# translation of ja.po to Japanese # Japanese translation for NetworkManager # Copyright (C) 2005 Dan Williams # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Satoru SATOH , 2005-2007. # Kiyoto Hashida , 2010. # Noriko Mizumoto , 2013 - 2014. # Lubomir Rintel , 2016. #zanata # Lubomir Rintel , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-16 16:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-16 09:13-0500\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../clients/cli/agent.c:39 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "nmcli を NetworkManager シークレットエージェントとして実行します。" "NetworkManager がパスワードを必要とする場合は、登録されたエージェントにパス" "ワードを尋ねます。このコマンドにより、nmcli が引き続き実行され、パスワードが" "必要な場合は、ユーザーにパスワードを尋ねます。\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "nmcli をユーザーセッションの polkit アクションとして登録します。\n" "polkit デーモンが承認を必要とする場合、nmcli はユーザーに尋ね、応答を polkit " "に返します。\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli agent all { help }\n" "\n" "nmcli を NetworkManager シークレットと polkit エージェントとして実行しま" "す。\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:156 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "" "nmcli は NetworkManager のシークレットエージェントとして適切に登録されまし" "た。\n" #: ../clients/cli/agent.c:158 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "エラー: シークレットエージェントの初期化に失敗しました" #: ../clients/cli/agent.c:176 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "エラー: polkit エージェントの初期化に失敗しました: %s" #: ../clients/cli/agent.c:184 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli が polkit エージェントとして適切に登録されました。\n" #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73 #: ../clients/cli/connections.c:211 ../clients/cli/connections.c:233 msgid "GROUP" msgstr "グループ" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ADDRESS" msgstr "アドレス" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 #: ../clients/cli/connections.c:236 msgid "GATEWAY" msgstr "ゲートウェイ" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "ROUTE" msgstr "ルート" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66 msgid "DOMAIN" msgstr "ドメイン" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:46 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74 msgid "OPTION" msgstr "オプション" #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:440 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "無効なプレフィックス '%s'; <1-%d> 許可" #: ../clients/cli/common.c:386 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "無効な IP アドレス: %s" #: ../clients/cli/common.c:452 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "" "ルートの 2 番目の部分 ('%s') は、ネクストホップアドレスでもなく、メトリックで" "もありません" #: ../clients/cli/common.c:462 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "無効なメトリック '%s'" #: ../clients/cli/common.c:471 #, c-format msgid "invalid route: %s" msgstr "無効なルート: %s" #: ../clients/cli/common.c:483 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "デフォルトのルートは追加できません (NetworkManager 自体が処理します)" #: ../clients/cli/common.c:500 msgid "unmanaged" msgstr "管理無し" #: ../clients/cli/common.c:502 msgid "unavailable" msgstr "利用不可" #: ../clients/cli/common.c:504 ../clients/cli/general.c:248 msgid "disconnected" msgstr "切断済み" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "connecting (prepare)" msgstr "接続中(準備)" #: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (configuring)" msgstr "接続中(設定中)" #: ../clients/cli/common.c:510 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "接続中(認証が必要)" #: ../clients/cli/common.c:512 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "接続中(IP 設定を取得中)" #: ../clients/cli/common.c:514 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "接続中(IP の接続性チェック)" #: ../clients/cli/common.c:516 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "接続中(セカンダリ接続を開始)" #: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/general.c:244 msgid "connected" msgstr "接続済み" #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/connections.c:628 msgid "deactivating" msgstr "停止中" #: ../clients/cli/common.c:522 msgid "connection failed" msgstr "接続に失敗" #: ../clients/cli/common.c:524 ../clients/cli/common.c:541 #: ../clients/cli/connections.c:633 ../clients/cli/connections.c:656 #: ../clients/cli/connections.c:2136 ../clients/cli/devices.c:1190 #: ../clients/cli/devices.c:1231 ../clients/cli/devices.c:1233 #: ../clients/cli/general.c:251 ../clients/cli/general.c:289 #: ../clients/cli/general.c:437 ../clients/cli/general.c:452 #: ../clients/cli/settings.c:869 ../clients/cli/settings.c:955 #: ../clients/cli/settings.c:1402 ../clients/cli/settings.c:2065 #: ../clients/cli/settings.c:3533 #, c-format msgid "unknown" msgstr "不明" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:533 ../clients/cli/connections.c:944 #: ../clients/cli/connections.c:946 ../clients/cli/connections.c:948 #: ../clients/cli/connections.c:983 ../clients/cli/connections.c:1053 #: ../clients/cli/connections.c:1054 ../clients/cli/connections.c:1056 #: ../clients/cli/connections.c:3471 ../clients/cli/connections.c:4673 #: ../clients/cli/connections.c:6492 ../clients/cli/connections.c:6493 #: ../clients/cli/devices.c:868 ../clients/cli/devices.c:1155 #: ../clients/cli/devices.c:1156 ../clients/cli/devices.c:1157 #: ../clients/cli/devices.c:1158 ../clients/cli/devices.c:1159 #: ../clients/cli/devices.c:1194 ../clients/cli/devices.c:1196 #: ../clients/cli/devices.c:1224 ../clients/cli/devices.c:1225 #: ../clients/cli/devices.c:1226 ../clients/cli/devices.c:1227 #: ../clients/cli/devices.c:1228 ../clients/cli/devices.c:1229 #: ../clients/cli/devices.c:1230 ../clients/cli/devices.c:1232 #: ../clients/cli/devices.c:1234 ../clients/cli/general.c:446 #: ../clients/cli/settings.c:3528 msgid "yes" msgstr "はい" #: ../clients/cli/common.c:535 ../clients/cli/connections.c:944 #: ../clients/cli/connections.c:946 ../clients/cli/connections.c:948 #: ../clients/cli/connections.c:1053 ../clients/cli/connections.c:1054 #: ../clients/cli/connections.c:1056 ../clients/cli/connections.c:3472 #: ../clients/cli/connections.c:4672 ../clients/cli/connections.c:6492 #: ../clients/cli/connections.c:6493 ../clients/cli/devices.c:868 #: ../clients/cli/devices.c:1155 ../clients/cli/devices.c:1156 #: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1158 #: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1194 #: ../clients/cli/devices.c:1196 ../clients/cli/devices.c:1224 #: ../clients/cli/devices.c:1225 ../clients/cli/devices.c:1226 #: ../clients/cli/devices.c:1227 ../clients/cli/devices.c:1228 #: ../clients/cli/devices.c:1229 ../clients/cli/devices.c:1230 #: ../clients/cli/devices.c:1232 ../clients/cli/devices.c:1234 #: ../clients/cli/general.c:448 ../clients/cli/settings.c:3530 msgid "no" msgstr "いいえ" #: ../clients/cli/common.c:537 msgid "yes (guessed)" msgstr "はい (推測)" #: ../clients/cli/common.c:539 msgid "no (guessed)" msgstr "いいえ (推測)" #: ../clients/cli/common.c:550 msgid "No reason given" msgstr "原因不明" #. We should not really come here #: ../clients/cli/common.c:553 ../clients/cli/connections.c:3320 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラー" #: ../clients/cli/common.c:556 msgid "Device is now managed" msgstr "デバイスが管理下に置かれました" #: ../clients/cli/common.c:559 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "デバイスが管理下から外れました" #: ../clients/cli/common.c:562 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "デバイスの設定準備ができませんでした" #: ../clients/cli/common.c:565 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP 設定を確保できませんでした (利用可能なアドレスがない、タイムアウトなど)" #: ../clients/cli/common.c:568 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "この IP 設定は無効になりました" #: ../clients/cli/common.c:571 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "秘密が必要でしたが入力されませんでした" #: ../clients/cli/common.c:574 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X サプリカントが切断されました" #: ../clients/cli/common.c:577 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X サプリカントの設定に失敗しました" #: ../clients/cli/common.c:580 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X サプリカントが失敗しました" #: ../clients/cli/common.c:583 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X サプリカントの認証に時間がかかり過ぎました" #: ../clients/cli/common.c:586 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP サービスの開始に失敗しました" #: ../clients/cli/common.c:589 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP サービスの接続が切断されました" #: ../clients/cli/common.c:592 msgid "PPP failed" msgstr "PPP の失敗" #: ../clients/cli/common.c:595 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP クライアントの開始に失敗しました" #: ../clients/cli/common.c:598 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP クライアントエラー" #: ../clients/cli/common.c:601 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP クライアントの失敗" #: ../clients/cli/common.c:604 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "共有接続サービスの開始に失敗しました" #: ../clients/cli/common.c:607 msgid "Shared connection service failed" msgstr "共有接続サービスの失敗" #: ../clients/cli/common.c:610 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP サービスの開始に失敗しました" #: ../clients/cli/common.c:613 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP サービスエラー" #: ../clients/cli/common.c:616 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP サービスの失敗" #: ../clients/cli/common.c:619 msgid "The line is busy" msgstr "回線が使用中です" #: ../clients/cli/common.c:622 msgid "No dial tone" msgstr "ダイアル音がありません" #: ../clients/cli/common.c:625 msgid "No carrier could be established" msgstr "確立できるキャリアがありませんでした" #: ../clients/cli/common.c:628 msgid "The dialing request timed out" msgstr "ダイアル要求がタイムアウトしました" #: ../clients/cli/common.c:631 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "ダイアルの試行に失敗しました" #: ../clients/cli/common.c:634 msgid "Modem initialization failed" msgstr "モデムの初期化に失敗しました" #: ../clients/cli/common.c:637 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "指定された APN の選択に失敗しました" #: ../clients/cli/common.c:640 msgid "Not searching for networks" msgstr "ネットワーク検索をしていません" #: ../clients/cli/common.c:643 msgid "Network registration denied" msgstr "ネットワークの登録が拒否されました" #: ../clients/cli/common.c:646 msgid "Network registration timed out" msgstr "ネットワークの登録がタイムアウトしました" #: ../clients/cli/common.c:649 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "要求されたネットワークへの登録に失敗しました" #: ../clients/cli/common.c:652 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN 確認に失敗しました" #: ../clients/cli/common.c:655 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "このデバイスに必要なファームウェアがない可能性があります" #: ../clients/cli/common.c:658 msgid "The device was removed" msgstr "このデバイスは削除されました" #: ../clients/cli/common.c:661 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager がスリープ状態に入りました" #: ../clients/cli/common.c:664 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "このデバイスのアクティブな接続が消滅しました" #: ../clients/cli/common.c:667 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "ユーザーまたはクライアントによりデバイスが切断されました" #: ../clients/cli/common.c:670 msgid "Carrier/link changed" msgstr "キャリア/リンクが変更されました" #: ../clients/cli/common.c:673 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "デバイスの既存の接続とみなされました" #: ../clients/cli/common.c:676 msgid "The supplicant is now available" msgstr "サプリカントが使用できるようになりました" #: ../clients/cli/common.c:679 msgid "The modem could not be found" msgstr "モデムが見つかりませんでした" #: ../clients/cli/common.c:682 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetooth 接続が失敗またはタイムアウトしました" #: ../clients/cli/common.c:685 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM モデムの SIM カードが挿入されていません" #: ../clients/cli/common.c:688 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "GSM モデムの SIM PIN が必要です" #: ../clients/cli/common.c:691 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "GSM モデムの SIM PUK が必要です" #: ../clients/cli/common.c:694 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "GSM モデムの SIM が間違っています" #: ../clients/cli/common.c:697 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand デバイスでは接続モードに対応していません" #: ../clients/cli/common.c:700 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "接続依存性の失敗" #: ../clients/cli/common.c:703 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "ADSL ブリッジ経由の RFC 2684 Ethernet に問題が発生しました" #: ../clients/cli/common.c:706 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager は使用できません" #: ../clients/cli/common.c:709 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Wi-Fi ネットワークが見つかりませんでした" #: ../clients/cli/common.c:712 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "ベース接続のセカンダリ接続に失敗しました" #: ../clients/cli/common.c:715 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB または FCoE のセットアップに失敗しました" #: ../clients/cli/common.c:718 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd の制御に失敗しました" #: ../clients/cli/common.c:721 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "モデムで障害が発生したか、モデムが利用できなくなりました" #: ../clients/cli/common.c:724 msgid "Modem now ready and available" msgstr "モデムが準備されましたので利用可能です" #: ../clients/cli/common.c:727 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM PIN が間違っています" #: ../clients/cli/common.c:730 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "新規接続アクティベーションがキューに格納されました" #: ../clients/cli/common.c:733 msgid "The device's parent changed" msgstr "デバイスの親が変更されました" #: ../clients/cli/common.c:736 msgid "The device parent's management changed" msgstr "デバイスの親の管理が変更されました" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:740 ../libnm-glib/nm-device.c:1898 #: ../libnm/nm-device.c:1700 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../clients/cli/common.c:782 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "無効な優先度マップ '%s'" #: ../clients/cli/common.c:789 ../clients/cli/common.c:795 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "'%s' は有効な優先度ではありません (<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:869 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:876 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not contain a valid team configuration" msgstr "'%s' は有効な team 設定でもファイル名でもありません" #: ../clients/cli/common.c:891 #, c-format msgid "team configuration must be a JSON object" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:944 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:951 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "インデックス '%s' は無効です" #: ../clients/cli/common.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "'%s' は有効な PSK ではありません" #: ../clients/cli/common.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "は有効な MAC アドレスではありません" #: ../clients/cli/common.c:1090 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "エラー: openconnect が失敗しました: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:1097 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "エラー: openconnect がステータス %d で失敗しました\n" #: ../clients/cli/common.c:1099 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "エラー: openconnect がシグナル %d で失敗しました\n" #: ../clients/cli/common.c:1180 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" "警告: '%s' のパスワードが 'passwd-file' で提供されていません。nmcli は '--" "ask' オプションがないと尋ねることができません。\n" #: ../clients/cli/common.c:1609 ../clients/nm-online.c:159 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "エラー: NMClient オブジェクトを作成できませんでした: %s。" #: ../clients/cli/common.c:1629 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "エラー: NetworkManager が起動していません。" #: ../clients/cli/common.c:1713 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1723 #, fuzzy msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "エラー: %s オプション用の引数がありません。" #: ../clients/cli/common.c:1776 msgid "access denied" msgstr "" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:62 msgid "Setting name? " msgstr "設定名は? " #: ../clients/cli/connections.c:63 msgid "Property name? " msgstr "プロパティ名は? " #: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "Enter connection type: " msgstr "接続タイプを入力してください: " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:67 #, fuzzy msgid "Connection type" msgstr "接続タイプ: " #: ../clients/cli/connections.c:68 #, fuzzy msgid "Interface name [*]" msgstr "インターフェース名 [*]: " #: ../clients/cli/connections.c:69 #, fuzzy msgid "VPN type" msgstr "VPN タイプ: " #: ../clients/cli/connections.c:70 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "マスター: " #: ../clients/cli/connections.c:72 ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88 msgid "Transport mode" msgstr "トランスポートモード" #: ../clients/cli/connections.c:77 #, fuzzy msgid "Bluetooth type" msgstr "Bluetooth タイプ %s" #: ../clients/cli/connections.c:83 #, fuzzy msgid "Bonding mode" msgstr "ボンディングモニタリングモード %s" #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:4257 #, fuzzy msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "ボンディングモニタリングモード %s" #: ../clients/cli/connections.c:90 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "プロトコル %s" #: ../clients/cli/connections.c:93 msgid "Wi-Fi mode" msgstr "Wi-Fi モード" #: ../clients/cli/connections.c:99 msgid "ADSL encapsulation" msgstr "ADSL カプセル化" #: ../clients/cli/connections.c:102 #, fuzzy msgid "Tun mode" msgstr "トンネルモード: " #: ../clients/cli/connections.c:107 #, fuzzy msgid "IP Tunnel mode" msgstr "トンネルモード: " #: ../clients/cli/connections.c:109 #, fuzzy msgid "MACVLAN mode" msgstr "MACVLAN モード: " #: ../clients/cli/connections.c:111 #, fuzzy msgid "Connection (name, UUID, or path)" msgstr "接続 (名前、UUID またはパス): " #: ../clients/cli/connections.c:112 #, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path)" msgstr "VPN 接続 (名前、UUID またはパス): " #: ../clients/cli/connections.c:113 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)" msgstr "接続 (名前、UUID またはパス): " #: ../clients/cli/connections.c:114 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)" msgstr "接続 (名前、UUID またはパス): " #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:120 ../clients/cli/connections.c:212 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:221 #: ../clients/cli/devices.c:262 msgid "NAME" msgstr "名前" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:121 ../clients/cli/connections.c:213 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:122 ../clients/cli/connections.c:234 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58 #: ../clients/cli/devices.c:180 msgid "TYPE" msgstr "タイプ" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:123 msgid "TIMESTAMP" msgstr "タイムスタンプ" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:124 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "タイムスタンプ-リアル" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:125 ../clients/cli/devices.c:73 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "自動接続" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:126 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "AUTOCONNECT-PRIORITY" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:127 msgid "READONLY" msgstr "読み込み専用" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:128 ../clients/cli/connections.c:220 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167 #: ../clients/cli/devices.c:183 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS パス" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:129 ../clients/cli/devices.c:165 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "ACTIVE" msgstr "アクティブ" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:130 ../clients/cli/devices.c:41 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:263 msgid "DEVICE" msgstr "デバイス" #. 10 #. 3 #. 1 #. 10 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:131 ../clients/cli/connections.c:215 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67 #: ../clients/cli/general.c:39 msgid "STATE" msgstr "状態" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:132 msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "ACTIVE-PATH" #. 12 #: ../clients/cli/connections.c:133 #, fuzzy msgid "SLAVE" msgstr "スレーブ" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:214 msgid "DEVICES" msgstr "デバイス" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:216 msgid "DEFAULT" msgstr "デフォルト" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:217 msgid "DEFAULT6" msgstr "デフォルト6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:218 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "スペックオブジェクト" #. 7 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:219 ../clients/cli/connections.c:257 #: ../clients/cli/general.c:1131 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:241 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 22 #: ../clients/cli/connections.c:221 ../clients/cli/devices.c:47 #: ../clients/cli/devices.c:79 msgid "CON-PATH" msgstr "CON パス" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:222 msgid "ZONE" msgstr "ゾーン" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:223 msgid "MASTER-PATH" msgstr "マスターパス" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:235 msgid "USERNAME" msgstr "ユーザー名" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:237 msgid "BANNER" msgstr "バナー" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:238 msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN の状態" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:239 msgid "CFG" msgstr "CFG" #: ../clients/cli/connections.c:252 ../clients/cli/devices.c:236 msgid "GENERAL" msgstr "全般" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:253 ../clients/cli/devices.c:243 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:254 ../clients/cli/devices.c:244 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:255 ../clients/cli/devices.c:245 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:256 ../clients/cli/devices.c:246 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | " "reload | load }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:310 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "メモリー内およびディスク上接続プロファイルを一覧表示します。一部の接続プロ" "ファイルは、デバイスが\n" "その接続プロファイルを使用している場合でもアクティブなことがあります。パラ" "メーターがないと、\n" "すべてのプロファイルが一覧表示されます。--active オプションが指定された場合" "は、アクティブな\n" "プロファイルのみが表示されます。--order が指定された場合は、カスタムの接続順" "序が可能になります (man ページを参照)。\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "指定された接続の詳細を表示します。デフォルトでは、静的な接続とアクティブな\n" "接続データが表示されます。グローバルな '--fields' オプションを使用すると、出" "力をフィルタリング\n" "できます。--active オプションが指定された場合は、アクティブなプロファイルのみ" "が考慮されます。\n" "関連するシークレットも表示する場合は、グローバルな --show-secrets オプション" "を使用します。\n" #: ../clients/cli/connections.c:331 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "デバイス上の接続をアクティブにします。アクティブにするプロファイルは\n" "名前、UUID、または D-Bus で識別します。\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "接続を使ってデバイスをアクティブにします。接続プロファイルは \n" "NetworkManager により自動的に選択されます。\n" "\n" "ifname - 接続をアクティブにするデバイスを指定します\n" "ap - 接続する AP を指定します (Wi-Fi の場合にのみ有効)\n" "nsp - 接続する NSP を指定します (WiMAX の場合にのみ有効)\n" "passwd-file - 接続をアクティブにするのに必要なパスワードを含むファイル\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:352 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "デバイスの接続を解除します (デバイスの自動アクティベーションは\n" "停止されません)。解除するプロファイルは名前、UUID、または D-Bus パス\n" "で識別します。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:364 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type <タイプ>\n" " ifname <インターフェース名> | \"*\"\n" " [con-name <接続名>]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master <マスター (ifname、接続、UUID、または名前)>]\n" " [slave-type <マスター接続タイプ>]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac <クローン MAC アドレス>]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac <クローン MAC アドレス>]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user <ユーザー名>]\n" " [password <パスワード>]\n" "\n" " cdma: [user <ユーザー名>]\n" " [password <パスワード>]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev <親デバイス (接続 UUID、ifname、または MAC)>\n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon <数値>]\n" " [downdelay <数値>]\n" " [updelay <数値>]\n" " [arp-interval <数値>]\n" " [arp-ip-target <数値>]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master <マスター (ifname、接続 UUID、名前)>\n" "\n" " team: [config <ファイル>|]\n" "\n" " team-slave: master <マスター (ifname、接続 UUID、または名前)>\n" " [config <ファイル>|]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority <数値>]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master <マスター (ifname、接続 UUID、または名前)>\n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user <ユーザー名>]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username <ユーザー名>\n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password <パスワード>]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote <リモートエンドポイント IP>\n" " [local <ローカルエンドポイント IP>]\n" " [dev <親デバイス (ifname または接続 UUID)>]\n" "\n" " macvlan: dev <親デバイス (接続 UUID、ifname、または MAC)>\n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote <マルチキャストグループの IP またはリモートアドレス" ">\n" " [local <ソース IP>]\n" " [dev <親デバイス (ifname または接続 UUID)>]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config <ファイル>|]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:476 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "接続プロファイルの 1 つ以上のプロパティーを変更します。\n" "プロファイルは名前、UUID、または D-Bus パスで識別されます。複数の値から成るプ" "ロパティーの場合は、\n" "プロパティー名にオプションの '+' または '-' プレフィックスを使用できます。\n" "'+' 記号を使用すると、値全体を上書きせずにアイテムを追加できます。\n" "'-' 記号を使用すると、値全体の代わりに、選択されたアイテムを削除できます。\n" "\n" "例:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:499 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <新しい名前>\n" "\n" "既存の接続プロファイルをクローンします。新しく作成された接続は\n" "uuid プロパティー (生成されます) と id (<新しい名前> 引数として提供されま" "す)\n" "を除き の完全なコピーになります。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:511 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection edit { 引数 | help }\n" "\n" "引数 := [id | uuid | path] \n" "\n" "インテラクティブなエディタで既存の接続プロファイルを編集します。\n" "プロファイルは名前、UUID、D-Bus パスなどで識別します。\n" "\n" "引数 := [type <新しい接続タイプ>] [con-name <新しい接続名>]\n" "\n" "インテラクティブなエディタで新しい接続プロファイルを追加します。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:526 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection delete { 引数 | help }\n" "\n" "引数 := [id | uuid | path] \n" "\n" "接続プロファイルを削除します。\n" "プロファイルは名前、UUID、D-Bus パスで識別します。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:537 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "接続プロファイルアクティビティーを監視します。\n" "このコマンドにより、指定された接続が変更されると常に行が出力されます。\n" "何も指定されない場合は、すべての接続プロファイルを監視します。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:549 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "ディスクからすべての接続ファイルを再読み込みします。\n" #: ../clients/cli/connections.c:557 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection load { 引数 | help }\n" "\n" "引数 := [...]\n" "\n" "ディスクから接続ファイルを一つまたは複数、読み込みまたは再読み込み\n" "します。手作業で接続ファイルを編集した後は、etworkManager に最新の\n" "状態を認識させるため必ずこのコマンドを使用してください。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:569 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type <タイプ> file <インポートするファイル>\n" "\n" "外部設定を NetworkManager 接続プロファイルとしてインポートします。\n" "入力ファイルの種類は type オプションで指定されます。\n" "現時点では VPN 設定のみがサポートされます。設定は\n" "NetworkManager VPN プラグインによりインポートされます。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:582 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [<出力ファイル>]\n" "\n" "接続をエクスポートします。現時点では、VPN 接続のみがサポートされます。\n" "データは標準出力またはファイル (名前が指定された場合) に送信されます。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:624 msgid "activating" msgstr "アクティベート中" #: ../clients/cli/connections.c:626 msgid "activated" msgstr "アクティベート済み" #: ../clients/cli/connections.c:630 msgid "deactivated" msgstr "停止しました" #: ../clients/cli/connections.c:642 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN 接続(準備)" #: ../clients/cli/connections.c:644 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN 接続(認証が必要)" #: ../clients/cli/connections.c:646 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN 接続" #: ../clients/cli/connections.c:648 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN 接続(IP 設定を取得)" #: ../clients/cli/connections.c:650 msgid "VPN connected" msgstr "VPN 接続済み" #: ../clients/cli/connections.c:652 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN 接続失敗" #: ../clients/cli/connections.c:654 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN 切断済み" #: ../clients/cli/connections.c:724 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "%s のシークレットの更新中にエラーが発生しました: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:744 msgid "Connection profile details" msgstr "接続プロファイルの詳細" #: ../clients/cli/connections.c:756 ../clients/cli/connections.c:1183 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "エラー: 'connection show': %s" #: ../clients/cli/connections.c:943 ../clients/cli/settings.c:2061 msgid "never" msgstr "しない" #: ../clients/cli/connections.c:1171 #, fuzzy msgid "Activate connection details" msgstr "アクティブな接続の詳細" #: ../clients/cli/connections.c:1407 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "" "無効なフィールド '%s'; 許可されたフィールド: %s および %s、または %s、%s" #: ../clients/cli/connections.c:1422 ../clients/cli/connections.c:1430 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "'%s' は孤立する必要があります" #: ../clients/cli/connections.c:1630 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "'--order' オプションの正しくない文字列 '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:1656 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "'--order' オプションの正しくないアイテム '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:1686 #, fuzzy msgid "No connection specified" msgstr "エラー: 接続が指定されていません。" #: ../clients/cli/connections.c:1699 #, fuzzy, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "エラー: %s 引数がありません。" #: ../clients/cli/connections.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "エラー: 不明な接続 '%s'\n" #: ../clients/cli/connections.c:1750 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "'--order' 引数がありません" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1792 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "NetworkManager のアクティブなプロファイル" #: ../clients/cli/connections.c:1793 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "NetworkManager 接続プロファイル" #: ../clients/cli/connections.c:1844 ../clients/cli/connections.c:2625 #: ../clients/cli/connections.c:2635 ../clients/cli/connections.c:2645 #: ../clients/cli/connections.c:2812 ../clients/cli/connections.c:8517 #: ../clients/cli/connections.c:8528 ../clients/cli/devices.c:2640 #: ../clients/cli/devices.c:2648 ../clients/cli/devices.c:2883 #: ../clients/cli/devices.c:2891 ../clients/cli/devices.c:2907 #: ../clients/cli/devices.c:2914 ../clients/cli/devices.c:2933 #: ../clients/cli/devices.c:2941 ../clients/cli/devices.c:2956 #: ../clients/cli/devices.c:3332 ../clients/cli/devices.c:3340 #: ../clients/cli/devices.c:3346 ../clients/cli/devices.c:3356 #: ../clients/cli/devices.c:3369 ../clients/cli/devices.c:3375 #: ../clients/cli/devices.c:3547 ../clients/cli/devices.c:3556 #: ../clients/cli/devices.c:3731 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "エラー: %s 引数がありません。" #: ../clients/cli/connections.c:1863 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "エラー: %s - そのような接続プロファイルはありません。" #: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/connections.c:2614 #: ../clients/cli/connections.c:2673 ../clients/cli/connections.c:8042 #: ../clients/cli/connections.c:8151 ../clients/cli/connections.c:8639 #: ../clients/cli/devices.c:1496 ../clients/cli/devices.c:1554 #: ../clients/cli/devices.c:1840 ../clients/cli/devices.c:2008 #: ../clients/cli/devices.c:2115 ../clients/cli/devices.c:2303 #: ../clients/cli/devices.c:3513 ../clients/cli/devices.c:3623 #: ../clients/cli/devices.c:3737 ../clients/cli/devices.c:3795 #: ../clients/cli/general.c:391 ../clients/cli/general.c:572 #: ../clients/cli/general.c:615 ../clients/cli/general.c:642 #: ../clients/cli/general.c:832 ../clients/cli/general.c:886 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "エラー: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2025 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "デバイス '%s' 上にアクティブな接続はありません" #: ../clients/cli/connections.c:2033 msgid "no active connection or device" msgstr "アクティブな接続またはデバイスがありません" #: ../clients/cli/connections.c:2053 #, fuzzy, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':" msgstr "デバイス '%s' は接続 '%s' と互換性がありません" #: ../clients/cli/connections.c:2089 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "デバイス '%s' は接続 '%s' と互換性がありません" #: ../clients/cli/connections.c:2092 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "接続 '%s'用のデバイスが見つかりません" #: ../clients/cli/connections.c:2112 msgid "unknown reason" msgstr "不明な理由" #: ../clients/cli/connections.c:2114 ../clients/cli/general.c:280 msgid "none" msgstr "なし" #: ../clients/cli/connections.c:2116 msgid "the user was disconnected" msgstr "ユーザーの接続が切断されました。" #: ../clients/cli/connections.c:2118 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "基本ネットワーク接続が妨害されました。" #: ../clients/cli/connections.c:2120 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN サービスが予期しない停止をしました" #: ../clients/cli/connections.c:2122 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN サービスは無効な設定を返しました" #: ../clients/cli/connections.c:2124 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "接続試行は時間切れです" #: ../clients/cli/connections.c:2126 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "VPN サービスは時間内に開始していません" #: ../clients/cli/connections.c:2128 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "VPN サービスの開始は失敗しました" #: ../clients/cli/connections.c:2130 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "有効な VPN シークレットはありません" #: ../clients/cli/connections.c:2132 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "無効な VPN シークレット" #: ../clients/cli/connections.c:2134 msgid "the connection was removed" msgstr "接続は削除されました" #: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:2193 #: ../clients/cli/connections.c:2372 ../clients/cli/connections.c:6382 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "接続が正常にアクティベートされました (D-Bus アクティブパス: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2164 #, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "" "接続が正常にアクティベートされました (マスターはスレーブを待機しています) (D-" "Bus アクティブパス: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2176 ../clients/cli/connections.c:2197 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "エラー: 接続のアクティベートに失敗しました。" #: ../clients/cli/connections.c:2245 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN 接続が正常にアクティベートされました (D-Bus アクティブパス: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2252 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "エラー: 接続のアクティベートに失敗しました: %s。" #: ../clients/cli/connections.c:2266 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "エラー: 制限時間の %d 秒が経過" #: ../clients/cli/connections.c:2352 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "エラー: 接続のアクティベーションに失敗: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2441 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "passwd-file '%s'の読み込みに失敗: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2453 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "'password' エントリー '%s' にコロンがありません" #: ../clients/cli/connections.c:2461 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "'password' エントリー '%s' にドットがありません" #: ../clients/cli/connections.c:2474 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "'password' エントリー '%s' の設定名が無効です" #: ../clients/cli/connections.c:2530 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "不明なデバイス '%s' です。" #: ../clients/cli/connections.c:2535 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "有効な接続、デバイスいずれも指定されていません" #: ../clients/cli/connections.c:2655 ../clients/cli/devices.c:1502 #: ../clients/cli/devices.c:2655 ../clients/cli/devices.c:2969 #: ../clients/cli/devices.c:3562 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "不明なパラメーター: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2681 msgid "preparing" msgstr "準備中" #: ../clients/cli/connections.c:2700 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "接続 '%s' (%s) が正常に削除されました。\n" #: ../clients/cli/connections.c:2716 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "" "接続 '%s' が正常に非アクティブ化されました (D-Bus アクティブパス: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2790 ../clients/cli/connections.c:8260 #: ../clients/cli/connections.c:8292 ../clients/cli/connections.c:8445 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "エラー: 接続が指定されていません。" #: ../clients/cli/connections.c:2829 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "エラー: '%s' はアクティブな接続ではありません。\n" #: ../clients/cli/connections.c:2830 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "エラー: アクティブな一部の接続が見つかりません。" #: ../clients/cli/connections.c:2839 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "エラー: アクティブな接続がありません。" #: ../clients/cli/connections.c:3300 ../clients/cli/utils.c:646 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "'%s' は [%s] にはありません" #: ../clients/cli/connections.c:3460 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "警告: master='%s' は既存のプロファイルを参照しません。\n" #: ../clients/cli/connections.c:3634 #, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." msgstr "エラー: '%s' 設定を作成する方法がわかりません。" #: ../clients/cli/connections.c:3645 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "エラー: 無効なプロパティ '%s': %s。" #: ../clients/cli/connections.c:3662 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "エラー: %s.%s の変更に失敗しました: %s。" #: ../clients/cli/connections.c:3681 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "エラー: '%s' の値の削除に失敗しました、%s: %s。" #: ../clients/cli/connections.c:3707 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "エラー: '%s' を繰り返すことはできません。" #: ../clients/cli/connections.c:3739 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "エラー: 無効な接続タイプ; %s。" #: ../clients/cli/connections.c:3752 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "エラー: 無効な接続タイプ; %s。" #: ../clients/cli/connections.c:3939 #, fuzzy, c-format msgid "Error: bad connection type: %s." msgstr "エラー: 無効な接続タイプ; %s。" #: ../clients/cli/connections.c:4002 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "エラー: %s: %s。" #: ../clients/cli/connections.c:4023 #, fuzzy msgid "Error: master is required" msgstr "エラー: 'マスター' が必要です。" #: ../clients/cli/connections.c:4082 #, fuzzy, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "エラー: 不明な接続 '%s' です。" #: ../clients/cli/connections.c:4113 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "エラー: '%s' は無効なモニタリングモードです; '%s' または '%s' を使用してくだ" "さい。\n" #: ../clients/cli/connections.c:4144 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" "エラー: 'bt-type': '%s' は無効です; [%s, %s (%s), %s] を使用してください。" #: ../clients/cli/connections.c:4219 #, fuzzy msgid "PPPoE username" msgstr "PPPoE ユーザー名: " #: ../clients/cli/connections.c:4220 ../clients/cli/connections.c:4241 #: ../clients/cli/connections.c:4243 ../clients/cli/connections.c:4292 #, fuzzy msgid "Password [none]" msgstr "パスワード [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4221 #, fuzzy msgid "Service [none]" msgstr "サービス [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4222 ../clients/cli/connections.c:4225 #: ../clients/cli/connections.c:4234 #, fuzzy msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [auto]: " #: ../clients/cli/connections.c:4223 ../clients/cli/connections.c:4226 #: ../clients/cli/connections.c:4235 ../clients/cli/connections.c:4238 #: ../clients/cli/connections.c:4279 #, fuzzy msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4224 ../clients/cli/connections.c:4236 #, fuzzy msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "クローンの MAC [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4229 #, fuzzy msgid "Parent interface [none]" msgstr "親インターフェース [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4230 #, fuzzy msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [none]: " #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:4231 ../clients/cli/connections.c:4286 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: ../clients/cli/connections.c:4237 #, fuzzy msgid "WiMAX NSP name" msgstr "WiMAX NSP 名: " #: ../clients/cli/connections.c:4239 #, fuzzy msgid "APN" msgstr "AP" #: ../clients/cli/connections.c:4240 ../clients/cli/connections.c:4242 #: ../clients/cli/connections.c:4285 #, fuzzy msgid "Username [none]" msgstr "ユーザー名 [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4244 #, fuzzy msgid "Bluetooth device address" msgstr "Bluetooth デバイスアドレス: " #: ../clients/cli/connections.c:4247 #, fuzzy msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "VLAN 親デバイスまたは接続 UUID: " #: ../clients/cli/connections.c:4249 #, fuzzy msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "VLAN ID <0-4094>: " #: ../clients/cli/connections.c:4250 #, fuzzy msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "VLAN フラグ (<0-7>) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4251 #, fuzzy msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "イングレス優先度マップ [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4252 #, fuzzy msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "イーグレス優先度マップ [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4255 #, fuzzy msgid "Bonding primary interface [none]" msgstr "ボンドのプライマリインターフェース [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:4259 #, fuzzy msgid "Bonding miimon [100]" msgstr "ボンドの miimon [100]:" #: ../clients/cli/connections.c:4260 #, fuzzy msgid "Bonding downdelay [0]" msgstr "ボンドの downdelay [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:4261 #, fuzzy msgid "Bonding updelay [0]" msgstr "ボンドの updelay [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:4262 #, fuzzy msgid "Bonding arp-interval [0]" msgstr "ボンドの arp-interval [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:4264 #, fuzzy msgid "Bonding arp-ip-target [none]" msgstr "ボンドの arp-ip-target [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4266 #, fuzzy msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" msgstr "LACP レート ('低速' または '高速') [低速]: " #: ../clients/cli/connections.c:4268 ../clients/cli/connections.c:4269 #, fuzzy msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "team JSON 設定 [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4270 #, fuzzy msgid "Enable STP [no]" msgstr "STP %s の有効化 " #: ../clients/cli/connections.c:4272 #, fuzzy msgid "STP priority [32768]" msgstr "STP の優先度 [32768]: " #: ../clients/cli/connections.c:4273 #, fuzzy msgid "Forward delay [15]" msgstr "フォワード遅延 [15]:" #: ../clients/cli/connections.c:4274 #, fuzzy msgid "Hello time [2]" msgstr "Hello タイム [2]: " #: ../clients/cli/connections.c:4275 #, fuzzy msgid "Max age [20]" msgstr "最大エイジ [20]: " #: ../clients/cli/connections.c:4276 #, fuzzy msgid "MAC address ageing time [300]" msgstr "MAC アドレスのエージングタイム [300]:" #: ../clients/cli/connections.c:4277 #, fuzzy msgid "Enable IGMP snooping [no]" msgstr "IGMP スヌーピングの有効化" #: ../clients/cli/connections.c:4280 #, fuzzy msgid "Bridge port priority [32]" msgstr "ブリッジポートの優先度 [32]:" #: ../clients/cli/connections.c:4281 #, fuzzy msgid "Bridge port STP path cost [100]" msgstr "ブリッジポートの STP パスコスト [100]: " #: ../clients/cli/connections.c:4282 #, fuzzy msgid "Hairpin [no]" msgstr "ヘアピンモード" #: ../clients/cli/connections.c:4287 #, fuzzy msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "OLPC メッシュチャンネル [1]: " #: ../clients/cli/connections.c:4288 #, fuzzy msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "DHCP anycast MAC アドレス [none]: " #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication #. * (and don't even care of which one) #. #: ../clients/cli/connections.c:4289 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: ../clients/cli/connections.c:4295 #, fuzzy msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "MACVLAN 親デバイスまたは接続 UUID: " #: ../clients/cli/connections.c:4299 msgid "Tap [no]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4301 #, fuzzy msgid "VXLAN ID" msgstr "VXLAN ID: " #: ../clients/cli/connections.c:4302 ../clients/cli/connections.c:4321 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "リモート: " #: ../clients/cli/connections.c:4303 ../clients/cli/connections.c:4322 #, fuzzy msgid "Parent device [none]" msgstr "親デバイス [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4305 #, fuzzy msgid "Local address [none]" msgstr "ローカルアドレス [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4306 #, fuzzy msgid "Minimum source port [0]" msgstr "最小ソースポート [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:4307 #, fuzzy msgid "Maximum source port [0]" msgstr "最小ソースポート [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:4308 #, fuzzy msgid "Destination port [8472]" msgstr "送信先ポート [8472]: " #: ../clients/cli/connections.c:4311 #, fuzzy msgid "User ID [none]" msgstr "ユーザー ID [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4312 #, fuzzy msgid "Group ID [none]" msgstr "グループ ID [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4313 #, fuzzy msgid "Enable PI [no]" msgstr "PI %s の有効化" #: ../clients/cli/connections.c:4315 #, fuzzy msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "VNET ヘッダー %s の有効化" #: ../clients/cli/connections.c:4317 #, fuzzy msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "複数のキュー %s の有効化" #: ../clients/cli/connections.c:4320 #, fuzzy msgid "Local endpoint [none]" msgstr "ローカルエンドポイント [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4324 #, fuzzy msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "IPv4 アドレス (IP[/plen]) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4326 #, fuzzy msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "IPv4 ゲートウェイ [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4327 #, fuzzy msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "IPv6 アドレス (IP[/plen]) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4329 #, fuzzy msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "IPv6 ゲートウェイ [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4330 msgid "Proxy method" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4331 msgid "Browser Only" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4332 msgid "PAC Url" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4333 msgid "PAC Script" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4468 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "エラー: '%s' の値が不明です。" #: ../clients/cli/connections.c:4513 msgid "Error: . argument is missing." msgstr "エラー: . 引数がありません。" #: ../clients/cli/connections.c:4536 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "エラー: 無効または許可されていない設定 '%s' です: %s。" #: ../clients/cli/connections.c:4560 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "'%s' が不明瞭です (%s x %s)" #: ../clients/cli/connections.c:4574 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "エラー: 無効な . '%s' です。" #: ../clients/cli/connections.c:4615 ../clients/cli/connections.c:8093 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "エラー: '%s' 接続の追加に失敗しました: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4620 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "接続 '%s' (%s) が正常に追加されました。\n" #: ../clients/cli/connections.c:4738 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press when you're done.\n" msgstr "" #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4776 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr[0] "'%2$s' 接続タイプには %1$d 種類のオプション引数があります。\n" #: ../clients/cli/connections.c:4779 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "指定しますか? %s" #: ../clients/cli/connections.c:4793 #, fuzzy msgid "Wired Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:4795 ../src/devices/nm-device-infiniband.c:186 msgid "InfiniBand connection" msgstr "InfiniBand 接続" #: ../clients/cli/connections.c:4797 #, fuzzy msgid "Wi-Fi connection" msgstr "Wi-Fi 接続 %d" #: ../clients/cli/connections.c:4799 #, fuzzy msgid "WiMAX connection" msgstr "CDMA 接続" #: ../clients/cli/connections.c:4801 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:4803 #, fuzzy msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "モバイルブロードバンド接続 %d" #: ../clients/cli/connections.c:4805 #, fuzzy msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "モバイルブロードバンド接続 %d" #: ../clients/cli/connections.c:4807 #, fuzzy msgid "bluetooth connection" msgstr "ボンド接続" #: ../clients/cli/connections.c:4809 ../src/devices/nm-device-vlan.c:432 msgid "VLAN connection" msgstr "VLAN 接続" #: ../clients/cli/connections.c:4811 #, fuzzy msgid "Bond device" msgstr "Ethernet デバイス" #: ../clients/cli/connections.c:4813 #, fuzzy msgid "Team device" msgstr "TUN デバイスモード" #: ../clients/cli/connections.c:4815 #, fuzzy msgid "Team port" msgstr "team " #: ../clients/cli/connections.c:4817 #, fuzzy msgid "Bridge device" msgstr "Ethernet デバイス" #: ../clients/cli/connections.c:4819 #, fuzzy msgid "Bridge port" msgstr "ブリッジ" #: ../clients/cli/connections.c:4821 ../src/nm-manager.c:3824 #, fuzzy msgid "VPN connection" msgstr "VPN 接続" #: ../clients/cli/connections.c:4823 #, fuzzy msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "CDMA 接続" #: ../clients/cli/connections.c:4825 ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL 接続" #: ../clients/cli/connections.c:4827 #, fuzzy msgid "macvlan connection" msgstr "ボンド接続" #: ../clients/cli/connections.c:4829 ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369 msgid "VXLAN connection" msgstr "VXLAN 接続" #: ../clients/cli/connections.c:4831 #, fuzzy msgid "Tun device" msgstr "TUN デバイスモード" #: ../clients/cli/connections.c:4833 #, fuzzy msgid "IPv4 protocol" msgstr "ADSL プロトコル" #: ../clients/cli/connections.c:4835 #, fuzzy msgid "IPv6 protocol" msgstr "ADSL プロトコル" #: ../clients/cli/connections.c:4837 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4920 ../clients/cli/utils.c:122 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "エラー: '%s' 引数の値が必要です。" #: ../clients/cli/connections.c:4926 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "エラー: 'save': %s。" #: ../clients/cli/connections.c:4998 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "エラー: 'タイプ' 引数が必要です。" #: ../clients/cli/connections.c:5968 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' 設定値]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6050 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ メインメニュー ]---\n" "goto [ | ] :: 設定またはプロパティーに移動する\n" "remove [.] | :: 設定を削除する、またはプロパティー値" "をリセットする\n" "set [. ] :: プロパティー値を設定する\n" "describe [.] :: プロパティーの説明を表示する\n" "print [all | [.]] :: 接続を出力する\n" "verify [all | fix] :: 接続を検証する\n" "save [persistent|temporary] :: 接続を保存する\n" "activate [] [/|] :: 接続をアクティベートする\n" "back :: ひとつ上のレベルに移動する (戻る)\n" "help/? [] :: このヘルプを表示する\n" "nmcli :: nmcli 設定\n" "quit :: nmcli を終了する\n" #: ../clients/cli/connections.c:6077 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: 設定/プロパティに入り編集する\n" "\n" "このコマンドを使って設定またはプロパティに入り編集を行います。\n" "\n" "例: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:6084 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.] :: 設定を削除する、またはプロパティ値をリセットす" "る\n" "\n" "このコマンドを使って接続から全設定を削除します。または、プロパティを\n" "指定している場合にはそのプロパティをデフォルト値としてリセットします。\n" "\n" "例: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:6091 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: プロパティ値を設定する\n" "\n" "このコマンドを使ってプロパティ値を設定します。\n" "\n" "例: nmcli> set con.id My connection\n" #: ../clients/cli/connections.c:6096 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: プロパティ値を表示する\n" "\n" "プロパティ詳細を表示します。NM の設定およびプロパティの全詳細については nm-" "settings(5) の man ページを参照してください。\n" #: ../clients/cli/connections.c:6101 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: 設定または接続値を出力する\n" "\n" "現在のプロパティまたは接続全体を表示します。\n" "\n" "例: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:6106 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all | fix] :: 設定または接続の有効性を確認する\n" "\n" "設定または接続が有効かどうかを確認し、あとで保存することができます。\n" "エラーの場合には無効な値を表示します。'fix' オプションにより一部のエラーは自" "動的に\n" "修正されることがあります。\n" "\n" "例: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:6115 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" "save [persistent|temporary] :: 接続を保存する\n" "\n" "接続プロファイルを NetworkManager に送信し、永続的に保存するか、\n" "メモリーにのみ保持します。引数がない 'save' は 'save persistent' を\n" "意味します。\n" "プロファイルを永続的に保存すると、これらの設定は、再起動しても\n" "保持されます。以降の変更も一時的または永続的に行なえますが\n" "一時的な変更は再起動後に保持されません。\n" "永続的な接続を完全に削除する場合は、接続プロファイルを削除する\n" "必要があります。\n" #: ../clients/cli/connections.c:6126 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: 接続をアクティベートする\n" "\n" "接続をアクティベートします。\n" "\n" "使用できるオプション:\n" " - このデバイスで接続をアクティベートする\n" "/| - AP (Wi-Fi) または NSP (WiMAX) ( が指定されていない場合" "は / を先頭に付ける)\n" #: ../clients/cli/connections.c:6133 ../clients/cli/connections.c:6292 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: 一つ上のメニューレベルに移動\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6136 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: nmcli コマンドのヘルプ\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6139 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli 設定\n" "\n" "nmcli の設定を行ないます。次のオプションが使用可能です。\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "例: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:6161 ../clients/cli/connections.c:6298 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: nmcli の終了\n" "\n" "nmcli を終了します。変更した接続の保存を行なっていない場合、この動作の確認が" "求められます。\n" #: ../clients/cli/connections.c:6166 ../clients/cli/connections.c:6303 #: ../clients/cli/connections.c:6723 ../clients/cli/connections.c:7675 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "不明なコマンド: '%s'\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6232 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |