# Ukrainian translation of NetworkManager # Copyright (C) Free Software Foundation, 2005 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Maxim Dziumanenko , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-25 22:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-25 22:32+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../info-daemon/networks.glade.h:1 msgid "Wireless Networks:" msgstr "Бездротова мережа:" #: ../info-daemon/networks.glade.h:2 msgid "Modify Wireless Networks" msgstr "Редагування бездротових мереж" #: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1 ../panel-applet/essid.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2 msgid "" "128-bit Passphrase (WEP)\n" "Ascii Key (WEP)\n" "Hex Key (WEP)" msgstr "" "128-бітна парольна фраза (WEP)\n" "Ascii-ключ (WEP)\n" "Шіснадцятвковий ключ (WEP)" #: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "Passphrase Required by Wireless " "Network\n" "\n" "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" "s'." msgstr "" "Для бездротова мережа потрібна парольна фраза\n" "\n" "Для доступу до бездротової мережі '%s' необхідна парольна фраза чи ключ шифрування." #: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9 msgid "Key Type:" msgstr "Тип ключа:" #: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10 #: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139 #: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:149 #: ../panel-applet/essid.glade.h:8 msgid "Passphrase:" msgstr "Парольна фраза:" #: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11 msgid "Wireless Network Key Required" msgstr "Вимагається ключ бездротової мережі" #: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12 msgid "_Login to Network" msgstr "_Увійти в мережу" #: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142 #: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:152 msgid "Ascii Key:" msgstr "Ascii-ключ:" #: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145 #: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:155 msgid "Hex Key:" msgstr "Шістнадцятковий ключ:" #: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157 #, c-format msgid "You must log in to access the private network %s" msgstr "Для отримання доступу до приватної мережі %s слід увійти у систему" #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:141 #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:159 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Аплет NetworkManager" #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:143 #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:161 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Авторські права (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:144 #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:162 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Аплет області сповіщення для керування мережними пристроями та з'єданнями." #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:378 msgid "No network connection" msgstr "Немає з'єднання з мережею" #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:383 msgid "Wired network connection" msgstr "Дротове з'єднання з мережею" #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:388 msgid "Connecting to a wired network..." msgstr "З'єднання з дротовою мережею..." #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:397 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "З'єднано з особливою бездротовою мережею" #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:411 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Бездротове мережне з'єднання з '%s' (%d%%)" #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:416 msgid "Wireless network connection" msgstr "Бездротове мережне з'єднання" #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:421 #, c-format msgid "Connecting to wireless network '%s'..." msgstr "З'єднання з бездротовою мережею '%s'..." #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:427 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "NetworkManager не запущено" #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:432 msgid "Scanning for wireless networks..." msgstr "Скануються бездротові мережі..." #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:729 msgid "Other Wireless Networks..." msgstr "Інші бездротові мережі..." #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:750 msgid "Create new Wireless Network..." msgstr "Створити нову бездротову мережу..." #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:864 msgid "No network devices have been found" msgstr "Не було знайдено мережних пристроїв" #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1002 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager не запущено..." #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1072 #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1121 msgid "Pause Wireless Scanning" msgstr "Призупинити сканування бездротових мереж" #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1077 msgid "Resume Wireless Scanning" msgstr "Відновити сканування бездротових мереж" #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1087 #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1127 msgid "Stop All Wireless Devices" msgstr "Зупинити усі бездротові пристрої" #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1092 msgid "Start All Wireless Devices" msgstr "Запустити усі бездротові пристрої" #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1137 msgid "Help" msgstr "Довідка" #: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1144 msgid "About" msgstr "Про програму" #: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:229 msgid "Create new wireless network" msgstr "Створити новий бездротовий пристрій" #: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:230 msgid "" "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " "create." msgstr "" "Введіть ESSID та параметри безпеки бездротової мережі, яку ви бажаєте створити." #: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:235 msgid "Custom wireless network" msgstr "Власна бездротова мережа" #: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:236 msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." msgstr "Введіть ESSID бездротової мережі, до якої ви бажаєте з'єднатись." #. Reuse the above string to make the translators less angry. #: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:316 #: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:325 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." msgstr "" "Аплет NetworkManager не може знайти деякі необхідні ресурси (не знайдено файл glade)." #: ../panel-applet/essid.glade.h:2 msgid "" "128-bit passphrase (WEP)\n" "Ascii key (WEP)\n" "Hex key (WEP)" msgstr "" "128-бітна парольна фраза (WEP)\n" "Ascii-ключ (WEP)\n" "Шістнадцятковий ключ (WEP)" #: ../panel-applet/essid.glade.h:5 msgid "C_onnect" msgstr "_З'єднатись" #: ../panel-applet/essid.glade.h:6 msgid "Connect with encryption enabled" msgstr "З'єднання з увімкненим шифруванням" #: ../panel-applet/essid.glade.h:7 msgid "Key type:" msgstr "Тип ключа:" #: ../panel-applet/essid.glade.h:9 msgid "Wireless _adapter:" msgstr "Бездротовий _адаптер:" #: ../panel-applet/essid.glade.h:10 msgid "Wireless _network:" msgstr "Бездротова _мережа" #: ../panel-applet/menu-info.c:91 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Дротова мережа (%s)" #: ../panel-applet/menu-info.c:93 msgid "Wired Network" msgstr "Дротова мережа" #: ../panel-applet/menu-info.c:166 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgid_plural "Wireless Networks (%s)" msgstr[0] "Бездротова мережа (%s)" msgstr[1] "Бездротові мережі (%s)" msgstr[2] "Бездротові мережі (%s)" #: ../panel-applet/menu-info.c:168 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Бездротова мережа" msgstr[1] "Бездротові мережі" msgstr[2] "Бездротові мережі" #: ../panel-applet/menu-info.c:294 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (неправильний Юнікод)" #: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" #: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Орієнтація лотка."