본값이 설"
"정되지 않은 경우 PMF가 선택적으로 활성화됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
msgstr ""
"사용을 허용하는 WPA 프로토콜 버전을 지정하는 문자열 목록. 각 요소는 다음 중 "
"하나입니다: \"wpa\" (WPA 허용), \"rsn\" (WPA2/RSN 허용). 지정하지 않으면 WPA "
"및 RSN 연결이 모두 허용됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
"length for SAE authentication."
msgstr ""
"WPA 네트워크를 위한 사전 공유 키. WPA-PSK의 경우, 실제 키를 해시하는데 사용하"
"는 8에서 63 자의 ASCII 암호 (802.11i 표준에 지정됨) 또는 64 개의 16진수 문자 "
"형식의 키입니다. WPA3 개인 네트워크는 SAE 인증을 위해 모든 길이의 암호를 사용"
"합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr "\"psk\" 속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
msgstr ""
"\"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", \"wep-key3\" 속성을 처리하는 방법"
"을 나타내는 플래그."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are "
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
"character hexadecimal string, or a 5- or 13-character ASCII password; or "
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
"actual WEP key."
msgstr ""
"WEP 키의 해석을 제어합니다. 허용되는 값은 다음과 같습니다: "
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1) 키는 10 자 또는 26 자의 16 진수 문자열 또는 5 자 또"
"는 13 자의 ASCII 암호, NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2) 암호는 문자열로 제공되"
"며 MD5 방법을 사용하여 실제 WEP 키를 파생."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
msgid ""
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"인덱스 0 WEP 키. 대부분의 네트워크에서 사용되는 WEP 키입니다. 이 키가 해석되"
"는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\" 속성을 참조하십시오."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
msgid ""
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"인덱스 1 WEP 키. 이 WEP 인덱스는 대부분의 네트워크에서 사용되지 않습니다. 이 "
"키가 해석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\" 속성을 참조하십시오."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
msgid ""
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"인덱스 2 WEP 키. 이 WEP 인덱스는 대부분의 네트워크에서 사용되지 않습니다. 이 "
"키가 해석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\" 속성을 참조하십시오."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
msgid ""
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"인덱스 3 WEP 키. 이 WEP 인덱스는 대부분의 네트워크에서 사용되지 않습니다. 이 "
"키가 해석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\" 속성을 참조하십시오."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
msgstr ""
"정적 WEP를 (key-mgmt=\"none\") 사용하고 기본값이 아닌 WEP 키 인덱스를 AP에서 "
"사용하면, WEP 키 인덱스를 여기에 입력합니다. 유효한 값은 0부터 (기본 키) 3까"
"지입니다. 일부 소비자 액세스 포인트는 (예: Linksys WRT54G) 번호를 키 1-4로 사"
"용합니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
msgstr ""
"어떤 WPS 모드를 사용하는지 나타내는 플래그. 네트워크 관리자가 액세스 포인트 "
"기능에 따라 WPS 등록을 시작하는 것이 가능한지 여부를 자동 결정하기 때문에, 기"
"본 설정을 변경하는 것은 큰 의미가 없습니다. 이 속성의 값을 1로 설정하면 WPS"
"를 비활성화할 수 있습니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
msgstr ""
"IEEE 802.15.4 채널. 양의 정수 또는 -1. -1이면 \"설정되지 않음, 장치가 이미 설"
"정한 그대로 사용\" 의미."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
msgstr ""
"이 연결을 지정하면, 이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC 계층 장치에만 적용됩니다."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
msgstr ""
"IEEE 802.15.4 채널 페이지. 양의 정수 또는 -1. -1이면 \"설정되지 않음, 장치에 "
"설정된 값 사용\" 의미."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr "IEEE 802.15.4 PAN (Personal Area Network) 식별자."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr "제한된 환경에서 사용되는 짧은 IEEE 802.15.4 주소."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
msgid ""
"The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number "
"of TX queues currently active in device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. "
"When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value from global configuration is "
"used. If the property doesn't have a value in the global configuration, "
"NetworkManager assumes the value to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of "
"addresses on this device. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value "
"from global configuration is used. If the property doesn't have a value in "
"the global configuration, NetworkManager assumes the value to be "
"NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
msgid ""
"If set to NM_TERNARY_TRUE (1), NetworkManager attempts to get the hostname "
"via DHCPv4/DHCPv6 or reverse DNS lookup on this device only when the device "
"has the default route for the given address family (IPv4/IPv6). If set to "
"NM_TERNARY_FALSE (0), the hostname can be set from this device even if it "
"doesn't have the default route. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the "
"value from global configuration is used. If the property doesn't have a "
"value in the global configuration, NetworkManager assumes the value to be "
"NM_TERNARY_FALSE (0)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
msgid ""
"The relative priority of this connection to determine the system hostname. A "
"lower numerical value is better (higher priority). A connection with higher "
"priority is considered before connections with lower priority. If the value "
"is zero, it can be overridden by a global value from NetworkManager "
"configuration. If the property doesn't have a value in the global "
"configuration, the value is assumed to be 100. Negative values have the "
"special effect of excluding other connections with a greater numerical "
"priority value; so in presence of at least one negative priority, only "
"connections with the lowest priority value will be used to determine the "
"hostname."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434
msgid "A dictionary of key/value pairs with exernal-ids for OVS."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435
msgid ""
"This property specifies the peer interface name of the veth. This property "
"is mandatory."
msgstr ""
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:267 src/nmtui/nmt-editor.c:439
#: src/nmtui/nmt-password-dialog.c:165 src/nmtui/nmt-route-editor.c:105
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:154 src/nmtui/nmtui-hostname.c:53
#: src/nmtui/nmtui.c:118
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:412 src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:450
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %s"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:456
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "편집기 실패: %s"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:462
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "파일을 다시 읽을 수 없음: %s"
#: src/nm-online/nm-online.c:76
msgid "Connecting"
msgstr "연결하는 중"
#: src/nm-online/nm-online.c:189
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "오류: NMClient 개체를 생성하는데 제한 시간 초과\n"
#: src/nm-online/nm-online.c:210
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: %s.\n"
#: src/nm-online/nm-online.c:236
msgid "Don't print anything"
msgstr "아무것도 출력하지 않음"
#: src/nm-online/nm-online.c:242
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "연결 대신 네트워크 관리자 시작을 기다립니다."
#: src/nm-online/nm-online.c:249
#, fuzzy
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30). Maximum value is 2073600 seconds."
msgstr "연결을 기다릴 시간, 초 단위 (옵션 없으면 기본값은 30)"
#: src/nm-online/nm-online.c:257
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "네트워크 관리자가 실행 중이 아니거나 연결되지 않는 경우 즉시 끝내기"
#: src/nm-online/nm-online.c:281
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"네트워크 관리자가 시작 네트워크 연결을 활성화 완료할 때 까지 대기합니다."
#: src/nm-online/nm-online.c:289 src/nm-online/nm-online.c:296
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "잘못된 옵션입니다. --help를 사용하여 유효한 옵션 목록을 확인하십시오."
#: src/nmcli/agent.c:25
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli agent { <명령> | help }\n"
"\n"
"<명령> := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
#: src/nmcli/agent.c:32
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"nmcli를 네트워크 관리자의 비밀 에이전트로 실행합니다. 네트워크 관리자가 암호"
"를\n"
"요구하는 경우 등록된 에이전트에게 이를 요청합니다. 이 명령은 계속해서 nmcli"
"를 실행하며\n"
"암호가 필요한 경우 사용자에게 요청합니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/agent.c:42
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli agent polkit { 도움말 }\n"
"\n"
"nmcli를 사용자 세션의 polkit 작업으로 등록합니다.\n"
"polkit 데몬에서 권한 부여를 요구하면, nmcli는 사용자에게 묻고\n"
"polkit에 다시 응답을 보냅니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/agent.c:52
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"nmcli를 동시에 네트워크 관리자의 비밀 에이전트 및 polkit 에이전트로 실행합니"
"다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/agent.c:141
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr "nmcli가 네트워크 관리자의 비밀 에이전트로 등록되었습니다.\n"
#: src/nmcli/agent.c:143
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "오류: 비밀 에이전트 초기화 실패"
#: src/nmcli/agent.c:151
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli가 polkit 에이전트로 등록되었습니다.\n"
#: src/nmcli/agent.c:172
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "오류: polkit 에이전트 초기화 실패: %s"
#: src/nmcli/common.c:362 src/nmcli/common.c:363 src/nmcli/common.c:393
#: src/nmcli/common.c:394 src/nmcli/connections.c:1738
msgid "GROUP"
msgstr "그룹"
#: src/nmcli/common.c:642
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "오류: openconnect 실패: %s\n"
#: src/nmcli/common.c:649
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "오류: openconnect 실패, 상태 %d\n"
#: src/nmcli/common.c:651
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "오류: openconnect 실패, 시그널 %d\n"
#: src/nmcli/common.c:743
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
"경고: '%s'의 암호가 'passwd-file'에 없어서 '--ask' 옵션 없이는 nmcli 요청이 "
"불가능합니다.\n"
#: src/nmcli/common.c:1265
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "오류: NMClient 오브젝트를 생성할 수 없음: %s."
#: src/nmcli/common.c:1396
msgid "Error: command doesn't support --offline mode."
msgstr ""
#: src/nmcli/common.c:1436
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "오류: 네트워크 관리자가 실행 중이 아닙니다."
#: src/nmcli/common.c:1539
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr "오류: '%s' 인수는 이해되지 않습니다. 대신 --help를 써 보십시오."
#: src/nmcli/common.c:1550
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "오류: 인수가 누락되었습니다. --help를 써 보십시오."
#: src/nmcli/common.c:1615
msgid "access denied"
msgstr "접근 거부됨"
#: src/nmcli/common.c:1617
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "네트워크 관리자가 실행 중이 아닙니다."
#: src/nmcli/common.c:1627
msgid "none"
msgstr "없음"
#: src/nmcli/common.c:1628
msgid "portal"
msgstr "포털"
#: src/nmcli/common.c:1629
msgid "limited"
msgstr "제한됨"
#: src/nmcli/common.c:1630
msgid "full"
msgstr "전체"
#. define some prompts for connection editor
#: src/nmcli/connections.c:61
msgid "Setting name? "
msgstr "설정 이름? "
#: src/nmcli/connections.c:62
msgid "Property name? "
msgstr "속성 이름? "
#: src/nmcli/connections.c:63
msgid "Enter connection type: "
msgstr "연결 유형을 입력하십시오: "
#. define some other prompts
#: src/nmcli/connections.c:67
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "연결 (이름, UUID 또는 경로): "
#: src/nmcli/connections.c:68
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "VPN 연결 (이름, UUID 또는 경로): "
#: src/nmcli/connections.c:69
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "연결 (이름, UUID 또는 경로): "
#: src/nmcli/connections.c:70
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "연결 (이름, UUID, 경로 또는 활성경로): "
#: src/nmcli/connections.c:80
msgid "activating"
msgstr "활성화 중"
#: src/nmcli/connections.c:81
msgid "activated"
msgstr "활성화됨"
#: src/nmcli/connections.c:83
msgid "deactivated"
msgstr "비활성화됨"
#: src/nmcli/connections.c:90
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN 연결 중 (준비)"
#: src/nmcli/connections.c:92
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN 연결 중 (인증 필요)"
#: src/nmcli/connections.c:93
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN 연결 중"
#: src/nmcli/connections.c:95
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN 연결 중 (IP 설정 얻는 중)"
#: src/nmcli/connections.c:96
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN 연결됨"
#: src/nmcli/connections.c:97
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN 연결 실패"
#: src/nmcli/connections.c:98
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN 연결 끊김"
#: src/nmcli/connections.c:173 src/nmcli/connections.c:233
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgid "Error: Error writting connection: %s"
msgstr "오류: 알 수 없는 연결 '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:653
msgid "WiMax is no longer supported"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:659
msgid "WEP encryption is known to be insecure"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:741
msgid "never"
msgstr "하지않음"
#: src/nmcli/connections.c:1090
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection { <명령> | help }\n"
"\n"
"<명령> := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <순서 지정>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file <"
"암호 들어있는 파일>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add <명령_옵션> <유형_관련_옵션> <슬레이브_옵션> <IP_옵션> [-- ([+|-]<설정"
">.<속성> <값>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<설정>.<속성> <값>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <새 이름>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <새_연결_유형>] [con-name <새_연결_이름>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <파일_이름> [ <파일_이름>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <유형> file <가져올 파일>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<출력 파일>]\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1116
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection show { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := [--active] [--order <순서 지정>]\n"
"\n"
"인메모리 및 온디스크 연결 프로파일을 나열합니다. 이 중 일부는 장치에서 해당 "
"연결\n"
"프로파일을 사용 중인 경우 함께 활성화될 수 있습니다. 매개변수가 없으면 모든\n"
"프로파일이 나열됩니다. --active 옵션이 지졍된 경우 활성 프로파일만 표시됩니"
"다.\n"
"--order를 사용하면 사용자 지정 연결 순서 지정을 수행할 수 있습니다 (매뉴얼\n"
"페이지 참조).\n"
"\n"
"<인수> := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"지정된 연결에 대한 세부 정보를 표시합니다. 기본적으로 정적 구성 및 활성 연"
"결\n"
"데이터가 모두 표시됩니다. 출력을 '--fields' 전체 옵션을 사용하여 필터링할 "
"수\n"
"있습니다. 자세한 내용은 매뉴얼 페이지를 참조하십시오. --active 옵션이 지정"
"된\n"
"경우 활성 프로파일만 고려됩니다. --show-secrets 전체 옵션을 사용하면 관련\n"
"secret도 함께 표시할 수 있습니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:1137
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection up { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <이름"
">] [passwd-file <암호가 있는 파일>]\n"
"\n"
"장치에서 연결을 활성화합니다. 활성화할 프로파일은 장치의 이름, UUID 또는 D-버"
"스\n"
"경로로 식별됩니다.\n"
"\n"
"<인수> := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <이름>] [passwd-file <암호가 있"
"는 파일>]\n"
"\n"
"연결을 통해 장치를 활성화합니다. 연결 프로파일은 네트워크 관리자에 의해\n"
"자동으로 선택됩니다.\n"
"\n"
"ifname - 연결을 활성화할 장치 지정\n"
"ap - 연결할 AP 지정 (Wi-Fi에만 유효)\n"
"nsp - 연결할 NSP 지정 (WiMAX에만 유효)\n"
"passwd-file - 연결을 활성화하는데 필요한 암호가 있는 파일\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1160
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection down { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"장치에서 연결을 해제합니다 (장치의 자동 활성화는 해제되지 않습니다) 연결\n"
"해제할 프로파일은 이름, UUID, D-버스 경로로 식별됩니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1172
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode <psk|eap>\n"
" [cak <key> ckn <key>]\n"
" [encrypt yes|no]\n"
" [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" [remote <IP of multicast group or remote address>]\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
" [page <default|0-31>]\n"
" [channel <default|0-26>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" dummy:\n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bond: [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection add { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := <공통_옵션> <유형_관련_옵션> <슬레이브_옵션> <IP_옵션> [-- ([+|-]<"
"설정>.<속성> <값>)+]\n"
"\n"
" <공통_옵션>:\n"
" type <유형>\n"
" ifname <인터페이스 이름> | \"*\"\n"
" [con-name <연결 이름>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [master <마스터 (인터페이스 이름, 연결 UUID, 연결 이름)>]\n"
" [slave-type <마스터 연결 유형>]\n"
"\n"
" <유형_관련_옵션>:\n"
" ethernet: [mac <MAC 주소>]\n"
" [cloned-mac <복제한 MAC 주소>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC 주소>]\n"
" [cloned-mac <복제한 MAC 주소>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC 주소>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE 사용자 이름>\n"
" [password <PPPoE 암호>]\n"
" [service <PPPoE 서비스 이름>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC 주소>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <사용자 이름>]\n"
" [password <암호>]\n"
"\n"
" cdma: [user <사용자 이름>]\n"
" [password <암호>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC 주소>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <인터페이스 이름>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <블루투스 주소>]\n"
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <상위 장치 (연결 UUID, 인터페이스 이름, MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN 플래그>]\n"
" [ingress <수신 우선 순위 매핑>]\n"
" [egress <송신 우선 순위 매핑>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <인터페이스 이름>]\n"
" [miimon <숫자>]\n"
" [downdelay <숫자>]\n"
" [updelay <숫자>]\n"
" [arp-interval <숫자>]\n"
" [arp-ip-target <숫자>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <마스터 (인터페이스 이름, 연결 UUID, 연결 이름)>\n"
"\n"
" team: [config <파일>|<원본 JSON 데이터>]\n"
"\n"
" team-slave: master <마스터 (인터페이스 이름, 연결 UUID, 연결 이름)>\n"
" [config <파일>|<원본 JSON 데이터>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <숫자>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC 주소>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (인터페이스 이름, 연결 UUID, 연결 이름)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <사용자 이름>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC 주소>]\n"
"\n"
" adsl: username <사용자 이름>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <암호>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <원격 엔드포인트 IP>\n"
" [local <로컬 엔드포인트 IP>]\n"
" [dev <상위 장치 (인터페이스 이름, 연결 UUID)>]\n"
"\n"
" macsec: dev <상위 장치 (연결 UUID, 인터페이스 이름, MAC)>\n"
" mode <psk|eap>\n"
" [cak <키> ckn <키>]\n"
" [encrypt yes|no]\n"
" [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
" macvlan: dev <상위 장치 (연결 UUID, 인터페이스 이름, MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" remote <멀티캐스트 그룹의 IP, 원격 주소>\n"
" [local <원본 IP>]\n"
" [dev <상위 장치 (인터페이스 이름, 연결 UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
" [page <default|0-31>]\n"
" [channel <default|0-26>]\n"
" [mac <MAC 주소>]\n"
"\n"
" 6lowpan: dev <상위 장치 (연결 UUID, 인터페이스 이름, MAC)>\n"
" dummy:\n"
"\n"
" <슬레이브_옵션>:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <파일>|<원본 JSON 데이터>]\n"
"\n"
" <IP_옵션>:\n"
" [ip4 <IPv4 주소>] [gw4 <IPv4 게이트웨이>]\n"
" [ip6 <IPv6 주소>] [gw6 <IPv6 게이트웨이>]\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1302
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := remove <setting>\n"
"\n"
"Remove a setting from the connection profile.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection modify { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<설정>.<속성> <값>)+\n"
"\n"
"연결 프로파일의 하나 이상의 속성을 수정합니다. 프로파일은 이름, UUID 또는 "
"D-\n"
"버스 경로로 식별됩니다. 다중 값 속성의 경우 속성 이름에 선택적으로 '+' 또는\n"
"'-' 접두사를 사용할 수 있습니다. '+' 부호를 사용하면 전체 값을 덮어 쓰지 않"
"고\n"
"항목을 추가할 수 있습니다. '-' 기호를 사용하면 전체 값 대신 선택된 항목을\n"
"제거할 수 있습니다.\n"
"\n"
"<인수> := remove <설정>\n"
"\n"
"연결 프로파일에서 설정을 제거합니다.\n"
"\n"
"사용 예:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1330
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection clone { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <새 이름>\n"
"\n"
"기존 연결 프로파일을 복제합니다. 새로 생성된 연결은\n"
"<ID>와 똑같은 사본이며, uuid 속성(생성 예정) 및\n"
"id(<새 이름> 인수로 제공됨)는 예외입니다.\n"
"\n"
"사용법: nmcli connection clone { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <새 이름>\n"
"\n"
"기존 연결 프로파일을 복제합니다. 새로 생성된 연결은 <ID>와 동일한 사본이지"
"만, uuid\n"
"속성 (자동 생성됨) 및 ID는 (<새 이름> 인수로 제공됨) 예외입니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1342
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection edit { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"상호 대화식 편집기에서 기존 연결 프로파일을 편집합니다. 프로파일은 이름, "
"UUID,\n"
"D-버스 경로로 식별합니다\n"
"\n"
"<인수> := [type <새 연결 유형>] [con-name <새 연결 이름>]\n"
"\n"
"대화식 편집기에서 새 연결 프로파일을 추가합니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1357
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Delete connection profiles.\n"
"The profiles are identified by their name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection delete { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"연결 프로파일을 삭제합니다.\n"
"프로파일은 이름, UUID, D-버스 경로로 식별합니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1368
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection monitor { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"연결 프로파일 활동을 모니터링합니다.\n"
"이 명령은 지정된 연결이 변경될 때마다 한 줄을 표시합니다.\n"
"아무 것도 지정되지 않은 경우 모든 연결 프로파일을 모니터링합니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1380
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"디스크에서 모든 연결 파일을 다시 불러옵니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1388
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection load { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := <파일이름> [<파일이름>...]\n"
"\n"
"디스크에서 하나 이상의 연결 파일을 불러오기/다시 불러오기합니다. 수동으로 연"
"결\n"
"파일을 편집한 후 네트워크 관리자가 최신 상태를 인식할 수 있도록 이 명령을\n"
"사용합니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1401
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection import { <인수> | 도움말 }\n"
"\n"
"<인수> := [--temporary] type <유형> file <가져올 파일>\n"
"\n"
"외부/외래 구성을 네트워크 관리자 연결 프로파일로 가져옵니다. 입력 파일 유형"
"은\n"
"유형 옵션으로 지정합니다. 현재 VPN 구성만 지원합니다. 구성은 네트워크 관리"
"자\n"
"VPN 플러그인을 통해 가져옵니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1414
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection export { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := [id | uuid | path] <ID> [<출력 파일>]\n"
"\n"
"연결을 내보냅니다. 현재 VPN 연결만 지원합니다. 데이터는 표준 출력으로\n"
"이동되거나 (출력 파일 이름이 주어진 경우) 파일로 출력합니다. \n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1425
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection migrate { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--plugin <plugin>] [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Migrate connection profiles to a different settings plugin,\n"
"such as \"keyfile\" (default) or \"ifcfg-rh\".\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection delete { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"연결 프로파일을 삭제합니다.\n"
"프로파일은 이름, UUID, D-버스 경로로 식별합니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1508
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "%s의 secret 업데이트 중 오류: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:1559
msgid "Connection profile details"
msgstr "연결 프로파일 세부 정보"
#: src/nmcli/connections.c:1577 src/nmcli/connections.c:1684
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "오류: 'connection show': %s"
#: src/nmcli/connections.c:1666
msgid "Active connection details"
msgstr "연결 세부 정보 활성화"
#: src/nmcli/connections.c:1795 src/nmcli/devices.c:1663
#: src/nmcli/devices.c:1680 src/nmcli/devices.c:1698 src/nmcli/devices.c:1717
#: src/nmcli/devices.c:1781 src/nmcli/devices.c:1910
msgid "NAME"
msgstr "이름"
#: src/nmcli/connections.c:1895
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "잘못된 필드 '%s', 허용된 필드는: %s 및 %s 또는 %s,%s"
#: src/nmcli/connections.c:1912 src/nmcli/connections.c:1923
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "'%s'은(는) 독립형이어야 합니다."
#: src/nmcli/connections.c:2179
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "'--order' 옵션의 '%s' 문자열이 잘못되었습니다."
#: src/nmcli/connections.c:2203
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "'--order' 옵션의 '%s' 항목이 잘못되었습니다."
#: src/nmcli/connections.c:2248
msgid "No connection specified"
msgstr "연결이 지정되지 않았습니다."
#: src/nmcli/connections.c:2261
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "%s 인수가 누락되었습니다."
#: src/nmcli/connections.c:2282
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "알 수 없는 연결 '%s'"
#: src/nmcli/connections.c:2311
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "'--order' 인수가 누락되었습니다."
#: src/nmcli/connections.c:2375
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "네트워크 관리자 활성 프로파일"
#: src/nmcli/connections.c:2376
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "네트워크 관리자 연결 프로파일"
#: src/nmcli/connections.c:2432 src/nmcli/connections.c:3153
#: src/nmcli/connections.c:3165 src/nmcli/connections.c:3177
#: src/nmcli/connections.c:3413 src/nmcli/connections.c:9640
#: src/nmcli/connections.c:9662 src/nmcli/devices.c:3344
#: src/nmcli/devices.c:3357 src/nmcli/devices.c:3369 src/nmcli/devices.c:3673
#: src/nmcli/devices.c:3684 src/nmcli/devices.c:3703 src/nmcli/devices.c:3712
#: src/nmcli/devices.c:3734 src/nmcli/devices.c:3745 src/nmcli/devices.c:3766
#: src/nmcli/devices.c:4330 src/nmcli/devices.c:4341 src/nmcli/devices.c:4350
#: src/nmcli/devices.c:4364 src/nmcli/devices.c:4382 src/nmcli/devices.c:4391
#: src/nmcli/devices.c:4547 src/nmcli/devices.c:4558 src/nmcli/devices.c:4777
#: src/nmcli/devices.c:4956 src/nmcli/devices.c:5177
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "오류: %s 인자가 없습니다."
#: src/nmcli/connections.c:2467
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "오류: %s - 해당 연결 프로파일이 없습니다."
#: src/nmcli/connections.c:2559 src/nmcli/connections.c:3139
#: src/nmcli/connections.c:3213 src/nmcli/connections.c:9146
#: src/nmcli/connections.c:9230 src/nmcli/connections.c:9769
#: src/nmcli/devices.c:2010 src/nmcli/devices.c:2286 src/nmcli/devices.c:2453
#: src/nmcli/devices.c:2579 src/nmcli/devices.c:2763 src/nmcli/devices.c:3544
#: src/nmcli/devices.c:4511 src/nmcli/devices.c:4963 src/nmcli/general.c:1068
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "오류: %s."
#: src/nmcli/connections.c:2651 src/nmcli/devices.c:4730
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "장치 '%s'에 활성화된 연결이 없습니다"
#: src/nmcli/connections.c:2659
msgid "no active connection or device"
msgstr "활성화된 연결이나 장치가 없습니다"
#: src/nmcli/connections.c:2682
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "'%s' 장치는 '%s' 연결과 호환되지 않습니다: "
#: src/nmcli/connections.c:2720
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "'%s' 장치는 '%s' 연결과 호환되지 않습니다"
#: src/nmcli/connections.c:2727
#, fuzzy, c-format
msgid "device '%s' not found for connection '%s'"
msgstr "연결 '%s'에 대한 장치를 찾을 수 없습니다"
#: src/nmcli/connections.c:2735
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "연결 '%s'에 대한 장치를 찾을 수 없습니다"
#: src/nmcli/connections.c:2786
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr "힌트: 자세히 보려면 '%s'을(를) 사용하십시오."
#: src/nmcli/connections.c:2804
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (%s) (D-버스 활성 경로: %s)\n"
#: src/nmcli/connections.c:2808 src/nmcli/connections.c:2959
#: src/nmcli/connections.c:7399
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-버스 활성 경로: %s)\n"
#: src/nmcli/connections.c:2815 src/nmcli/connections.c:2938
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s"
#: src/nmcli/connections.c:2851
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "오류: 제한 시간이 만료되었습니다 (%d초)"
#: src/nmcli/connections.c:3033
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "알 수 없는 장치 '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:3041
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "유효한 연결 및 장치 모두 지정되어 있지 않습니다"
#: src/nmcli/connections.c:3056
#, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
msgstr "유효하지 않은 passwd-file '%s', 줄 %zd: %s"
#: src/nmcli/connections.c:3064
#, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
msgstr "유효하지 않은 passwd-file '%s': %s"
#: src/nmcli/connections.c:3187 src/nmcli/connections.c:9673
#: src/nmcli/devices.c:1967 src/nmcli/devices.c:2016 src/nmcli/devices.c:2459
#: src/nmcli/devices.c:2651 src/nmcli/devices.c:2718 src/nmcli/devices.c:2918
#: src/nmcli/devices.c:3404 src/nmcli/devices.c:3782 src/nmcli/devices.c:4401
#: src/nmcli/devices.c:4564 src/nmcli/devices.c:4785 src/nmcli/devices.c:4968
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "오류: 잘못된 추가 인수 '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:3221
msgid "preparing"
msgstr "준비하는 중"
#: src/nmcli/connections.c:3329
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "'%s'(%s) 연결이 성공적으로 삭제되었습니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:3345
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "'%s' 연결이 성공적으로 비활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
#: src/nmcli/connections.c:3394 src/nmcli/connections.c:9326
#: src/nmcli/connections.c:9361 src/nmcli/connections.c:9550
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다."
#: src/nmcli/connections.c:3426
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "오류: '%s'은(는) 활성 연결이 아닙니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:3427
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "오류: 모든 활성 연결을 찾지 못했습니다."
#: src/nmcli/connections.c:3435
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "오류: 활성 연결이 제공되지 않았습니다."
#: src/nmcli/connections.c:3467
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "'%s' 연결 비활성화에 실패했습니다: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:3948
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr "경고: master='%s'이(가) 기존 프로파일을 참조하지 않습니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:4329
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "오류: 잘못된 속성 '%s': %s."
#: src/nmcli/connections.c:4346
#, c-format
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
msgstr "오류: 다음에 대해 실패: %s %s.%s: %s."
#: src/nmcli/connections.c:4427
#, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "오류: 잘못된 슬레이브 유형입니다: %s."
#: src/nmcli/connections.c:4438
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형: %s."
#: src/nmcli/connections.c:4571
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "오류: 나쁜 연결 유형: %s"
#: src/nmcli/connections.c:4647
msgid "Error: master is required"
msgstr "오류: 마스터가 필요합니다"
#: src/nmcli/connections.c:4748
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"오류: '%s'은(는) 올바른 모니터링 모드가 아닙니다: '%s' 또는 '%s'을(를) 사용하"
"십시오.\n"
#: src/nmcli/connections.c:4788
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr "오류: 'bt-type': '%s' 유효하지 않음: [%s, %s, %s (%s), %s] 사용."
#: src/nmcli/connections.c:5137
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
msgstr "오류: '%s' 설정은 필수이며 제거할 수 없습니다."
#: src/nmcli/connections.c:5153
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "오류: '%s'의 값이 누락되었습니다."
#: src/nmcli/connections.c:5204
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "오류: <설정>.<속성> 인수가 누락되었습니다."
#: src/nmcli/connections.c:5246
msgid "Error: missing setting."
msgstr "오류: 설정이 누락되었습니다."
#: src/nmcli/connections.c:5260
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
msgstr "오류: 잘못된 설정 인수 '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:5291
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "오류: 잘못되거나 허용되지 않는 설정 '%s': %s."
#: src/nmcli/connections.c:5350 src/nmcli/connections.c:5371
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "오류 : '%s'은(는) 모호합니다 (%s.%s 또는 %s.%s)."
#: src/nmcli/connections.c:5395
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "오류: 잘못된 <설정>.<속성>: '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:5429 src/nmcli/devices.c:2185
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: %s.\n"
msgstr "경고: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:5445
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
"connection by its uuid '%2$s'\n"
msgid_plural ""
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
msgstr[0] ""
"경고 : 이름이 '%1$s'인 연결이 '%3$u'개 있습니다. 그 uuid('%2$s')로 지정하십시"
"오\n"
#: src/nmcli/connections.c:5467 src/nmcli/connections.c:9178
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "오류: '%s' 연결 추가 실패: %s"
#. We print here human readable text, but as scripts might parse this output
#. * (with LANG=C), this is important to not change in the future. At least
#. * not unless called with a new command line flag, that requests a different output.
#. *
#. * That means, be very careful if you change this message, it might break
#. * scripts!!
#. *
#. * This is true for many messages that the user might parse. But this one
#. * seems in particular interesting for a user to parse.
#: src/nmcli/connections.c:5484
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "'%s' (%s) 연결이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:5632
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr "이 옵션을 여러번 지정할 수 있습니다. 마치면 <Enter>를 누르십시오.\n"
#. Ask for optional arguments.
#: src/nmcli/connections.c:5741
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
#| msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgid "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr "%2$s에 대한 선택적 설정이 %1$d개 있습니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:5743
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you want to provide it? %s"
#| msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgid "Do you want to provide them? %s"
msgstr "설정을 지정하시겠습니까? %s"
#: src/nmcli/connections.c:5883 src/nmcli/utils.c:280
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "오류: '%s' 인수 값이 필요합니다."
#: src/nmcli/connections.c:5890
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "오류: 'save': %s."
#: src/nmcli/connections.c:5978 src/nmcli/connections.c:5991
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "오류 : '%s' 인수가 필요합니다."
#: src/nmcli/connections.c:6948
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' 설정 값]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: src/nmcli/connections.c:7059
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ 메인 메뉴 ]---\n"
"goto [<설정> | <속성>] :: 설정 또는 속성으로 이동\n"
"remove <설정ing>[.<속성>] | <속성> :: 설정 제거 또는 속성 값 재설정\n"
"set [<설정>.<속성> <값>] :: 속성 값 설정\n"
"describe [<설정>.<속성>] :: 속성 설명\n"
"print [all | <설정>[.<속성>]] :: 연결 인쇄\n"
"verify [all | fix] :: 연결 확인\n"
"save [persistent|temporary] :: 연결 저장\n"
"activate [<if이름>] [/<ap>|<nsp>] :: 연결 활성화\n"
"back :: 한 레벨 위로 이동 (뒤로)\n"
"help/? [<명령>] :: 이 도움말 인쇄\n"
"nmcli <설정-옵션> <값> :: nmcli 구성\n"
"quit :: nmcli 종료\n"
#: src/nmcli/connections.c:7086
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <설정>[.<속성>] | <속성> :: 설정/속성으로 이동, 편집용\n"
"\n"
"이 명령을 사용하면 편집 용도로 설정 또는 속성으로 들어갑니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
#: src/nmcli/connections.c:7094
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <설정>[.<속성>] :: 설정을 제거하거나 속성 값을 재설정\n"
"\n"
"이 명령을 사용하면 연결에서 모든 설정을 제거합니다. 속성을 지정하는 경우\n"
"속성을 기본값으로 다시 설정합니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
#: src/nmcli/connections.c:7101
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<설정>.<속성> <값>] :: 속성 값 설정\n"
"\n"
"이 명령을 사용하면 속성 값을 설정합니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> set con.id My connection\n"
#: src/nmcli/connections.c:7106
#, fuzzy
msgid ""
"add [<setting>.<prop> <value>] :: add property value\n"
"\n"
"This command appends property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
msgstr ""
"set [<설정>.<속성> <값>] :: 속성 값 설정\n"
"\n"
"이 명령을 사용하면 속성 값을 설정합니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> set con.id My connection\n"
#: src/nmcli/connections.c:7111
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<설정>.<속성>] :: 속성 설명\n"
"\n"
"속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) "
"맨\n"
"페이지에서 참조하십시오.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7116
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: 설정 또는 연결 값을 출력\n"
"\n"
"현재 속성 또는 전체 연결을 표시합니다.\n"
"\n"
"예: nmcli ipv4> print all\n"
#: src/nmcli/connections.c:7122
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all | fix] :: 설정 또는 연결 유효성 확인\n"
"\n"
"설정 또는 연결이 유효하며 나중에 저장할 수 있는지 확인합니다. 잘못된 값을\n"
"오류로 표시합니다. 일부 오류는 'fix' 옵션을 사용하면 자동으로 수정될 수\n"
"있습니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: src/nmcli/connections.c:7132
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
"save [persistent|temporary] :: 연결을 저장\n"
"\n"
"연결 프로파일을 네트워크 관리자에 보내 지속 저장하거나, 메모리에 유지만\n"
"합니다. 인수 없이 'save'만 사용하면 'save persistent'의 의미입니다.\n"
"\n"
"지속 저장할 경우, 해당 설정은 재부팅 또는 재시작해도 계속 저장된 상태가\n"
"유지됩니다. 이후 변경 사항은 임시일 수도 있고 지속적일 수도 있지만, 임시로\n"
"변경한 사항은 리부팅이나 재시작하면 유지되지 않습니다. 지속 연결을 완전히\n"
"제거하려면, 이 연결 프로파일을 삭제해야 합니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7143
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<인터페이스이름>] [/<ap>|<nsp>] :: 연결을 활성화\n"
"\n"
"연결을 활성화합니다.\n"
"\n"
"사용 가능한 옵션:\n"
"<인터페이스이름> - 연결을 활성화할 장치\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) 또는 NSP (WiMAX), (<인터페이스이름>이 지정되"
"어\n"
" 있지 않으면 앞에 /를 붙임)\n"
#: src/nmcli/connections.c:7151 src/nmcli/connections.c:7310
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
"back :: 위 단계 메뉴로 이동\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:7154
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<명령>] :: nmcli 명령에 대한 도움말\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:7157
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<설정-옵션> <값>] :: nmcli 설정\n"
"\n"
"nmcli를 설성합니다. 다음과 같은 옵션을 사용할 수 있습니다.\n"
"status-line yes | no [기본값: no]\n"
"save-confirmation yes | no [기본값: yes]\n"
"show-secrets yes | no [기본값: no]\n"
"prompt-color <색> | <0-8> [기본값: 0]\n"
"%s\n"
"예: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
#: src/nmcli/connections.c:7179 src/nmcli/connections.c:7316
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: nmcli 종료\n"
"\n"
"이 명령은 nmcli를 종료합니다. 편집한 연결을 저장하지 않았으면 사용자에게 확"
"인 질문을 합니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7184 src/nmcli/connections.c:7321
#: src/nmcli/connections.c:7709 src/nmcli/connections.c:8741
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "알 수 없는 명령: '%s'\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: src/nmcli/connections.c:7249
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ 속성 메뉴 ]---\n"
"set [<값>] :: 새로운 값을 설정\n"
"add [<값>] :: 속성에 새 옵션 추가\n"
"change :: 현재 값 변경\n"
"remove [<색인> | <옵션>] :: 값 삭제\n"
"describe :: 속성 설명\n"
"print [setting | connection] :: 속성 (설정/연결) 값 출력\n"
"back :: 위 레벨로 이동\n"
"help/? [<명령>] :: 이 도움말 또는 명령의 상세 정보 출력\n"
"quit :: nmcli 종료\n"
#: src/nmcli/connections.c:7273
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<값>] :: 새로운 값을 설정\n"
"\n"
"이 명령은 속성에 지정된 <값>을 설정합니다\n"
#: src/nmcli/connections.c:7277
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
"add [<값>] :: 속성에 새 값 추가\n"
"\n"
"이 명령은 속성이 컨테이너 유형인 경우 지정한 <값>을 그 속성에 추가합니다. 단"
"일 값 속성인 경우 속성 값이 교체됩니다 ('set'과 동일).\n"
#: src/nmcli/connections.c:7283
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change :: 현재 값 변경\n"
"\n"
"현재 값을 표시하고 이를 편집할 수 있습니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7288
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
"remove [<값>|<인덱스>|<옵션 이름>] :: delete the value\n"
"\n"
"속성 값을 제거합니다. 단일 값 속성의 경우 속성을 기본값으로 다시 설정합니"
"다.\n"
"컨테이너 유형 속성의 경우 해당 속성의 모든 값을 제거하거나 인수를 지정하여\n"
"단일 항목이나 옵션만 제거할 수 있습니다. 인수는 제거할 항목의 값 또는\n"
"인덱스이거나 옵션 이름(옵션 이름이 지정된 속성의 경우)입니다.\n"
"\n"
"예: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
#: src/nmcli/connections.c:7299
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: 속성 설명\n"
"\n"
"속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) "
"매뉴얼 페이지에서 참조하십시오.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7304
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection] :: 속성 (설정, 연결) 값 표시\n"
"\n"
"속성 값을 표시합니다. 인수를 지정하여 전체 설정 또는 연결에 대한 값을 표시할 "
"수 있습니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7313
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<명령>] :: nmcli 명령 도움말\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:7405
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "오류: 연결 활성화에 실패했습니다.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: src/nmcli/connections.c:7503
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ 유형: %s | 이름: %s | UUID: %s | 변경됨: %s | 임시: %s ]\n"
#: src/nmcli/connections.c:7541
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "연결이 저장되지 않았습니다. 정말로 종료하시겠습니까? %s"
#: src/nmcli/connections.c:7585
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 메인 메뉴에서 'save'를 입"
"력하면 이를 복구할 수 있습니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7617 src/nmcli/connections.c:8009
#: src/nmcli/connections.c:8079
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "'%s' 속성에 대해 허용되는 값: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7619 src/nmcli/connections.c:8012
#: src/nmcli/connections.c:8081
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "'%s' 값 입력: "
#: src/nmcli/connections.c:7632 src/nmcli/connections.c:7649
#: src/nmcli/connections.c:8020 src/nmcli/connections.c:8092
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "오류: '%s' 속성을 설정하는데 실패했습니다: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7641
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "'%s' 값 편집: "
#: src/nmcli/connections.c:7662 src/nmcli/settings.c:440
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "오류: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7681
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "알 수 없는 명령 인수: '%s'\n"
#: src/nmcli/connections.c:7776
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "사용 가능한 설정: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7787
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "오류: 잘못된 설정 이름: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7804
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "사용 가능한 속성: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7812
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "오류: 속성 %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7857
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
"연결을 'autoconnect=yes'로 저장합니다. 이로 인해 연결이 즉시 활성화될 수 있습"
"니다.\n"
"그래도 저장하시겠습니까? %s"
#: src/nmcli/connections.c:7943
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "다음 설정을 편집할 수 있습니다: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7971
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
"연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 'save'를 입력하여 이를 복"
"구할 수 있습니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8026 src/nmcli/connections.c:8308
#: src/nmcli/connections.c:8341
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "오류: 설정이 선택되어 있지 않습니다. 유효한 설정은 [%s]입니다\n"
#: src/nmcli/connections.c:8027
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "'goto <설정>'을 먼저 사용하거나 'set <설정>.<속성>'을 사용합니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8047 src/nmcli/connections.c:8224
#: src/nmcli/connections.c:8330
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "오류: 잘못된 설정 인수 '%s'. 올바른 인수는 [%s]입니다\n"
#: src/nmcli/connections.c:8057
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "오류: '%s' 속성 설정이 누락됨\n"
#: src/nmcli/connections.c:8064
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8125
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 설정 '%s'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8151
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "다음 속성을 편집할 수 있습니다: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8197 src/nmcli/connections.c:8258
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "오류: '%s' 값을 제거하는데 실패했습니다: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8203
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "오류: 인수가 지정되어 있지 않습니다. 올바른 인수는 [%s]입니다\n"
#: src/nmcli/connections.c:8222
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "연결에 '%s' 설정이 없습니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8284
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "오류: %s 속성, 설정 이름이 아닙니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8309 src/nmcli/connections.c:8342
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"'goto <설정>'을 먼저 사용하거나, 'describe <설정>.<속성>'을 사용하십시오.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8365
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s, 올바른 설정 이름이 아닙니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8395
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 설정: '%s'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8400
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "오류: '%s' 설정이 연결에 없습니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8432
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s%s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8434
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", 유효한 설정 이름도 아님"
#: src/nmcli/connections.c:8450
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "잘못된 확인 옵션: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8458
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "'%s' 설정 확인: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8473
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "연결 확인: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8475
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "오류를 자동으로 수정할 수 없습니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8495
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "오류: 잘못된 인수 '%s'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8552
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "오류: '%s'(%s) 연결 저장 실패: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8558
#, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr "오류: '%s' (%s) 연결 저장 중 제한 시간 초과\n"
#: src/nmcli/connections.c:8562
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "'%s' (%s) 연결이 성공적으로 저장되었습니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8563
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "'%s'(%s) 연결이 성공적으로 업데이트되었습니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8597
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "오류: 연결 확인에 실패했습니다: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8598
msgid "(unknown error)"
msgstr "(알 수 없는 오류)"
#: src/nmcli/connections.c:8599
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "오류를 수정하려면 'verify fix'를 실행해 볼 수 있습니다.\n"
#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:8622
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "오류: 연결이 저장되어 있지 않습니다. 먼저 'save'를 해 보십시오.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8626
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8642
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "오류: 연결을 활성화할 수 없음: %s.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8651
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "오류: '%s'(%s) 연결 활성화 실패: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8658
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr "모니터링 연결 활성화 (계속 하려면 아무 키나 누르십시오)\n"
#: src/nmcli/connections.c:8693
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "오류: status-line: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8701
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "오류: save-confirmation: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8709
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "오류: show-secrets: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8717
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "현재 nmcli 설정:\n"
#: src/nmcli/connections.c:8725
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "잘못된 설정 옵션 '%s', [%s] 허용됨\n"
#: src/nmcli/connections.c:8957
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "오류 : 'id', 'filename', uuid 또는 'path'중 하나만 제공할 수 있습니다."
#: src/nmcli/connections.c:8972
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "오류: 알 수 없는 연결 '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:8989
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr "경고: 기존 '%s' 연결을 편집하는 중입니다. 'type' 인수를 무시합니다\n"
#: src/nmcli/connections.c:8993
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
"경고: 기존 '%s' 연결을 편집하는 중입니다. 'con-name' 인수를 무시합니다 \n"
#: src/nmcli/connections.c:9020
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "올바른 연결 유형: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9022
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9061
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli 대화식 연결 편집 |==="
#: src/nmcli/connections.c:9064
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "기존 '%s' 연결을 편집하는 중입니다: '%s'"
#: src/nmcli/connections.c:9066
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "새로운 '%s' 연결을 추가하고 있습니다"
#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9069
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "사용 가능한 명령을 보려면 'help' 또는 '?'를 입력하십시오."
#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9072
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr "모든 연결 속성을 표시하려면 'print'를 입력하십시오."
#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9075
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr "상세 속성 정보를 표시하려면 'describe [<설정>.<속성>]'를 입력하십시오."
#: src/nmcli/connections.c:9102
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "오류: '%s' 연결 수정 실패: %s"
#: src/nmcli/connections.c:9110
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "'%s' (%s) 연결이 성공적으로 수정되었습니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:9183
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) 연결이 %s (%s) 연결로 복제되었습니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:9241
msgid "New connection name: "
msgstr "새 연결 이름: "
#: src/nmcli/connections.c:9243
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "오류: <새 이름> 인수가 누락되었습니다."
#: src/nmcli/connections.c:9249 src/nmcli/connections.c:9780
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "오류: 알 수 없는 추가 인수: '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:9283
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "오류: 일부 연결이 삭제되지 않았습니다."
#: src/nmcli/connections.c:9284
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "오류: 연결 삭제에 실패했습니다: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9339 src/nmcli/connections.c:9466
#: src/nmcli/connections.c:9933
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "오류: %s.\n"
#: src/nmcli/connections.c:9340 src/nmcli/connections.c:9467
#: src/nmcli/connections.c:9934
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "오류: 일부 연결을 찾을 수 없습니다."
#: src/nmcli/connections.c:9399
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "오류: 알 수 없는 연결을 삭제할 수 없습니다: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9407
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: 연결 프로파일이 변경되었습니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:9433
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: 연결 프로파일이 생성되었습니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:9442
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: 연결 프로파일이 제거되었습니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:9510
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "오류: 연결 다시 불러오기 실패: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9582
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "오류: 연결 불러오기 실패: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9590
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "'%s' 파일을 불러올 수 없습니다\n"
#: src/nmcli/connections.c:9594
msgid "File to import: "
msgstr "가져올 파일: "
#: src/nmcli/connections.c:9625
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "오류: 인수를 지정하지 않았습니다."
#: src/nmcli/connections.c:9656
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "경고: 'type'이 이미 지정되었으므로 추가 유형을 무시합니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:9671
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "경고: 'file'이 이미 지정되었으므로 추가 파일을 무시합니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:9685
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "오류: 'type' 인수가 필요합니다."
#: src/nmcli/connections.c:9690
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "오류: 'file' 인수가 필요합니다."
#: src/nmcli/connections.c:9700
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "오류: %s에 대한 VPN 플러그인 찾기 실패."
#: src/nmcli/connections.c:9709 src/nmcli/connections.c:9801
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "오류: VPN 플러그인 불러오기 실패: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9720
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "오류: '%s' 가져오기 실패: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9786
msgid "Output file name: "
msgstr "출력 파일 이름: "
#: src/nmcli/connections.c:9791
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "오류: 연결이 VPN이 아닙니다."
#: src/nmcli/connections.c:9815
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "오류: %s 임시 파일을 생성할 수 없습니다."
#: src/nmcli/connections.c:9825
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "오류: '%s' 내보내기 실패: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9839
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "오류: '%s' 임시 파일 읽기 실패: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9863
#, fuzzy
msgid "Error: not all connections migrated."
msgstr "오류: 일부 연결이 삭제되지 않았습니다."
#: src/nmcli/connections.c:9864
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection migration failed: %s\n"
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s"
#: src/nmcli/connections.c:9868
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully migrated.\n"
msgstr "'%s'(%s) 연결이 성공적으로 업데이트되었습니다.\n"
#: src/nmcli/connections.c:9900
#, fuzzy
msgid "'--plugin' argument is missing"
msgstr "'--order' 인수가 누락되었습니다."
#: src/nmcli/connections.c:9996
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: cannot migrate unknown connection(s): %s."
msgstr "오류: 알 수 없는 연결을 삭제할 수 없습니다: %s."
#. define some prompts
#: src/nmcli/devices.c:28
msgid "Interface: "
msgstr "인터페이스: "
#: src/nmcli/devices.c:29
msgid "Interface(s): "
msgstr "인터페이스: "
#: src/nmcli/devices.c:71 src/nmcli/devices.c:1442
msgid "(none)"
msgstr "(없음)"
#: src/nmcli/devices.c:373
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr "<안보임> | %s"
#: src/nmcli/devices.c:374
msgid "<invisible>"
msgstr "<안보임>"
#: src/nmcli/devices.c:481
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: src/nmcli/devices.c:840
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" reapply <ifname>\n"
"\n"
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법 : nmcli device { <명령> | help }\n"
"\n"
"<명령> := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<인터페이스이름>]\n"
"\n"
" set [ifname] <인터페이스이름> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <인터페이스이름>\n"
"\n"
" reapply <인터페이스이름>\n"
"\n"
" modify <인터페이스이름> ([+|-]<설정>.<속성> <값>)+\n"
"\n"
" disconnect <인터페이스이름> ...\n"
"\n"
" delete <인터페이스이름> ...\n"
"\n"
" monitor <인터페이스이름> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <인터페이스이름>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
"auto]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <암호>] [wep-key-type key|phrase] [ifname "
"<인터페이스이름>] [bssid <BSSID>] [name <이름>] [private yes|no] [hidden yes|"
"no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <인터페이스이름>] [con-name <이름>] [ssid <SSID>] "
"[band a|bg] [channel <채널>] [password <암호>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <인터페이스이름>] [[ssid <스캔할 SSID>] ...]\n"
"\n"
" wifi show-password [ifname <인터페이스이름>]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <인터페이스이름>]]\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:868
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"모든 장치의 상태를 표시합니다.\n"
"기본값으로 다음과 같은 항목이 표시됩니다:\n"
" DEVICE - 인터페이스 이름\n"
" TYPE - 장치 유형\n"
" STATE - 장치 상태\n"
" CONNECTION - 장치에서 활성화된 연결 (있을 경우)\n"
"'--fields' 전체 옵션을 사용하여 표시할 항목을 변경할 수 있습니다. "
"'status'는\n"
"기본 명령으로, 'nmcli device'를 실행하면 'nmcli device status'를 호출합니"
"다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:883
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device show { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := [<인터페이스이름>]\n"
"\n"
"장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
"이 명령은 모든 장치 또는 지정된 장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:894
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device connect { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := <인터페이스이름>\n"
"\n"
"장치를 연결합니다.\n"
"네트워크 관리자는 보다 적합한 연결을 검색하여 활성화합니다.\n"
"여기서 자동 연결로 설정되지 않은 연결도 검색합니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:906
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
"<인수> := <인터페이스이름>\n"
"\n"
"현재 활성화된 연결에 대해 최근 적용된 이후 바뀐 사항을 장치에 적용 시도합니"
"다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:918
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties that are currently active on the device "
"without modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli device modify { <인수> | --help }\n"
"\n"
"<인수> := <인터페이스이름> ([+|-]<설정>.<속성> <값>)+\n"
"\n"
"연결 프로파일을 수정하지 않고 장치에서 현재 활성화된 하나 또는 그 이상의\n"
"속성을 수정합니다. 변경 사항은 즉시 적용됩니다. 다중 값 속성의 경우 속성 이"
"름\n"
"앞에 선택적으로 '+'또는 '-' 접두어를 사용할 수 있습니다. '+' 기호를 사용하"
"면\n"
"전체 값을 덮어 쓰지 않고 항목을 추가할 수 있습니다. '-' 기호를 사용하면 전"
"체\n"
"값 대신 선택한 항목을 제거할 수 있습니다.\n"
"\n"
"예:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
#: src/nmcli/devices.c:938
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device disconnect { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := <인터페이스이름> ...\n"
"\n"
"장치의 연결을 해제합니다.\n"
"이 명령은 장치의 연결을 끊고 사용자/수동 개입 없이는 추가 연결이 자동\n"
"활성화되지 않도록 합니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:950
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device delete { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := <인터페이스이름> ...\n"
"\n"
"소프트웨어 장치를 삭제합니다.\n"
"이 명령은 인터페이스를 제거하며, 소프트웨어 장치에만 (본딩, 브릿지 등)\n"
"적용됩니다. 하드웨어 장치는 이 명령으로 삭제할 수 없습니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:963
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device set { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := <장치> { <속성> [ <속성> ... ] }\n"
"<장치> := [ifname] <인터페이스이름> \n"
"<속성> := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"장치 속성을 수정합니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:976
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device monitor { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := [<인터페이스이름>] ...\n"
"\n"
"장치 활동을 모니터링합니다.\n"
"이 명령은 지정된 장치의 상태가 변경될 때마다 한 줄을 인쇄합니다.\n"
"인터페이스가 지정되지 않은 경우 모든 장치를 모니터링합니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:989
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
"auto]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device wifi { <인수> | help }\n"
"\n"
"Wi-Fi 장치에서 작업을 수행합니다.\n"
"\n"
"<인수> := [list [ifname <인터페이스이름>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
"auto]]\n"
"\n"
"사용 가능한 Wi-Fi 액세스 포인트를 나열합니다. 'ifname' 및 'bssid' 옵션을\n"
"사용해 특정 인터페이스 또는 특정 BSSID에 대한 AP를 나열할 수 있습니다.\n"
"--rescan 플래그가 있으면 Wi-Fi 스캔을 새로 시작합니다.\n"
"\n"
"<인수> := connect <(B)SSID> [password <암호>] [wep-key-type key|phrase]\n"
" [ifname <인터페이스이름>] [bssid <BSSID>] [name <이름>]\n"
" [private yes|no] [hidden yes|no]\n"
"\n"
"SSID 또는 BSSID로 지정한 Wi-Fi 네트워크에 연결합니다. 이 명령은 해당하는\n"
"연결을 찾거나 연결을 새로 만든 다음, 그 연결을 장치에서 활성화합니다. GUI\n"
"클라이언트에서 SSID를 누르는 것과 마찬가지 동작을 하는 명령행 도구입니다.\n"
"네트워크에 대한 연결이 이미 있는 경우, 다음과 같이 기존 프로파일을 시작할 "
"수\n"
"있습니다: nmcli con up id <이름>. 단 기존 연결이 없는 경우, 오픈 네트워크,\n"
"WEB, WPA-PSK 네트워크만 지원합니다. 또 IP 설정은 DHCP를 통해 가져온다고\n"
"가정합니다.\n"
"\n"
"<인수> := hotspot [ifname <인터페이스이름>] [con-name <이름>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <채널>] [password <암호>]\n"
"\n"
"Wi-Fi 핫스팟을 만듭니다. 핫스팟을 중지하려면 'connection down' 또는 'device\n"
"disconnect'를 사용합니다.\n"
"핫스팟의 매개 변수는 다음 선택적 매개 변수의 영향을 받을 수 있습니다.\n"
"ifname - 사용할 Wi-Fi 장치\n"
"con-name - 만드는 핫스팟 연결 프로파일의 이름\n"
"ssid - 핫스팟의 SSID\n"
"band - 사용할 Wi-Fi 대역\n"
"channel - 사용할 Wi-Fi 채널\n"
"password - 핫스팟에 사용할 암호\n"
"\n"
"<인수> := rescan [ifname <인터페이스이름>] [[ssid <스캔할 SSID>] ...]\n"
"\n"
"네트워크 관리자가 사용 가능한 액세스 포인트를 즉시 다시 스캔하도록 요청합니"
"다.\n"
"네트워크 관리자는 Wi-Fi 네트워크를 주기적으로 스캔하지만, 경우에 따라 수동으"
"로\n"
"검사를 시작하는 것이 좋을 수 있습니다. 'ssid'를 사용하면 특정 SSID를 검색할 "
"수\n"
"있으며, 숨겨진 SSID가 있는 AP에 유용합니다. 여러 개의 'ssid' 매개 변수를\n"
"지정할 수 있습니다. 이 명령은 AP를 표시하지 않습니다: AP를 표시하려면\n"
"'nmcli device wifi list'를 사용합니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:1037
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device lldp { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := [list [ifname <인터페이스이름>]]\n"
"\n"
"LLDP를 통해 발견된 인접한 장치를 나열합니다. 'ifname' 옵션은 특정 인터페이스"
"에\n"
"대해 인접 항목을 나열하는데 사용할 수 있습니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:1048
msgid ""
"Usage: nmcli device checkpoint { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--timeout <seconds>] -- COMMAND...\n"
"\n"
"Runs the command with a configuration checkpoint taken and asks for a\n"
"confirmation when finished. When the confirmation is not given, the\n"
"checkpoint is automatically restored after timeout.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:1150
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "오류: 인터페이스를 지정하지 않았습니다."
#: src/nmcli/devices.c:1180
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "경고: '%s' 인수가 중복되었습니다.\n"
#: src/nmcli/devices.c:1183
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "오류: '%s' 장치를 찾을 수 없습니다.\n"
#: src/nmcli/devices.c:1184 src/nmcli/devices.c:5201
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "오류: 일부 장치를 찾을 수 없습니다."
#: src/nmcli/devices.c:1216
msgid "No interface specified"
msgstr "인터페이스를 지정하지 않았습니다."
#: src/nmcli/devices.c:1237
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "'%s' 장치를 찾을 수 없음"
#: src/nmcli/devices.c:1349
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: src/nmcli/devices.c:1350
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: src/nmcli/devices.c:1395
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "애드혹"
#: src/nmcli/devices.c:1396
msgid "Infra"
msgstr "인프라"
#: src/nmcli/devices.c:1398
msgid "N/A"
msgstr "해당 없음"
#: src/nmcli/devices.c:1590
msgid "Device details"
msgstr "장치 상세 정보"
#: src/nmcli/devices.c:1607
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "오류: 'device show': %s"
#: src/nmcli/devices.c:1984
msgid "Status of devices"
msgstr "장치 상태"
#: src/nmcli/devices.c:1988
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "오류: 'device status': %s"
#: src/nmcli/devices.c:2051 src/nmcli/general.c:527
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "오류: %d초 제한 시간이 넘었습니다."
#: src/nmcli/devices.c:2126
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "'%s' 장치가 '%s' 통해 성공적으로 활성화되었습니다.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2132
msgid ""
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
msgstr ""
"힌트 : \"nmcli dev wifi show-password\" 명령은 Wi-Fi 이름과 암호를 표시합니"
"다.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2135
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "오류: 연결 활성화 실패: (%d) %s.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2166
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "오류: Wi-Fi 핫스팟 설정 실패: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2170
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "오류: 새 연결 추가/활성화 실패: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2174
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "오류: 연결 활성화 실패: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2242
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "오류: 장치 활성화 실패: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2292
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "오류: 추가 인수가 허용되지 않음: '%s'."
#: src/nmcli/devices.c:2361 src/nmcli/devices.c:2374 src/nmcli/devices.c:2629
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "'%s' 장치의 연결이 성공적으로 해제되었습니다.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2363 src/nmcli/devices.c:2699
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "'%s' 장치가 성공적으로 제거되었습니다.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2423 src/nmcli/devices.c:2505
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "오류: '%s' (%s) 장치에 연결 다시 적용 실패: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2433 src/nmcli/devices.c:2514
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "'%s' 장치에 연결이 성공적으로 다시 적용되었습니다.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2536
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "오류: '%s' (%s) 장치에 적용된 연결 읽기 실패: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2613
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "오류: 일부 장치의 연결이 해제되지 않았습니다."
#: src/nmcli/devices.c:2614
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "오류: '%s' (%s) 장치의 연결 해제 실패: %s\n"
#: src/nmcli/devices.c:2690
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "오류: 일부 장치가 삭제되지 않았습니다."
#: src/nmcli/devices.c:2691
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "오류: '%s'(%s) 장치 삭제 실패: %s\n"
#: src/nmcli/devices.c:2769
msgid "Error: No property specified."
msgstr "오류: 속성이 지정되지 않았습니다."
#: src/nmcli/devices.c:2786 src/nmcli/devices.c:2805 src/nmcli/general.c:797
#: src/nmcli/general.c:819
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "오류: '%s' 인자가 없습니다."
#: src/nmcli/devices.c:2794
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "오류: 'managed': %s."
#: src/nmcli/devices.c:2813
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "오류: 'autoconnect': %s."
#: src/nmcli/devices.c:2820 src/nmcli/general.c:869
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "오류: '%s' 속성은 알 수 없습니다."
#: src/nmcli/devices.c:2867
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' 연결 사용 중\n"
#: src/nmcli/devices.c:2893
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: 장치가 생성되었습니다.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2900
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: 장치가 제거되었습니다.\n"
#: src/nmcli/devices.c:3078
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi 스캔 목록"
#: src/nmcli/devices.c:3195 src/nmcli/devices.c:3476
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "오류: bssid가 '%s'인 액세스 포인트를 찾을 수 없습니다."
#: src/nmcli/devices.c:3397
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "오류: 'device wifi': %s"
#: src/nmcli/devices.c:3417
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr "오류: 잘못된 rescan 옵션 인자: '%s', [auto, no, yes] 중 하나가 아님"
#: src/nmcli/devices.c:3456
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "오류: '%s' 장치를 찾을 수 없습니다."
#: src/nmcli/devices.c:3460
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr ""
"오류: '%s' 장치는 Wi-Fi 장치로 인식되지 않았습니다. 네트워크 관리자 Wi-Fi 플"
"러그인을 확인하십시오."
#: src/nmcli/devices.c:3465 src/nmcli/devices.c:3817 src/nmcli/devices.c:4446
#: src/nmcli/devices.c:4581 src/nmcli/devices.c:4716
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "오류: '%s' 장치는 Wi-Fi 장치가 아닙니다."
#: src/nmcli/devices.c:3645
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID 또는 BSSID: "
#: src/nmcli/devices.c:3650
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "오류: SSID 또는 BSSID가 누락되었습니다."
#: src/nmcli/devices.c:3694
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "오류: bssid 인수 값 '%s'은(는) 올바른 BSSID가 아닙니다."
#: src/nmcli/devices.c:3725
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"오류: wep-key-type 인수 값 '%s'은(는) 유효하지 않습니다. 'key' 또는 "
"'phrase'를 사용하십시오."
#: src/nmcli/devices.c:3753 src/nmcli/devices.c:3774
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "오류: %s: %s."
#: src/nmcli/devices.c:3796
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "오류: 연결하려는 BSSID가 (%s) bssid 인수와 (%s) 다릅니다."
#: src/nmcli/devices.c:3804
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "오류: '%s' 매개 변수는 SSID 또는 BSSID가 아닙니다."
#: src/nmcli/devices.c:3820 src/nmcli/devices.c:4449 src/nmcli/devices.c:4584
#: src/nmcli/devices.c:4816
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "오류: Wi-Fi 장치를 찾을 수 없습니다."
#: src/nmcli/devices.c:3842
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "오류: 숨겨진 SSID 스캔 실패: %s."
#: src/nmcli/devices.c:3874
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "오류: SSID가 '%s'인 네트워크를 찾을 수 없습니다."
#: src/nmcli/devices.c:3878
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "오류: BSSID가 '%s'인 액세스 포인트를 찾을 수 없습니다."
#: src/nmcli/devices.c:3907
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr "오류: '%s' 연결이 있지만 속성이 일치하지 않습니다."
#: src/nmcli/devices.c:3956
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr "경고: '%s'(이)가 숨겨진 AP의 SSID여야 하지만, BSSID로 보입니다.\n"
#: src/nmcli/devices.c:3998
msgid "Password: "
msgstr "암호: "
#: src/nmcli/devices.c:4136
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 WPA PSK가 아닙니다."
#: src/nmcli/devices.c:4157
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""
"'%s'은(는) 유효한 WEP 키가 아닙니다 (5자 또는 13자 ASCII 문자여야 합니다)"
#: src/nmcli/devices.c:4176
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "핫스팟 암호: %s\n"
#: src/nmcli/devices.c:4355
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "오류: ssid가 너무 깁니다."
#: src/nmcli/devices.c:4373
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"오류: band 인수 값 '%s'이(가) 잘못되었습니다. 'a' 또는 'bg'를 사용하십시오."
#: src/nmcli/devices.c:4424
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "오류: channel 옵션에 band도 필요합니다."
#: src/nmcli/devices.c:4431
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "오류: '%s' 채널이은 '%s' 대역에 유효하지 않습니다."
#: src/nmcli/devices.c:4462
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "오류: '%s' 장치가 AP나 애드혹 모드를 지원하지 않습니다."
#: src/nmcli/devices.c:4489
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "오류: 잘못된 'password': %s."
#: src/nmcli/devices.c:4540 src/nmcli/devices.c:4770
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "오류: '%s'은(는) 반복할 수 없습니다."
#: src/nmcli/devices.c:4675 src/nmcli/devices.c:4678 src/nmcli/devices.c:4682
#: src/nmcli/devices.c:4685 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:253
msgid "Security"
msgstr "보안"
#: src/nmcli/devices.c:4675
msgid "None"
msgstr "없음"
#: src/nmcli/devices.c:4804
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Main header name
#: src/nmcli/devices.c:4857
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "장치 LLDP 인접 라우터"
#: src/nmcli/devices.c:4990
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "오류: 'device lldp list': %s"
#: src/nmcli/devices.c:5058
#, fuzzy
#| msgid "The connection was removed"
msgid "Checkpoint was removed."
msgstr "연결이 제거되었습니다"
#. The command is done, we're in the confirmation prompt.
#: src/nmcli/devices.c:5065
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgid "No"
msgstr "없음"
#: src/nmcli/devices.c:5078
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s"
msgstr "오류: polkit 에이전트 실패: %s\n"
#: src/nmcli/devices.c:5100 src/nmcli/devices.c:5101
#, fuzzy
#| msgid "yes"
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: src/nmcli/devices.c:5127
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s"
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s"
#: src/nmcli/devices.c:5143
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: %s."
msgid "Error: %s"
msgstr "오류: %s."
#: src/nmcli/devices.c:5182 src/nmcli/nmcli.c:885
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 제한 시간이 아닙니다."
#: src/nmcli/devices.c:5209
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgid "Error: Expected a command to run after '--'"
msgstr "오류: 예상치 못한 인수 '%s'"
#: src/nmcli/general.c:31
msgid "asleep"
msgstr "대기 상태"
#: src/nmcli/general.c:32
msgid "connecting"
msgstr "연결 중"
#: src/nmcli/general.c:34
msgid "connected (local only)"
msgstr "연결됨 (로컬 전용)"
#: src/nmcli/general.c:36
msgid "connected (site only)"
msgstr "연결됨 (사이트 전용)"
#: src/nmcli/general.c:38
msgid "disconnecting"
msgstr "연결 끊는 중"
#: src/nmcli/general.c:94
msgid "auth"
msgstr "인증"
#: src/nmcli/general.c:123
msgid "running"
msgstr "실행 중"
#: src/nmcli/general.c:137
msgid "starting"
msgstr "시작하는 중"
#: src/nmcli/general.c:137
msgid "started"
msgstr "시작됨"
#: src/nmcli/general.c:150 src/nmcli/general.c:161
#, fuzzy
msgid "missing"
msgstr "fw 누락"
#: src/nmcli/general.c:181
msgid "enabled"
msgstr "사용"
#: src/nmcli/general.c:181
msgid "disabled"
msgstr "사용 않음"
#: src/nmcli/general.c:302
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
#| "\n"
#| " status\n"
#| "\n"
#| " hostname [<hostname>]\n"
#| "\n"
#| " permissions\n"
#| "\n"
#| " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging | reload }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
" reload [<flags>]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general { <명령> | help }\n"
"\n"
"<명령> := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<호스트이름>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <로그 단계>] [domains <로그 도메인>]\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:315
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"네트워크 관리자의 일반 정보를 표시합니다.\n"
"'status'는 기본 동작으로 'nmcli gen'을 실행하면 'nmcli gen status' 실행과 마"
"찬가지입니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:325
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general hostname { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := [<호스트이름>]\n"
"\n"
"시스템의 지속적인 호스트 이름을 가져오거나 변경합니다.\n"
"인수 없이 실행하면, 현재 설정된 호스트 이름을 출력합니다. 호스트 이름을 전달"
"하면\n"
"네트워크 관리자는 해당 호스트 이름을 시스템의 지속적인 호스트 이름으로 새로 "
"설정합니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:337
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"인증된 작업의 호출 권한을 표시합니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:345
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
"\n"
"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
"\n"
"Available flags are:\n"
"\n"
" 'conf' Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
" disk. Note that this does not include connections, which\n"
" can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
"\n"
" 'dns-rc' Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
" /etc/resolv.conf anew. This is equivalent to sending the\n"
" SIGUSR1 signal to the NetworkManager process.\n"
"\n"
" 'dns-full' Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
" using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
" in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
" you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
" interrupts name resolution.\n"
"\n"
"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
"identical to sending a SIGHUP.\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general reload { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := [<플래그>[,<플래그>...]]\n"
"\n"
"네트워크 관리자 구성을 다시 읽어들이고, 캐시 플러시 또는 외부 상태를 디스크"
"에\n"
"다시 쓰는 것과 같은 특정 업데이트를 수행합니다. 이는 SIGHUP 시그널을 네트워"
"크\n"
"관리자로 보내는 것과 유사하지만, <플래그> 인수를 통해 다시 읽어들일 항목을\n"
"보다 세밀하게 제어할 수 있습니다. 또한 PolicyKit을 통해 루트 아닌 사용자로\n"
"접근을 허용하며, 시그널 보내는 것과는 다르게 동기식으로 동작합니다.\n"
"\n"
"사용 가능한 플래그는:\n"
"\n"
"'dns-full'DNS 플러그인을 다시 시작하십시오.\n"
"\n"
" 'conf' 디스크에서 NetworkManager.conf 구성을 다시 읽어들입니다.\n"
" 여기에는 연결은 포함되지 않습니다. 연결은 'nmcli connection\n"
" reload' 명령으로 다시 읽어들일 수 있습니다.\n"
"\n"
" 'dns-rc' DNS 설정을 업데이트합니다. 이러면 일반적으로 /etc/resolv."
"conf\n"
" 파일을 새로 씁니다.\n"
"\n"
" 'dns-full' DNS 플러그인을 다시 시작합니다. 이 플래그는 예를 들어 "
"dnsmasq 플러그인을\n"
" 사용할 때 유용한데, /etc/NetworkManager/dnsmasq.d에서 추가\n"
" 구성을 사용합니다. 해당 파일을 편집한 다음, DNS 플러그인을\n"
" 다시 시작할 수 있습니다. 이 작업을 수행할 때 DNS 조회를 잠"
"시\n"
" 중단합니다.\n"
"\n"
"플래그가 없으면 지원되는 모든 항목이 다시로드되며 이는 SIGHUP 시그널을 보내"
"는\n"
"것과 동일합니다.\n"
#: src/nmcli/general.c:378
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general logging { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := [level <로그 단계>] [domains <로그 도메인>]\n"
"\n"
"네트워크 관리자 로깅 단계 및 도메인을 검색하거나 변경합니다.\n"
"\n"
"인수 없이 실행하면 현재 로깅 단계 및 도메인이 표시됩니다. 로그 기록 상태를\n"
"변경하려면 단계 및 도메인 중 하나 또는 모두를 쓰십시오. 사용 가능한 로깅\n"
"도메인 목록은 매뉴얼 페이지에서 참조하십시오.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:391
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli networking { <명령> | help }\n"
"\n"
"<명령> := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:401
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"네트워크를 켭니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:409
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"네트워크를 끕니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:418
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli networking connectivity { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := [check]\n"
"\n"
"네트워크 연결 상태를 가져옵니다.\n"
"옵션의 'check' 인수를 사용하면 네트워크 관리자가 연결을 다시 확인합니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:429
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio { <명령> | help }\n"
"\n"
"<명령> := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:437
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio all { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := [on | off]\n"
"\n"
"모든 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:447
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio wifi { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := [on | off]\n"
"\n"
"Wi-Fi 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:457
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio wwan { <인수> | help }\n"
"\n"
"<인수> := [on | off]\n"
"\n"
"모바일 광대역 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:467
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli monitor\n"
"\n"
"네트워크 관리자 변경 사항을 모니터링합니다.\n"
"네트워크 관리자에 변경이 있을 때마다 한 줄을 출력합니다.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:497
msgid "NetworkManager status"
msgstr "네트워크 관리자 상태"
#: src/nmcli/general.c:502
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "오류: 다음 필드만 허용됨: %s"
#. NetworkManager quit while we were waiting.
#: src/nmcli/general.c:554 src/nmtui/nmtui.c:246
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "네트워크 관리자가 실행되고 있지 않습니다."
#: src/nmcli/general.c:576
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "네트워크 관리자 권한"
#: src/nmcli/general.c:580
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "오류: 'general permissions': %s"
#: src/nmcli/general.c:627
#, c-format
msgid "Error: failed to reload: %s"
msgstr "오류: 다시 읽어들이지 못했습니다: %s"
#: src/nmcli/general.c:668
#, c-format
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
msgstr ""
"오류 : 잘못된 reload 플래그 '%s'. 허용되는 플래그는 다음과 같습니다: %s"
#: src/nmcli/general.c:679
#, c-format
msgid "Error: extra argument '%s'"
msgstr "오류: 추가 인수 '%s'"
#: src/nmcli/general.c:730
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "네트워크 관리자 로깅"
#: src/nmcli/general.c:734
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "오류: 'general logging': %s"
#: src/nmcli/general.c:767
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "오류: 로깅 설정 실패: %s"
#: src/nmcli/general.c:900
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "오류: 호스트 이름 설정 실패: %s"
#: src/nmcli/general.c:961
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "오류: '--fields' 값 '%s'은(는) 올바르지 않습니다 (허용되는 필드: %s)"
#: src/nmcli/general.c:988
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "오류: 잘못된 '%s' 인수입니다: '%s' (on/off 사용)."
#: src/nmcli/general.c:1014
#, c-format
msgid "Error: failed to set networking: %s"
msgstr "오류: 네트워킹을 설정하지 못했습니다: %s"
#. no arguments -> get current state
#: src/nmcli/general.c:1059 src/nmcli/general.c:1071
msgid "Connectivity"
msgstr "연결"
#: src/nmcli/general.c:1075
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'networking' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
#: src/nmcli/general.c:1088
msgid "Networking"
msgstr "네트워크"
#. no argument, show all radio switches
#: src/nmcli/general.c:1116
msgid "Radio switches"
msgstr "라디오 스위치"
#: src/nmcli/general.c:1142
#, c-format
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
msgstr "오류: Wi-Fi 라디오를 설정하지 못했습니다: %s"
#. no argument, show current Wi-Fi state
#: src/nmcli/general.c:1160
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-Fi 라디오 스위치"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: src/nmcli/general.c:1196
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN 라디오 스위치"
#: src/nmcli/general.c:1236
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "네트워크 관리자가 시작되었습니다."
#: src/nmcli/general.c:1236
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "네트워크 관리자가 중지되었습니다."
#: src/nmcli/general.c:1247
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "호스트 이름이 '%s'(으)로 설정되었습니다\n"
#: src/nmcli/general.c:1262
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "'%s' 연결이 이제 주요 연결입니다.\n"
#: src/nmcli/general.c:1264
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "주요 연결이 없습니다.\n"
#: src/nmcli/general.c:1277
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "연결이 이제 '%s'입니다.\n"
#: src/nmcli/general.c:1292
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "네트워크 관리자가 이제 '%s' 상태입니다\n"
#: src/nmcli/general.c:1312
msgid "connection available"
msgstr "가능한 연결"
#: src/nmcli/general.c:1314
msgid "connections available"
msgstr "가능한 연결"
#: src/nmcli/general.c:1330
msgid "autoconnect"
msgstr "자동연결"
#: src/nmcli/general.c:1333
msgid "fw missing"
msgstr "fw 누락"
#: src/nmcli/general.c:1340
msgid "plugin missing"
msgstr "플러그인 누락"
#: src/nmcli/general.c:1350 src/nmcli/general.c:1365
msgid "sw disabled"
msgstr "sw 비활성화"
#: src/nmcli/general.c:1355 src/nmcli/general.c:1371
msgid "hw disabled"
msgstr "hw 비활성화"
#: src/nmcli/general.c:1382
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: src/nmcli/general.c:1384
msgid "hw"
msgstr "hw"
#: src/nmcli/general.c:1387
msgid "iface"
msgstr "인터페이스"
#: src/nmcli/general.c:1392
msgid "port"
msgstr "포트"
#: src/nmcli/general.c:1396
msgid "mtu"
msgstr "mtu"
#: src/nmcli/general.c:1416
msgid "master"
msgstr "마스터"
#: src/nmcli/general.c:1420 src/nmtui/nm-editor-utils.c:247
#: src/nmtui/nmt-connect-connection-list.c:391
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: src/nmcli/general.c:1422
msgid "ip4 default"
msgstr "IP4 기본값"
#: src/nmcli/general.c:1424
msgid "ip6 default"
msgstr "IP6 기본값"
#: src/nmcli/general.c:1506
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "%s VPN 연결"
#: src/nmcli/general.c:1527
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s to %s"
msgstr "%s: %s → %s"
#: src/nmcli/general.c:1536
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/nmcli/general.c:1586
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""
"알려진 장치에 대한 완전한 정보를 얻으려면 \"nmcli device show\"를 사용하고 활"
"성\n"
"연결 프로파일에 대한 개요를 보려면 \"nmcli connection show\"를 사용하십시"
"오.\n"
"\n"
"자세한 사용법은 nmcli (1) 및 nmcli-examples (5) 매뉴얼 페이지를 참조하십시"
"오.\n"
#: src/nmcli/general.c:1603
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'monitor' 명령 '%s'이(가) 유효하지 않습니다."
#: src/nmcli/general.c:1617
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "네트워크 관리자가 실행 중이 아닙니다 (대기 중).\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:243
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -a, --ask ask for missing parameters\n"
" -c, --colors auto|yes|no whether to use colors in output\n"
" -e, --escape yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -f, --fields <field,...>|all|common specify fields to output\n"
" -g, --get-values <field,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -f\n"
" -h, --help print this help\n"
" -m, --mode tabular|multiline output mode\n"
" -o, --overview overview mode\n"
" -p, --pretty pretty output\n"
" -s, --show-secrets allow displaying passwords\n"
" -t, --terse terse output\n"
" -v, --version show program version\n"
" -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing "
"operations\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법 : nmcli [<옵션>] <개체> { <명령> | help }\n"
"\n"
"<옵션>\n"
" -a, --ask 매개변수 누락되면 물어보기\n"
" -c, --colors auto|yes|no 출력에 색을 사용할지 여부\n"
" -e, --escape yes|no 값에 열 구분 기호를 이스케이프\n"
" -f, --fields <필드,...>|all|common 출력할 필드 지정\n"
" -g, --get-values <필드,...>|all|common '-m tabular -t -f' 옵션의 줄임\n"
" -h, --help 이 도움말 표시\n"
" -m, --mode tabular|multiline 출력 모드\n"
" -o, --overview 개요 모드\n"
" -p, --pretty 예쁜 출력\n"
" -s, --show-secrets 암호 표시 허용\n"
" -t, --terse 간결하게 출력\n"
" -v, --version 프로그램 버전 표시\n"
" -w, --wait <초> 작업을 마칠 때 기다리는 제한 시간"
"을 설정\n"
"\n"
"<개체>\n"
" g[eneral] 네트워크 관리자의 일반 상태 및 작업\n"
" n[etworking] 네트워크 관리 전반\n"
" r[adio] 네트워크 관리자 라디오 스위치\n"
" c[onnection] 네트워크 관리자의 연결\n"
" d[evice] 네트워크 관리자가 관리하는 장치\n"
" a[gent] 네트워크 관리자 비밀 에이전트 또는 polkit 에이전트\n"
" m[onitor] 네트워크 관리자 변경 사항을 모니터링\n"
"\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:315
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "오류: '%s' 옵션에 인자가 없습니다."
#: src/nmcli/nmcli.c:630
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr "예기치 않게 파일 끝에 '%s'\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:637
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr "'%s' 다음에 공백 문자 필요\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:648
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr "'%s'에 대해 값 필요\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:664
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr "'%s' 다음에 줄 바꿈 필요\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:792
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "오류: '--terse' 옵션이 두번째로 설정되었습니다."
#: src/nmcli/nmcli.c:798
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "오류: '--terse' 옵션은 '--pretty' 옵션과 같이 사용할 수 없습니다."
#: src/nmcli/nmcli.c:806
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "오류: '--pretty' 옵션이 두번째로 설정되었습니다."
#: src/nmcli/nmcli.c:812
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "오류: '--pretty' 옵션은 '--terse' 옵션과 같이 사용할 수 없습니다."
#: src/nmcli/nmcli.c:827
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr "오류: '%s'은(는) '%s' 옵션에 대해 올바른 인자가 아닙니다."
#: src/nmcli/nmcli.c:844 src/nmcli/nmcli.c:859
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "오류: '%s'은(는) '%s' 옵션에 대해 올바른 인자가 아닙니다."
#: src/nmcli/nmcli.c:892
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli 도구, 버전 %s\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:901
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "오류: '%s' 옵션을 알 수 없습니다. 'nmcli -help'를 실행해 보십시오."
#: src/nmcli/nmcli.c:959 src/nmcli/nmcli.c:968
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr "오류: %s (%d) 시그널로 nmcli 종료됨"
#: src/nmcli/nmcli.c:1035
msgid "Success"
msgstr "성공"
#: src/nmcli/polkit-agent.c:39
#, c-format
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
msgstr "오류: polkit 에이전트 실패: %s\n"
#: src/nmcli/polkit-agent.c:92
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "경고: polkit 에이전트 초기화 실패: %s\n"
#: src/nmcli/settings.c:32
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "'%s'을(를) '%s'에 설정하시겠습니까? [예]:"
#: src/nmcli/settings.c:34
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "'%s'을(를) 지우시겠습니까? [예]: "
#: src/nmcli/settings.c:249
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
"경고: %s.%s(이)가 '%s'(으)로 설정되었지만, 인프라스트럭쳐 모드에서는 무시될 "
"수 있습니다.\n"
#: src/nmcli/settings.c:269
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr "경고: %s.%s 설정의 경우 ipv4 및 ipv6 설정을 제거해야 합니다.\n"
#: src/nmcli/settings.c:272
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "제거하시겠습니까? [예] "
#: src/nmcli/settings.c:376
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "경고: %s은(는) 기존 연결 프로파일의 UUID가 아닙니다.\n"
#: src/nmcli/settings.c:381 src/nmcli/settings.c:394
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "'%s'은(는) VPN 연결 프로파일이 아닙니다."
#: src/nmcli/settings.c:388
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "'%s'은(는) 기존 프로파일의 이름이 아닙니다."
#: src/nmcli/settings.c:434
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr "경고: %s\n"
#: src/nmcli/settings.c:437
#, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "정보 : %s\n"
#: src/nmcli/settings.c:535
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "속성 값을 가져오는 방법을 모릅니다"
#: src/nmcli/settings.c:628
msgid "the property can't be changed"
msgstr "속성을 변경할 수 없습니다"
#: src/nmcli/settings.c:706
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM 속성 설명]"
#: src/nmcli/settings.c:716
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli 상세 설명]"
#: src/nmcli/utils.c:308
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "오류: '%s' 인수가 필요하지만, '%s'이(가) 지정되었습니다."
#: src/nmcli/utils.c:315
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "오류: 예상치 못한 인수 '%s'"
#: src/nmcli/utils.c:702
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "잘못된 필드 '%s%s%s': 그런 필드가 없습니다"
#: src/nmcli/utils.c:710
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "잘못된 필드 '%s%s%s': 허용되는 필드는: [%s]"
#: src/nmcli/utils.c:806
msgid "failure to select field"
msgstr "필드 선택에 실패했습니다"
#: src/nmcli/utils.c:1432
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr "nmcli 출력을 읽는 중 오류: %s\n"
#: src/nmcli/utils.c:1437
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr "nmcli 출력을 쓰는 중 오류: %s\n"
# pager는 more, less와 같은 명령을 가리킴
#: src/nmcli/utils.c:1460
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr "페이저 파이프를 만들지 못했습니다: %s\n"
# pager는 more, less와 같은 명령을 가리킴
#: src/nmcli/utils.c:1469
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr "페이저를 포크하는데 실패했습니다: %s\n"
# pager는 more, less와 같은 명령을 가리킴
#: src/nmcli/utils.c:1516 src/nmcli/utils.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "페이저 파이프를 복제하는데 실패: %s\n"
#: src/nmcli/utils.h:307
msgid "(unknown)"
msgstr "(알 수 없음)"
#: src/nmcli/utils.h:347
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr "%lld (%s)"
#: src/nmcli/utils.h:354
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr "%lld - %s"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:148
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "이더넷 연결 %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Veth connection %d"
msgstr "VPN 연결 %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:164
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi 연결 %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:173
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "인피니밴드 연결 %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:181
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "모바일 광대역 연결 %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:187 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:47
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:191
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL 연결 %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:200
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "본딩 연결 %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:210
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "브릿지 연결 %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:219
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "티밍 연결 %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:227
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN 연결 %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:231 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113
msgid "IP tunnel"
msgstr "IP 터널링"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:235
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "IP 터널링 연결 %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:250
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN 연결 %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "WireGuard connection %d"
msgstr "유선 연결 %d"
#: src/nmtui/nmt-device-entry.c:348
msgid "Select..."
msgstr "선택..."
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:101
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:126
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:104 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:163
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:162 src/nmtui/nmt-page-team-port.c:92
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:145 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:129
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:107
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:132 src/nmtui/nmtui-edit.c:518
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
msgid "Show"
msgstr "보이기"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:90
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "유형 '%2$s'의 '%1$s' 연결에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
#: src/nmtui/nmt-editor.c:94
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "잘못된 '%s' 연결에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
#: src/nmtui/nmt-editor.c:107
msgid "Edit Connection"
msgstr "연결 편집"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:165
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "연결을 저장할 수 없음: %s"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:182
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "새 연결을 추가할 수 없음: %s"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:331
msgid "Profile name"
msgstr "프로파일 이름"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:342
msgid "Ethernet device"
msgstr "이더넷 장치"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:344
msgid "Device"
msgstr "장치"
#. And finally the bottom widgets
#: src/nmtui/nmt-editor.c:410
msgid "Automatically connect"
msgstr "자동으로 연결"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:418
msgid "Available to all users"
msgstr "모든 사용자가 사용 가능"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:436 src/nmtui/nmt-password-dialog.c:162
#: src/nmtui/nmt-route-editor.c:97 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:146
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:206 src/nmtui/nmtui-edit.c:517
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:51
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:70
msgid "(default)"
msgstr "(기본값)"
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:72 src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:102
msgid "bytes"
msgstr "바이트"
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42
#, fuzzy
msgid "BOND PORT"
msgstr "브릿지 포트"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:82
msgid "Round-robin"
msgstr "라운드-로빈"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:83
msgid "Active Backup"
msgstr "활성 백업"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:84
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Broadcast"
msgstr "브로드캐스트"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:86
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "적응형 전송 부하 분산 (tlb)"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "적응형 부하 분산 (alb)"
#. NB: the ordering/numbering here corresponds to NmtPageBondMonitoringMode
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:92
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (권장)"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:93
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:342
msgid "BOND"
msgstr "본딩"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:346 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:63
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:126
msgid "Slaves"
msgstr "슬레이브"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:356 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:128
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:208
msgid "Mode"
msgstr "모드"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:361
msgid "Primary"
msgstr "주요"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:366
msgid "Link monitoring"
msgstr "링크 모니터링"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:371 src/nmtui/nmt-page-bond.c:377
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:383 src/nmtui/nmt-page-bond.c:389
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:372 src/nmtui/nmt-page-bond.c:390
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "모니터링 빈도"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:378
msgid "Link up delay"
msgstr "링크 업 지연"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:384
msgid "Link down delay"
msgstr "링크 다운 지연"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:395
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP 대상"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:404 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:64
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:92 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:372
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "복제된 MAC 주소"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:42
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "브릿지 포트"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:51 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:106
msgid "Priority"
msgstr "우선 순위"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:59
msgid "Path cost"
msgstr "경로 비용"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:61
msgid "Hairpin mode"
msgstr "헤어핀 모드"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:59
msgid "BRIDGE"
msgstr "브릿지"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:76 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:119
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:133 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:147
msgid "seconds"
msgstr "초"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:77
msgid "Aging time"
msgstr "에이징 시간"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:87
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 활성화"
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:55
msgid "ETHERNET"
msgstr "이더넷"
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:35
msgid "Datagram"
msgstr "데이터그램"
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:36
msgid "Connected"
msgstr "연결됨"
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:64
msgid "INFINIBAND"
msgstr "인피니밴드"
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:73
msgid "Transport mode"
msgstr "전송 모드"
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
msgid "IPIP"
msgstr "IPIP"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
msgid "SIT"
msgstr "SIT"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
msgid "ISATAP"
msgstr "ISATAP"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
msgid "VTI"
msgstr "VTI"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
msgid "IP6IP6"
msgstr "IP6IP6"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
msgid "IPIP6"
msgstr "IPIP6"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
msgid "IP6GRE"
msgstr "IP6GRE"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
msgid "VTI6"
msgstr "VTI6"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:130 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:62
msgid "Parent"
msgstr "상위"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:139
msgid "Local IP"
msgstr "로컬 IP"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
msgid "Remote IP"
msgstr "원격 IP"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:155
msgid "Input key"
msgstr "입력 키"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:164
msgid "Output key"
msgstr "출력 키"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:27 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:32
msgid "Disabled"
msgstr "사용 않음"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:28 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:28
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:29 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:30
msgid "Link-Local"
msgstr "링크 로컬"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:30 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:31
msgid "Manual"
msgstr "수동"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:31
msgid "Shared"
msgstr "공유"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:66 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:67
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(사용자 설정 라우팅이 없음)"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:69 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:70
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "맞춤 경로 %d개"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:112
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 설정"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:123 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:124
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:141 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:142
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS 서버"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:149 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "Search domains"
msgstr "검색 도메인"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:165 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:164
msgid "Routing"
msgstr "라우팅"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:167 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:166
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "기본 라우팅으로 이 네트워크를 사용하지 않습니다"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:175 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:174
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr "자동으로 가져온 라우팅을 무시합니다"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:183 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:182
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr "자동으로 얻은 DNS 매개 변수 무시"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:193
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "이 연결에는 IPv4 주소 설정이 필요합니다"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:27
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:29
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "자동 (DHCP 전용)"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:113
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 설정"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:192
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "이 연결에는 IPv6 주소 설정이 필요합니다"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:116
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "PPP 구성"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:125
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "허용된 인증 방식:"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:132
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:141
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:150
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:159
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:168
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:185
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "Point-to-Point 암호화 (MPPE) 사용"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:198
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "128비트 암호화 필요"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "상태 저장 MPPE 사용"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:218
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "BSD 데이터 압축 허용"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:227
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Deflate 데이터 압축 허용"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:236
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "TCP 헤더 압축 사용"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:247
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "PPP 에코 패킷 전송"
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:72
msgid "TEAM PORT"
msgstr "티밍 포트"
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:79 src/nmtui/nmt-page-team.c:136
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON 설정"
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:119
msgid "TEAM"
msgstr "티밍"
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:82
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN ID"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:49
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "클라이언트"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:50
msgid "Access Point"
msgstr "액세스 포인트"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:51
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "애드혹 네트워크"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:54
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#. 802.11a Wi-Fi network
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:56
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:58
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:61
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:62
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA 및 WPA2 개인용"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:63
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA3 개인"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:64
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA 및 WPA2 기업용"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:65
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128비트 키 (16진수 또는 ASCII)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:66
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128비트 암호글"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:67
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "동적 WEP (802.1x)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:68
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:69
msgid "Enhanced Open (OWE)"
msgstr "개선된 오픈 (OWE)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:72
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (기본값)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:73
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:74
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:75
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:78
msgid "Open System"
msgstr "오픈 시스템"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:79
msgid "Shared Key"
msgstr "공유 키"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:187
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:248
msgid "Channel"
msgstr "채널"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:277
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(WPA 기업용은 아직 지원하지 않습니다...)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:308
msgid "WEP index"
msgstr "WEP 인덱스"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:297 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:318
msgid "Authentication"
msgstr "인증"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:324
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(동적 WEP는 아직 지원하지 않습니다...)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:61
#, fuzzy
msgid "Private key"
msgstr "비밀 키 암호"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:69
#, fuzzy
msgid "Listen port"
msgstr "브릿지 포트"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:77
msgid "Fwmark"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:92
msgid "Add peer routes"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:101
#, fuzzy
msgid "Peers"
msgstr "피어"
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:108
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "매번 이 암호 물어보기"
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:109
msgid "Show password"
msgstr "암호 표시"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
msgid "Destination"
msgstr "대상"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
msgid "Prefix"
msgstr "프리픽스"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:176
msgid "Next Hop"
msgstr "다음 홉"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:182
msgid "Metric"
msgstr "메트릭"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:201
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "사용자 지정 라우팅이 정의되어 있지 않습니다."
#: src/nmtui/nmt-port-list.c:126
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "추가하려는 슬레이브 연결 유형을 선택합니다."
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:131
msgid "Add..."
msgstr "추가..."
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:193
msgid "Remove"
msgstr "제거"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:82
#, fuzzy
msgid "Public key"
msgstr "중복 키 %s"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:94
msgid "Allowed IPs"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:106
msgid "Endpoint"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:118
#, fuzzy
msgid "Preshared key"
msgstr "%s에 대한 사전 공유 키"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:130
#, fuzzy
msgctxt "seconds"
msgid "seconds"
msgstr "초"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:131
msgid "Persistent keepalive"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:43
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
"인증을 위해 openconnect를 실행합니다.\n"
"완료 시 nmtui로 돌아갑니다."
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:57
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "오류: openconnect 실패: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:64
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr "openconnect가 실패했습니다 (상태 %d)"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:68
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr "openconnect가 실패했습니다 (시그널 %d)"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:174
#, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr "활성화 실패: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:227
#, c-format
msgid "Could not deactivate connection: %s"
msgstr "연결을 비활성화할 수 없습니다: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:245
msgid "Connecting..."
msgstr "연결 중..."
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:290 src/nmtui/nmtui-connect.c:330
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "연결을 활성화할 수 없음: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:390 src/nmtui/nmtui-connect.c:443
msgid "Activate"
msgstr "활성화"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:392
msgid "Deactivate"
msgstr "비활성화"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:448 src/nmtui/nmtui-edit.c:103
#: src/nmtui/nmtui.c:112
msgid "Quit"
msgstr "종료"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:448 src/nmtui/nmtui-edit.c:103
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:471
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "해당 '%s' 연결이 없습니다"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:473
msgid "Connection is already active"
msgstr "연결이 이미 활성화되었습니다"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:215
msgid "Create"
msgstr "생성"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:356
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "생성하려는 연결의 유형을 선택하십시오."
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:365
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"VPN을 생성하려 하고, 생성하려는 VPN 연결이 목록에 표시되지 없으면, 올바른 "
"VPN 플러그인을 설치하지 않은 경우일 수 있습니다."
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:401 src/nmtui/nmtui-edit.c:417
msgid "New Connection"
msgstr "새 연결"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:459
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "연결을 삭제할 수 없음: %s"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:497
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "'%s' 연결을 삭제할 수 없음: %s"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:519
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "정말로 '%s' 연결을 삭제하시겠습니까?"
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:31
msgid "Set Hostname"
msgstr "호스트 이름 설정"
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:37
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름"
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:96
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "호스트 이름을 '%s'(으)로 설정"
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:98
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "호스트 이름을 설정할 수 없음: %s"
#: src/nmtui/nmtui.c:40 src/nmtui/nmtui.c:41
msgid "connection"
msgstr "연결"
#: src/nmtui/nmtui.c:40
msgid "Edit a connection"
msgstr "연결 편집"
#: src/nmtui/nmtui.c:41
msgid "Activate a connection"
msgstr "연결 활성화"
#: src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "new hostname"
msgstr "새 호스트 이름"
#: src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "Set system hostname"
msgstr "시스템의 호스트 이름 설정"
#: src/nmtui/nmtui.c:85
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "네트워크 관리자 TUI"
#: src/nmtui/nmtui.c:94
msgid "Please select an option"
msgstr "옵션을 선택하십시오"
#: src/nmtui/nmtui.c:141
msgid "Usage"
msgstr "사용법"
#: src/nmtui/nmtui.c:228
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "인자를 해석할 수 없습니다"
#: src/nmtui/nmtui.c:241
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "네트워크 관리자에 접속할 수 없음: %s.\n"
#~ msgid "STP priority [32768]"
#~ msgstr "STP 우선순위 [32768]"
#~ msgid "Forward delay [15]"
#~ msgstr "전달 지연 [15]"
#~ msgid "Hello time [2]"
#~ msgstr "Hello 타임 [2]"
#~ msgid "Max age [20]"
#~ msgstr "최대 경과 시간 [20]"
#~ msgid "Group forward mask [0]"
#~ msgstr "그룹 전달 마스크 [0]"
#~ msgid "Enable IGMP snooping [no]"
#~ msgstr "IGMP 스누핑 활성화 [아니오]"
#~ msgid "MTU [auto]"
#~ msgstr "MTU [자동]"
#~ msgid "Tap [no]"
#~ msgstr "탭 모드 [아니오]"
#, c-format
#~ msgid "You must be root to run %s!\n"
#~ msgstr "%s을(를) 실행하려면 root여야 합니다!\n"
#~ msgid "The interface to manage"
#~ msgstr "관리할 인터페이스"
#~ msgid "Connection UUID"
#~ msgstr "연결 UUID"
#~ msgid "Connection Token for Stable IDs"
#~ msgstr "Stable ID를 위한 연결 토큰"
#~ msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
#~ msgstr "IPv6 SLAAC 관리 여부"
#~ msgid "Whether SLAAC must be successful"
#~ msgstr "SLAAC 성공 필요 여부"
#~ msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
#~ msgstr "IPv6 임시 비공개 주소 사용"
#~ msgid "Current DHCPv4 address"
#~ msgstr "현재 DHCPv4 주소"
#~ msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
#~ msgstr "DHCPv4 성공 필요 여부"
#~ msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
#~ msgstr "16진수 인코딩 DHCPv4 클라이언트 ID"
#~ msgid "Hostname to send to DHCP server"
#~ msgstr "DHCP 서버로 전송할 호스트 이름"
#~ msgid "barbar"
#~ msgstr "barbar"
#~ msgid "FQDN to send to DHCP server"
#~ msgstr "DHCP 서버로 전송할 FQDN"
#~ msgid "host.domain.org"
#~ msgstr "host.domain.org"
#~ msgid "Route priority for IPv4"
#~ msgstr "IPv4의 라우팅 우선 순위"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "Route priority for IPv6"
#~ msgstr "IPv6의 라우팅 우선 순위"
# translation auto-copied from project RHEL LVM Administration, version 6.1, document Device_Map_App
#~ msgid "1024"
#~ msgstr "1024"
#~ msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
#~ msgstr "16진수로 인코딩된 인터페이스 아이디"
#~ msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
#~ msgstr "IPv6 SLAAC 주소 생성 모드"
#~ msgid ""
#~ "The logging backend configuration value. See logging.backend in "
#~ "NetworkManager.conf"
#~ msgstr ""
#~ "로깅 백엔드 구성 값입니다. NetworkManager.conf에서 logging.backend를 확인"
#~ "하십시오"
#~ msgid ""
#~ "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single "
#~ "network interface."
#~ msgstr ""
#~ "nm-iface-helper는 단일 네트워크 인터페이스를 관리하는 작은 독립 프로세스입"
#~ "니다."
#, c-format
#~ msgid "An interface name and UUID are required\n"
#~ msgstr "인터페이스 이름 및 UUID가 필요합니다\n"
#, c-format
#~ msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
#~ msgstr "%s (%s) 인터페이스의 인터페이스 인덱스를 찾는데 실패했습니다\n"
#, c-format
#~ msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
#~ msgstr "명령행에 전달된 인식할 수 없는 로그 도메인 '%s'을(를) 무시합니다.\n"
#, c-format
#~ msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
#~ msgstr "(%s): 잘못된 IID %s\n"
#, c-format
#~ msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
#~ msgstr "(%s): 잘못된 DHCP 클라이언트 ID %s\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "the profile is not valid: %s"
#~ msgstr "규칙이 올바르지 않습니다: %s"
#~ msgid "property missing"
#~ msgstr "속성이 누락되었습니다"
#, c-format
#~ msgid "invalid port %d"
#~ msgstr "잘못된 포트 %d"
#, c-format
#~ msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
#~ msgstr "'%d' 값은 <0-3> 범위 밖에 있습니다"
#~ msgid ""
#~ "Whether or not the connection should be automatically connected by "
#~ "NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE "
#~ "to automatically activate the connection, FALSE to require manual "
#~ "intervention to activate the connection. Note that autoconnect is not "
#~ "implemented for VPN profiles. See \"secondaries\" as an alternative to "
#~ "automatically connect VPN profiles."
#~ msgstr ""
#~ "연결에 필요한 자원이 사용 가능할 때 네트워크 관리자가 자동으로 연결할지 여"
#~ "부. 자동으로 연결을 활성화하려면 참, 연결을 활성화하려면 수동 개입이 필요"
#~ "하면 거짓. VPN 연결에는 자동 연결이 구현되어 있지 않습니다. VPN 프로파일"
#~ "을 자동으로 연결하는 다른 대안으로 \"secondaries\"를 참조하십시오."
#~ msgid ""
#~ "The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
#~ "connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
#~ "higher number means higher priority."
#~ msgstr ""
#~ "자동 연결 우선 순위. 연결이 자동 연결로 설정된 경우 우선 순위가 높은 연결"
#~ "이 선호됩니다. 기본값은 0입니다. 높은 숫자가 높은 우선 순위를 의미합니다."
#~ msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
#~ msgstr "FCoE 컨트롤러 모드. \"fabric\" (기본값) 또는 \"vn2vn\"."
#~ msgid "Array of IP addresses."
#~ msgstr "IP 주소의 배열."
#~ msgid "PAC script for the connection."
#~ msgstr "연결을 위한 PAC 스크립트."
#~ msgid "Array of TC queueing disciplines."
#~ msgstr "TC 대기열 규율의 배열."
#~ msgid "Array of TC traffic filters."
#~ msgstr "TC 트래픽 필터의 배열."
#, c-format
#~ msgid "Error: error connecting to system bus: %s"
#~ msgstr "오류: 시스템 버스 연결 오류: %s"
#, c-format
#~ msgid "Error: '%s' is mandatory."
#~ msgstr "오류: '%s'은(는) 필수입니다."
#, c-format
#~ msgid "Setting '%s' is not present in the connection."
#~ msgstr "'%s' 설정이 연결에 없습니다."
#, c-format
#~ msgid "failed to unset bond option \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" 본딩 옵션을 설정하지 못했습니다"
#~ msgid "invalid action"
#~ msgstr "잘못된 동작"
#~ msgid "invalid \""
#~ msgstr "유효하지 않은 \""
#, c-format
#~ msgid "'%s' is not a valid IP address"
#~ msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP 주소가 아닙니다"
#, c-format
#~ msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
#~ msgstr "잘못된 '%s' 또는 그 값 '%s'"