# German translation of NetworkManager. # Copyright (C) 2005 Dan Williams # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Hendrik Brandt , 2004, 2005. # Frank Arnold , 2005. # Hendrik Richter , 2006. # Thomas Gier , 2007. # Andre Klapper , 2007. # Hauke Mehrtens , 2008. # Daniel Schury , 2010. # Daniel Winzen , 2012. # Mario Blättermann , 2012. # Wolfgang Stöggl , 2012, 2013, 2015. # Christian Kirbach , 2009-2014. # Benjamin Steinwender , 2014. # Hedda Peters , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-17 00:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-17 08:27+0200\n" "Last-Translator: Wolfgang Stoeggl \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" #: ../clients/cli/agent.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli agent { BEFEHL | help }\n" "\n" "BEFEHL := { secret | polkit | all }\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:49 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:59 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:69 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:151 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:153 #, fuzzy, c-format #| msgid "Modem initialization failed" msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Modeminitialisierung fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/agent.c:168 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s" #: ../clients/cli/agent.c:176 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:9294 #: ../clients/cli/connections.c:9320 ../clients/cli/connections.c:9549 #: ../clients/cli/devices.c:2892 ../clients/cli/general.c:332 #: ../clients/cli/general.c:473 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Fehler: NetworkManager wird nicht ausgeführt" #: ../clients/cli/agent.c:244 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." msgstr "Fehler: Der allgemeine Befehl »%s« ist ungültig." #: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:52 #: ../clients/cli/common.c:60 ../clients/cli/common.c:72 #: ../clients/cli/connections.c:166 ../clients/cli/connections.c:188 msgid "GROUP" msgstr "GRUPPE" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 #: ../clients/cli/connections.c:191 msgid "GATEWAY" msgstr "GATEWAY" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 msgid "ROUTE" msgstr "ROUTE" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMAIN" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:45 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:53 ../clients/cli/common.c:73 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" #: ../clients/cli/common.c:377 ../clients/cli/common.c:437 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "ungültiger Präfix »%s«. <1-%d> ist erlaubt" #: ../clients/cli/common.c:385 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "Ungültige IP-Adresse: %s" #: ../clients/cli/common.c:449 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "" "Die zweite Komponente der Route (»%s«) ist weder eine Router-Adresse noch " "eine Metrik" #: ../clients/cli/common.c:458 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "Ungültige Metrik »%s«" #: ../clients/cli/common.c:466 #, c-format msgid "invalid route: %s" msgstr "Ungültige Route: %s" #: ../clients/cli/common.c:478 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" "Die Standard-Route kann nicht hinzugefügt werden (NetworkManager kümmert " "sich selbst darum)" #: ../clients/cli/common.c:495 msgid "unmanaged" msgstr "nicht verwaltet" #: ../clients/cli/common.c:497 msgid "unavailable" msgstr "nicht verfügbar" #: ../clients/cli/common.c:499 ../clients/cli/general.c:234 msgid "disconnected" msgstr "nicht verbunden" #: ../clients/cli/common.c:501 msgid "connecting (prepare)" msgstr "wird verbunden (wird vorbereitet)" #: ../clients/cli/common.c:503 msgid "connecting (configuring)" msgstr "wird verbunden (wird eingerichtet)" #: ../clients/cli/common.c:505 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "wird verbunden (Legitimierung wird benötigt)" #: ../clients/cli/common.c:507 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "wird verbunden (IP-Einstellungen werden ermittelt)" #: ../clients/cli/common.c:509 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "wird verbunden (IP-Funktionalität wird geprüft)" #: ../clients/cli/common.c:511 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "wird verbunden (Zweitverbindungen werden gestartet)" #: ../clients/cli/common.c:513 ../clients/cli/general.c:230 msgid "connected" msgstr "verbunden" #: ../clients/cli/common.c:515 ../clients/cli/connections.c:542 msgid "deactivating" msgstr "wird deaktiviert" #: ../clients/cli/common.c:517 msgid "connection failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:519 ../clients/cli/common.c:536 #: ../clients/cli/connections.c:547 ../clients/cli/connections.c:570 #: ../clients/cli/connections.c:1842 ../clients/cli/devices.c:890 #: ../clients/cli/devices.c:931 ../clients/cli/devices.c:933 #: ../clients/cli/general.c:237 ../clients/cli/general.c:275 #: ../clients/cli/general.c:421 ../clients/cli/general.c:437 #: ../clients/cli/settings.c:743 ../clients/cli/settings.c:829 #: ../clients/cli/settings.c:1156 ../clients/cli/settings.c:2895 #: ../clients/cli/utils.c:1387 ../src/main.c:338 ../src/main.c:393 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:528 ../clients/cli/connections.c:827 #: ../clients/cli/connections.c:829 ../clients/cli/connections.c:831 #: ../clients/cli/connections.c:865 ../clients/cli/connections.c:934 #: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937 #: ../clients/cli/connections.c:3300 ../clients/cli/connections.c:7571 #: ../clients/cli/connections.c:7572 ../clients/cli/devices.c:638 #: ../clients/cli/devices.c:855 ../clients/cli/devices.c:856 #: ../clients/cli/devices.c:857 ../clients/cli/devices.c:858 #: ../clients/cli/devices.c:859 ../clients/cli/devices.c:894 #: ../clients/cli/devices.c:896 ../clients/cli/devices.c:924 #: ../clients/cli/devices.c:925 ../clients/cli/devices.c:926 #: ../clients/cli/devices.c:927 ../clients/cli/devices.c:928 #: ../clients/cli/devices.c:929 ../clients/cli/devices.c:930 #: ../clients/cli/devices.c:932 ../clients/cli/devices.c:934 #: ../clients/cli/general.c:431 ../clients/cli/settings.c:1675 #: ../clients/cli/settings.c:2890 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../clients/cli/common.c:530 ../clients/cli/connections.c:827 #: ../clients/cli/connections.c:829 ../clients/cli/connections.c:831 #: ../clients/cli/connections.c:934 ../clients/cli/connections.c:935 #: ../clients/cli/connections.c:937 ../clients/cli/connections.c:3301 #: ../clients/cli/connections.c:7571 ../clients/cli/connections.c:7572 #: ../clients/cli/devices.c:638 ../clients/cli/devices.c:855 #: ../clients/cli/devices.c:856 ../clients/cli/devices.c:857 #: ../clients/cli/devices.c:858 ../clients/cli/devices.c:859 #: ../clients/cli/devices.c:894 ../clients/cli/devices.c:896 #: ../clients/cli/devices.c:924 ../clients/cli/devices.c:925 #: ../clients/cli/devices.c:926 ../clients/cli/devices.c:927 #: ../clients/cli/devices.c:928 ../clients/cli/devices.c:929 #: ../clients/cli/devices.c:930 ../clients/cli/devices.c:932 #: ../clients/cli/devices.c:934 ../clients/cli/general.c:433 #: ../clients/cli/settings.c:1673 ../clients/cli/settings.c:2892 msgid "no" msgstr "nein" #: ../clients/cli/common.c:532 msgid "yes (guessed)" msgstr "ja (geraten)" #: ../clients/cli/common.c:534 msgid "no (guessed)" msgstr "nein (geraten)" #: ../clients/cli/common.c:545 msgid "No reason given" msgstr "Kein Grund angegeben" #: ../clients/cli/common.c:548 ../clients/cli/connections.c:2847 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: ../clients/cli/common.c:551 msgid "Device is now managed" msgstr "Gerät wird nun verwaltet" #: ../clients/cli/common.c:554 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Gerät wird nun nicht mehr verwaltet" #: ../clients/cli/common.c:557 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Das Gerät konnte nicht für die Konfiguration vorbereitet werden" #: ../clients/cli/common.c:560 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP-Konfiguration konnte nicht reserviert werden (keine verfügbare Adresse, " "Zeitüberschreitung usw.)" #: ../clients/cli/common.c:563 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Die IP-Konfiguration ist nicht mehr gültig" #: ../clients/cli/common.c:566 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Geheimdaten waren erforderlich, wurden aber nicht angegeben" #: ../clients/cli/common.c:569 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X-Supplicant getrennt" #: ../clients/cli/common.c:572 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Einrichtung des 802.1X-Supplicant fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:575 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X-Supplicant fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:578 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X-Supplicant brauchte zu lange für die Legitimierung" #: ../clients/cli/common.c:581 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP-Dienst konnte nicht gestartet werden" #: ../clients/cli/common.c:584 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP-Dienst getrennt" #: ../clients/cli/common.c:587 msgid "PPP failed" msgstr "PPP fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:590 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP-Client konnte nicht gestartet werden" #: ../clients/cli/common.c:593 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP-Client-Fehler" #: ../clients/cli/common.c:596 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP-Client fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:599 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" "Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung konnte nicht gestartet werden" #: ../clients/cli/common.c:602 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:605 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Start des AutoIP-Diensts fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:608 msgid "AutoIP service error" msgstr "Fehler des AutoIP-Diensts" #: ../clients/cli/common.c:611 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP-Dienst fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:614 msgid "The line is busy" msgstr "Die Leitung ist besetzt" #: ../clients/cli/common.c:617 msgid "No dial tone" msgstr "Kein Freizeichen" #: ../clients/cli/common.c:620 msgid "No carrier could be established" msgstr "Es konnte kein Trägersignal aufgebaut werden" #: ../clients/cli/common.c:623 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Der Einwahlvorgang benötigte zu viel Zeit" #: ../clients/cli/common.c:626 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Der Einwahlversuch ist fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:629 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Modeminitialisierung fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:632 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Angegebener APN konnte nicht ausgewählt werden" #: ../clients/cli/common.c:635 msgid "Not searching for networks" msgstr "Es wird nicht nach Netzwerken gesucht" #: ../clients/cli/common.c:638 msgid "Network registration denied" msgstr "Netzwerkanmeldung abgelehnt" #: ../clients/cli/common.c:641 msgid "Network registration timed out" msgstr "Netzwerkanmeldung benötigte zu viel Zeit" #: ../clients/cli/common.c:644 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Anmeldung an dem angeforderten Netzwerk fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:647 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN-Überprüfung fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:650 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Notwendige Firmware des Geräts fehlt möglicherweise" #: ../clients/cli/common.c:653 msgid "The device was removed" msgstr "Das Gerät wurde entfernt" #: ../clients/cli/common.c:656 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager ging in den Schlafmodus" #: ../clients/cli/common.c:659 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Die aktive Verbindung des Geräts verschwand" #: ../clients/cli/common.c:662 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Das Gerät wurde durch den Benutzer oder Client getrennt" #: ../clients/cli/common.c:665 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Trägersignal/Verbindung geändert" #: ../clients/cli/common.c:668 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Die bestehende Verbindung des Geräts wurde angenommen" #: ../clients/cli/common.c:671 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Der Supplicant ist nun verfügbar" #: ../clients/cli/common.c:674 msgid "The modem could not be found" msgstr "Das Modem wurde nicht gefunden" #: ../clients/cli/common.c:677 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "" "Die Bluetooth-Verbindung ist fehlgeschlagen oder benötigte zu viel Zeit" #: ../clients/cli/common.c:680 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "SIM-Karte des GSM-Modems ist nicht eingesteckt" #: ../clients/cli/common.c:683 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "PIN der SIM-Karte des GSM-Modems erforderlich" #: ../clients/cli/common.c:686 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "PUK der SIM-Karte des GSM-Modems erforderlich" #: ../clients/cli/common.c:689 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "SIM-Karte des GSM-Modems ist falsch" #: ../clients/cli/common.c:692 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Das InfiniBand-Gerät unterstützt keinen »Connected«-Modus" #: ../clients/cli/common.c:695 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Eine Abhängigkeit der Verbindung ist gescheitert" #: ../clients/cli/common.c:698 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Ein Problem mit RFC 2684-Überbrückung (Ethernet über ADSL)" #: ../clients/cli/common.c:701 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager ist nicht verfügbar" #: ../clients/cli/common.c:704 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Das WLAN konnte nicht gefunden werden" #: ../clients/cli/common.c:707 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Eine Zweitverbindung der Basisverbindung schlug fehl" #: ../clients/cli/common.c:710 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "" "Einrichtung für DCB (»Data Center Bridging«) oder FCoE (»Fibre Channel over " "Ethernet«) fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:713 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd-Bedienung fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:716 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modem ausgefallen oder es ist nicht mehr verfügbar" #: ../clients/cli/common.c:719 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modem ist nun bereit und verfügbar" #: ../clients/cli/common.c:722 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "PIN der SIM-Karte war falsch" #: ../clients/cli/common.c:725 #, fuzzy #| msgid "Error: Connection activation failed." msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert." #: ../clients/cli/common.c:728 #, fuzzy #| msgid "The device was removed" msgid "The device's parent changed" msgstr "Das Gerät wurde entfernt" #: ../clients/cli/common.c:731 #, fuzzy #| msgid "The device was removed" msgid "The device parent's management changed" msgstr "Das Gerät wurde entfernt" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:735 ../libnm-glib/nm-device.c:1846 #: ../libnm/nm-device.c:1786 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../clients/cli/common.c:777 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "ungültige Prioritätsabbildung »%s«" #: ../clients/cli/common.c:784 ../clients/cli/common.c:790 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "Priorität »%s« ist ungültig (<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:857 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "»%s« ist keine gültige Bündelungskonfiguration oder Dateiname." #: ../clients/cli/common.c:958 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:41 msgid "Setting name? " msgstr "Einstellungsname?" #: ../clients/cli/connections.c:42 msgid "Property name? " msgstr "Eigenschaftenname?" #: ../clients/cli/connections.c:43 msgid "Enter connection type: " msgstr "Geben Sie den Verbindungstyp an: " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:46 msgid "Connection type: " msgstr "Verbindungstyp: " #: ../clients/cli/connections.c:47 msgid "VPN type: " msgstr "VPN-Typ: " #: ../clients/cli/connections.c:48 #, fuzzy #| msgid "Bond master: " msgid "Master: " msgstr "Bond-Master: " #: ../clients/cli/connections.c:49 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Verbindung (Name, UUID oder Pfad): " #: ../clients/cli/connections.c:50 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "Verbindung(en) (Name, UUID oder Pfad): " #: ../clients/cli/connections.c:51 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "Verbindung(en) (Name, UUID oder a-Pfad): " #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:59 ../clients/cli/connections.c:167 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201 #: ../clients/cli/devices.c:211 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:60 ../clients/cli/connections.c:168 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:61 ../clients/cli/connections.c:189 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58 #: ../clients/cli/devices.c:180 msgid "TYPE" msgstr "TYP" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:62 msgid "TIMESTAMP" msgstr "ZEITSTEMPEL" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:63 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "ZEITSTEMPEL-ECHT" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:64 ../clients/cli/devices.c:73 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "AUTO-VERBINDEN" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:65 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "AUTOVERBINDEN-PRIORITÄT" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:66 msgid "READONLY" msgstr "NUR-LESEN" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:67 ../clients/cli/connections.c:175 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167 #: ../clients/cli/devices.c:183 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-PFAD" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:68 ../clients/cli/devices.c:165 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "ACTIVE" msgstr "AKTIV" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:69 ../clients/cli/devices.c:41 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 msgid "DEVICE" msgstr "GERÄT" #. 10 #. 3 #. 1 #. 10 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/cli/connections.c:170 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67 #: ../clients/cli/general.c:34 msgid "STATE" msgstr "STATUS" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:71 msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "AKTIV-PFAD" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:169 msgid "DEVICES" msgstr "GERÄTE" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:171 msgid "DEFAULT" msgstr "VORGABE" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:172 msgid "DEFAULT6" msgstr "STANDARD6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:173 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECT" #. 7 #. 4 #. Ask for optional 'vpn' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:174 ../clients/cli/connections.c:212 #: ../clients/cli/connections.c:4019 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 22 #: ../clients/cli/connections.c:176 ../clients/cli/devices.c:47 #: ../clients/cli/devices.c:79 msgid "CON-PATH" msgstr "CON-PFAD" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:177 msgid "ZONE" msgstr "ZONE" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:178 msgid "MASTER-PATH" msgstr "MASTER-PFAD" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:190 msgid "USERNAME" msgstr "BENUTZERNAME" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:192 msgid "BANNER" msgstr "BANNER" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:193 msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN-STATUS" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:194 msgid "CFG" msgstr "CFG" #: ../clients/cli/connections.c:207 ../clients/cli/devices.c:226 msgid "GENERAL" msgstr "ALLGEMEIN" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:208 ../clients/cli/devices.c:233 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:209 ../clients/cli/devices.c:234 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:210 ../clients/cli/devices.c:235 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:211 ../clients/cli/devices.c:236 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:246 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " "load }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection { BEFEHL | help }\n" "\n" "BEFEHL := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " "load }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath] " "] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap " "] [passwd-file ]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] …\n" "\n" " add NORMALE_OPTIONEN TYP_SPEZIFISCHE_OPTIONEN SLAVE_OPTIONEN IP_OPTIONEN " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]." " )+\n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:264 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] " " ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. --show-secrets option will reveal associated secrets as well.\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection show { PARAMETER | help }\n" "\n" "PARAMETER := [--active] [--order ]\n" "\n" "Zeigt Verbindungsprofile im Speicher und auf Datenträgern. Einige sind " "eventuell\n" "aktiv, wenn ein Gerät dieses Verbindungsprofil verwendet. Ohne Parameter " "werden\n" "alle Profile angezeigt. Wenn die Option »--active« angegeben ist, so\n" "werden nur aktive Profile angezeigt. »--order« ermöglicht eine angepasste\n" "Verbindungssortierung (schauen Sie dazu ins Handbuch).\n" "\n" "PARAMETER := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] " " ...\n" "\n" "Zeigt Details zu bestimmten Verbindungen. Standardmäßig werden sowohl " "statische\n" "Konfiguration als auch aktive Verbindungsdaten angezeigt. Die Ausgabe kann " "mit der\n" "allgemeinen Option »--fields« gefiltert werden. Lesen Sie im Handbuch für " "weitere Informationen.\n" "Wenn die Option »--active« angegeben ist, so werden nur aktive Profile " "angezeigt.\n" "Die Option »--show-secrets« zeigt zusätzlich zugehörige Passwörter an.\n" #: ../clients/cli/connections.c:285 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection up { ARGUMENTE | help }\n" "\n" "ARGUMENTE := [id | uuid | path] [ifname ] [ap " "] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Eine Verbindung auf einem Gerät aktivieren. Das zu aktivierende Profil wird\n" "durch den Namen, die UUID oder den D-Bus-Pfad identifiziert.\n" "\n" "ARGUMENTE := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-" "file ]\n" "\n" "Ein Gerät mit einer Verbindung aktivieren. Das Verbindungsprofil\n" "wird durch NetworkManager automatisch gewählt.\n" "\n" "ifname - spezifiziert das Gerät auf dem die Verbindung aktiviert werden " "soll\n" "ap - spezifiziert den zu verbindenden Zugangspunkt (nur gültig für " "Drahtlosnetzwerke)\n" "nsp - spezifiziert den Netzwerkdienstanbieter (nur gültig für " "WiMAX)\n" "passwd-file - Datei mit Passwörtern zum Aktivieren der Verbindung\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:306 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection down { PARAMETER | help }\n" "\n" "PARAMETER := [id | uuid | path | apath] \n" "\n" "Deaktiviert eine Verbindung von einem Gerät (hindert das Gerät jedoch nicht\n" "daran, weiterhin automatisch zu verbinden). Das zu deaktivierende Profil " "wird\n" "anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:318 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" #| "\n" #| "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" #| "\n" #| " COMMON_OPTIONS:\n" #| " type \n" #| " ifname | \"*\"\n" #| " [con-name ]\n" #| " [autoconnect yes|no]\n" #| "\n" #| " [save yes|no]\n" #| "\n" #| " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" #| " ethernet: [mac ]\n" #| " [cloned-mac ]\n" #| " [mtu ]\n" #| "\n" #| " wifi: ssid \n" #| " [mac ]\n" #| " [cloned-mac ]\n" #| " [mtu ]\n" #| "\n" #| " wimax: [mac ]\n" #| " [nsp ]\n" #| "\n" #| " pppoe: username \n" #| " [password ]\n" #| " [service ]\n" #| " [mtu ]\n" #| " [mac ]\n" #| "\n" #| " gsm: apn \n" #| " [user ]\n" #| " [password ]\n" #| "\n" #| " cdma: [user ]\n" #| " [password ]\n" #| "\n" #| " infiniband: [mac ]\n" #| " [mtu ]\n" #| " [transport-mode datagram | connected]\n" #| " [parent ]\n" #| " [p-key ]\n" #| "\n" #| " bluetooth: [addr ]\n" #| " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" #| "\n" #| " vlan: dev \n" #| " id \n" #| " [flags ]\n" #| " [ingress ]\n" #| " [egress ]\n" #| " [mtu ]\n" #| "\n" #| " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor " #| "(2) | broadcast (3) |\n" #| " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " #| "(6)]\n" #| " [primary ]\n" #| " [miimon ]\n" #| " [downdelay ]\n" #| " [updelay ]\n" #| " [arp-interval ]\n" #| " [arp-ip-target ]\n" #| "\n" #| " bond-slave: master \n" #| "\n" #| " team: [config |]\n" #| "\n" #| " team-slave: master \n" #| " [config |]\n" #| "\n" #| " bridge: [stp yes|no]\n" #| " [priority ]\n" #| " [forward-delay <2-30>]\n" #| " [hello-time <1-10>]\n" #| " [max-age <6-40>]\n" #| " [ageing-time <0-1000000>]\n" #| " [mac ]\n" #| "\n" #| " bridge-slave: master \n" #| " [priority <0-63>]\n" #| " [path-cost <1-65535>]\n" #| " [hairpin yes|no]\n" #| "\n" #| " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|" #| "libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n" #| " [user ]\n" #| "\n" #| " olpc-mesh: ssid \n" #| " [channel <1-13>]\n" #| " [dhcp-anycast ]\n" #| "\n" #| " IP_OPTIONS:\n" #| " [ip4 ] [gw4 ]\n" #| " [ip6 ] [gw6 ]\n" #| "\n" msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection add { ARGUMENTE | help }\n" "\n" " ARGUMENTE := NORMALE_OPTIONEN TYP_SPEZIFISCHE_OPTIONEN IP_OPTIONEN\n" "\n" " NORMALE_OPTIONEN:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" " [save yes|no]\n" "\n" " TYP_SPEZIFISCHE_OPTIONEN:\n" " Ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " WLAN: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn ]\n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " Bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev ]\n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" "\n" " bond-slave: master |]\n" "\n" " team-slave: master |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no>]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master ]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP_OPTIONEN:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:410 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection modify { ARGUMENTE | help }\n" "\n" "ARGUMENTE := [Kennung | uuid | Pfad] ([+|-]." " )+\n" "\n" "Bearbeitet eine oder mehrere Eigenschaften eines Verbindungsprofils.\n" "Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert.\n" "bei Eigenschaften mit mehreren Werten wird optional dem Namen ein Präfix\n" "»+« oder »-« vorangestellt.\n" "»+« ermöglicht Objekte anzuhängen, anstatt den gesamten Wert zu " "überschreiben.\n" "»-« ermöglicht das Entfernen einzelner Objekte an Stelle des gesamten " "Werts.\n" "\n" "Beispiele:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:433 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection edit { PARAMETER | help }\n" "\n" "PARAMETER := [id | uuid | path] \n" "\n" "Bearbeitet ein vorhandenes Verbindungsprofil in einem interaktiven Editor.\n" "Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert\n" "\n" "PARAMETER := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Fügt ein neues Verbindungsprofil in einem interaktiven Editor hinzu.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:448 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection delete { PARAMETER | help }\n" "\n" "PARAMETER := [id | uuid | path] \n" "\n" "Löscht ein Verbindungsprofil.\n" "Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:459 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Lädt alle Verbindungsdateien neu von der Festplatte.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:467 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection load { PARAMETER | help }\n" "\n" "PARAMETER := [...]\n" "\n" "Lädt eine oder mehrere Verbindungsdateien von der Festplatte (bzw. lädt " "neu).\n" "Verwenden Sie dies nach einer manuellen Änderung an einer Verbindungsdatei,\n" "um sicherzustellen, dass der NetworkManager die Änderungen übernimmt.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:538 msgid "activating" msgstr "wird aktiviert" #: ../clients/cli/connections.c:540 msgid "activated" msgstr "aktiviert" #: ../clients/cli/connections.c:544 msgid "deactivated" msgstr "deaktiviert" #: ../clients/cli/connections.c:556 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN wird verbunden (wird vorbereitet)" #: ../clients/cli/connections.c:558 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN wird verbunden (Legitimierung wird benötigt)" #: ../clients/cli/connections.c:560 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN wird verbunden" #: ../clients/cli/connections.c:562 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN wird verbunden (IP-Einstellungen werden ermittelt)" #: ../clients/cli/connections.c:564 msgid "VPN connected" msgstr "VPN verbunden" #: ../clients/cli/connections.c:566 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN-Verbindung gescheitert" #: ../clients/cli/connections.c:568 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN getrennt" #: ../clients/cli/connections.c:638 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error saving connection: %s" msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Speichern der Verbindung: %s" #: ../clients/cli/connections.c:658 msgid "Connection profile details" msgstr "Details des Verbindungsprofils" #: ../clients/cli/connections.c:670 ../clients/cli/connections.c:1063 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Fehler: »connection show«: %s" #: ../clients/cli/connections.c:826 msgid "never" msgstr "nie" #: ../clients/cli/connections.c:1051 msgid "Activate connection details" msgstr "Verbindungsdetails aktivieren" #: ../clients/cli/connections.c:1287 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "Ungültiges Feld »%s«; erlaubte Felder: %s und %s oder %s,%s" #: ../clients/cli/connections.c:1302 ../clients/cli/connections.c:1310 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "»%s« muss allein stehen" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1527 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "NetworkManager aktive Profile" #: ../clients/cli/connections.c:1528 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "NetworkManager Verbindungsprofile" #: ../clients/cli/connections.c:1574 ../clients/cli/connections.c:2282 #: ../clients/cli/connections.c:2304 ../clients/cli/connections.c:2313 #: ../clients/cli/connections.c:2322 ../clients/cli/connections.c:2483 #: ../clients/cli/connections.c:9120 ../clients/cli/connections.c:9223 #: ../clients/cli/devices.c:2087 ../clients/cli/devices.c:2095 #: ../clients/cli/devices.c:2418 ../clients/cli/devices.c:2425 #: ../clients/cli/devices.c:2439 ../clients/cli/devices.c:2446 #: ../clients/cli/devices.c:2463 ../clients/cli/devices.c:2471 #: ../clients/cli/devices.c:2484 ../clients/cli/devices.c:2723 #: ../clients/cli/devices.c:2730 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Fehler: Argument %s fehlt." #: ../clients/cli/connections.c:1589 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Fehler: Verbindungsprofil %s existiert nicht." #: ../clients/cli/connections.c:1648 ../clients/cli/connections.c:2345 #: ../clients/cli/connections.c:9636 ../clients/cli/devices.c:2690 #: ../clients/cli/devices.c:2977 ../clients/cli/general.c:528 #: ../clients/cli/general.c:577 ../clients/cli/general.c:594 #: ../clients/cli/general.c:633 ../clients/cli/general.c:647 #: ../clients/cli/general.c:765 ../clients/cli/general.c:812 #: ../clients/cli/general.c:832 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Fehler: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1744 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "Keine aktive Verbindung auf Gerät »%s«" #: ../clients/cli/connections.c:1752 msgid "no active connection or device" msgstr "Keine aktive Verbindung oder Gerät" #: ../clients/cli/connections.c:1803 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "Gerät »%s« ist nicht mit der Verbindung »%s« kompatibel" #: ../clients/cli/connections.c:1806 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "Für die Verbindung »%s« wurde kein Gerät gefunden" #: ../clients/cli/connections.c:1818 msgid "unknown reason" msgstr "unbekannter Grund" #: ../clients/cli/connections.c:1820 ../clients/cli/general.c:266 msgid "none" msgstr "kein" #: ../clients/cli/connections.c:1822 msgid "the user was disconnected" msgstr "Der Benutzer wurde getrennt" #: ../clients/cli/connections.c:1824 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "Die Basisverbindung wurde unterbrochen" #: ../clients/cli/connections.c:1826 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "Der VPN-Dienst wurde unerwartet gestoppt" #: ../clients/cli/connections.c:1828 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "Der VPN-Dienst gab ungültige Einstellungen zurück" #: ../clients/cli/connections.c:1830 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "Der Verbindungsversuch benötigte zu viel Zeit" #: ../clients/cli/connections.c:1832 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "Der VPN-Dienst wurde nicht rechtzeitig gestartet" #: ../clients/cli/connections.c:1834 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "Der VPN-Dienst konnte nicht gestartet werden" #: ../clients/cli/connections.c:1836 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "Keine gültigen VPN-Schlüssel" #: ../clients/cli/connections.c:1838 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "Ungültige VPN-Schlüssel" #: ../clients/cli/connections.c:1840 msgid "the connection was removed" msgstr "Die Verbindung wurde entfernt" #: ../clients/cli/connections.c:1862 ../clients/cli/connections.c:1890 #: ../clients/cli/connections.c:2051 ../clients/cli/connections.c:7462 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1869 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1873 ../clients/cli/connections.c:1895 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert." #: ../clients/cli/connections.c:1946 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN-Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1954 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1973 ../clients/cli/devices.c:1280 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Fehler: Zeitbeschränkung von %d Sekunden ist abgelaufen." #: ../clients/cli/connections.c:2033 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2118 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "Fehler: Entfernen des Wertes »%s« ist fehlgeschlagen: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2130 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "Fehlender Doppelpunkt im Passwort-Eintrag »%s«" #: ../clients/cli/connections.c:2138 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "Fehlender Punkt im Passwort-Eintrag »%s«" #: ../clients/cli/connections.c:2151 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "Ungültiger Einstellungsname im Passwort-Eintrag »%s«" #: ../clients/cli/connections.c:2198 ../clients/cli/connections.c:2346 msgid "unknown error" msgstr "unbekannter Fehler" #: ../clients/cli/connections.c:2207 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "Unbekanntes Gerät »%s«," #: ../clients/cli/connections.c:2212 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "weder eine gültige Verbindung noch ein Gerät angegeben" #: ../clients/cli/connections.c:2295 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' does not exist." msgstr "Fehler: Verbindung »%s« ist nicht vorhanden." #: ../clients/cli/connections.c:2330 ../clients/cli/devices.c:1179 #: ../clients/cli/devices.c:2101 ../clients/cli/devices.c:2495 #: ../clients/cli/devices.c:2736 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Unbekannter Parameter: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2354 msgid "preparing" msgstr "Vorbereitung läuft" #: ../clients/cli/connections.c:2378 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich gelöscht.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2394 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "" "Verbindung »%s« wurde erfolgreich deaktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2465 ../clients/cli/connections.c:9209 #: ../clients/cli/connections.c:9326 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Fehler: Keine Verbindung angegeben." #: ../clients/cli/connections.c:2497 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Fehler: »%s« ist keine aktive Verbindung.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2498 ../clients/cli/connections.c:9238 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle aktiven Verbindungen gefunden." #: ../clients/cli/connections.c:2507 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Fehler: Keine aktive Verbindung angegeben." #: ../clients/cli/connections.c:2826 ../clients/cli/utils.c:683 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "»%s« ist nicht unter [%s]" #: ../clients/cli/connections.c:2905 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist keine gültige %s MAC-Adresse." #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:2906 ../clients/cli/connections.c:3415 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1614 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1834 ../libnm/nm-device.c:1774 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../clients/cli/connections.c:2906 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1822 ../libnm/nm-device.c:1762 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:2926 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "Fehler: »mtu«: »%s« ist keine gültige MTU." #: ../clients/cli/connections.c:2942 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Fehler: »parent«: »%s« ist kein gültiger Name einer Schnittstelle." #: ../clients/cli/connections.c:2963 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Fehler: »p-key«: »%s« ist kein gültiger InfiniBand »P_KEY«." #: ../clients/cli/connections.c:3008 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist kein gültiges %s %s." #: ../clients/cli/connections.c:3021 msgid "Wi-Fi mode" msgstr "WLAN-Modus" #: ../clients/cli/connections.c:3030 #, fuzzy #| msgid "Transport mode" msgid "InfiniBand transport mode" msgstr "Transportmodus" #: ../clients/cli/connections.c:3042 msgid "ADSL protocol" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3053 #, fuzzy #| msgid "DSL authentication" msgid "ADSL encapsulation" msgstr "DSL-Legitimierung" #: ../clients/cli/connections.c:3066 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "Fehler: »flags«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <0-7>." #: ../clients/cli/connections.c:3088 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist ungültig; %s " #: ../clients/cli/connections.c:3266 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "Warnung: master=»%s« bezieht sich auf kein vorhandenes Profil.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3291 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <%u-%u>." #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3347 #, c-format msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr[0] "Es gibt %d optionales Argument für den Verbindungstyp »%s«.\n" msgstr[1] "Es gibt %d optionale Argumente für den Verbindungstyp »%s«.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3350 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Möchten Sie es zur Verfügung stellen? »%s«" msgstr[1] "Möchten Sie diese zur Verfügung stellen? »%s«" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3367 msgid "ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:3372 ../clients/cli/connections.c:3420 #: ../clients/cli/connections.c:3554 ../clients/cli/connections.c:3633 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [automatisch]: " #: ../clients/cli/connections.c:3383 ../clients/cli/connections.c:3431 #: ../clients/cli/connections.c:3526 ../clients/cli/connections.c:3565 #: ../clients/cli/connections.c:3951 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [keine]: " #: ../clients/cli/connections.c:3394 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "Geklonte MAC [keine]: " #: ../clients/cli/connections.c:3442 #, c-format msgid "Transport mode %s" msgstr "Übertragungsmodus %s" #: ../clients/cli/connections.c:3455 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "Übergeordnete Schnittstelle [keine]: " #: ../clients/cli/connections.c:3466 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "P_KEY [keiner]: " #: ../clients/cli/connections.c:3476 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "Fehler: »p-key« wird benötigt wenn »parent« angegeben ist.\n" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3493 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1824 ../libnm/nm-device.c:1764 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../clients/cli/connections.c:3501 #, c-format msgid "Mode %s" msgstr "Modus %s" #. Ask for optional 'wimax' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3521 ../libnm-glib/nm-device.c:1830 #: ../libnm/nm-device.c:1770 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3544 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:3548 ../clients/cli/connections.c:3586 #: ../clients/cli/connections.c:4073 msgid "Password [none]: " msgstr "Passwort [keines]: " #: ../clients/cli/connections.c:3550 msgid "Service [none]: " msgstr "Dienst [keiner]: " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3580 msgid "mobile broadband" msgstr "Mobiles Breitband" #: ../clients/cli/connections.c:3584 ../clients/cli/connections.c:4023 msgid "Username [none]: " msgstr "Benutzername [keiner]: " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3599 msgid "bluetooth" msgstr "bluetooth" #: ../clients/cli/connections.c:3606 #, c-format msgid "Bluetooth type %s" msgstr "Bluetooth-Typ %s" #: ../clients/cli/connections.c:3612 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "Fehler: »bt-type«: »%s« ist kein gültiger Bluetooth-Typ.\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 #: ../clients/cli/connections.c:3628 ../clients/cli/devices.c:240 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1612 ../libnm-glib/nm-device.c:1842 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1613 ../libnm/nm-device.c:1782 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../clients/cli/connections.c:3644 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "VLAN-Flags (<0-7>) [keine]: " #: ../clients/cli/connections.c:3655 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "Eingehende Prioritätsumschlüsselungen [keine]:" #: ../clients/cli/connections.c:3666 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "Ausgehende Prioritätsumschlüsselungen [keine]:" #: ../clients/cli/connections.c:3677 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "Bündelungsmodus [balance-rr]: " #. Ask for optional 'bond' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3693 msgid "bond" msgstr "Bündelung" #: ../clients/cli/connections.c:3715 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "Primäre Schnittstelle der Bündelung [keine]: " #: ../clients/cli/connections.c:3718 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "Fehler: »primary«: »%s« ist kein gültiger Name einer Schnittstelle.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3726 #, c-format msgid "Bonding monitoring mode %s" msgstr "Überwachungsmodus %s der Bündelung" #: ../clients/cli/connections.c:3732 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Fehler: »%s« ist kein gültiger Überwachungsmodus; verwenden Sie »%s« oder " "»%s«.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3741 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "Bündelung »miimon« [100]: " #: ../clients/cli/connections.c:3744 #, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Fehler: »miimon«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3752 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "Bündelung »downdelay« [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3755 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Fehler: »downdelay«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3763 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "Bündelung »updelay« [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3766 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Fehler: »updelay«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3775 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "Bündelung »arp-interval« [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3778 #, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Fehler: »arp-interval«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n" #. FIXME: verify the string #: ../clients/cli/connections.c:3786 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "Bündelung »arp-ip-target« [keines]: " #: ../clients/cli/connections.c:3793 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3799 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface." msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n" msgstr "" "Fehler: »master«: »%s« ist weder eine gültige UUID noch eine Schnittstelle." #: ../clients/cli/connections.c:3822 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "JSON-Konfiguration der Bündelung [keine]: " #: ../clients/cli/connections.c:3839 msgid "team" msgstr "Bündelung" #: ../clients/cli/connections.c:3845 msgid "team-slave" msgstr "Bündelungs-Slave" #. Ask for optional 'bridge' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3857 msgid "bridge" msgstr "Brücke" #: ../clients/cli/connections.c:3863 #, c-format msgid "Enable STP %s" msgstr "STP %s aktivieren" #: ../clients/cli/connections.c:3868 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgstr "Fehler: »STP«: %s \n" #: ../clients/cli/connections.c:3876 msgid "STP priority [32768]: " msgstr "STP-Priorität [32768]: " #: ../clients/cli/connections.c:3880 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Fehler: »priority«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%d>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3888 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "Weiterleitungsverzögerung [15]: " #: ../clients/cli/connections.c:3892 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "Fehler: »forward-delay«: »%s« ist keine gültige Zahl <2-30>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3901 msgid "Hello time [2]: " msgstr "Hello-Zeit [2]: " #: ../clients/cli/connections.c:3905 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "Fehler: »hello-time«: »%s« ist keine gültige Zahl <1-10>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3913 msgid "Max age [20]: " msgstr "Maximales Alter [20]: " #: ../clients/cli/connections.c:3917 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "Fehler: »max.age«: »%s« ist keine gültige Zahl <6-40>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3925 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "Verfallszeit für MAC-Adressen [300]: " #: ../clients/cli/connections.c:3929 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "Fehler: 'ageing-time': »%s« ist keine gültige Zahl <0-1000000>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3938 #, fuzzy, c-format #| msgid "Enable STP %s" msgid "Enable IGMP snooping %s" msgstr "STP %s aktivieren" #: ../clients/cli/connections.c:3943 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n" msgstr "Fehler: »STP«: %s \n" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3970 msgid "bridge-slave" msgstr "Sklave der Netzwerkbrücke" #: ../clients/cli/connections.c:3975 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "Bridge-Port-Priorität [32]: " #: ../clients/cli/connections.c:3988 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "Bridge-Port-STP-Pfadkosten [100]: " #: ../clients/cli/connections.c:4002 #, c-format msgid "Hairpin %s" msgstr "Hairpin %s" #: ../clients/cli/connections.c:4007 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" msgstr "Fehler: »hairpin«: %s \n" #. Ask for optional 'olpc' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4034 ../libnm-glib/nm-device.c:1828 #: ../libnm/nm-device.c:1768 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC-Mesh" #: ../clients/cli/connections.c:4039 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "»OLPC Mesh« Kanal [1]: " #: ../clients/cli/connections.c:4042 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "Fehler: »channel«: »%s« ist keine gültige Zahl <1-13>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4050 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "DHCP anycast MAC-Adresse [keine]: " #. Ask for optional 'adsl' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4069 ../libnm-glib/nm-device.c:1844 #: ../libnm/nm-device.c:1784 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: ../clients/cli/connections.c:4077 #, fuzzy, c-format #| msgid "DSL connection %d" msgid "ADSL encapsulation %s" msgstr "DSL-Verbindung %d" #: ../clients/cli/connections.c:4119 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "IPv4-Adresse (IP[/plen]) [keine]: " #: ../clients/cli/connections.c:4121 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "IPv6-Adresse (IP[/plen]) [keine]: " #: ../clients/cli/connections.c:4135 #, c-format msgid " Address successfully added: %s\n" msgstr " Adresse erfolgreich hinzugefügt: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4137 #, c-format msgid " Warning: address already present: %s\n" msgstr " Warnung: Adresse ist bereits vorhanden: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4139 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr " Warnung: der Unsinn am Ende wird ignoriert: »%s«\n" #: ../clients/cli/connections.c:4141 ../clients/cli/connections.c:5195 #: ../clients/cli/connections.c:5604 ../clients/cli/connections.c:5730 #: ../clients/cli/connections.c:5763 msgid "Error: " msgstr "Fehler: " #: ../clients/cli/connections.c:4161 msgid "IPv4 gateway [none]: " msgstr "IPv4-Gateway [keines]: " #: ../clients/cli/connections.c:4164 msgid "IPv6 gateway [none]: " msgstr "IPv6-Gateway [keines]: " #: ../clients/cli/connections.c:4184 #, c-format msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n" msgstr "Fehler: Ungültige Gateway-Adresse »%s«\n" #. Ask for IP addresses #: ../clients/cli/connections.c:4197 #, c-format msgid "Do you want to add IP addresses? %s" msgstr "Möchten Sie die IP-Adresse hinzufügen? %s" #: ../clients/cli/connections.c:4205 #, c-format msgid "Press to finish adding addresses.\n" msgstr "" "Drücken Sie die Eingabetaste, um das Hinzufügen einer Adresse " "abzuschließen.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4270 ../clients/cli/connections.c:9148 #, c-format msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Fehler: Argument für Einstellung fehlt." #: ../clients/cli/connections.c:4275 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Fehler: Wert für »%s« fehlt." #: ../clients/cli/connections.c:4293 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Fehler: Ungültiger Einstellungsname: »%s«." #: ../clients/cli/connections.c:4300 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Fehler: Ungültige oder nicht zulässige Einstellung »%s«: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4311 #, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4321 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft »%s«: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4333 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Fehler: Ändern ist fehlgeschlagen %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4352 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Fehler: Entfernen eines Wertes von %s.%s: %s ist fehlgeschlagen." #: ../clients/cli/connections.c:4385 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4393 #, fuzzy #| msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgid "Error: redundant 'master' option." msgstr "Fehler: Fehlendes Argument für die Option »%s«." #: ../clients/cli/connections.c:4403 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "Fehler: »master« ist notwendig." #: ../clients/cli/connections.c:4552 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "Fehler: »parent«: nicht gültig ohne »p-key«." #: ../clients/cli/connections.c:4607 ../clients/cli/connections.c:5443 msgid "SSID: " msgstr "SSID: " #: ../clients/cli/connections.c:4610 ../clients/cli/connections.c:5446 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "Fehler: »SSID« ist notwendig." #: ../clients/cli/connections.c:4674 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "WiMAX NSP-Name: " #: ../clients/cli/connections.c:4677 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "Fehler: »nsp« ist notwendig." #: ../clients/cli/connections.c:4729 msgid "PPPoE username: " msgstr "PPPoE Benutzername: " #: ../clients/cli/connections.c:4732 ../clients/cli/connections.c:5513 msgid "Error: 'username' is required." msgstr "Fehler: »username« ist notwendig." #: ../clients/cli/connections.c:4801 msgid "APN: " msgstr "APN: " #: ../clients/cli/connections.c:4804 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "Fehler: »apn« ist notwendig." #: ../clients/cli/connections.c:4862 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "Bluetooth Geräteadresse: " #: ../clients/cli/connections.c:4865 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "Fehler: »addr« ist notwendig." #: ../clients/cli/connections.c:4906 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Fehler: »bt-type«: »%s« ist nicht gültig. Verwenden Sie [%s, %s (%s), %s]." #: ../clients/cli/connections.c:4950 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "Übergeordnetes VLAN-Gerät oder UUID der Verbindung: " #: ../clients/cli/connections.c:4953 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Fehler: »dev« ist notwendig." #: ../clients/cli/connections.c:4957 msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "VLAN-Kennung <0-4095>: " #: ../clients/cli/connections.c:4960 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Fehler: »id« ist notwendig." #: ../clients/cli/connections.c:4966 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "Fehler: »id«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <0-4095>." #: ../clients/cli/connections.c:4976 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "" "Fehler: »dev«: »%s« ist weder eine UUID noch ein Schnittstellenname oder " "eine MAC-Adresse." #: ../clients/cli/connections.c:5108 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Fehler: »mode«: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5117 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Fehler: »primary«: »%s« ist kein gültiger Name einer Schnittstelle." #: ../clients/cli/connections.c:5285 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Fehler: »stp«: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5294 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'stp': %s." msgid "Error: 'multicast-snooping': %s." msgstr "Fehler: »stp«: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5391 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "Fehler: »vpn-type« ist notwendig." #: ../clients/cli/connections.c:5398 #, c-format msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" msgstr "Warnung: »vpn-type«: %s ist unbekannt. \n" #: ../clients/cli/connections.c:5459 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "Fehler: »channel«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <1-13>." #: ../clients/cli/connections.c:5510 #, fuzzy #| msgid "Username" msgid "Username: " msgstr "Benutzername" #: ../clients/cli/connections.c:5519 #, c-format msgid "Protocol %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5522 #, fuzzy #| msgid "Error: 'nsp' is required." msgid "Error: 'protocol' is required." msgstr "Fehler: »nsp« ist notwendig." #: ../clients/cli/connections.c:5563 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Verbindungstyp." #: ../clients/cli/connections.c:5670 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "Fehler: »hairpin«: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5742 #, c-format msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" msgstr "Fehler: IPv4-Gateway wurde ohne IPv4-Adresse angegeben" #: ../clients/cli/connections.c:5746 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: No interface specified." msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" msgstr "Fehler: Es muss eine Schnittstelle angegeben werden." #: ../clients/cli/connections.c:5750 #, c-format msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" msgstr "Fehler: Ungültiges IPv4-Gateway »%s«" #: ../clients/cli/connections.c:5775 #, c-format msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" msgstr "Fehler: IPv6-Gateway wurde ohne IPv6-Adresse angegeben" #: ../clients/cli/connections.c:5779 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: No interface specified." msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" msgstr "Fehler: Es muss eine Schnittstelle angegeben werden." #: ../clients/cli/connections.c:5783 #, c-format msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" msgstr "Fehler: Ungültiges IPv6-Gateway »%s«" #: ../clients/cli/connections.c:5855 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Fehler: Verbindung »%s« konnte nicht hinzugefügt werden: %s" #: ../clients/cli/connections.c:5860 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich hinzugefügt.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6101 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Fehler: Das Argument »type« ist notwendig." #: ../clients/cli/connections.c:6109 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Fehler: Unbekannter Verbindungstyp: %s." #: ../clients/cli/connections.c:6118 ../clients/cli/devices.c:1998 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Fehler: »autoconnect«: %s." #: ../clients/cli/connections.c:6128 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Fehler: »save«: %s." #: ../clients/cli/connections.c:6144 msgid "Interface name [*]: " msgstr "Schnittstellenname [*]: " #: ../clients/cli/connections.c:6149 #, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "Fehler: Das Argument »ifname« ist notwendig." #: ../clients/cli/connections.c:6156 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "Fehler: »ifname«: »%s« ist weder eine gültige Schnittstelle noch »*«." #: ../clients/cli/connections.c:7043 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' Werte werden gesetzt]\n" # Ausrichtung mit Leerzeichen an der zweitlängsten Zeile. #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:7125 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Hauptmenü ]---\n" "goto [ | ] :: zu einer Einstellung oder " "Eigenschaft wechseln\n" "remove [.] | :: Einstellung " "entfernen oder Eigenschaftswert zurücksetzen\n" "set [. ] :: Eigenschaftswert " "festlegen\n" "describe [.] :: Eigenschaft beschreiben\n" "print [all | [.]] :: Die Verbindung ausgeben\n" "verify [all | fix] :: Die Verbindung prüfen\n" "save [persistent|temporary] :: Die Verbindung speichern\n" "activate [] [/|] :: Die Verbindung aktivieren\n" "back :: Eine Ebene nach oben gehen " "(zurück)\n" "help/? [] :: Diese Hilfe ausgeben\n" "nmcli :: nmcli-Konfiguration\n" "quit :: nmcli beenden\n" #: ../clients/cli/connections.c:7152 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: Einstellung/" "Eigenschaft zum Bearbeiten eingeben\n" "\n" "Dieser Befehl betritt eine Einstellung oder Eigenschaft zur Bearbeitung.\n" "\n" "Beispiele: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:7159 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.] :: Einstellung entfernen oder " "Eigenschaftswert zurücksetzen\n" "\n" "Dieser Befehl entfernt eine vollständige Einstellung der Verbindung, oder im " "Falle einer\n" "Eigenschaft wird der Eigenschaftswert auf die Voreinstellung zurückgesetzt.\n" "\n" "Beispiele: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:7166 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: Eigenschaftswert festlegen\n" "\n" "Dieser Befehl legt den Eigenschaftswert fest.\n" "\n" "Beispiel: nmcli> s con.id Meine Verbindung\n" #: ../clients/cli/connections.c:7171 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: Eigenschaft beschreiben\n" "\n" "Zeigt die Eigenschaftsbeschreibung. Sie können die Hilfeseite nm-settings(5) " "zu Rate ziehen, um alle Einstellungen und Eigenschaften nachzulesen.\n" #: ../clients/cli/connections.c:7176 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: Die Verbindung oder Verbindungswerte ausgeben\n" "\n" "Zeigt die aktuelle Eigenschaft oder die gesamte Verbindung.\n" "\n" "Beispiel: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:7181 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all | fix] :: Die Verbindung oder Einstellung prüfen\n" "\n" "Prüft, ob die Einstellung oder Verbindung gültig ist und später gespeichert " "werden kann.\n" "Ungültige Werte werden bei Fehler angedeutet. Einige Fehler werden " "gegebenenfalls\n" "automatisch mit der Option »fix« behoben.\n" "\n" "Beispiele: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:7190 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" "save [persistent|temporary] :: die Verbindung speichern\n" "\n" "Sendet das Verbindungsprofil an NetworkManager. Dieser speichert es\n" "entweder dauerhaft oder hält die Informationen im Speicher. »save« ohne\n" "Argument bedeutet »dauerhaft speichern«.\n" "Beachten Sie, dass diese Einstellungen Neustarts überdauern, sobald Sie\n" "das Verbindungsprofil dauerhaft speichern. Spätere Änderungen sind\n" "ebenfalls entweder vorübergehend oder dauerhaft, aber vorübergehende\n" "Änderungen gehen nach einem Neustart verloren. Wenn Sie die dauerhafte\n" "Verbindung volständig löschen möchten, so muss das Verbindungsprofil\n" "gelöscht werden.\n" #: ../clients/cli/connections.c:7201 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: Die Verbindung " "aktivieren\n" "\n" "Aktiviert die Verbindung.\n" "\n" "Mögliche Optionen:\n" " - Gerät, wo die Verbindung aktiviert werden soll\n" "/| - Zugriffspunkt (WLAN) oder NSP (WiMAX) (stellen Sie " "»/« voraus wenn nicht angegeben wird)\n" #: ../clients/cli/connections.c:7208 ../clients/cli/connections.c:7367 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: Eine Menüebene nach oben gehen\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:7211 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: Hilfe zu den nmcli-Befehlen\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:7214 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli-Konfiguration\n" "\n" "Richtet nmcli ein. Die folgenden Optionen sind verfügbar:\n" "status-line yes | no [Vorgabe: no]\n" "save-confirmation yes | no [Vorgabe: yes]\n" "show-secrets yes | no [Vorgabe: no]\n" "prompt-color | <0-8> [Vorgabe: 0]\n" "%s\n" "Beispiele: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:7236 ../clients/cli/connections.c:7373 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: nmcli beenden\n" "\n" "Dieser Befehl beendet nmcli. Wenn die Verbindung in Bearbeitung nicht " "gespeichert ist wird der Benutzer gefragt, die Aktion zu bestätigen.\n" #: ../clients/cli/connections.c:7241 ../clients/cli/connections.c:7378 #: ../clients/cli/connections.c:7802 ../clients/cli/connections.c:8705 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Unbekannter Befehl: »%s«\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:7307 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |