# Simplified Chinese translation for NetworkManager. # Copyright (C) 2004-2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Funda Wang , 2004. # Leah Liu , 2010. # Aron Xu , 2009, 2010. # tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012, 2013. # Wylmer Wang , 2013. # Luo Lei , 2014. # Ian Li , 2016. # shijing , 2016. # Mingye Wang (Arthur2e5) , 2016. # Mingcong Bai , 2017. # ljanda , 2019. #zanata # tfu , 2019. #zanata # Dingzhong Chen , 2016-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/" "NetworkManager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-15 18:14-0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-09 20:06+0800\n" "Last-Translator: Dingzhong Chen \n" "Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "启用或禁用系统联网" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "系统策略阻止启用或禁用系统联网" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22 msgid "Reload NetworkManager configuration" msgstr "重新加载网络管理器配置" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23 msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" msgstr "系统策略阻止重新加载网络管理器" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "挂起或唤醒网络管理器(应仅用于系统电源管理)" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "系统策略阻止挂起或唤醒网络管理器" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41 msgid "Enable or disable Wi-Fi devices" msgstr "启用或禁用 Wi-Fi 设备" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42 msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices" msgstr "系统策略阻止启用或禁用 Wi-Fi 设备" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "启用或禁用移动宽带设备" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "系统策略阻止启用或禁用移动宽带设备" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "启用或禁用 WiMAX 移动宽带设备" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "系统策略阻止启用或禁用 WiMAX 移动宽带设备" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68 msgid "Allow control of network connections" msgstr "允许控制网络连接" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "系统策略阻止网络连接的控制" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78 msgid "Allow control of Wi-Fi scans" msgstr "允许控制 Wi-Fi 扫描" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79 msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" msgstr "系统策略阻止 Wi-Fi 扫描" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" msgstr "通过受保护的 Wi-Fi 网络共享连接" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network" msgstr "系统策略阻止使用受保护的 Wi-Fi 网络共享连接" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97 msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network" msgstr "通过开放 Wi-Fi 网络共享连接" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "系统策略阻止使用开放 Wi-Fi 网络共享连接" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106 msgid "Modify personal network connections" msgstr "更改个人网络连接" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "系统策略阻止更改个人网络设置" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "修改所有用户的网络连接" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "系统策略阻止所有用户修改网络设置" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "修改系统固有主机名" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "系统策略阻止修改系统固有主机名" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136 msgid "Modify persistent global DNS configuration" msgstr "修改持久性全局 DNS 配置" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137 msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" msgstr "系统策略阻止修改持久性全局 DNS 配置" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" msgstr "执行接口配置的检查点或回滚" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147 msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "系统策略阻止检查点的创建或其回滚" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156 msgid "Enable or disable device statistics" msgstr "启用或禁用设备统计" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157 msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "系统策略阻止启用或禁用设备统计" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165 msgid "Enable or disable connectivity checking" msgstr "启用或禁用连接性检查" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166 msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "系统策略阻止启用或禁用连接性检查" #. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. #: src/core/NetworkManagerUtils.c:119 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "%s %u" #: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8265 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL 连接" #: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1315 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s 网络" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:300 #, fuzzy #| msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "PAN 已请求,但蓝牙设备不支持 NAP" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:313 #, fuzzy #| msgid "PAN connection" msgid "NAP connection" msgstr "PAN 连接" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:320 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "PAN 已请求,但蓝牙设备不支持 NAP" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:333 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "PAN 连接无法指定 GSM、CDMA 或串行设置" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:348 msgid "PAN connection" msgstr "PAN 连接" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:355 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "DUN 已请求,但蓝牙设备不支持 DUN" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:368 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "DUN 连接必须包含 GSM 或 CDMA 设置" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:379 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:814 msgid "GSM connection" msgstr "GSM 连接" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:381 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:835 msgid "CDMA connection" msgstr "CDMA 连接" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:389 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "未知的/未处理的蓝牙连接类型" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:414 msgid "connection does not match device" msgstr "连接不匹配设备" #: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:191 msgid "6LOWPAN connection" msgstr "6LOWPAN 连接" #: src/core/devices/nm-device-bond.c:91 msgid "Bond connection" msgstr "绑定连接" #: src/core/devices/nm-device-bridge.c:161 msgid "Bridge connection" msgstr "网桥连接" #: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56 msgid "Dummy connection" msgstr "虚拟连接" #: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "有线连接 %d" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1628 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8303 msgid "Veth connection" msgstr "Veth 连接" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686 msgid "PPPoE connection" msgstr "PPPoE 连接" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686 msgid "Wired connection" msgstr "有线连接" #: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8279 msgid "InfiniBand connection" msgstr "InfiniBand 连接" #: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399 msgid "IP tunnel connection" msgstr "IP 隧道连接" #: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389 msgid "MACVLAN connection" msgstr "MACVLAN 连接" #: src/core/devices/nm-device-tun.c:144 msgid "TUN connection" msgstr "TUN 连接" #: src/core/devices/nm-device-vlan.c:398 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8304 msgid "VLAN connection" msgstr "VLAN 连接" #: src/core/devices/nm-device-vrf.c:182 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8306 msgid "VRF connection" msgstr "VRF 连接" #: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8307 msgid "VXLAN connection" msgstr "VXLAN 连接" #: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54 msgid "WPAN connection" msgstr "WPAN 连接" #: src/core/devices/team/nm-device-team.c:130 msgid "Team connection" msgstr "组合连接" #: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1397 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:33 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "%s 不兼容静态 WEP 密钥" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:68 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "LEAP 验证要求 LEAP 用户名" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:80 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "LEAP 用户名要求 \"leap\" 验证" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:95 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "LEAP 验证要求 IEEE 802.1x 密钥管理" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "LEAP 验证和 Ad-Hoc 模式不兼容" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:129 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "LEAP 验证和 802.1x 设置不兼容" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:149 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "使用 \"%s\" 验证的连接无法使用 WPA 密钥管理" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:162 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "使用 \"%s\" 验证的连接无法指定 WPA 协议" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:199 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "使用 \"%s\" 验证的连接无法指定 WPA 密文" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:213 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "使用 \"%s\" 验证的连接无法指定 WPA 密码" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:246 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "动态 WEP 要求 802.1x 设置" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:256 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:288 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "动态 WEP 要求 \"open\" 验证" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:273 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "动态 WEP 要求 \"ieee8021x\" 密钥管理" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:324 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "WPA-PSK 验证和 802.1x 兼容" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "WPA-PSK 要求 \"open\" 验证" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "接入点不支持 PSK 但设置要求它" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:363 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" msgstr "WPA Ad-Hoc 身份验证需要 \"rsn\" 协议" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:376 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" msgstr "WPA Ad-Hoc 身份验证需要 \"ccmp\" 成对密码" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:389 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" msgstr "WPA Ad-Hoc 需要 \"ccmp\" 组密码" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:420 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "WPA-EAP 验证要求 802.1x 设置" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:430 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "WPA-EAP 要求 \"open\" 验证" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:443 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "802.1x 设置要求 \"wpa-eap\" 密钥管理" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:457 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "接入点不支持 802.1x 但设置要求它" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487 msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management" msgstr "Ad-Hoc 模式需要 \"none\" 或 \"wpa-psk\" 密钥管理" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:499 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "Ad-Hoc 模式和 802.1x 安全性不兼容" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:508 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "Ad-Hoc 模式和 LEAP 安全性不兼容" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:520 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "Ad-Hoc 模式要求 \"open\" 验证" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:564 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:599 msgid "connection does not match access point" msgstr "连接和接入点不匹配" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:653 msgid "connection does not match mesh point" msgstr "连接与 mesh 点不匹配" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:672 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "接入点未加密但设置指定了安全性" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" msgstr "WPA 验证和非 EAP(原始的)LEAP 或动态 WEP 不兼容" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:773 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "WPA 验证和共享密钥(Shared Key)验证不兼容" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "确定 AP 安全信息失败" #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:319 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# 由 NetworkManger 创建\n" #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:332 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# 合并自 %s\n" "\n" #: src/core/main-utils.c:86 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "打开 %s 失败:%s\n" #: src/core/main-utils.c:93 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "写入 %s 失败:%s\n" #: src/core/main-utils.c:99 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "关闭 %s 失败:%s\n" #: src/core/main-utils.c:139 src/core/main-utils.c:151 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "无法创建 \"%s\":%s" #: src/core/main-utils.c:206 #, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "%s 已在运行中(pid %ld)\n" #: src/core/main-utils.c:274 src/core/main.c:367 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s。请使用 --help 查看有效选项列表。\n" #: src/core/main.c:164 src/core/main.c:378 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "读取配置失败:%s\n" #: src/core/main.c:191 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "输出网络管理器版本并退出" #: src/core/main.c:198 msgid "Don't become a daemon" msgstr "不成为守护进程" #: src/core/main.c:205 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "日志级别:取 [%s] 之一" #: src/core/main.c:212 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "以 \",\" 分开的日志域:可以是 [%s] 的任意组合" #: src/core/main.c:219 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "视所有警告为致命错误" #: src/core/main.c:226 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "指定一个 PID 文件的位置" #: src/core/main.c:240 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "输出网络管理器配置并退出" #: src/core/main.c:251 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" "网络管理器(NetworkManager)监视所有网络连接,并自动选择要使用的最佳连接。\n" "它还允许用户指定计算机无线网卡连接的无线访问点。" #: src/core/main.c:401 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "无法设为守护进程:%s [错误 %u]\n" #: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2204 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4265 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "\"%s\" 无效" #: src/core/nm-config.c:566 #, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "错误的 \"%s\" 选项:" #: src/core/nm-config.c:583 msgid "Config file location" msgstr "配置文件位置" #: src/core/nm-config.c:590 msgid "Config directory location" msgstr "配置目录位置" #: src/core/nm-config.c:597 msgid "System config directory location" msgstr "系统配置目录位置" #: src/core/nm-config.c:604 msgid "Internal config file location" msgstr "内部配置文件位置" #: src/core/nm-config.c:611 msgid "State file location" msgstr "状态文件位置" #: src/core/nm-config.c:618 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "no-auto-default 设备的状态文件" #: src/core/nm-config.c:625 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "插件列表,以 \",\" 隔开" #: src/core/nm-config.c:632 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "初始化配置后退出" #: src/core/nm-config.c:639 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "不成为守护进程,并向标准错误打印日志" #: src/core/nm-config.c:648 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "检查网络连通用的 http(s) 地址" #: src/core/nm-config.c:655 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "连接性检查间隔(以秒计)" #: src/core/nm-config.c:662 msgid "The expected start of the response" msgstr "预期的响应开头" #: src/core/nm-config.c:671 msgid "NetworkManager options" msgstr "NetworkManager 选项" #: src/core/nm-config.c:672 msgid "Show NetworkManager options" msgstr "显示 NetworkManager 选项" #: src/core/nm-manager.c:6162 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8305 msgid "VPN connection" msgstr "VPN 连接" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5612 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3172 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196 msgid "Bond" msgstr "绑定" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5683 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3174 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214 msgid "Team" msgstr "组合" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6020 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3176 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205 msgid "Bridge" msgstr "网桥" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8755 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391 msgid "invalid json" msgstr "无效的 json" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3801 #, c-format msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state" msgstr "使用 %s 请求成功,但对象处于不合适的状态" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3893 #, c-format msgid "operation succeeded but object %s does not exist" msgstr "操作成功,但对象 %s 不存在" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:33 #, c-format msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" msgstr "在 %s:%zu 正启动无效的对等端:%s" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:164 msgid "" "The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by " "\".conf\"" msgstr "WireGuard 配置文件的名称需要是一个有效的接口名再加上 \".conf\"" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:448 #, c-format msgid "unrecognized line at %s:%zu" msgstr "无法识别的行 %s:%zu" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:455 #, c-format msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" msgstr "%2$s:%3$zu 有无效的值 \"%1$s\"" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:463 #, c-format msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" msgstr "%2$s:%3$zu 有无效的机密(secret)\"%1$s\"" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:587 #, c-format msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" msgstr "创建 WireGuard 连接失败:%s" #: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "此连接不是 ADSL 连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104 msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "此连接不是绑定(bond)连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108 msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "此连接不是网桥连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133 msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "此连接不是蓝牙连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141 msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "此连接为蓝牙 NAP 类型。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "无效的设备蓝牙地址。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "设备和连接的蓝牙地址不匹配。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "设备缺少连接所要求的蓝牙功能。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65 msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "此连接不是虚拟(dummy)连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74 #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "此连接未指定接口名。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "此连接不是以太网或 PPPoE 连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "此连接和设备在 S390 子信道不相同。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "无效的设备 MAC 地址 %s。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "设备和连接的 MAC 地址不匹配。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "黑名单里无效的 MAC 地址:%s。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "设备 MAC(%s)被连接列入了黑名单。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80 msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "此连接不是通用的连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90 msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "此连接不是 InfiniBand 连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100 #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "无效的设备 MAC 地址。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110 #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "设备和连接的 MAC 地址不匹配。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266 msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "此连接不是 IP 隧道连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "此连接不是 MAC-VLAN 连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:179 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "此连接不是调制解调器连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:189 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "此连接不是有效的调制解调器连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:198 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "设备缺少连接所要求的功能。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "此连接不是 OLPC Mesh 连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." msgstr "此连接不是 ovs 网桥连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48 msgid "The connection was not a ovs_interface connection." msgstr "此连接不是 ovs 接口连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74 msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "此连接不是 ovs 端口连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124 msgid "The connection was not a team connection." msgstr "此连接不是组合(team)连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204 msgid "The connection was not a tun connection." msgstr "此连接不是 tun 连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215 msgid "The mode of the device and the connection didn't match" msgstr "设备和连接的模式不匹配" #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121 msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "此连接不是 VLAN 连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "设备和连接的 VLAN 标识符不匹配。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "设备和连接的硬件地址不匹配。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65 msgid "The connection was not a VRF connection." msgstr "此连接不是 VRF 连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74 msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match." msgstr "设备的 VRF 表和连接不匹配。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "此连接不是 VXLAN 连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "设备和连接的 VXLAN 标识符不匹配。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266 msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." msgstr "这个连接不是一个 Wi-Fi P2P 连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "此连接不是 Wi-Fi 连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "设备缺少连接所要求的 WPA 功能。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "设备缺少连接所要求的 WPA2/RSN 功能。" #: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57 msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "此连接不是 wpan 连接。" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1759 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144 msgid "Ethernet" msgstr "以太网" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1761 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763 msgid "Bluetooth" msgstr "蓝牙" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "Open vSwitch 接口" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "Open vSwitch 端口" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "Open vSwitch 网桥" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178 msgid "Mobile Broadband" msgstr "移动宽带" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3180 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3178 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223 #: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793 msgid "IPTunnel" msgstr "IP 隧道" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795 msgid "Tun" msgstr "Tun" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152 msgid "Veth" msgstr "Veth" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1801 msgid "Dummy" msgstr "虚拟" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803 msgid "PPP" msgstr "PPP" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807 msgid "6LoWPAN" msgstr "6LoWPAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3186 src/nmtui/nm-editor-utils.c:263 #: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57 msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811 msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "Wi-Fi P2P" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813 msgid "VRF" msgstr "VRF" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:473 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1845 msgid "Wired" msgstr "有线" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1877 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1879 msgid "USB" msgstr "USB" #. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2178 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2197 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2857 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "连接无效:%s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869 #, fuzzy msgid "The interface names of the device and the connection didn't match" msgstr "这个设备的接口名和连接不匹配。" #: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384 msgid "registration failed" msgstr "注册失败" #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:817 #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1025 msgid "No service name specified" msgstr "未指定服务" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287 #, c-format msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" msgstr "\"%s\" 无效:属性需要以 \"key=value\" 的形式指定" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301 #, c-format msgid "'%s' is not a valid key" msgstr "\"%s\" 不是一个有效的关键字" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306 #, c-format msgid "duplicate key '%s'" msgstr "重复的关键字 \"%s\"" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320 #, c-format msgid "number for '%s' is out of range" msgstr "\"%s\" 的值超出了范围" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325 #, c-format msgid "value for '%s' must be a number" msgstr "\"%s\" 的值需要是一个数字" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338 #, c-format msgid "value for '%s' must be a boolean" msgstr "\"%s\" 的值需要是一个布尔值" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347 msgid "missing 'name' attribute" msgstr "缺少 \"name\" 属性" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356 #, c-format msgid "invalid 'name' \"%s\"" msgstr "无效的 \"name\" \"%s\"" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369 #, c-format msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" msgstr "属性 \"%s\" 对于 \"%s\" 无效" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:410 msgid "property cannot be an empty string" msgstr "属性不能为空的字符串" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:427 msgid "property cannot be longer than 255 bytes" msgstr "属性不能多于 255 个字符" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:438 msgid "property cannot contain any nul bytes" msgstr "属性不能包含任何 nul 字节" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:455 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "错误的类型;应为一个字符串列表。" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:544 msgid "unknown setting name" msgstr "未知的设置名称" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:556 msgid "duplicate setting name" msgstr "重复的设置名称" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:957 #, fuzzy msgid "has an invalid UUID" msgstr "无效的 DUID" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:962 msgid "has a UUID that requires normalization" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:967 #, fuzzy msgid "has duplicate UUIDs" msgstr "重复的 %s" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1805 msgid "setting not found" msgstr "未找到设置" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1859 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1884 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1909 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "对于非从连接,设置是必需的" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1872 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1897 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1922 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "从连接中不允许设置" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2032 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "正常化连接意外地失败" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2093 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "检验连接意外地失败" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2130 #, c-format msgid "unexpected uuid %s instead of %s" msgstr "非预期的 uuid %s,而不是 %s" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3031 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2607 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2644 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2662 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:173 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:128 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:192 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:209 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:144 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1149 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1187 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1530 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5423 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:387 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:146 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:546 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:108 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:916 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:841 msgid "property is missing" msgstr "缺少属性" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3184 msgid "IP Tunnel" msgstr "IP 隧道" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3188 msgid "TUN/TAP" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "方法返回类型 \"%s\",但期望的是 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174 msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers." msgstr "值不能解释为一个数字列表。" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303 #, c-format msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "值不是在 [%lld, %lld] 范围内的一个整数" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:331 msgid "ignoring missing number" msgstr "忽略缺失的数字" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:343 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "忽略无效的数字 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:372 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "忽略无效的 %s 地址:%s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:418 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "\"%s\"对于 %s 路由来说是无效网关,忽略此网关 " #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:440 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "忽略无效的 %s 路由:%s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:618 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "对于地址 %2$s 的意外字符 \"%1$c\":\"%3$s\"(位置 %4$td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:634 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "对于 %2$s 的意外字符 \"%1$c\":\"%3$s\"(位置 %4$td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:650 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "对于 %2$s,前缀长度中有意外字符 \"%1$c\":\"%3$s\"(位置 %4$td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:667 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "值 %s 的末尾有无用信息:\"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:677 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "值 %s 的末尾有舍弃的分号:\"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:696 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "%s 的前缀长度 \"%s\" 无效,默认为 %d" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:708 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "缺少 %s 的前缀长度 \"%s\",默认为 %d" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1051 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:364 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "对 \"%s\" 无效的值:%s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1129 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "忽略无效的 DNS 服务器 IPv%c 地址 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1166 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1669 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "无效选项 \"%s\",请使用 [%s] 中的一个。" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1241 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "忽略无效的 MAC 地址" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1317 #, c-format msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s" msgstr "忽略无效的绑定(bond)选项 %s%s%s = %s%s%s:%s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1507 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "忽略无效的 SSID" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1525 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "忽略无效的原始密码" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1670 msgid "invalid key/cert value" msgstr "无效的密钥/证书值" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1685 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "无效的密钥/证书值路径 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1710 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1807 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "证书或密钥文件 \"%s\" 不存在" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1723 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "无效的 PKCS#11 URI \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1769 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "无效的密钥/证书值 data:;base64,不是 base64" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1782 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "无效的密钥/证书值 data:;base64,file://" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "无效的密钥/证书值,不是有效的比特块(blob)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1925 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "无效的奇偶校验值 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1947 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3441 #, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "无效设置:%s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1967 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "忽略无效的组合(team)配置:%s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2050 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "无效的排队规则(qdisc):%s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2100 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "无效的流量过滤器(tfilter):%s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3266 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "加载设置值时出错:%s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3297 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3309 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3328 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3340 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3352 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3414 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3426 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "值无法被解析为整数" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3382 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "忽略无效的字节元素 \"%u\"(不在 0 和 255 之间)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3466 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "无效的设置名称 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "无效的密钥 \"%s.%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3529 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "密钥 \"%s.%s\" 不是布尔值" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3546 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a uint32" msgstr "key \"%s.%s\" 不是一个 uint32" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3603 #, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "\"%s\" 项中存在无效的对等端公钥" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3618 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "密钥 \"%s.%s\" 不是一个以 base64 编码的有效的 256 位密钥" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3641 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "\"%s.%s\" 不是一个有效的机密(secret)标记" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3664 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "\"%s.%s\" 不是在 0 到 2^32 范围内的一个整数" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3680 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "\"%s.%s\" 不是一个有效的端点" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3706 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "\"%s.%s\" 包括无效的 allowed-ips" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3721 #, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "对等端 \"%s\" 无效:%s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4249 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s" msgstr "不支持类型 \"%2$s\" 的属性 \"%1$s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81 msgid "property is not specified" msgstr "未指定属性" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:306 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:609 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "\"%s\" 值与 \"%s=%s\" 不匹配" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:360 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:322 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:140 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:379 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "\"%s\" 不是 UUID 或接口名称" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:234 msgid "binary data missing" msgstr "二进制数据缺失" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:266 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "URI 非 NUL 终止符" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:275 msgid "URI is empty" msgstr "URI 为空" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:283 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "URI 不是有效的 UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:301 msgid "data missing" msgstr "数据缺失" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:322 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:690 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "证书是无效的:%s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:331 msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "证书无效" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:557 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "CA 证书必须是 X.509 格式" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:569 msgid "invalid certificate format" msgstr "无效的证书格式" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:701 msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "当证书不在 PKCS#11 令牌上时不支持密码" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2612 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2652 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2671 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2838 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2858 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2878 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2919 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2939 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2993 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:181 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:149 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:159 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1159 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1202 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1468 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:298 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:353 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:405 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5432 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:286 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:298 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:161 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:554 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:564 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:109 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:972 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1000 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2396 msgid "property is empty" msgstr "属性为空" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "必须匹配 PKCS#12 的 \"%s\" 属性" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2708 msgid "exactly one property must be set" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2785 msgid "can be enabled only on Ethernet connections" msgstr "只能为以太网连接启用" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:191 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:203 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:234 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:250 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:281 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:137 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:121 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:836 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:849 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1012 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1024 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1036 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1049 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1062 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1093 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1160 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1209 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:937 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:949 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:962 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161 #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4155 msgid "property is invalid" msgstr "属性无效" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2832 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2852 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2872 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2913 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:193 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:206 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:145 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:928 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "\"%s\" 不是该属性的有效取值" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891 msgid "invalid auth flags" msgstr "无效的验证标记" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:169 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "\"%s\" 连接需要 \"%s\" 或者 \"%s\" 设置" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:221 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "\"%s\" 连接需要 \"%s\" 设置" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:82 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:328 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:323 msgid "missing setting" msgstr "缺少设置" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'" msgstr "具有 \"%s\" 设置的连接必须将 slave-type 设置为 \"%s\"。而它是 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "\"%s\"选项为空" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:513 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "\"%s\" 不是 \"%s\" 选项的有效 IPv4 地址" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:540 msgid "missing option name" msgstr "缺少选项名" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:545 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "无效选项 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:581 #, c-format msgid "invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "值 \"%s\" 对选项 \"%s\" 无效" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:861 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "缺少必填选项 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:871 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "\"%s\" 不是 \"%s\" 的有效取值" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:884 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "\"%s=%s\" 与 \"%s > 0\" 不兼容" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:901 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "\"%s\" 对 \"%s\" 选项无效:%s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:913 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "\"%s\" 选项只能在 \"%s=%s\" 中使用" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:926 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "\"%s=%s\" 不是 \"%s\" 的有效配置" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:941 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:952 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:965 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled" msgstr "\"%s\" 选项需要 \"%s\" 选项来启用" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value" msgstr "\"%s\" 选项需要是 2 个指数" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1010 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "\"%s\" 选项需要设置 \"%s\" 选项" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1023 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "\"%s\" 选项只在 \"%s\" 模式里有效" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1036 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "\"%s\" 和 \"%s\" 不能有不同的值" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1059 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "\"%s\" 选项应该为字符串" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1072 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "\"%s\" 选项在 \"%s\" 模式里无效" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:338 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:333 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "具有 \"%s\" 设置的连接必须将 slave-type 设置为 \"%s\"。而它是 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1175 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "值 \"%d\" 超出了范围 <%d-%d>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1194 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "不是有效的 MAC 地址" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1238 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "掩码不能包含位 0(STP)、1(MAC)或2(LACP)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1260 msgid "is not a valid link local MAC address" msgstr "不是一个有效的链路本地 MAC 地址" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1272 msgid "is not a valid VLAN filtering protocol" msgstr "不是一个有效的 VLAN 过滤协议" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1284 msgid "is not a valid option" msgstr "不是一个有效的选项" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1296 #, c-format msgid "'%s' option must be a power of 2" msgstr "\"%s\" 选项需要是 2 个指数" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1318 #, fuzzy #| msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well" msgstr "vlan 设置也应该有以太网设置" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1042 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "类型为 \"%s\" 的连接需要设置" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1073 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "未知的从类型 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1088 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "从连接需要有效的 \"%s\" 属性" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1112 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "没有 \"%s\" 无法设置 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1171 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "\"%s\"不是有效的 UUID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1216 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "连接类型 \"%s\" 无效" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1322 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" msgstr "\"%s\" 连接必须从属于 \"%s\",而不是 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1337 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "计量值 %d 无效" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1351 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1365 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1379 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1454 #, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "值 %d 无效" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1395 msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1411 msgid "\"enabled\" and \"enabled-on-global-iface\" flag cannot be set together" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1422 msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1435 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s" msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags" msgstr "\"%u\" 标记无效;请使用 %s 的组合" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1482 msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters" msgstr "DHCP 选项不能多于 255 个字符" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1493 msgid "MUD URL is not a valid URL" msgstr "MUD URL不是一个有效的URL" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1513 msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\"" msgstr "无效的权限,没有以 \"user:$UNAME[:]\" 为格式" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1542 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "属性类型应该设置为 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1560 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "slave-type \"%s\" 要求连接中有 \"%s\" 设置" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1571 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " "set to '%s'" msgstr "" "检测到设置了 \"%s\" 和端口类型为 \"%s\" 的从连接。\"%s\" 应该设置为 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1597 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "\"%s\" 设为 \"%s\" 的从连接不能有个 \"%s\" 设置" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1614 msgid "UUID needs normalization" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:499 msgid "flags invalid" msgstr "标志无效" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:508 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "标志无效 — 已禁用" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:534 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:580 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "属性无效(未启用)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:543 msgid "element invalid" msgstr "元素无效" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:558 msgid "sum not 100%" msgstr "总和不是 100%" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:589 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:617 msgid "property invalid" msgstr "属性无效" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:311 msgid "unsupported ethtool setting" msgstr "不支持的 ethtool 设置" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:320 msgid "setting has invalid variant type" msgstr "设置有无效的变量类型" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:332 msgid "coalesce option must be either 0 or 1" msgstr "coalesce 选项必须是 0 或 1" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349 msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:374 #, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "未知的 ethtool 选项 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:311 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "属性值 \"%s\" 为空或过长(>64)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:341 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "\"%s\" 包含无效字符(请使用 [A-Za-z._-])" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:367 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "\"%s\" 长度无效(应为 5 位或 6 位数)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "\"%s\" 不是数字" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:418 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "属性为空或大小错误" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:431 msgid "property must contain only digits" msgstr "属性必须只包含数字" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:445 msgid "can't be enabled when manual configuration is present" msgstr "如果手工配置,则不能启用" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:229 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "如果指定上级接口,则必须指定 P_Key" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:240 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "InfiniBand P_Key 连接未指定上级接口名" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:248 msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:274 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " "it is '%s')" msgstr "软件 infiniband 设备的接口名必须为 \"%s\" 或未设置(但现在是 \"%s\")" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:282 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset " #| "(instead it is '%s')" msgid "" "interface name of software infiniband device with MAC address must be unset " "(instead it is '%s')" msgstr "软件 infiniband 设备的接口名必须为 \"%s\" 或未设置(但现在是 \"%s\")" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:310 #, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "mtu 最大为 %u,但它的值是 %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80 msgid "Missing IPv4 address" msgstr "缺失 IPv4 地址" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80 msgid "Missing IPv6 address" msgstr "缺失 IPv6 地址" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:87 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "无效的 IPv4 地址 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:88 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "无效的 IPv6 地址 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:105 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "无效 IPv4 地址前缀 \"%u\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:106 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "无效 IPv6 地址前缀 \"%u\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:123 #, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "无效的路由跃点数 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1328 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400 msgid "unknown attribute" msgstr "未知属性" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1338 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "无效的属性类型 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1347 msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "属性对 IPv4 路由无效" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1348 msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "属性对 IPv6 路由无效" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1391 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "\"%s\" 不是有效的 IPv4 地址" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1360 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1392 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "\"%s\" 不是有效的 IPv6 地址" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1382 #, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "无效的前缀 %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1414 #, c-format msgid "%s is not a valid route type" msgstr "%s 不是有效的路由类型" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1507 #, fuzzy msgid "route scope is invalid for local route" msgstr "路由范围无效" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1519 #, fuzzy, c-format msgid "a %s route cannot have a next-hop" msgstr "%d。路由不能是默认路由" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2705 #, fuzzy msgid "missing priority" msgstr "无效的优先级" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2718 msgid "missing table" msgstr "缺少表" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2728 msgid "invalid action type" msgstr "无效的操作类型" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2737 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "带有 from/src 但是 prefix-length 为 0" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2745 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "一个非 0 的 prefix-length 但没有 from/src" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752 msgid "invalid from/src" msgstr "无效的 from/src" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2759 msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "from/src 无效的前缀长度" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2768 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "带有 to/dst 但是 prefix-length 为 0" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2776 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "一个非 0 的 prefix-length 但没有 to/dst" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783 msgid "invalid to/dst" msgstr "无效的 to/dst" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790 msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "to/dst 无效的前缀长度" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2800 msgid "invalid iifname" msgstr "无效的 iifname" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2810 msgid "invalid oifname" msgstr "无效的 oifname" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2818 msgid "invalid source port range" msgstr "无效的源端口范围" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2826 msgid "invalid destination port range" msgstr "无效的目标端口范围" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2836 msgid "suppress_prefixlength out of range" msgstr "suppress_prefixlength 超出范围" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2844 msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" msgstr "只有 to-table 操作允许 suppress_prefixlength" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2987 #, c-format msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "无效的 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2999 #, c-format msgid "duplicate key %s" msgstr "重复的 %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3015 #, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "无效的变体类型 \"%s\"(对于 \"%s\")" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3026 msgid "missing \"family\"" msgstr "缺少 \"family\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3034 msgid "invalid \"family\"" msgstr "无效的 \"family\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3091 msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\"" msgstr "\"uid-range-start\" 大于 \"uid-range-end\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3285 msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "不支持的 to-string-flags 参数" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3293 msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "不支持的 extra-argument" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3595 #, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "不支持的 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3602 #, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "重复的 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3609 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "\"%s\" 无效的值" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3621 msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "空文本没有描述一个规则" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3629 #, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "\"%s\" 缺少参数" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3643 msgid "invalid \"from\" part" msgstr "无效的 \"from\" 部分" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659 msgid "invalid \"to\" part" msgstr "无效的 \"to\" 部分" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3670 msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "无法为规则检测到地址家族" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3737 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3827 #, c-format msgid "rule is invalid: %s" msgstr "规则无效:%s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3808 msgid "invalid address family" msgstr "无效的 地址家族" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5080 #, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "规则 #%u 无效:%s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5448 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d。DNS 服务器地址无效" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5467 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d。IP 地址无效" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5482 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d。IP 地址有无效类型的 \"label\" 属性" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5494 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d。IP 地址有无效标签 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5512 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "如果没有配置地址,网关会无法设置" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5524 msgid "gateway is invalid" msgstr "网关无效" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5542 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d。路由无效" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5555 #, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "无效的属性:%s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5575 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "%u. 规则带有错误的地址家族" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5587 #, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "%u. 规则无效:%s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5603 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IAID" msgstr "\"%s\" 不是一个有效的 IAID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5617 #, c-format msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled" msgstr "当 \"%s\" 被禁用时不能设置这个属性" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5643 msgid "the property is currently supported only for DHCPv4" msgstr "该属性当前只被 DHCPv4 支持" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5660 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP or subnet" msgstr "\"%s\" 不是有效的 IP 或子网" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5676 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "网关与 \"%s\" 不兼容" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:346 #, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "\"%d\" 是无效的隧道模式" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:373 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:399 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "\"%s\" 不是有效的 IPv%c 地址" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:418 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" msgstr "只能为 GRE 隧道指定隧道密钥" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:431 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:449 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "\"%s\" 不是有效的隧道密钥" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:463 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "只有启用路径 MTU 发现时才允许固定的 TTL" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:478 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "有些标记对所选模式无效:%s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:491 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "模式 %s 不允许有线设置" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:172 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:215 #, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgstr "\"%s=%s\" 不允许这个属性为空" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:188 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:202 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:218 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:235 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:249 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:263 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "此属性不允许用于\"%s=%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:262 msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:274 msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:310 #, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "\"%s\" 不是有效的 FQDN" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:323 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "当设置了 dhcp-hostname 则不能设置属性" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:338 msgid "FQDN flags requires a FQDN set" msgstr "FQDN 标志需要 FQDN 集" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:357 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "\"%s=%s\" 不允许多个地址" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:374 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "方法设为禁用时属性应该是 TRUE" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:315 msgid "value is not a valid token" msgstr "值不是有效的令牌" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:329 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "只有 EUI64 地址生成模式才有意义" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343 msgid "invalid DUID" msgstr "无效的 DUID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:358 msgid "token is not in canonical form" msgstr "令牌不是规范形式" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:375 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled" msgstr "方法设为禁用时属性应该是 TRUE" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:251 msgid "the key is empty" msgstr "密钥为空" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:260 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "密钥必须是 %d 个字符" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:269 msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "密钥包含非十六进制字符" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:338 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:156 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:638 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "属性未指定,也不是 \"%s:%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:369 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "EAP 密钥管理需要 \"%s\" 设置存在" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:378 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgstr "必须为 psk (0) 或 eap (1)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389 msgid "only valid for psk mode" msgstr "只对 psk 模式有效" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:171 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "只有通过(passthru)模式才允许无混杂操作" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:708 msgid "is empty" msgstr "是空的" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:112 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:854 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "SSID 长度超出 <1-32> 字节范围" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:124 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:907 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "\"%d\" 不是有效的信道" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." msgstr "有 \"%s\" 设置的连接不能有主连接。" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "\"%s\" 在 fail_mode 里不允许" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91 msgid "missing key" msgstr "缺少密钥" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99 msgid "key is too long" msgstr "密钥太长" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106 msgid "key must be UTF8" msgstr "密码必须是 UTF-8 格式" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153 msgid "key contains invalid characters" msgstr "密钥包含无效的字符" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123 msgid "key cannot start with \"NM.\"" msgstr "密钥不能以 \"NM.\" 开头" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180 msgid "value is missing" msgstr "缺少值" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189 msgid "value is too large" msgstr "值太大" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197 msgid "value is not valid UTF8" msgstr "值不是有效的 UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:357 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "无效的密钥 \"%s\":%s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:381 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "已达到最大的用户数据输入项(现为 %u,最大只有 %u )" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380 msgid "" "OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/" "interface or to OVS system interface" msgstr "" "OVS 外部 ID 只能添加到 OVS 桥接/端口/接口类型的配置集,或者添加到 OVS 系统接" "口" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" msgstr "\"%s\" 不是有效的接口类型" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "有 \"%s\" 设置的连接需要明确设定 connection.type" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "\"%s\" 类型的连接不能有 ovs-interface.type \"system\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "\"%s\" 类型的连接不能有 ovs-interface.type \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170 #, c-format msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time" msgstr "一个连接不能同时设置 \"%s\" 和 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " "but is \"%s\"" msgstr "" "有 \"%s\" 设置的连接必须是 connection.type \"ovs-interface\" 类型,但现在是 " "\"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'" msgstr "一个带有 \"%s\" 设置的连接需要是 \"%s\" 接口类型,而不是 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222 #, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" msgstr "ovs-interface.type \"%s\" 类型的连接缺少设置 \"ovs-patch\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250 msgid "Missing ovs interface setting" msgstr "缺少 ovs 接口设置" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256 msgid "Missing ovs interface type" msgstr "缺少 ovs 接口类型" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "有 \"%s\" 设置的连接必须有个主连接。" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" msgstr "\"%s\" 在 vlan_mode 里不允许" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "标记 ID 必须在 0~4094 范围内,但其是 %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgstr "\"%s\" 在 lacp 里不允许" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "\"%s\" 在 bond_mode 里不允许" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:353 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "\"%d\" 超出了有效范围 <128-16384>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:366 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "设置此属性要求 \"%s\" 属性不为零" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:138 msgid "invalid proxy method" msgstr "无效的代理方法" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:148 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:160 msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "无方法时不允许此属性" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:174 msgid "the script is too large" msgstr "脚本太大" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:185 msgid "the script is not valid utf8" msgstr "脚本不是有效的 utf8" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:196 msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "脚本缺少 FindProxyForURL 功能" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:803 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:819 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:893 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:952 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:997 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1016 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4213 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "\"%s\" 不是有效的 MAC 地址" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1045 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" msgstr "有索引为 %u 的虚拟功能,但虚拟功能总数为 %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1059 #, c-format msgid "invalid VF %u: %s" msgstr "无效的虚拟功能 %u:%s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1073 #, c-format msgid "duplicate VF index %u" msgstr "重复的虚拟功能索引 %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1097 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgstr "虚拟功能 %d 和 %d 未按升序排列" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697 msgid "kind is missing" msgstr "缺少种类" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705 #, c-format msgid "'%s' is not a valid kind" msgstr "\"%s\" 不是有效的种类" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714 msgid "parent handle missing" msgstr "缺少上级处理模块" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284 msgid "there are duplicate TC qdiscs" msgstr "存在重复的 TC 排队规则" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303 msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "存在重复的 TC 过滤器" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325 #, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" msgstr "%s 超出了范围 [0, %d]" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170 msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "在 nsna_ping 链路监视器里缺少目标主机" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301 #, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" msgstr "目标主机 \"%s\" 包含无效的字符" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" msgstr "在 arp_ping 链路监视器里缺少 %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310 #, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "来源主机 \"%s\" 包含无效的字符" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335 msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" msgstr "vlanid 超出范围 [-1, 4094]" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:165 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "\"%u\":无效模式" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:176 #, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "\"%s\":无效的用户 ID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:188 #, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "\"%s\":无效的组 ID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131 msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "密钥需要 \".\" 用于命名空间" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146 msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "密钥不能包含 \"..\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:314 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "已达到最大的用户数据输入项" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "\"%s\" 不是有效的接口名称" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:650 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "vlan id 的必须在范围 0~4094 内,但却是 %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:660 msgid "flags are invalid" msgstr "标记无效" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:672 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "vlan 设置也应该有以太网设置" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:574 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "无法为 VPN 设置设定 connection.multi-connect" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:613 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "设置包含具有空名称的密钥" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:652 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3325 msgid "not a secret property" msgstr "不是密钥(secret)属性" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:660 msgid "secret is not of correct type" msgstr "密钥(secret)不是正确的类型" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:742 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:792 msgid "secret name cannot be empty" msgstr "secret 名不能为空" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:758 msgid "secret flags property not found" msgstr "未找到 secret 标记属性" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73 msgid "table cannot be zero" msgstr "表大小不能为零" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:356 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:367 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%s address" msgstr "\"%s\" 不是有效的 IP%s 地址" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:390 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "%d 大于本地端口最大值 %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:783 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "\"%s\" 不是有效的以太网端口值" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:793 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "\"%s\"不是有效的双工值" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:866 #, c-format msgid "invalid key '%s'" msgstr "无效的密钥 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:878 #, c-format msgid "invalid value for key '%s'" msgstr "值对于密钥 \"%s\" 无效" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:927 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "LAN 唤醒模式 \"default\" 和 \"ignore\" 是相互排斥的标记" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:940 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "LAN 唤醒密码只能在幻数据包模式使用" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:971 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "速度和双工都应设定有效值或者都保持未设定" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:972 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "静态链路配置需要设置速度和双工" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748 msgid "missing public-key for peer" msgstr "peer 缺少 public-key" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754 msgid "invalid public-key for peer" msgstr "peer 无效的 public-key" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764 msgid "invalid preshared-key for peer" msgstr "peer 无效的 preshared-key" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783 msgid "invalid endpoint for peer" msgstr "peer 无效的端点" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer" msgstr "peer 的 allowed-ip 无效的 IP 地址 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806 msgid "invalid preshared-key-flags for peer" msgstr "peer 无效的 preshared-key-flags" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1588 #, c-format msgid "peer #%u has no public-key" msgstr "peer #%u 没有 public-key" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1601 #, c-format msgid "peer #%u has invalid public-key" msgstr "peer #%u 带有无效的 public-key" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617 #, c-format msgid "peer #%u has invalid endpoint" msgstr "peer #%u 带有无效的端点" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1649 #, c-format msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" msgstr "peer #%u 带有无效的 allowed-ips 设置" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1663 #, c-format msgid "peer #%u is invalid: %s" msgstr "peer #%u 无效:%s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1735 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1754 #, c-format msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" msgstr "方法 \"%s\" 不支持 WireGuard" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1778 msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" msgstr "密钥需要是基于 base64 编码的 32 个字节" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1911 msgid "invalid peer secrets" msgstr "无效的 peer secrets" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1937 #, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" msgstr "peer #%u 缺少 public-key" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1954 #, c-format msgid "non-existing peer '%s'" msgstr "不存在 peer \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections" msgstr "\"%s\" 不是 \"%s\" 模式连接的有效值" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:958 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "\"%s\" 安全需要 \"%s=%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:987 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "\"%s\" 安全需要 \"%s\" 设置存在" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1076 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "\"%s\" 只能与 \"%s=%s\"(WEP)共用" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1113 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" "\"%s\" 只能用于 \"wpa-eap\"、\"wpa-eap-suite-b-192\"、\"wpa-psk\" 或 \"sae\" " "密钥管理 " #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1131 #, fuzzy msgid "" "pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" "\"%s\" 只能用于 \"wpa-eap\"、\"wpa-eap-suite-b-192\"、\"wpa-psk\" 或 \"sae\" " "密钥管理 " #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:866 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "\"%s\" 不是有效的 Wi-Fi 模式" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:879 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "\"%s\" 不是有效频段" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:892 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "\"%s\" 需要设置 \"%s\" 属性" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:922 #, c-format msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property" msgstr "\"%s\" 需要 \"%s\" 和 \"%s\" 属性" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1034 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251 msgid "invalid value" msgstr "无效值" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1047 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "WLAN 唤醒模式 \"default\" 和 \"ignore\" 是相互排斥的标记" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1058 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "WLAN 唤醒正在尝试设定未知的标记" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1071 msgid "AP isolation can be set only in AP mode" msgstr "AP 隔离只能在 AP 模式下设定" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1095 msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "mac-address-randomization 和 cloned-mac-address 的值冲突" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171 msgid "page must be defined along with a channel" msgstr "页需要和一个信道定义" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180 #, c-format msgid "page must be between %d and %d" msgstr "页需要在 %d 和 %d 之间" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191 #, c-format msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "信道不能在 %d 和 %d 之间" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1649 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1689 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1995 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "类型为 \"%s\" 的值无法用于设置类型为 \"%s\" 的属性" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1665 #, fuzzy, c-format msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'" msgstr "" "类型 \"%2$s\" 的值 \"%1$s\" 无效或超出类型为 \"%4$s\" 的属性 \"%3$s\" 范围" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1710 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "无法设定属性:%s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1934 msgid "duplicate property" msgstr "重复的属性" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1954 msgid "unknown property" msgstr "未知属性" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2028 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2110 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "设定属性失败:%s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3222 msgid "secret not found" msgstr "未找到密钥" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\"" msgstr "无效的 D-Bus 属性 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559 #, c-format msgid "duplicate D-Bus property \"%s\"" msgstr "重复的 D-Bus 属性 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\"" msgstr "无效的 D-Bus 属性 \"%s\"(\"%s\")" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651 #, c-format msgid "unknown link-watcher name \"%s\"" msgstr "未知的 link-watcher 名 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238 msgid "value out or range" msgstr "值超出范围" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270 msgid "invalid runner-tx-hash" msgstr "无效的 runner-tx-hash" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298 #, c-format msgid "%s is only allowed for runner %s" msgstr "%s 只被 runner %s 允许" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308 #, c-format msgid "%s is only allowed for runners %s" msgstr "%s 只被 runner %s 允许" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329 msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together" msgstr "无法为 lacp 和 activebackup runner 一起设置参数" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343 msgid "missing link watcher" msgstr "缺少链路监视器" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369 msgid "team config exceeds size limit" msgstr "组合(team)配置超过大小限制" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380 msgid "team config is not valid UTF-8" msgstr "team 配置不是有效的 UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555 #, c-format msgid "invalid D-Bus type \"%s\"" msgstr "无效的 D-Bus 类型 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594 #, c-format msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "无效的 link-watcher:%s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2259 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "\"%s\" 不是有效的处理模块。" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2407 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "意外的 \"%s\":已指定上级。" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2425 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "无效的句柄:\"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2447 msgid "parent not specified." msgstr "未指定上级。" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2511 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "不支持的排队规则(qdisc)选项:\"%s\"。" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2641 msgid "action name missing." msgstr "操作名缺失。" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2666 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "不支持的操作选项:\"%s\"。" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2803 msgid "invalid action: " msgstr "无效操作:" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2807 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "不支持的流量过滤器(tfilter)选项:\"%s\"。" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3107 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "统计文件 %s 失败:%s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3118 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "不是一个文件(%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3129 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "对 %d%s 无效的文件所有者" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3141 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "%s 的文件权限" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3151 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "拒绝 %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3171 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "路径不是绝对路径(%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3186 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "插件文件不存在(%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3195 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "插件不是有效的文件(%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "不支持 libtool 归档(%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3283 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "无法找到 \"%s\" 二进制文件" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4106 msgid "unknown secret flags" msgstr "未知的 secret 标记" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4116 msgid "conflicting secret flags" msgstr "冲突的 secret 标记" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4127 msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "secret 标记不能为 \"not-required\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4135 msgid "unsupported secret flags" msgstr "不支持的 secret 标记" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4165 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "不能同时启用和禁用" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4173 msgid "WPS is required" msgstr "需要 WPS" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4241 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "对于 %lld 位置的掩码,该以太网 MAC 地址无效" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4260 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "在位置 %u%lld,该以太网 MAC 地址 # 无效" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4892 msgid "not valid utf-8" msgstr "不是有效的 utf-8" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4913 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4966 msgid "is not a JSON object" msgstr "不是 JSON 对象" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942 msgid "value is NULL" msgstr "值为 NULL" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942 msgid "value is empty" msgstr "值为空" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4954 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "位置 %d 有无效的 JSON(%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5082 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5102 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "未结束的转义序列" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5128 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "未知属性 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5146 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "在 \"%2$s\" 后缺少键值对分隔符 \"%1$c\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5166 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "uint32 值 \"%1$s\" 对属性 \"%2$s\" 无效" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5180 #, c-format msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "uint32 值 \"%s\" 对属性 \"%s\" 无效" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5193 #, c-format msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "uint8 值 \"%s\" 对属性 \"%s\" 无效" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5206 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "uint8 值 \"%1$s\" 对属性 \"%2$s\" 无效" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5220 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "布尔值 \"%1$s\" 对属性 \"%2$s\" 无效" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5234 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "不支持类型 \"%2$s\" 的属性 \"%1$s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5535 #, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "网桥 VLANs %d 和 %d 没有根据生序 vid 进行排序" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5559 #, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "重复的网桥 VLAN vid %u" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5571 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "只有一个 VLAN 可以是 PVID" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5616 #, c-format msgid "unknown flags 0x%x" msgstr "未知标志 0x%x" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5628 msgid "" "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" msgstr "不能同时设置 \"fqdn-no-update\" 和 \"fqdn-serv-update\" 标志" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5639 msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" msgstr "\"fqdn-clear-flags\" 标志与其他 FQDN 标志不兼容" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5647 msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" msgstr "DHCPv6 不支持 E(编码)FQDN 标志" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" msgstr "无法加载插件 \"%s\":%s" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "从 %s 加载 nm_vpn_editor_plugin_factory() 失败(%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" msgstr "初始化插件 %s 时出现未知错误" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "无法在 \"%s\" 里加载 VPN 插件:缺少插件名称" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "无法在 \"%s\" 里加载 VPN 插件:无效的服务名称" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481 msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "插件不支持导入功能" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505 msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "插件不支持导出功能" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109 msgid "missing filename" msgstr "缺少文件名" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "文件名必须为绝对路径(%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "文件名具有无效的格式(%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "已存在具有相同 %s.%s 值的冲突插件(%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "已存在具有相同名称(%s)的冲突插件" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050 msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "缺少 \"plugin\" 设置" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "%s:不要重试加载之前已失败的插件" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "缺少文件名来加载 VPN 插件信息" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "缺少 VPN 插件信息的名称" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "缺少 VPN 插件信息的服务" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "初始化加密引擎失败。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118 msgid "Unsupported key cipher for decryption" msgstr "解密不支持的密钥密码" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." msgstr "无效的初始向量长度(至少为 %u)。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "初始化解密计算内容失败:%s(%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "解密私钥失败:%s(%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "解密私钥失败:意外的填充长度。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233 msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "解密私钥失败。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288 msgid "Unsupported key cipher for encryption" msgstr "加密不支持的密钥密码" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "初始化加密计算内容失败:%s(%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "加密数据失败:%s(%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "初始化证书数据出错:%s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "无法解码证书:%s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "无法初始化 PKCS#12 解码器:%s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "无法解码 PKCS#12 文件:%s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "无法校验 PKCS#12 文件:%s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "无法初始化 PKCS#8 解码器:%s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "无法解码 PKCS#8 文件:%s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "初始化加密引擎失败:%d。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "初始化解密计算插槽失败。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150 msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "为解密设置对称密钥失败。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161 msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "为解密设置初始向量失败。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170 msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "初始化解密环境失败。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "解密私钥失败:%d。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "解密私钥失败:解密后的数据太大。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "结束解密私钥失败:%d。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "初始化加密计算插槽空间失败。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309 msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "为加密设置对称密钥失败。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318 msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "为加密设置初始向量失败。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327 msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "初始化加密内容失败。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "加密失败:%d。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361 msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "加密后意外的数据量。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "无法解码证书:%d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443 msgid "Password must be UTF-8" msgstr "密码必须是 UTF-8 格式" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:467 msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "无法初始 slot" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:476 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "无法初始化 PKCS#12 解码器:%d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:486 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "无法解码 PKCS#12 文件:%d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:496 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "无法校验 PKCS#12 文件:%d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:548 msgid "Could not generate random data." msgstr "无法生成随机数据。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101 msgid "Compiled without crypto support." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215 msgid "PEM key file had no start tag" msgstr "PEM 密钥文件没有 start tag" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "PEM 密钥文件没有结束标记 \"%s\"。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "错误的 PEM 文件格式:Proc-Type 不是第一个标记。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "错误的 PEM 文件格式:未知的 Proc-Type 标记 \"%s\"。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "错误的 PEM 文件格式:DEK-Info 不是第二个标记。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "错误的 PEM 文件格式:没有在 DEK-Info 标记找到初始向量。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "错误的 PEM 文件格式:DEK-Info 标签中的初始向量格式无效。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "错误的 PEM 文件格式:未知的私钥密码 \"%s\"。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330 msgid "Could not decode private key." msgstr "无法解码私钥。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "无法找到预期的 PKCS#8 起始标记。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "无法找到预期的 PKCS#8 结束标记\"%s\"。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "无法解码 PKCS#8 私钥。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424 msgid "Failed to find expected TSS start tag." msgstr "无法找到预期的 TSS 起始标记。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433 #, c-format msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'." msgstr "无法找到预期的 TSS 结束标记 \"%s\"。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459 msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "初始向量长度必须是偶数字节。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476 msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "初始向量中包含非十六进制数字。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552 msgid "IV must contain at least 8 characters" msgstr "IV 需要最少包括 8 个字符" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602 msgid "Unable to determine private key type." msgstr "无法确定私钥类型。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615 msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "已提供密码,但密钥没有加密。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "PEM 证书没有起始标记 \"%s\"。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "PEM 证书没有结束标记 \"%s\"。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694 msgid "Failed to decode certificate." msgstr "无法解码证书。" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774 msgid "Certificate file is empty" msgstr "整数文件为空" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756 msgid "Failed to recognize certificate" msgstr "识别证书失败" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861 msgid "not a valid private key" msgstr "无效的私钥" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2716 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "对象类 \"%s\" 没有名为 \"%s\" 的属性" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2725 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "对象类 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 属性是不可写的" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2734 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "对象 \"%2$s\" 的构造属性 \"%1$s\" 在构造后不能被设定" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2745 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "\"%s::%s\" 不是有效的属性名;\"%s\" 不是 GObject 子类型" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2758 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "无法从类型 \"%3$s\" 的值设定类型为 \"%2$s\" 的属性 \"%1$s\"" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2770 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" "类型 \"%2$s\" 的值 \"%1$s\" 无效或超出类型为 \"%4$s\" 的属性 \"%3$s\" 范围" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5745 msgid "interface name is missing" msgstr "缺少接口名" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5753 msgid "interface name is too short" msgstr "接口名太短" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5761 msgid "interface name is reserved" msgstr "接口名被保留" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5774 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "接口名包含无效字符" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5782 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "接口名长度超过 15 字符" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5807 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in interface names" msgstr "接口名称中不允许使用 \"%%\"" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5819 #, c-format msgid "'%s' is not allowed as interface name" msgstr "\"\"%s不允许作为接口名" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5841 msgid "" "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" msgstr "接口名称必须是字母数字,没有正反斜杠" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5858 msgid "interface name must not be empty" msgstr "接口名称不能为空" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5866 msgid "interface name must be UTF-8 encoded" msgstr "接口名称必须是 UTF-8 编码" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:252 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "未知的日志等级 \"%s\"" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:360 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "未知的日志域 \"%s\"" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "\"%s\" 不明确(%s)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "\"%s\" 无效,请使用 [%s] 或 [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "\"%s\" 无效,请使用 [%s]、[%s] 或 [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" msgstr "\"%s\" 不明确:%s" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "缺少名称,请尝试使用 [%s] 之一。" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3735 #: src/nmcli/connections.c:3793 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "\"%s\" 不在 [%s] 中" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1860 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1891 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2855 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2913 src/nmcli/common.c:1626 #: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89 #: src/nmcli/devices.c:484 src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 #: src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 src/nmcli/general.c:91 msgid "unknown" msgstr "未知" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292 msgid "unmanaged" msgstr "未托管" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293 msgid "unavailable" msgstr "不可用" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39 msgid "disconnected" msgstr "已断开" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295 msgid "connecting (prepare)" msgstr "连接中(准备)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296 msgid "connecting (configuring)" msgstr "连接中(正在配置)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "连接中(需要验证)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "连接中(正在获取 IP 配置)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "连接中(正在检查 IP 连接性)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "连接中(正在启动次级连接)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37 msgid "connected" msgstr "已连接" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82 msgid "deactivating" msgstr "停用中" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304 msgid "connection failed" msgstr "连接失败" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316 msgid "connecting (externally)" msgstr "连接(外部)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317 msgid "connected (externally)" msgstr "连接(外部)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319 msgid "deactivating (externally)" msgstr "取消激活(外部)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2847 src/nmcli/connections.c:5533 #: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508 #: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408 #: src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:313 msgid "yes" msgstr "是" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2850 src/nmcli/connections.c:5532 #: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508 #: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408 #: src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:313 msgid "no" msgstr "否" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344 msgid "yes (guessed)" msgstr "是(猜测)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345 msgid "no (guessed)" msgstr "否(猜测)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353 msgid "No reason given" msgstr "未给出原因" #. We should not really come here #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3755 #: src/nmcli/connections.c:3814 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355 msgid "Device is now managed" msgstr "设备现在已托管" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "设备现在未托管" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "设备配置未就绪" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "IP 配置无法保留(无可用地址、超时等)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP 配置不再有效" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "需要密钥,但未提供" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X 请求方已断开连接" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X 请求方配置失败" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X 请求方失败" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X 请求方验证时间过长" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP 服务无法启动" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP 服务已断开连接" # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376 msgid "PPP failed" msgstr "PPP 失败" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP 客户端启动失败" # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP 客户端错误" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP 客户端失败" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "共享连接服务启动失败" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384 msgid "Shared connection service failed" msgstr "共享连接服务失败" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "自动 IP(AutoIP)服务无法启动" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387 msgid "AutoIP service error" msgstr "自动 IP(AutoIP)服务出错" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388 msgid "AutoIP service failed" msgstr "自动 IP(AutoIP)服务失败" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389 msgid "The line is busy" msgstr "线路正忙" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390 msgid "No dial tone" msgstr "无拨号音" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392 msgid "No carrier could be established" msgstr "无法建立载波" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394 msgid "The dialing request timed out" msgstr "拨号请求超时" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "拨号尝试失败" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398 msgid "Modem initialization failed" msgstr "调制解调器初始化失败" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "无法选择指定的 APN" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402 msgid "Not searching for networks" msgstr "不搜索网络" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404 msgid "Network registration denied" msgstr "网络注册遭拒绝" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406 msgid "Network registration timed out" msgstr "网络注册超时" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "注册请求的网络失败" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN 检查失败" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "该设备所需固件可能缺失" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412 msgid "The device was removed" msgstr "设备已被移除" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "网络管理器已挂起" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "设备的活动连接已消失" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "用户或客户端断开了设备连接" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418 msgid "Carrier/link changed" msgstr "载波/链路已更改" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "假定设备已有连接" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422 msgid "The supplicant is now available" msgstr "客户端目前可用" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424 msgid "The modem could not be found" msgstr "未找到调制解调器" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "蓝牙连接失败或超时" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM 调制解调器的 SIM 卡未插入" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "GSM 调制解调器的 SIM 需要 PIN 码" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "GSM 调制解调器的 SIM 需要 PUK 码" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "GSM 调制解调器的 SIM 错误" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand 设备不支持已连接的模式" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "连接的依赖关系失败" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "ADSL 网桥上的 RFC 2684 以太网出现问题" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager 不可用" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "未找到 Wi-Fi 网络" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "基础连接的次级连接失败" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB 或 FCoE 设置失败" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd 控制失败" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "调制解调器出现故障或不再可用" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451 msgid "Modem now ready and available" msgstr "调制解调器现已就绪且可用" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM PIN 不正确" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "新连接激活已排队" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455 msgid "The device's parent changed" msgstr "设备的上级已更改" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457 msgid "The device parent's management changed" msgstr "设备的上级管理已更改" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459 msgid "Open vSwitch database connection failed" msgstr "Open vSwitch 数据库连接失败" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461 msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "检测到重复的 IP 地址" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463 msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "选中的 IP 方法未支持" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465 msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" msgstr "配置 SR-IOV 参数失败" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467 msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" msgstr "无法找到 Wi-Fi P2P peer" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474 msgid "Unknown reason" msgstr "未知原因" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476 msgid "The connection was disconnected" msgstr "连接已断开" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478 msgid "Disconnected by user" msgstr "已被用户断开连接" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480 msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "基础网络连接已中断" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482 msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN 服务意外停止" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:484 msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN 服务返回了无效配置" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486 msgid "The connection attempt timed out" msgstr "连接尝试超时" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488 msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "VPN 连接没有及时启动" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:490 msgid "The VPN service failed to start" msgstr "VPN 服务启动失败" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491 msgid "No valid secrets" msgstr "没有有效的密钥" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:492 msgid "Invalid secrets" msgstr "无效的密钥" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494 msgid "The connection was removed" msgstr "连接已被移除" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496 msgid "Master connection failed" msgstr "主连接失败" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498 msgid "Could not create a software link" msgstr "无法创建软件链路" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500 msgid "The device disappeared" msgstr "设备已消失" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:823 msgid "missing colon for \".:\" format" msgstr "缺少 \"<设置>.<属性>:<机密>\" 格式中的冒号" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:840 msgid "missing dot for \".:\" format" msgstr "缺少 \"<设置>.<属性>:<机密>\" 格式中的点" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:846 msgid "missing setting for \".:\" format" msgstr "缺少 \"<设置>.<属性>:<机密>\" 格式的设置" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:857 msgid "missing property for \".:\" format" msgstr "缺少 \"<设置>.<属性>:<机密>\" 格式的属性" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:867 msgid "invalid setting name" msgstr "无效的设置名称" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881 msgid "property name is not UTF-8" msgstr "属性名不是UTF-8" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:898 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:904 msgid "secret is not UTF-8" msgstr "secret 不是 UTF-8" #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327 #, c-format msgid "Could not find any session id for uid %d" msgstr "找不到 uid 的任何会话 ID %d" #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329 #, c-format msgid "Could not retrieve session id: %s" msgstr "无法检索会话ID:%s" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222 #, c-format msgid "Preshared-key for %s" msgstr "%s 的预共享密钥" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5054 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:331 msgid "Username" msgstr "用户名" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:275 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:312 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:335 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:367 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:917 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:952 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158 #: src/nmcli/devices.c:4689 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:271 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:305 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:344 msgid "Password" msgstr "密码" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:284 msgid "Identity" msgstr "身份" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:289 msgid "Private key password" msgstr "私钥密码" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:284 msgid "Key" msgstr "密钥" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:362 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67 msgid "Service" msgstr "服务" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473 msgid "WireGuard private-key" msgstr "WireGuard 私钥" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512 #, c-format msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" msgstr "连接到 WireGuard VPN \"%s\" 所需要的 secret" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:913 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:948 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:975 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:994 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "需要密码来连接到 \"%s\"。" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "无线网络要求身份验证" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:880 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "需要密码或密钥来访问无线网络 \"%s\"。" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:886 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "有线 802.1X 身份验证" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:887 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "需要密钥来访问有线网络 \"%s\"。" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:893 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL 身份验证" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:894 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "DSL 连接 \"%s\" 需要密钥。" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:903 msgid "PIN code required" msgstr "需要 PIN 码" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:904 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:907 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:912 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:947 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:974 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "移动宽带网络密码" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "需要密钥来访问 MACsec 网络 \"%s\"。" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "MACsec PSK 身份验证" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6564 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:936 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "MACsec EAP 身份验证" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941 msgid "WireGuard VPN secret" msgstr "WireGuard VPN secret" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984 msgid "VPN password required" msgstr "需要 VPN 密码" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41 #, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgstr "未知的 VPN 插件 \"%s\"" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" msgstr "旧版限定的 VPN 插件 \"%s\" 无法为 \"%s\" 加载" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" msgstr "VPN 插件 \"%s\" 无法加载,因为缺少 \"%s\"。缺少客户端插件?" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72 #, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "加载 VPN 插件 \"%s\" 失败:%s" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148 msgid "Certificate password" msgstr "证书密码" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP 代理密码" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159 msgid "Group password" msgstr "组密码" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:163 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132 #: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:133 msgid "Gateway" msgstr "网关" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164 msgid "Cookie" msgstr "Cookie" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165 msgid "Gateway certificate hash" msgstr "网关证书散列" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "字段 \"%s\" 必须是单独的" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "无效字段 \"%s%s%s%s%s\";%s%s%s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:268 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:334 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed" msgstr "无效的前缀 \"%s\";只允许 <1-%d>" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:280 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "无效的 IP 地址:%s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:305 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" msgstr "" "有效语法为:\"ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,ip[/" "prefix] ...]\"" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:346 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "下一跳(\"%s\")必须在首位" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:356 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "跃点数(\"%s\")必需在属性前" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:407 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "无效路由:%s。%s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:475 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "无法从文件 \"%s\" 读取 PAC 脚本" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:484 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "文件 \"%s\" 包含无效的 utf-8" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:498 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "\"%s\" 没有包含有效的 PAC 脚本" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:504 msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "不是有效的 PAC 脚本" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:557 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "无法从文件 \"%s\" 读取组合(team)配置" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:566 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "组合(team)配置文件 \"%s\" 包含无效的 utf-8" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1060 msgid "auto" msgstr "自动" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1225 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s(%s)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1418 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1426 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4393 msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "\"%s\" 超出范围 [%" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1435 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "\"%s\" 不是有效的数字" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1492 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "\"%s\" 超出范围 [0, %u]" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1537 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "\"%s\" 不是有效的以太网 MAC" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1662 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "无效选项 \"%s\",请使用 [%s] 的组合" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d(密钥)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1829 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d(密码)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1832 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d(未知)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1845 msgid "0 (NONE)" msgstr "0(无)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1851 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "记录头、 " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1853 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP、 " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1855 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "松散绑定、 " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1857 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP、 " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1878 msgid "0 (none)" msgstr "0(无)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1884 msgid "agent-owned, " msgstr "为代理拥有、 " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1886 msgid "not saved, " msgstr "未保存、 " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1888 msgid "not required, " msgstr "不必需、 " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2093 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use