# translation of es.po to Spanish # translation of NetworkManager.master.po to # Traducción de NetworkManager al español. # Copyright (C) Spanish translation for NetworkManager # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Antonio Ognio , 2004. # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005, 2006. # Lucas Vieites Fariña , 2005, 2006. # Gladys Guerrero , 2010. # Jorge González , 2007, 2008, 2010, 2011. # ljanda , 2017. #zanata # lrintel , 2017. #zanata # tchuang , 2017. #zanata # ljanda , 2018. #zanata # lrintel , 2018. #zanata # tchuang , 2018. #zanata # trh01 , 2018. #zanata # Rodrigo Lledó , 2019. # Daniel Mustieles , 2012-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-28 14:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-03 09:09+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: es \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../clients/cli/agent.c:39 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli agent { COMANDO | help }\n" "\n" "COMANDO := { secret | polkit | all }\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Ejecuta nmcli como el agente secreto de NetworkManager. Cuando " "NetworkManager\n" "requiere una contraseña, la pide a los agentes registrados. Este comando " "mantiene\n" "a nmcli en ejecución y si se necesita una contraseña se la solicita al " "usuario.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registra a nmcli como una acción polkit para la sesión de usuario.\n" "Cuando un demonio polkit requiere una autorización, nmcli le pregunta al " "usuario\n" "y le da esta respuesta a polkit.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Ejecuta nmcli como secreto de NetworkManager y como agente polkit.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:159 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "" "nmcli se ha registrado correctamente como un agente secreto de " "NetworkManager.\n" #: ../clients/cli/agent.c:161 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Error: no se pudo inicializar el agente secreto" #: ../clients/cli/agent.c:180 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Error: no se pudo inicializar el agente polkit: %s" #: ../clients/cli/agent.c:188 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli se ha registrado correctamente como un agente polkit.\n" # auto translated by TM merge from project: gnome-search-tool, version: 3.4.0, DocId: gnome-search-tool #: ../clients/cli/common.c:360 ../clients/cli/common.c:361 #: ../clients/cli/common.c:392 ../clients/cli/common.c:393 #: ../clients/cli/connections.c:1460 msgid "GROUP" msgstr "GRUPO" #: ../clients/cli/common.c:644 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Error: falló openconnect: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:651 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Error: falló openconnect con estado %d\n" #: ../clients/cli/common.c:653 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Error: falló openconnect con señal %d\n" #: ../clients/cli/common.c:741 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" "Advertencia: la contraseña para «%s» no se indica en «passwd-file» y nmcli " "no la puede pedir sin la opción «--ask».\n" #: ../clients/cli/common.c:1241 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Error: no se pudo crear el objeto NMClient: %s." #: ../clients/cli/common.c:1261 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Error: NetworkManager no se está ejecutando." #: ../clients/cli/common.c:1357 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" "Error: el argumento «%s» no se entiende. Pruebe con --help en su lugar." #: ../clients/cli/common.c:1367 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "Error: falta el argumento. Pruebe con --help." #: ../clients/cli/common.c:1436 msgid "access denied" msgstr "acceso denegado" #: ../clients/cli/common.c:1444 ../clients/cli/connections.c:79 #: ../clients/cli/connections.c:88 ../clients/cli/devices.c:438 #: ../clients/cli/devices.c:530 ../clients/cli/devices.c:537 #: ../clients/cli/general.c:40 ../clients/cli/general.c:130 #: ../clients/cli/general.c:135 ../clients/common/nm-client-utils.c:264 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:277 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:281 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:286 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1711 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2667 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2725 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: ../clients/cli/common.c:1445 msgid "none" msgstr "ninguna" #: ../clients/cli/common.c:1446 msgid "portal" msgstr "portal" #: ../clients/cli/common.c:1447 msgid "limited" msgstr "limitado" #: ../clients/cli/common.c:1448 msgid "full" msgstr "total" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:63 msgid "Setting name? " msgstr "¿Nombre de configuración? " #: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "Property name? " msgstr "¿Nombre de propiedad? " #: ../clients/cli/connections.c:65 msgid "Enter connection type: " msgstr "Introduzca el tipo de conexión: " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:69 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Conexión (nombre, UUID, o ruta): " #: ../clients/cli/connections.c:70 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " msgstr "Conexión VPN (nombre, UUID, o ruta): " #: ../clients/cli/connections.c:71 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "Conexión(es) (nombre, UUID, o ruta): " #: ../clients/cli/connections.c:72 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "Conexion(es) (nombre, UUID, ruta o apath): " #: ../clients/cli/connections.c:80 msgid "activating" msgstr "activando" #: ../clients/cli/connections.c:81 msgid "activated" msgstr "activada" #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/common/nm-client-utils.c:275 msgid "deactivating" msgstr "desactivando" # auto translated by TM merge from project: firewalld, version: 0.3.4, DocId: firewalld #: ../clients/cli/connections.c:83 msgid "deactivated" msgstr "desactivada" #: ../clients/cli/connections.c:89 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "Conectando VPN (preparar)" #: ../clients/cli/connections.c:90 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "Conectando VPN (necesita autenticación)" #: ../clients/cli/connections.c:91 msgid "VPN connecting" msgstr "Conectando VPN" #: ../clients/cli/connections.c:92 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "Conectando VPN (obteniendo configuración IP)" #: ../clients/cli/connections.c:93 msgid "VPN connected" msgstr "VPN conectada" #: ../clients/cli/connections.c:94 msgid "VPN connection failed" msgstr "Falló la conexión VPN" #: ../clients/cli/connections.c:95 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN desconectada" #: ../clients/cli/connections.c:516 msgid "never" msgstr "nunca" #: ../clients/cli/connections.c:868 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection { COMANDO | help }\n" "\n" "COMANDO := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:890 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection show { ARGUMENTOS | help }\n" "\n" "ARGUMENTOS := [--active] [--order ]\n" "\n" "Lista los perfiles de conexión in-memory y on-disk, algunos de los cuales " "pueden\n" "estar activos si un dispositivo está utilizando ese perfil de conexión. Sin " "un\n" "parámetro, todos los perfiles se listarán. Cuando se especifique la opción\n" "--active, únicamente se muestran los perfiles activos. --order permite un " "orden\n" "de conexión personalizado (vea la página del manual).\n" "\n" "ARGUMENTOS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Muestra detalles para las conexiones especificadas. Tanto los datos de " "conexión\n" "de configuración estática como de conexión activa se muestran de forma\n" "predeterminada. Es posible filtrar la salida mediante la opción global «--" "fields».\n" "Consulte la página de manual para obtener más información.\n" "Cuando se especifica la opción --active, se tienen en cuenta únicamente los\n" "perfiles activos. Use la opción global --show-secrets para revelar también " "los\n" "secretos asociados.\n" #: ../clients/cli/connections.c:911 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection up { ARGUMENTOS | help }\n" "\n" "ARGUMENTOS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activar una conexión en un dispositivo. El perfil a activar es identificado " "por su \n" "nombre, UUID o ruta D-Bus.\n" "\n" "ARGUMENTOS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file " "]\n" "\n" "Activar un dispositivo con una conexión. El perfil de la conexión es " "seleccionado\n" "automáticamente por NetworkManager.\n" "\n" "ifname - especifica el dispositivo en el cual activar la conexión\n" "ap - especifica el AP al cual conectarse (únicamente válido para " "WiFi)\n" "nsp - especifica el NSP al cual conectarse (únicamente válido para " "WiMAX)\n" "passwd-file - archivo con contraseña(s) necesario para activar la conexión\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:932 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection down { ARGUMENTOS | help }\n" "\n" "ARGUMENTOS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Desactiva una conexión de un dispositivo (sin impedir posteriores\n" "auto-activaciones del dispositivo). El perfil a desactivar es identificado " "por\n" "su nombre, UUID o ruta D-BUS.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:944 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macsec: dev \n" " mode \n" " [cak ckn ]\n" " [encrypt yes|no]\n" " [port 1-65534]\n" "\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n" " [pan-id <0x0000-0xffff>]\n" " [page ]\n" " [channel ]\n" " [mac ]\n" "\n" " 6lowpan: dev \n" " dummy:\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection add { ARGUMENTOS | help }\n" "\n" "ARGUMENTOS := OPCIONES_COMUNES OPCIONES_TIPO_ESPECIFICO OPCIONES_ESCLAVO " "OPCIONES_IP [-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " OPCIONES_COMUNES:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " OPCIONES_TIPO_ESPECIFICO:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macsec: dev \n" " mode \n" " [cak ckn ]\n" " [encrypt yes|no]\n" " [port 1-65534]\n" "\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n" " [pan-id <0x0000-0xffff>]\n" " [page ]\n" " [channel ]\n" " [mac ]\n" "\n" " 6lowpan: dev \n" " dummy:\n" "\n" " OPCIONES_ESCLAVO:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " OPCIONES_IP:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1068 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection modify { ARGUMENTOS | help }\n" "\n" "ARGUMENTOS := [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" "Modifique una o más propiedades del perfil de conexiones.\n" "El perfil se identifica por su nombre, UUID o ruta D-Bus. Para propiedades\n" "con múltiples valores puede utilizar el prefijo opcional «+» o «-» en el\n" "nombre de propiedad.\n" "El signo «+» le permite agregar elementos en lugar de sobrescribir el valor " "total.\n" "El signo «-» le permite quitar los elementos seleccionados en lugar del " "valor total.\n" "\n" "Ejemplos:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1091 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection clone { ARGUMENTOS | help }\n" "\n" "ARGUMENTOS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clona un perfil de conexión existente. La conexión recién creada será la\n" "copia exacta del , excepto la propiedad uuid (que será generada) y el\n" "ID (provisto como argumento de ).\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1103 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection edit { ARGUMENTOS | help }\n" "\n" "ARGUMENTOS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Modifica un perfil de conexión existente en un editor interactivo.\n" "El perfil es identificado por su nombre, UUID o ruta D-Bus\n" "\n" "ARGUMENTOS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Añade un nuevo perfil de conexión en un editor interactivo.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1118 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection delete { ARGUMENTOS | help }\n" "\n" "ARGUMENTOS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Borra un perfil de conexión.\n" "El perfil es identificado por su nombre, UUID o ruta D-Bus.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1129 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection monitor { ARGUMENTOS | help }\n" "\n" "ARGUMENTOS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitoriza la actividad del perfil de conexiones.\n" "Este comando imprime una línea cada vez que cambia la conexión " "especificada.\n" "Monitoriza todos los perfiles de conexiones en caso de que no se especifique " "ninguno.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1141 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Recarga todos los archivos de conexión desde el disco.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1149 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection load { ARGUMENTOS | help }\n" "\n" "ARGUMENTOS := [...]\n" "\n" "Carga o recarga uno o más archivos de conexión del disco. Úselo después de\n" "modificar de forma manual un archivo de conexión para garantizar que\n" "NetworkManager está al tanto del estado más reciente.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1161 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection import { ARGUMENTOS | help }\n" "\n" "ARGUMENTOS := [--temporary] type file \n" "\n" "Importa una configuración externa o extranjera como un perfil de conexiones " "de NetworkManager.\n" "El tipo de archivo de entrada es especificado por la opción type.\n" "Únicamente las configuraciones VPN son compatibles en este momento. La " "configuración\n" "es importada por los complementos VPN de NetworkManager.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1174 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection export { ARGUMENTOS | help }\n" "\n" "ARGUMENTOS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Exporta una conexión. Únicamente las conexiones VPN reciben soporte por el " "momento.\n" "Los datos se dirigen a la salida estándar o a un archivo si se da un " "nombre.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1264 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Error al actualizar secretos para %s: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:1313 msgid "Connection profile details" msgstr "Detalles del perfil de conexiones" #: ../clients/cli/connections.c:1326 ../clients/cli/connections.c:1411 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Error: «connection show»: %s" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/connections.c:1401 msgid "Activate connection details" msgstr "Activar detalles de conexión" #: ../clients/cli/connections.c:1509 ../clients/cli/devices.c:1447 #: ../clients/cli/devices.c:1461 ../clients/cli/devices.c:1476 #: ../clients/cli/devices.c:1534 ../clients/cli/devices.c:1636 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #: ../clients/cli/connections.c:1602 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "campo «%s» no válido; campos permitidos: %s y %s, o %s,%s" #: ../clients/cli/connections.c:1612 ../clients/cli/connections.c:1620 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "«%s» tiene que estar solo" #: ../clients/cli/connections.c:1880 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "cadena incorrecta «%s» de la opción «--order»" #: ../clients/cli/connections.c:1905 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "elemento incorrecto «%s» en la opción «--order»" #: ../clients/cli/connections.c:1943 msgid "No connection specified" msgstr "No se especificó ninguna conexión" #: ../clients/cli/connections.c:1954 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "Falta el argumento %s" #: ../clients/cli/connections.c:1972 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "conexión «%s» desconocida" #: ../clients/cli/connections.c:2001 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "Falta el argumento «--order»" #: ../clients/cli/connections.c:2061 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Perfiles activos de NetworkManager" #: ../clients/cli/connections.c:2062 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Perfiles de conexiones de NetworkManager" #: ../clients/cli/connections.c:2114 ../clients/cli/connections.c:2859 #: ../clients/cli/connections.c:2871 ../clients/cli/connections.c:2883 #: ../clients/cli/connections.c:3112 ../clients/cli/connections.c:8868 #: ../clients/cli/connections.c:8889 ../clients/cli/devices.c:2970 #: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2995 #: ../clients/cli/devices.c:3189 ../clients/cli/devices.c:3200 #: ../clients/cli/devices.c:3218 ../clients/cli/devices.c:3227 #: ../clients/cli/devices.c:3248 ../clients/cli/devices.c:3259 #: ../clients/cli/devices.c:3277 ../clients/cli/devices.c:3721 #: ../clients/cli/devices.c:3731 ../clients/cli/devices.c:3739 #: ../clients/cli/devices.c:3751 ../clients/cli/devices.c:3766 #: ../clients/cli/devices.c:3774 ../clients/cli/devices.c:3949 #: ../clients/cli/devices.c:3960 ../clients/cli/devices.c:4131 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Error: falta el argumento %s." #: ../clients/cli/connections.c:2142 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Error: %s - no existe dicho perfil de conexión." #: ../clients/cli/connections.c:2233 ../clients/cli/connections.c:2846 #: ../clients/cli/connections.c:2910 ../clients/cli/connections.c:8385 #: ../clients/cli/connections.c:8491 ../clients/cli/connections.c:8994 #: ../clients/cli/devices.c:1721 ../clients/cli/devices.c:1989 #: ../clients/cli/devices.c:2162 ../clients/cli/devices.c:2270 #: ../clients/cli/devices.c:2462 ../clients/cli/devices.c:3912 #: ../clients/cli/devices.c:4137 ../clients/cli/general.c:896 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Error: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2326 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "conexión no activa en el dispositivo «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:2334 msgid "no active connection or device" msgstr "conexión o dispositivo no activo" #: ../clients/cli/connections.c:2354 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': " msgstr "el dispositivo «%s» no es compatible con la conexión «%s»: " #: ../clients/cli/connections.c:2387 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "el dispositivo «%s» es incompatible con conexión «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:2390 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "no se encontró dispositivo para conexión «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:2441 #, c-format msgid "Hint: use '%s' to get more details." msgstr "Pista: use «%s» para obtener más detalles." #: ../clients/cli/connections.c:2459 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "" "La conexión se ha activado correctamente (%s) (ruta activa D-Bus: %s)\n" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/connections.c:2463 ../clients/cli/connections.c:2613 #: ../clients/cli/connections.c:6701 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Conexión activada con éxito (ruta activa D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2470 ../clients/cli/connections.c:2592 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Error: falló la activación de la conexión: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2507 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Error: tiempo de espera agotado (%d segundos)" #: ../clients/cli/connections.c:2675 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "no se pudo leer passwd-file «%s»: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2688 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "Faltan los dos puntos en la entrada «password» «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:2696 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "Falta un punto en la entrada «password» «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:2709 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "el nombre de opción en la entrada «password» «%s» no es válido" #: ../clients/cli/connections.c:2763 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "dispositivo desconocido «%s»." #: ../clients/cli/connections.c:2768 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "no es ni una conexión válida ni un dispositivo determinado" #: ../clients/cli/connections.c:2893 ../clients/cli/devices.c:1680 #: ../clients/cli/devices.c:3027 ../clients/cli/devices.c:3290 #: ../clients/cli/devices.c:3966 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Parámetro desconocido: %s\n" # auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30 #: ../clients/cli/connections.c:2918 msgid "preparing" msgstr "preparando" #: ../clients/cli/connections.c:3027 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "La conexión «%s» (%s) se ha borrado correctamente.\n" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/connections.c:3043 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "La conexión «%s» se desactivó correctamente (ruta activa D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:3094 ../clients/cli/connections.c:8599 #: ../clients/cli/connections.c:8630 ../clients/cli/connections.c:8788 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Error: no se especificó una conexión." # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/connections.c:3124 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Error: «%s» no es una conexión activa.\n" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/connections.c:3125 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Error: no se encontraron todas las conexiones activas." #: ../clients/cli/connections.c:3133 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Error: no se proporcionó una conexión activa." #: ../clients/cli/connections.c:3164 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "No se pudo desactivar la conexión «%s»: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:3415 ../clients/cli/connections.c:3472 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:225 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» no está entre [%s]" # auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi #. We should not really come here #: ../clients/cli/connections.c:3435 ../clients/cli/connections.c:3495 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:293 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: ../clients/cli/connections.c:3629 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Advertencia: El maestro=«%s» no se refiere a ningún perfil existente.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3984 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Error: propiedad «%s» no válida: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3998 #, c-format msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s." msgstr "Error: no se pudo %s %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4033 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Error: «%s» es obligatorio." #: ../clients/cli/connections.c:4060 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Error: tipo de esclavo no válido; %s." #: ../clients/cli/connections.c:4068 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Error: tipo de conexión no válido; %s." #: ../clients/cli/connections.c:4145 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Error: tipo de conexión incorrecto: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4191 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "Error: «%s»: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4212 msgid "Error: master is required" msgstr "Error: se necesita maestro" #: ../clients/cli/connections.c:4271 #, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Error: error añadiendo la opción de enlace «%s=%s»." #: ../clients/cli/connections.c:4302 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Error: «%s» no es un modo de monitorización válido; utilice «%s» o «%s».\n" #: ../clients/cli/connections.c:4333 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "Error: «bt-type»: «%s» no válido; use [%s, %s, %s (%s), %s]." #: ../clients/cli/connections.c:4582 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Error: falta el valor para «%s»." #: ../clients/cli/connections.c:4628 msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Error: falta el argumento .." #: ../clients/cli/connections.c:4651 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Error: parámetro no válido o no permitido «%s»: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4699 ../clients/cli/connections.c:4715 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Error: «%s» es ambiguo (%s.%s o %s.%s)." #: ../clients/cli/connections.c:4733 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Error: . «%s» no válido." #: ../clients/cli/connections.c:4777 ../clients/cli/connections.c:8431 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Error: no se pudo agregar la conexión «%s»: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4795 #, c-format msgid "" "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " "connection by its uuid '%2$s'\n" msgid_plural "" "Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference " "the connection by its uuid '%2$s'\n" msgstr[0] "" "Aviso: hay otra conexión con el nombre «%1$s». Haga referencia a la conexión " "por su uuid «%2$s»\n" msgstr[1] "" "Aviso: hay otras %3$u conexiones con el nombre «%1$s». Haga referencia a la " "conexión por su uuid «%2$s»\n" #: ../clients/cli/connections.c:4804 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Conexión «%s» (%s) añadida con éxito.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4857 ../clients/cli/connections.c:6824 #: ../clients/cli/connections.c:6825 ../clients/cli/devices.c:529 #: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:1201 #: ../clients/cli/general.c:137 ../clients/cli/utils.h:296 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:283 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2662 msgid "no" msgstr "no" #: ../clients/cli/connections.c:4858 ../clients/cli/connections.c:6824 #: ../clients/cli/connections.c:6825 ../clients/cli/devices.c:528 #: ../clients/cli/devices.c:535 ../clients/cli/devices.c:1201 #: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:296 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:282 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2659 msgid "yes" msgstr "sí" #: ../clients/cli/connections.c:4944 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press when you're done.\n" msgstr "" "Puede especificar esta opción más de una vez. Presione cuando haya " "terminado.\n" #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:5046 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr[0] "Hay %d configuración opcional para %s.\n" msgstr[1] "Hay %d configuraciones opcionales para %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5052 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "¿Quiere proporcionarla? %s" msgstr[1] "¿Quiere proporcionarlas? %s" #: ../clients/cli/connections.c:5185 ../clients/cli/utils.c:293 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Error: se necesita un valor para el argumento «%s»." #: ../clients/cli/connections.c:5192 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Error: «save»: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5278 ../clients/cli/connections.c:5289 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Error: se necesita el argumento «%s»." #: ../clients/cli/connections.c:6254 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "[«%s» valores de parámetro]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6363 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Menú principal ]---\n" "goto [ | ] :: ir a parámetro o propiedad\n" "remove [.] | :: retirar parámetro o restablecer " "valor de propiedad\n" "set [. ] :: establecer valor de propiedad\n" "describe [.] :: describir propiedad\n" "print [all | [.]] :: imprimir la conexión\n" "verify [all | fix] :: verificar la conexión\n" "save [persistent|temporary] :: guardar la conexión\n" "activate [] [/|] :: activar la conexión\n" "back :: ir a un nivel superior (atrás)\n" "help/? [] :: imprimir esta ayuda\n" "nmcli :: configuración nmcli \n" "quit :: salir de nmcli\n" #: ../clients/cli/connections.c:6390 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: ingresar parámetro o propiedad para " "modificar\n" "\n" "Este comando ingresa en un parámetro o propiedad para modificarlo.\n" "\n" "Ejemplos: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:6397 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.] :: quitar parámetro o restablecer valor de la " "propiedad\n" "\n" "Este comando retira un ajuste completo de la conexión o si se ha\n" "proporcionado una propiedad, restablece dicha propiedad al valor " "predeterminado.\n" "\n" "Ejemplos: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:6404 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: establecer el valor de propiedad\n" "\n" "Este comando establece el valor de la propiedad.\n" "\n" "Ejemplo: nmcli> set con.id My connection\n" #: ../clients/cli/connections.c:6409 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: describe una propiedad\n" "\n" "Muestra la descripción de la propiedad. Puede consultar la página de manual " "nm-settings(5) para ver todos los ajustes y propiedades de NM.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6414 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: imprimir la configuración o los valores de conexión\n" "\n" "Muestra la propiedad actual o toda la conexión.\n" "\n" "Ejemplo: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:6419 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all | fix] :: verifica parámetros o la validez de conexión\n" "\n" "Verifica si los parámetros o la conexión son válidos y si pueden guardarse\n" "más adelante. Indica valores no válidos en un error. Algunos errores pueden\n" "corregirse de forma automática con la opción «fix».\n" "\n" "Ejemplos: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix \n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:6428 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" "save [persistent|temporary] :: guarda la conexión\n" "\n" "Envía el perfil de conexión a NetworkManager que lo guardará de forma\n" "persistente o lo mantendrá en memoria. «save» sin un argumento significa\n" "«save persistent».\n" "Observe que una vez que haya guardado el perfil de forma persistente dichos\n" "parámetros se mantienen después del reinicio o rearranque. Los cambios\n" "subsiguientes pueden ser también temporales o persistentes, pero los " "cambios\n" "temporales no serán persistentes después del reinicio o rearranque. Si " "desea\n" "retirar completamente la conexión persistente, se debe borrar el perfil de\n" "conexión.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6439 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: activar la conexión\n" "\n" "Activa la conexión.\n" "\n" "Opciones disponibles:\n" " - dispositivo en el cual se activará la conexión\n" "/| - AP (WiFi) o NSP (WiMAX) (anteponer con / cuando no " "está especificado)\n" #: ../clients/cli/connections.c:6446 ../clients/cli/connections.c:6604 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: ir a un nivel superior del menú\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6449 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: ayuda para los comandos de nmcli\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6452 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: configuración de nmcli \n" "\n" "Configura nmcli. Las siguientes opciones están disponibles:\n" "status-line yes | no [predeterminado: no]\n" "save-confirmation yes | no [predeterminado: yes]\n" "show-secrets yes | no [predeterminado: no]\n" "prompt-color | <0-8> [predeterminado: 0]\n" "%s\n" "Ejemplos: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:6474 ../clients/cli/connections.c:6610 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: sale de nmcli\n" "\n" "Este comando sale de nmcli. Cuando la conexión editada no se guarda, se le " "pide al usuario que confirme la acción.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6479 ../clients/cli/connections.c:6615 #: ../clients/cli/connections.c:7024 ../clients/cli/connections.c:8011 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Comando desconocido: «%s»\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6544 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |