# translation of gl.po to Galego # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Ignacio Casal Quinteiro , 2007, 2008. # Miguel Anxo Bouzada , 2010. # Fran Diéguez , 2011. # Fran Dieguez , 2012. # Lubomir Rintel , 2016. #zanata # Thomas Haller , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/" "NetworkManager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-15 18:14-0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-21 06:08-0400\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "Activar ou desactivar a rede do sistema" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" "A normativa do sistema evita a activación ou desactivación da rede do sistema" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22 #, fuzzy msgid "Reload NetworkManager configuration" msgstr "Imprimir a versión de NetworkManager e saír" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23 #, fuzzy msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" msgstr "" "A normativa do sistema evita a activación ou desactivación da rede do sistema" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" "Poñer o NetworkManager en suspensión e espertalo (só debe ser usado polo " "sistema de xestión de rede)" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" "A normativa do sistema evita poñer o NetworkManager en suspensión ou " "espertalo" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41 msgid "Enable or disable Wi-Fi devices" msgstr "Activar ou desactivar os dispositivos Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42 msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices" msgstr "" "A normativa do sistema evita a activación e desactivación dos dispositivos " "Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "Activar ou desactivar os dispositivos de banda ancha móbiles" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" "A normativa do sistema evita a activación ou desactivación dos dispositivos " "de banda ancha." #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "Activar ou desactivar os dispositivos de banda larga móbil WIMAX" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "A normativa do sistema evita activar ou desactivar os dispositivos de banda " "larga móbil WIMAX." #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68 msgid "Allow control of network connections" msgstr "Permitir o control das conexións de rede" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "A normativa do sistema evita o control das conexións de rede" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78 #, fuzzy msgid "Allow control of Wi-Fi scans" msgstr "Permitir o control das conexións de rede" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79 #, fuzzy msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" msgstr "" "A normativa do sistema evita a activación e desactivación dos dispositivos " "Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" msgstr "Conexión compartida a través dunha rede Wi-Fi protexida" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network" msgstr "" "A política do sistema impide compartir conexións a través dunha rede Wi-Fi " "protexida" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97 msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network" msgstr "Conexión compartida a través dunha rede Wi-Fi aberta" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "" "A política do sistema impide compartir conexións a través dunha rede Wi-Fi " "aberta" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106 msgid "Modify personal network connections" msgstr "Modificar as conexións de rede persoais" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "" "A política do sistema impide a modificación da configuración persoal da rede" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "Modificar as conexións de rede para tódolos usuarios" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" "A política do sistema impide a modificación da configuración da rede para " "tódolos usuarios" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "Modificar o nome persistente do anfitrión do sistema" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" "A política do sistema impide a modificación do nome do anfitrión do sistema" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136 msgid "Modify persistent global DNS configuration" msgstr "" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137 #, fuzzy msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" msgstr "" "A política do sistema impide a modificación do nome do anfitrión do sistema" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" msgstr "" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147 msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156 msgid "Enable or disable device statistics" msgstr "" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157 msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165 #, fuzzy msgid "Enable or disable connectivity checking" msgstr "Activar ou desactivar a rede do sistema" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166 #, fuzzy msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "" "A normativa do sistema evita a activación ou desactivación da rede do sistema" #. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. #: src/core/NetworkManagerUtils.c:119 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "" #: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8265 #, fuzzy msgid "ADSL connection" msgstr "Conexión ADSL %d" #: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1315 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:300 msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:313 #, fuzzy msgid "NAP connection" msgstr "Conexión PAN %d" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:320 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:333 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:348 #, fuzzy msgid "PAN connection" msgstr "Conexión PAN %d" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:355 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:368 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:379 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:814 #, fuzzy msgid "GSM connection" msgstr "Conexión GSM %d" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:381 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:835 #, fuzzy msgid "CDMA connection" msgstr "Conexión CDMA %d" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:389 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:414 #, fuzzy msgid "connection does not match device" msgstr "non hai conexións activas ou dispositivo" #: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:191 #, fuzzy msgid "6LOWPAN connection" msgstr "Conexión PAN %d" #: src/core/devices/nm-device-bond.c:91 #, fuzzy msgid "Bond connection" msgstr "Conexión Bond %d" #: src/core/devices/nm-device-bridge.c:161 #, fuzzy msgid "Bridge connection" msgstr "Conexión Bridge %d" #: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56 #, fuzzy msgid "Dummy connection" msgstr "Conexión ADSL %d" #: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Conexión cableada %d" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1628 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8303 #, fuzzy msgid "Veth connection" msgstr "Conexión VPN" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686 #, fuzzy msgid "PPPoE connection" msgstr "Conexión PPPoE %d" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686 #, fuzzy msgid "Wired connection" msgstr "Conexión cableada %d" #: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8279 #, fuzzy msgid "InfiniBand connection" msgstr "Conexión InfiniBand %d" #: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399 #, fuzzy msgid "IP tunnel connection" msgstr "Conexións activas" #: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389 #, fuzzy msgid "MACVLAN connection" msgstr "Conexión VLAN %d" #: src/core/devices/nm-device-tun.c:144 #, fuzzy msgid "TUN connection" msgstr "Conexión DUN %d" #: src/core/devices/nm-device-vlan.c:398 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8304 #, fuzzy msgid "VLAN connection" msgstr "Conexión VLAN %d" #: src/core/devices/nm-device-vrf.c:182 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8306 #, fuzzy msgid "VRF connection" msgstr "Conexión VPN" #: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8307 #, fuzzy msgid "VXLAN connection" msgstr "Conexión VLAN %d" #: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54 #, fuzzy msgid "WPAN connection" msgstr "Conexión PAN %d" #: src/core/devices/team/nm-device-team.c:130 #, fuzzy msgid "Team connection" msgstr "Conexións do sistema" #: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1397 #, fuzzy msgid "Mesh" msgstr "Malla %d" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:33 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:68 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:80 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:95 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:129 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:149 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:162 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:199 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:213 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:246 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:256 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:288 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:273 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:324 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:363 #, fuzzy msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" msgstr "A rede sen fíos require autenticación" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:376 #, fuzzy msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" msgstr "A rede sen fíos require autenticación" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:389 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:420 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:430 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:443 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:457 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487 msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:499 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:508 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:520 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:564 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:599 msgid "connection does not match access point" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:653 #, fuzzy msgid "connection does not match mesh point" msgstr "non hai conexións activas ou dispositivo" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:672 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:773 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849 #, fuzzy msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Produciuse un erro ao establecer a chave simétrica para o descifrado." #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:319 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Creado por NetworkManager\n" #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:332 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# Fusionado desde %s\n" "\n" #: src/core/main-utils.c:86 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "A apertura de %s fallou: %s\n" #: src/core/main-utils.c:93 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "A escritura de %s fallou: %s\n" #: src/core/main-utils.c:99 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "O peche de %s fallou: %s\n" #: src/core/main-utils.c:139 src/core/main-utils.c:151 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "" #: src/core/main-utils.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "NetworkManager xa está executándose (pid %ld)\n" #: src/core/main-utils.c:274 src/core/main.c:367 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Use --help para ver a lista das opcións válidas.\n" #: src/core/main.c:164 src/core/main.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Produciuse un fallo ao ler a configuración: (%d) %s\n" #: src/core/main.c:191 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Imprimir a versión de NetworkManager e saír" #: src/core/main.c:198 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Non converter en daemon" #: src/core/main.c:205 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "" #: src/core/main.c:212 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "" #: src/core/main.c:219 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Facer todos os avisos fatais" #: src/core/main.c:226 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Especifique a localización do ficheiro PID" #: src/core/main.c:240 #, fuzzy msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "Imprimir a versión de NetworkManager e saír" #: src/core/main.c:251 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" "NetworkManager monitoriza todas as redes e selecciona automaticamente\n" "a mellor conexión para o seu uso. Tamén lle permite ao usuario\n" "especificar puntos de accceso sen fíos aos que se asociarán as \n" "tarxetas sen fíos neste computador." #: src/core/main.c:401 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Non foi posíbel crear o daemon: %s [error %u]\n" #: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2204 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4265 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida." #: src/core/nm-config.c:566 #, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "" #: src/core/nm-config.c:583 msgid "Config file location" msgstr "Localización do ficheiro de configuración" #: src/core/nm-config.c:590 #, fuzzy msgid "Config directory location" msgstr "Localización do ficheiro de configuración" #: src/core/nm-config.c:597 #, fuzzy msgid "System config directory location" msgstr "Localización do ficheiro de configuración" #: src/core/nm-config.c:604 #, fuzzy msgid "Internal config file location" msgstr "Localización do ficheiro de configuración" #: src/core/nm-config.c:611 msgid "State file location" msgstr "Localización do ficheiro de estado" #: src/core/nm-config.c:618 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "" #: src/core/nm-config.c:625 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Lista de engadidos separados por «,»" #: src/core/nm-config.c:632 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "" #: src/core/nm-config.c:639 #, fuzzy msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "Non converter en daemon" #: src/core/nm-config.c:648 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "Un enderezo http(s) para comprobar a conectividade a internet" #: src/core/nm-config.c:655 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "O intervalo entre as comprobacións de conectividade (en segundos)" #: src/core/nm-config.c:662 msgid "The expected start of the response" msgstr "O inicio agardado da resposta" #: src/core/nm-config.c:671 #, fuzzy msgid "NetworkManager options" msgstr "Permisos de NetworkManager" #: src/core/nm-config.c:672 #, fuzzy msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Permisos de NetworkManager" #: src/core/nm-manager.c:6162 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8305 #, fuzzy msgid "VPN connection" msgstr "Conexión VPN" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5612 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3172 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196 msgid "Bond" msgstr "Bond" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5683 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3174 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214 msgid "Team" msgstr "Team" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6020 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3176 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8755 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391 #, fuzzy msgid "invalid json" msgstr "ruta non válida: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3801 #, c-format msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3893 #, c-format msgid "operation succeeded but object %s does not exist" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:33 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:164 msgid "" "The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by " "\".conf\"" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:448 #, c-format msgid "unrecognized line at %s:%zu" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»." #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" msgstr "segredos VPN non válidos" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: (%d) %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66 #, fuzzy msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104 #, fuzzy msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108 #, fuzzy msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133 #, fuzzy msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141 #, fuzzy msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65 #, fuzzy msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "eliminouse a conexión" #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74 #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80 #, fuzzy msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90 #, fuzzy msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100 #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110 #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266 #, fuzzy msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:179 #, fuzzy msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "eliminouse a conexión" #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:189 #, fuzzy msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:198 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103 #, fuzzy msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74 #, fuzzy msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48 #, fuzzy msgid "The connection was not a ovs_interface connection." msgstr "eliminouse a conexión" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74 #, fuzzy msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124 #, fuzzy msgid "The connection was not a team connection." msgstr "eliminouse a conexión" #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204 #, fuzzy msgid "The connection was not a tun connection." msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215 #, fuzzy msgid "The mode of the device and the connection didn't match" msgstr "A conexión de rede activa do dispositivo desapareceu" #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121 #, fuzzy msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "Fallou a conexión secundaria da conexión base" #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65 #, fuzzy msgid "The connection was not a VRF connection." msgstr "Fallou a conexión secundaria da conexión base" #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74 #, fuzzy msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match." msgstr "A conexión de rede activa do dispositivo desapareceu" #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266 #, fuzzy msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57 #, fuzzy msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1759 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1761 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wifi" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda larga móbil" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3180 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3178 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223 #: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789 #, fuzzy msgid "MACVLAN" msgstr "VLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791 msgid "VXLAN" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793 msgid "IPTunnel" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795 msgid "Tun" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152 msgid "Veth" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799 msgid "MACsec" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1801 msgid "Dummy" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803 #, fuzzy msgid "PPP" msgstr "PPPoE" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807 msgid "6LoWPAN" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3186 src/nmtui/nm-editor-utils.c:263 #: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57 msgid "WireGuard" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811 #, fuzzy msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "Wifi" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813 msgid "VRF" msgstr "" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:473 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1845 msgid "Wired" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1877 msgid "PCI" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1879 msgid "USB" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2178 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2197 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2857 #, fuzzy, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "eliminouse a conexión" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384 #, fuzzy msgid "registration failed" msgstr "Rexistro na rede rexeitado" #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:817 #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1025 #, fuzzy msgid "No service name specified" msgstr "Erro: non se especificou a interface." #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287 #, c-format msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" msgstr "" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid key" msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida." #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate key '%s'" msgstr "nome da configuración descoñecido" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "number for '%s' is out of range" msgstr "'%s' non entre [%s]" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325 #, c-format msgid "value for '%s' must be a number" msgstr "" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338 #, c-format msgid "value for '%s' must be a boolean" msgstr "" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347 #, fuzzy msgid "missing 'name' attribute" msgstr "nome-de-ficheiro" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "invalid 'name' \"%s\"" msgstr "ruta non válida: %s" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:410 #, fuzzy msgid "property cannot be an empty string" msgstr "Erro: %s." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:427 msgid "property cannot be longer than 255 bytes" msgstr "" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:438 msgid "property cannot contain any nul bytes" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:455 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "tipo incorrecto; debería ser unha lista de cadeas." #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:544 msgid "unknown setting name" msgstr "nome da configuración descoñecido" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:556 #, fuzzy msgid "duplicate setting name" msgstr "nome da configuración descoñecido" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:957 #, fuzzy msgid "has an invalid UUID" msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido." #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:962 msgid "has a UUID that requires normalization" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:967 #, fuzzy msgid "has duplicate UUIDs" msgstr "nome da configuración descoñecido" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1805 msgid "setting not found" msgstr "configuración non atopada" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1859 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1884 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1909 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1872 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1897 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1922 #, fuzzy msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa." #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2032 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2093 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2130 #, c-format msgid "unexpected uuid %s instead of %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3031 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2607 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2644 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2662 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:173 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:128 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:192 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:209 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:144 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1149 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1187 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1530 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5423 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:387 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:146 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:546 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:108 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:916 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:841 #, fuzzy msgid "property is missing" msgstr "Erro: falta o argumento %s" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3184 msgid "IP Tunnel" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3188 msgid "TUN/TAP" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174 msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers." msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303 #, c-format msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:331 msgid "ignoring missing number" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:372 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:418 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:440 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:618 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:634 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:650 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:667 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:677 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:696 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:708 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1051 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:364 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1166 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1669 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1241 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1317 #, c-format msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1507 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1525 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1670 msgid "invalid key/cert value" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1685 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1710 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1807 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1723 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1769 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1782 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1925 #, fuzzy, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1947 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3441 #, fuzzy, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1967 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2050 #, fuzzy, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "enderezo IP non válido: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2100 #, fuzzy, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "ruta non válida: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3266 #, fuzzy, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "produciuse un erro ao actualizar a caché de ligazóns: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3297 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3309 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3328 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3340 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3352 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3414 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3426 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3382 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3466 #, fuzzy, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513 #, fuzzy, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3529 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida." #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3546 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not a uint32" msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida." #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3603 #, fuzzy, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3618 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3641 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa." #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3664 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida." #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3680 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida." #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3706 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3721 #, fuzzy, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida." #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4249 #, c-format msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81 #, fuzzy msgid "property is not specified" msgstr "Erro: non se especificou un parámetro válido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:306 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:609 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:360 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:322 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:140 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:379 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:234 msgid "binary data missing" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:266 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:275 msgid "URI is empty" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:283 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:301 msgid "data missing" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:322 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:690 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:331 msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:557 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:569 #, fuzzy msgid "invalid certificate format" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a certificación dos datos: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:701 msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2612 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2652 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2671 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2838 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2858 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2878 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2919 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2939 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2993 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:181 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:149 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:159 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1159 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1202 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1468 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:298 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:353 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:405 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5432 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:286 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:298 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:161 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:554 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:564 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:109 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:972 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1000 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2396 msgid "property is empty" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2708 msgid "exactly one property must be set" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2785 #, fuzzy msgid "can be enabled only on Ethernet connections" msgstr "Non foi posíbel eliminar a conexión: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:191 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:203 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:234 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:250 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:281 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:137 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:121 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:836 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:849 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1012 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1024 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1036 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1049 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1062 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1093 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1160 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1209 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:937 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:949 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:962 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161 #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4155 msgid "property is invalid" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2832 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2852 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2872 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2913 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:193 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:206 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:145 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891 #, fuzzy msgid "invalid auth flags" msgstr "ruta non válida: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:169 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:82 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:328 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:323 msgid "missing setting" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'" msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:540 #, fuzzy msgid "missing option name" msgstr "nome-de-ficheiro" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:861 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "o dispositivo «%s» non é compatíbel coa conexión «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:901 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:913 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:941 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:952 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:965 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled" msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value" msgstr "Erro: O dispositivo «%s» non é un dispositivo Wi-Fi." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1010 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1023 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1036 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1059 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1072 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "Erro: O dispositivo «%s» non é un dispositivo Wi-Fi." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:338 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:333 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1175 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1194 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1238 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1260 #, fuzzy msgid "is not a valid link local MAC address" msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1272 #, fuzzy msgid "is not a valid VLAN filtering protocol" msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1284 #, fuzzy msgid "is not a valid option" msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1296 #, c-format msgid "'%s' option must be a power of 2" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1318 msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "non foi posíbel encontrar un dispositivo para a conexión «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Nivel de rexistro «%s» descoñecido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1088 #, fuzzy, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "non hai conexións activas no dispositivo «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1112 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1171 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1216 #, fuzzy, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1322 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1351 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1365 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1379 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1454 #, fuzzy, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1395 msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1411 msgid "\"enabled\" and \"enabled-on-global-iface\" flag cannot be set together" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1422 msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1435 #, fuzzy, c-format msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags" msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1482 msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1493 #, fuzzy msgid "MUD URL is not a valid URL" msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1513 #, fuzzy msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\"" msgstr "ruta non válida: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1542 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1560 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1571 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " "set to '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1597 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1614 msgid "UUID needs normalization" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:499 msgid "flags invalid" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:508 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:534 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:580 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:543 msgid "element invalid" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:558 msgid "sum not 100%" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:589 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:617 msgid "property invalid" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:311 msgid "unsupported ethtool setting" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:320 #, fuzzy msgid "setting has invalid variant type" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:332 msgid "coalesce option must be either 0 or 1" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349 msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "Dominio de rexistro «%s» descoñecido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:311 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:341 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:367 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:418 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:431 msgid "property must contain only digits" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:445 msgid "can't be enabled when manual configuration is present" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:229 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:240 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:248 msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:274 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " "it is '%s')" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:282 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device with MAC address must be unset " "(instead it is '%s')" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:310 #, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80 msgid "Missing IPv4 address" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80 msgid "Missing IPv6 address" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:105 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:106 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1328 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400 #, fuzzy msgid "unknown attribute" msgstr "nome da configuración descoñecido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1338 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1347 msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1348 msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1391 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1360 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1382 #, fuzzy, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "ruta non válida: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid route type" msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1507 #, fuzzy msgid "route scope is invalid for local route" msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1519 #, c-format msgid "a %s route cannot have a next-hop" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2705 #, fuzzy msgid "missing priority" msgstr "mapa de prioridade «%s» non válida" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2718 #, fuzzy msgid "missing table" msgstr "nome-de-ficheiro" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2728 #, fuzzy msgid "invalid action type" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2737 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2745 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752 #, fuzzy msgid "invalid from/src" msgstr "ruta non válida: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2759 #, fuzzy msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "ruta non válida: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2768 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2776 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783 #, fuzzy msgid "invalid to/dst" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790 #, fuzzy msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "ruta non válida: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2800 #, fuzzy msgid "invalid iifname" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2810 #, fuzzy msgid "invalid oifname" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2818 #, fuzzy msgid "invalid source port range" msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2826 #, fuzzy msgid "invalid destination port range" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2836 msgid "suppress_prefixlength out of range" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2844 msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2987 #, fuzzy, c-format msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2999 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate key %s" msgstr "nome da configuración descoñecido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3015 #, fuzzy, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3026 #, fuzzy msgid "missing \"family\"" msgstr "nome-de-ficheiro" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3034 #, fuzzy msgid "invalid \"family\"" msgstr "enderezo IP non válido: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3091 msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3285 msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3293 msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3595 #, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3602 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "nome da configuración descoñecido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3609 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "ruta non válida: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3621 msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3629 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "nome-de-ficheiro" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3643 msgid "invalid \"from\" part" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659 #, fuzzy msgid "invalid \"to\" part" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3670 msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3737 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3827 #, fuzzy, c-format msgid "rule is invalid: %s" msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3808 #, fuzzy msgid "invalid address family" msgstr "enderezo IP non válido: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5080 #, fuzzy, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5448 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5467 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5482 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5494 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5512 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5524 msgid "gateway is invalid" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5542 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5555 #, fuzzy, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5575 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5587 #, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5603 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IAID" msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5617 #, c-format msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5643 msgid "the property is currently supported only for DHCPv4" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5660 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IP or subnet" msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5676 #, fuzzy, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "o dispositivo «%s» non é compatíbel coa conexión «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:346 #, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:373 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:399 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:418 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:431 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:449 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:463 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:478 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:172 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:215 #, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:188 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:202 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:218 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:235 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:249 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:263 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:262 msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:274 msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:310 #, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:323 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:338 msgid "FQDN flags requires a FQDN set" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:357 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:374 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:315 #, fuzzy msgid "value is not a valid token" msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:329 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343 msgid "invalid DUID" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:358 msgid "token is not in canonical form" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:375 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:251 msgid "the key is empty" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:260 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:269 #, fuzzy msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "IV contén díxitos non hexadecimais." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:338 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:156 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:638 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:369 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:378 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389 msgid "only valid for psk mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:171 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:708 msgid "is empty" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:112 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:854 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:124 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:907 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "Erro: O dispositivo «%s» non é un dispositivo Wi-Fi." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91 #, fuzzy msgid "missing key" msgstr "nome-de-ficheiro" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99 #, fuzzy msgid "key is too long" msgstr "Erro: Non é posíbel encontrar o dispositivo %s." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106 #, fuzzy msgid "key must be UTF8" msgstr "O contrasinal de estar en UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153 #, fuzzy msgid "key contains invalid characters" msgstr "IV contén díxitos non hexadecimais." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123 msgid "key cannot start with \"NM.\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180 #, fuzzy msgid "value is missing" msgstr "Erro: falta o argumento %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189 msgid "value is too large" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197 #, fuzzy msgid "value is not valid UTF8" msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:357 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:381 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380 msgid "" "OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/" "interface or to OVS system interface" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time" msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " "but is \"%s\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'" msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222 #, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250 msgid "Missing ovs interface setting" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256 msgid "Missing ovs interface type" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" msgstr "Erro: O dispositivo «%s» non é un dispositivo Wi-Fi." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "Erro: O dispositivo «%s» non é un dispositivo Wi-Fi." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:353 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:366 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:138 msgid "invalid proxy method" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:148 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:160 msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:174 msgid "the script is too large" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:185 msgid "the script is not valid utf8" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:196 msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:803 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:819 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:893 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:952 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:997 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1016 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4213 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1045 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1059 #, fuzzy, c-format msgid "invalid VF %u: %s" msgstr "enderezo IP non válido: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate VF index %u" msgstr "nome da configuración descoñecido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1097 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697 #, fuzzy msgid "kind is missing" msgstr "Erro: falta o argumento %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid kind" msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714 #, fuzzy msgid "parent handle missing" msgstr "Erro: falta o argumento %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284 msgid "there are duplicate TC qdiscs" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303 msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325 #, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170 msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" msgstr "IV contén díxitos non hexadecimais." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "IV contén díxitos non hexadecimais." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335 msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:165 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:176 #, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:188 #, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131 msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146 msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:314 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:650 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:660 msgid "flags are invalid" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:672 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:574 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:613 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:652 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3325 msgid "not a secret property" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:660 msgid "secret is not of correct type" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:742 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:792 msgid "secret name cannot be empty" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:758 msgid "secret flags property not found" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73 msgid "table cannot be zero" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:356 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%s address" msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:390 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:783 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:793 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "invalid key '%s'" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for key '%s'" msgstr "ruta non válida: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:927 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:940 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:971 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:972 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748 msgid "missing public-key for peer" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754 msgid "invalid public-key for peer" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764 msgid "invalid preshared-key for peer" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783 #, fuzzy msgid "invalid endpoint for peer" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer" msgstr "enderezo IP non válido: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806 msgid "invalid preshared-key-flags for peer" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1588 #, c-format msgid "peer #%u has no public-key" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1601 #, c-format msgid "peer #%u has invalid public-key" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617 #, c-format msgid "peer #%u has invalid endpoint" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1649 #, c-format msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1663 #, c-format msgid "peer #%u is invalid: %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1735 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1754 #, c-format msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1778 msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1911 #, fuzzy msgid "invalid peer secrets" msgstr "segredos VPN non válidos" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1937 #, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1954 #, c-format msgid "non-existing peer '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections" msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:958 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:987 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1076 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1113 #, c-format msgid "" "'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1131 msgid "" "pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "Erro: O dispositivo «%s» non é un dispositivo Wi-Fi." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:879 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:892 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property" msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1034 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251 msgid "invalid value" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1047 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1058 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1071 msgid "AP isolation can be set only in AP mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1095 msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171 msgid "page must be defined along with a channel" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180 #, c-format msgid "page must be between %d and %d" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191 #, c-format msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1649 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1689 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1995 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1665 #, c-format msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "Erro: %s." #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1934 msgid "duplicate property" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1954 #, fuzzy msgid "unknown property" msgstr "erro descoñecido" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2028 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2110 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a máscara do sinal: %d." #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3222 msgid "secret not found" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547 #, fuzzy, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\"" msgstr "ruta non válida: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate D-Bus property \"%s\"" msgstr "Erro: %s." #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579 #, fuzzy, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\"" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "unknown link-watcher name \"%s\"" msgstr "Dominio de rexistro «%s» descoñecido" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238 #, fuzzy msgid "value out or range" msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270 #, fuzzy msgid "invalid runner-tx-hash" msgstr "ruta non válida: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298 #, fuzzy, c-format msgid "%s is only allowed for runner %s" msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida." #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308 #, fuzzy, c-format msgid "%s is only allowed for runners %s" msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa." #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329 msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343 #, fuzzy msgid "missing link watcher" msgstr "nome-de-ficheiro" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369 msgid "team config exceeds size limit" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380 #, fuzzy msgid "team config is not valid UTF-8" msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido." #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555 #, fuzzy, c-format msgid "invalid D-Bus type \"%s\"" msgstr "ruta non válida: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "ruta non válida: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2259 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2407 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2425 #, fuzzy, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2447 #, fuzzy msgid "parent not specified." msgstr "Erro: non se especificou a interface." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2511 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2641 msgid "action name missing." msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2666 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2803 #, fuzzy msgid "invalid action: " msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2807 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3107 #, fuzzy, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a máscara do sinal: %d." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3118 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3129 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3141 #, fuzzy, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "Erro: «'nm permission»: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3151 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3171 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3186 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3195 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3283 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4106 #, fuzzy msgid "unknown secret flags" msgstr "nome da configuración descoñecido" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4116 msgid "conflicting secret flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4127 msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4135 msgid "unsupported secret flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4165 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4173 #, fuzzy msgid "WPS is required" msgstr "Produciuse un fallo na comprobación do PIN" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4241 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4260 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4892 msgid "not valid utf-8" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4913 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4966 msgid "is not a JSON object" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942 msgid "value is NULL" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942 msgid "value is empty" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4954 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5082 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5102 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5128 #, fuzzy, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "dispositivo descoñecido «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5146 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5166 #, fuzzy, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5180 #, fuzzy, c-format msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5193 #, fuzzy, c-format msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5206 #, fuzzy, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5220 #, fuzzy, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5234 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5535 #, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5559 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "nome da configuración descoñecido" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5571 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5616 #, fuzzy, c-format msgid "unknown flags 0x%x" msgstr "nome da configuración descoñecido" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5628 msgid "" "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5639 msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5647 msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481 msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505 msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109 #, fuzzy msgid "missing filename" msgstr "nome-de-ficheiro" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050 msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o motor de cifrado" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118 msgid "Unsupported key cipher for decryption" msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." msgstr "Lonxitude de IV incorrecta (debe ser polo menos %d)." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "" "Produciuse un erro ao inicializar o contexto de cifrado para o descifrado: " "%s / %s." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada: %s / %s." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" "Produciuse un fallo ao descifrar a chave privada: lonxitude de desprazamento " "non esperada." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233 msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288 msgid "Unsupported key cipher for encryption" msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "" "Produciuse un erro ao inicializar o contexto da chave de cifrado: %s / %s." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao cifrar os datos: %s / %s." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a certificación dos datos: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Non se puido decodificar o certificado: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Non foi posíbel iniciar o decodificador PKCS#12: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Non foi posíbel decodificar o ficheiro PKCS#12: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Non foi posíbel verificar o ficheiro PKCS#12: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Non foi posíbel iniciar o decodificador PKCS#8: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Non foi posíbel decodificar o ficheiro PKCS#8: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o motor de cifrado:%d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a rañura de cifrado para o descifrado" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150 msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Produciuse un erro ao establecer a chave simétrica para o descifrado." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161 msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Produciuse un erro ao establecer IV para o descifrado." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170 msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o contexto de descifrado." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada: os datos descifrados son " "moi grandes." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Produciuse un erro ao finalizar o descifrado da chave privada: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Produciuse un erro ao inicializar a rañura da cifra de cifrado." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309 msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Produciuse un erro ao establecer a chave simétrica para o cifrado." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318 msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Produciuse un erro ao establecer IV para o cifrado." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327 msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o contexto de cifrado." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Produciuse un erro ao cifrar: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361 msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Tamaño non agardado de datos despois de cifrar." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Non foi posíbel decodificar o certificado: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443 msgid "Password must be UTF-8" msgstr "O contrasinal de estar en UTF-8" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:467 #, fuzzy msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "Non foi posíbel iniciar o decodificador PKCS#8: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:476 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Non foi posíbel iniciar o decodificador PKCS#12: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:486 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Non fo posíbel decodificar o ficheiro PKCS#12: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:496 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Non foi posíbel verficar o ficheiro PKCS#12: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:548 msgid "Could not generate random data." msgstr "Non foi posíbel xerar datos aleatorios." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101 msgid "Compiled without crypto support." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215 #, fuzzy msgid "PEM key file had no start tag" msgstr "O ficheiro de chave PEM non ten a etiqueta de final «%s»." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "O ficheiro de chave PEM non ten a etiqueta de final «%s»." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Ficheiro PEM malformado: Proc-Type non é a primeira etiqueta." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "O ficheiro PEM é erróneo: a etiqueta Proc-Type «%s» é descoñecida." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Ficheiro PEM malformado: Proc-Type non é a segunda etiqueta." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Ficheiro PEM malformado: non se atopou ningún IV na etiqueta DEK-Info" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Ficheiro PEM malformado: formato de IV incorrecto na etiqueta DEK-Info" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Ficheiro PEM malformado: o cifrado da chave privada «%s» é descoñecido" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330 msgid "Could not decode private key." msgstr "Non puido ser decodificada a chave privada." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Produciuse un fallo ao buscar a etiqueta de inicio «%s» de PKCS#8." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "" "Produciuse un fallo ao buscar a etiqueta de finalización «%s» de PKCS#8." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada PKCS#8." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424 #, fuzzy msgid "Failed to find expected TSS start tag." msgstr "Produciuse un fallo ao buscar a etiqueta de inicio «%s» de PKCS#8." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'." msgstr "" "Produciuse un fallo ao buscar a etiqueta de finalización «%s» de PKCS#8." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459 msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV debe ter un número par de bytes en lonxitude." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476 msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV contén díxitos non hexadecimais." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552 #, fuzzy msgid "IV must contain at least 8 characters" msgstr "IV contén díxitos non hexadecimais." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602 msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Non foi posíbel determinar o tipo de chave privada" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615 msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "Contrasinal fornecido, máis a chave non está cifrada." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "O certificado PEM non ten etiqueta de inicio «%s»." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "O certificado PEM non ten etiqueta de finalización «%s»." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694 msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Fallou ao decodificar o certificado" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774 msgid "Certificate file is empty" msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756 #, fuzzy msgid "Failed to recognize certificate" msgstr "Fallou ao decodificar o certificado" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861 #, fuzzy msgid "not a valid private key" msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2716 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2725 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2734 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2745 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2758 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2770 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5745 #, fuzzy msgid "interface name is missing" msgstr "Erro: falta o argumento %s" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5753 msgid "interface name is too short" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5761 msgid "interface name is reserved" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5774 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5782 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5807 #, fuzzy, c-format msgid "'%%' is not allowed in interface names" msgstr "Erro: O dispositivo «%s» non é un dispositivo Wi-Fi." #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5819 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed as interface name" msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»." #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5841 msgid "" "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5858 msgid "interface name must not be empty" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5866 msgid "interface name must be UTF-8 encoded" msgstr "" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:252 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Nivel de rexistro «%s» descoñecido" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:360 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Dominio de rexistro «%s» descoñecido" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»." #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" msgstr "Erro: «%s» non é un modo de monitorización válido; use «%s» ou «%s».\n" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3735 #: src/nmcli/connections.c:3793 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "'%s' non entre [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1860 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1891 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2855 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2913 src/nmcli/common.c:1626 #: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89 #: src/nmcli/devices.c:484 src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 #: src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 src/nmcli/general.c:91 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292 msgid "unmanaged" msgstr "non xestionada" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293 msgid "unavailable" msgstr "non dispoñíbel" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295 msgid "connecting (prepare)" msgstr "conectando (preparando)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296 msgid "connecting (configuring)" msgstr "conectando (configurando)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "conectando (precisa autenticación)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "conectando (obtendo a configuración IP)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "conectando (comprobando conectividade IP)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37 msgid "connected" msgstr "conectado" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82 msgid "deactivating" msgstr "desactivando" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304 msgid "connection failed" msgstr "produciuse un fallo na conexión" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316 #, fuzzy msgid "connecting (externally)" msgstr "conectando (preparando)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317 #, fuzzy msgid "connected (externally)" msgstr "conectado (só o sitio)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319 #, fuzzy msgid "deactivating (externally)" msgstr "desactivando" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2847 src/nmcli/connections.c:5533 #: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508 #: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408 #: src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:313 msgid "yes" msgstr "si" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2850 src/nmcli/connections.c:5532 #: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508 #: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408 #: src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:313 msgid "no" msgstr "non" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344 msgid "yes (guessed)" msgstr "sí (adiviñado)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345 msgid "no (guessed)" msgstr "non (adiviñado)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353 msgid "No reason given" msgstr "Non se dou unha razón" #. We should not really come here #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3755 #: src/nmcli/connections.c:3814 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355 msgid "Device is now managed" msgstr "O dispositivo agora está xestionado" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "O dispositivo está agora non xestionado" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "O dispositivo non puido lerse para a súa configuración" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Non foi posíbel reservar a configuración de IP (enderezo non dispoñíbel, " "tempo de espera esgotado, etc)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "A configuración IP xa non é válida" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Requírense os segredos, pero non se forneceron" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X supplicant desconectado" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Fallou a configuación do 802.1X supplicant" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "Fallou o 802.1X supplicant" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "O 802.1X supplicant votou demasiado tempo para autenticarse" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374 msgid "PPP service failed to start" msgstr "O servizo PPP fallou ao iniciar" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375 msgid "PPP service disconnected" msgstr "O servizo PPP está desconectado" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376 msgid "PPP failed" msgstr "PPP fallou" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "O cliente DHCP fallou ao iniciar" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379 msgid "DHCP client error" msgstr "Erro no cliente DHCP" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380 msgid "DHCP client failed" msgstr "O cliente DHCP fallou" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "O servizo de conexión compartida fallou ao iniciar" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384 msgid "Shared connection service failed" msgstr "O servizo de conexión compartida fallou" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "O servizo AutoIP fallou ao iniciar" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387 msgid "AutoIP service error" msgstr "Erro no servizo AutoIP" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388 msgid "AutoIP service failed" msgstr "O servizo AutoIP fallou" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389 msgid "The line is busy" msgstr "A liña está ocupada" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390 msgid "No dial tone" msgstr "Non hai ton de chamada" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392 msgid "No carrier could be established" msgstr "Non foi posíbel estabelecer o «carrier»" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Tempo de espera superado na solicitude de marcado" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Fallou o intento de marcado" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Fallou a inicialización do módem" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Produciuse un fallo ao seleccionar o APN especificado" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402 msgid "Not searching for networks" msgstr "Non está buscando por redes" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404 msgid "Network registration denied" msgstr "Rexistro na rede rexeitado" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406 msgid "Network registration timed out" msgstr "O rexistro na rede superou o tempo de espera" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Produciuse un fallo ao rexistrarse na rede solicitada" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409 msgid "PIN check failed" msgstr "Produciuse un fallo na comprobación do PIN" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "É preciso o firmware que poida que falte para o dispositivo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412 msgid "The device was removed" msgstr "O dispositivo eliminouse" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager púxose a durmir" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "A conexión de rede activa do dispositivo desapareceu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Dispositivo desconectado polo usuario ou cliente" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Cambiou o «carrier»/ligazón" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "A conexión existente do dispositivo foi asumida" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422 msgid "The supplicant is now available" msgstr "O «supplicant» está agora activado" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424 msgid "The modem could not be found" msgstr "Non foi posíbel atopar o módem" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Fallou a conexión de Bluetooth ou superouse o tempo máximo de espera" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "A tarxeta SIM do módem GSM non está insertada" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Requírese o PIN do SIM do módem GSM" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Requírese o PUK do SIM do módem GSM" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "SIM do modem GSM incorrecta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "O dispositivo InfiniBand non admite o modo conectado" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Fallou unha dependencia da conexión" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Produciuse un problema coa Ethernet RFC 2684 sobre bridge ADSL" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager non está dispoñíbel" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Non foi posíbel atopar a rede Wi-Fi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Fallou a conexión secundaria da conexión base" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Fallou a configuración de DCB ou FCoE " #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447 msgid "teamd control failed" msgstr "Fallou o control de teamd" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Fallou o modem ou non está dispoñíbel" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451 msgid "Modem now ready and available" msgstr "O módem está agora listo e dispoñíbel" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "O PIN da SIM é incorrecto" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "A nova activación de conexión foi engadida á cola" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455 msgid "The device's parent changed" msgstr "O pai do dispositivo cambiou" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457 msgid "The device parent's management changed" msgstr "A xestión do pai do dispositivo cambiou" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459 #, fuzzy msgid "Open vSwitch database connection failed" msgstr "produciuse un fallo na conexión" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461 msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463 msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465 #, fuzzy msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" msgstr "Produciuse un fallo ao ler a configuración: (%d) %s\n" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467 #, fuzzy msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" msgstr "Non foi posíbel atopar a rede Wi-Fi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "razón descoñecida" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476 #, fuzzy msgid "The connection was disconnected" msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478 #, fuzzy msgid "Disconnected by user" msgstr "desconectado" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480 #, fuzzy msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "a conexión de rede base foi interrompida" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482 #, fuzzy msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "o servizo de VPN deteuse de forma inesperada" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:484 #, fuzzy msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "o servizo de VPN devolveu unha configuración non válida" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486 #, fuzzy msgid "The connection attempt timed out" msgstr "o intento de conexión superou o tempo de espera máximo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488 #, fuzzy msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "o servizo de VPN non se iniciou a tempo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:490 #, fuzzy msgid "The VPN service failed to start" msgstr "o servizo de VPN fallou ao iniciarse" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491 #, fuzzy msgid "No valid secrets" msgstr "non hai segredos VPN válidos" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:492 #, fuzzy msgid "Invalid secrets" msgstr "segredos VPN non válidos" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494 #, fuzzy msgid "The connection was removed" msgstr "eliminouse a conexión" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496 #, fuzzy msgid "Master connection failed" msgstr "produciuse un fallo na conexión" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498 #, fuzzy msgid "Could not create a software link" msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos do ficheiro PEM." #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500 #, fuzzy msgid "The device disappeared" msgstr "A conexión de rede activa do dispositivo desapareceu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:823 msgid "missing colon for \".:\" format" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:840 msgid "missing dot for \".:\" format" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:846 msgid "missing setting for \".:\" format" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:857 msgid "missing property for \".:\" format" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:867 #, fuzzy msgid "invalid setting name" msgstr "campo «%s» non válido" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881 #, fuzzy msgid "property name is not UTF-8" msgstr "Nome da propiedade?" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:898 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:904 #, fuzzy msgid "secret is not UTF-8" msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido." #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327 #, c-format msgid "Could not find any session id for uid %d" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Could not retrieve session id: %s" msgstr "Non foi posíbel activar a conexión: %s" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222 #, c-format msgid "Preshared-key for %s" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5054 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:331 msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:275 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:312 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:335 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:367 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:917 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:952 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158 #: src/nmcli/devices.c:4689 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:271 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:305 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:344 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:284 msgid "Identity" msgstr "Identidade" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:289 msgid "Private key password" msgstr "Contrasinal da chave privada" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:284 msgid "Key" msgstr "Chave" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:362 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67 msgid "Service" msgstr "Servizo" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473 msgid "WireGuard private-key" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" msgstr "Requírense os segredos, pero non se forneceron" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:913 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:948 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:975 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:994 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "A rede sen fíos require autenticación" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:880 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:886 #, fuzzy msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "conectando (precisa autenticación)" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:887 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:893 #, fuzzy msgid "DSL authentication" msgstr "conectando (precisa autenticación)" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:894 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:903 #, fuzzy msgid "PIN code required" msgstr "Produciuse un fallo na comprobación do PIN" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:904 #, fuzzy msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Activar ou desactivar os dispositivos de banda ancha móbiles" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:907 #, fuzzy msgid "PIN" msgstr "VPN" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:912 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:947 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:974 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6564 msgid "MKA CAK" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:936 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941 msgid "WireGuard VPN secret" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984 msgid "VPN password required" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgstr "Dominio de rexistro «%s» descoñecido" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "produciuse un fallo ao ler o ficheiro passwd «%s»: %s" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148 #, fuzzy msgid "Certificate password" msgstr "Contrasinal da chave privada" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149 #, fuzzy msgid "HTTP proxy password" msgstr "Mostrar contrasinal" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159 msgid "Group password" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:163 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132 #: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:133 msgid "Gateway" msgstr "Pasarela" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164 msgid "Cookie" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165 msgid "Gateway certificate hash" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "o campo «%s» ten que estar só" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "Erro: «dev wiki»: %s; campos permitidos: %s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:268 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:334 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed" msgstr "prefixo «%s» non válido: <1-%d> permitido" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:280 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "enderezo IP non válido: %s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:305 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:346 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:356 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:407 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:475 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:484 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:498 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:504 msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:557 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:566 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1060 msgid "auto" msgstr "automático" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1225 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1418 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1426 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4393 #, fuzzy msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "'%s' non entre [%s]" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1435 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1492 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1537 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1662 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827 #, fuzzy, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (hex-ascii-key)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (frase de paso 104/128-bit)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1832 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (descoñecido)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1845 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (NINGÚN)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1851 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "REORDER_HEADERS, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1853 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1855 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "LOOSE_BINDING, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1857 #, fuzzy msgid "MVRP, " msgstr "GVRP, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1878 msgid "0 (none)" msgstr "0 (ningún)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1884 msgid "agent-owned, " msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1886 msgid "not saved, " msgstr "non gardado," #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1888 msgid "not required, " msgstr "non requirido," #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2093 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not valid; use