# Swedish messages for NetworkManager. # Copyright © 2004-2014 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2004, 2005, 2006. # Daniel Nylander , 2006, 2008, 2009, 2010, 2012. # Josef Andersson , 2014. # # $Id: sv.po,v 1.14 2006/12/10 18:34:55 dnylande Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-27 22:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-29 14:38+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:50 #: ../clients/cli/common.c:58 ../clients/cli/common.c:69 #: ../clients/cli/connections.c:169 ../clients/cli/connections.c:191 msgid "GROUP" msgstr "GRUPP" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:59 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESS" #. 1 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:60 msgid "ROUTE" msgstr "RUTT" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:61 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:62 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMÄN" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:43 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:51 ../clients/cli/common.c:70 msgid "OPTION" msgstr "FLAGGA" #: ../clients/cli/common.c:377 ../clients/cli/settings.c:3048 #: ../clients/cli/settings.c:3067 #, c-format msgid "invalid IPv4 address '%s'" msgstr "ogiltig IPv4-adress ”%s”" #: ../clients/cli/common.c:385 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed" msgstr "ogiltigt prefix ”%s”; <1-32> tillåtet" #: ../clients/cli/common.c:392 ../clients/cli/common.c:445 #, c-format msgid "invalid gateway '%s'" msgstr "ogiltig gateway ”%s”" #: ../clients/cli/common.c:430 ../clients/cli/settings.c:3394 #: ../clients/cli/settings.c:3413 #, c-format msgid "invalid IPv6 address '%s'" msgstr "ogiltig IPv6-adress ”%s”" #: ../clients/cli/common.c:438 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed" msgstr "ogiltigt prefix ”%s”; <1-128> tillåtet" #: ../clients/cli/common.c:521 #, c-format msgid "invalid route destination address '%s'" msgstr "ogiltig destinationsadress för rutten ”%s”" #: ../clients/cli/common.c:528 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "ogiltigt prefix ”%s”; <1-%d> tillåtet" #: ../clients/cli/common.c:538 #, c-format msgid "invalid next hop address '%s'" msgstr "ogiltigt nästa-hoppadress ”%s”" #: ../clients/cli/common.c:543 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "" "andra komponenten på rutten (”%s”) är varken nästa hoppadress eller ett " "mätvärde" #: ../clients/cli/common.c:553 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "ogiltigt mätvärde ”%s”" #: ../clients/cli/common.c:562 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" "standardrutten kan inte läggas till (Nätverkshanteraren klarar det själv)" #: ../clients/cli/common.c:650 msgid "unmanaged" msgstr "ohanterad" #: ../clients/cli/common.c:652 msgid "unavailable" msgstr "otillgänglig" #: ../clients/cli/common.c:654 ../clients/cli/network-manager.c:259 msgid "disconnected" msgstr "frånkopplad" #: ../clients/cli/common.c:656 msgid "connecting (prepare)" msgstr "ansluter (förbereder)" #: ../clients/cli/common.c:658 msgid "connecting (configuring)" msgstr "ansluter (konfigurerar)" #: ../clients/cli/common.c:660 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "ansluter (behöver autentisering)" #: ../clients/cli/common.c:662 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "ansluter (hämtar IP-konfiguration)" #: ../clients/cli/common.c:664 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "ansluter (kontrollerar IP-anslutning)" #: ../clients/cli/common.c:666 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "ansluter (startar sekundära anslutningar)" #: ../clients/cli/common.c:668 ../clients/cli/network-manager.c:255 msgid "connected" msgstr "ansluten" #: ../clients/cli/common.c:670 ../clients/cli/connections.c:532 msgid "deactivating" msgstr "inaktiverar" #: ../clients/cli/common.c:672 msgid "connection failed" msgstr "anslutningen misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:674 ../clients/cli/connections.c:537 #: ../clients/cli/connections.c:560 ../clients/cli/connections.c:1621 #: ../clients/cli/devices.c:889 ../clients/cli/network-manager.c:262 #: ../clients/cli/network-manager.c:280 ../clients/cli/network-manager.c:410 #: ../clients/cli/network-manager.c:426 ../clients/cli/settings.c:702 #: ../clients/cli/settings.c:764 ../clients/cli/settings.c:1056 #: ../clients/cli/utils.c:1123 ../src/main.c:504 ../src/main.c:532 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: ../clients/cli/common.c:683 msgid "No reason given" msgstr "Ingen anledning angiven" #: ../clients/cli/common.c:686 ../clients/cli/connections.c:2389 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: ../clients/cli/common.c:689 msgid "Device is now managed" msgstr "Enheten är nu hanterad" #: ../clients/cli/common.c:692 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Enheten är nu ohanterad" #: ../clients/cli/common.c:695 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Enheten kunde inte göras redo för konfiguration" #: ../clients/cli/common.c:698 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP-konfigurationen kunde inte reserveras (ingen tillgänglig adress, " "tidsgräns, etc.)" #: ../clients/cli/common.c:701 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP-konfigurationen är inte längre giltig" #: ../clients/cli/common.c:704 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Hemligheter krävdes men tillhandahölls ej" #: ../clients/cli/common.c:707 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X-supplikanten kopplade från" #: ../clients/cli/common.c:710 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Konfiguration av 802.1X-supplikanten misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:713 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X-supplikanten misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:716 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X-supplikanten tog för lång tid att autentisera" #: ../clients/cli/common.c:719 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP-tjänsten misslyckades med att starta" #: ../clients/cli/common.c:722 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP-tjänsten kopplades från" #: ../clients/cli/common.c:725 msgid "PPP failed" msgstr "PPP misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:728 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP-klienten misslyckades med att starta" #: ../clients/cli/common.c:731 msgid "DHCP client error" msgstr "Fel i DHCP-klienten" #: ../clients/cli/common.c:734 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP-klienten misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:737 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Tjänsten för delad anslutning misslyckades med att starta" #: ../clients/cli/common.c:740 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Tjänsten för delad anslutning misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:743 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP-tjänsten misslyckades med att starta" #: ../clients/cli/common.c:746 msgid "AutoIP service error" msgstr "Fel i AutoIP-tjänsten" #: ../clients/cli/common.c:749 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP-tjänsten misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:752 msgid "The line is busy" msgstr "Linjen är upptagen" #: ../clients/cli/common.c:755 msgid "No dial tone" msgstr "Ingen rington" #: ../clients/cli/common.c:758 msgid "No carrier could be established" msgstr "Ingen bärare kunde etableras" #: ../clients/cli/common.c:761 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Uppringningsbegäran översteg tidsgränsen" #: ../clients/cli/common.c:764 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Uppringningsförsöket misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:767 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Initiering av modem misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:770 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Misslyckades med att välja angiven APN" #: ../clients/cli/common.c:773 msgid "Not searching for networks" msgstr "Söker inte efter nätverk" #: ../clients/cli/common.c:776 msgid "Network registration denied" msgstr "Nätverksregistreringen nekades" #: ../clients/cli/common.c:779 msgid "Network registration timed out" msgstr "Tidsgränsen för nätverksregistrering överstegs" #: ../clients/cli/common.c:782 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Misslyckades med att registrera mot det begärda nätverket" #: ../clients/cli/common.c:785 msgid "PIN check failed" msgstr "Kontroll av PIN-kod misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:788 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Nödvändig fast programvara för enheten kanske saknas" #: ../clients/cli/common.c:791 msgid "The device was removed" msgstr "Enheten togs bort" #: ../clients/cli/common.c:794 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "Nätverkshanteraren somnade" #: ../clients/cli/common.c:797 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Enhetens aktiva anslutning försvann" #: ../clients/cli/common.c:800 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Enheten kopplades från av användare eller klient" #: ../clients/cli/common.c:803 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Bärare/länk ändrades" #: ../clients/cli/common.c:806 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Enhetens befintliga anslutning antogs" #: ../clients/cli/common.c:809 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Supplikanten finns nu tillgänglig" #: ../clients/cli/common.c:812 msgid "The modem could not be found" msgstr "Modemet kunde inte hittas" #: ../clients/cli/common.c:815 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetoothanslutningen misslyckades eller översteg tidsgränsen" #: ../clients/cli/common.c:818 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "SIM-kortet i GSM-modemet är inte anslutet" #: ../clients/cli/common.c:821 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "PIN-kod för SIM-kortet i GSM-modemet krävs" #: ../clients/cli/common.c:824 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "PUK-kod för SIM-kortet i GSM-modemet krävs" #: ../clients/cli/common.c:827 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "SIM-kortet i GSM-modemet är felaktigt" #: ../clients/cli/common.c:830 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand-enheten saknar stöd för anslutet läge" #: ../clients/cli/common.c:833 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Ett beroende till anslutningen misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:836 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Ett problem med RFC 2684 över ADSL-brygga" #: ../clients/cli/common.c:839 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager är inte tillgängligt" #: ../clients/cli/common.c:842 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Trådlösa nätverket kunde inte hittas" #: ../clients/cli/common.c:845 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "En sekundär anslutning för basanslutningen misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:848 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB eller FCoE-inställning misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:851 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd-kontroll misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:854 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modemet misslyckades eller är inte tillgängligt längre" #: ../clients/cli/common.c:857 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modemet redo och tillgängligt" #: ../clients/cli/common.c:860 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM PIN var felaktig" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:864 ../clients/cli/devices.c:616 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1812 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: ../clients/cli/common.c:906 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "ogiltig prioritetshash ”%s”" #: ../clients/cli/common.c:913 ../clients/cli/common.c:919 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "prioriteten ”%s” är inte giltig (<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:986 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "”%s” är inte en giltig teamkonfiguration eller ett giltigt filnamn," #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:40 msgid "Setting name? " msgstr "Inställningsnamn? " #: ../clients/cli/connections.c:41 msgid "Property name? " msgstr "Egenskapsnamn? " #: ../clients/cli/connections.c:42 msgid "Enter connection type: " msgstr "Ange anslutningstyp: " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:45 msgid "Connection type: " msgstr "Anslutningstyp: " #: ../clients/cli/connections.c:46 msgid "VPN type: " msgstr "VPN-typ: " #: ../clients/cli/connections.c:47 msgid "Bond master: " msgstr "Master för kombination: " #: ../clients/cli/connections.c:48 msgid "Team master: " msgstr "Master för grupp: " #: ../clients/cli/connections.c:49 msgid "Bridge master: " msgstr "Master för brygga: " #: ../clients/cli/connections.c:50 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Anslutning (namn, UUID eller sökväg): " #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:58 ../clients/cli/connections.c:170 #: ../clients/cli/devices.c:55 ../clients/cli/devices.c:84 #: ../clients/cli/devices.c:94 ../clients/cli/devices.c:105 #: ../clients/cli/devices.c:114 ../clients/cli/devices.c:129 #: ../clients/cli/devices.c:142 ../clients/cli/devices.c:168 #: ../clients/cli/devices.c:183 ../clients/cli/devices.c:192 #: ../clients/cli/devices.c:201 msgid "NAME" msgstr "NAMN" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:59 ../clients/cli/connections.c:171 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:60 ../clients/cli/connections.c:192 #: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57 #: ../clients/cli/devices.c:171 msgid "TYPE" msgstr "TYP" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:61 msgid "TIMESTAMP" msgstr "TIDSSTÄMPEL" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:62 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "TIDSSTÄMPEL-REELL" #. 4 #. 15 #: ../clients/cli/connections.c:63 ../clients/cli/devices.c:71 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "AUTOANSLUT" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "READONLY" msgstr "SKRIVSKYDDAD" #. 6 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:65 ../clients/cli/connections.c:178 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:158 #: ../clients/cli/devices.c:174 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-SÖKVÄG" #. 7 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:66 ../clients/cli/devices.c:156 #: ../clients/cli/devices.c:173 msgid "ACTIVE" msgstr "AKTIV" #. 8 #. 0 #. 12 #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:67 ../clients/cli/devices.c:40 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:155 #: ../clients/cli/devices.c:172 msgid "DEVICE" msgstr "ENHET" #. 9 #. 3 #. 1 #. 9 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:68 ../clients/cli/connections.c:173 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:65 #: ../clients/cli/network-manager.c:36 msgid "STATE" msgstr "TILLSTÅND" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:69 msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "AKTIV-SÖKVÄG" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:172 msgid "DEVICES" msgstr "ENHETER" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:174 msgid "DEFAULT" msgstr "STANDARD" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:175 msgid "DEFAULT6" msgstr "STANDARD6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:176 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJEKT" #. 7 #. 4 #. Ask for optional 'vpn' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:177 ../clients/cli/connections.c:215 #: ../clients/cli/connections.c:3426 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 19 #: ../clients/cli/connections.c:179 ../clients/cli/devices.c:46 #: ../clients/cli/devices.c:75 msgid "CON-PATH" msgstr "ANS-SÖKV" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:180 msgid "ZONE" msgstr "ZON" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:181 msgid "MASTER-PATH" msgstr "HUVUDSÖKVÄG" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:193 msgid "USERNAME" msgstr "ANVÄNDARNAMN" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:194 msgid "GATEWAY" msgstr "GATEWAY" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:195 msgid "BANNER" msgstr "BANDEROLL" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:196 msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN-TILLSTÅND" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:197 msgid "CFG" msgstr "KFG" #: ../clients/cli/connections.c:210 ../clients/cli/devices.c:216 msgid "GENERAL" msgstr "ALLMÄNT" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:211 ../clients/cli/devices.c:223 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:212 ../clients/cli/devices.c:224 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:213 ../clients/cli/devices.c:225 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:214 ../clients/cli/devices.c:226 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:248 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " "load }\n" "\n" " show [--active] [[id | uuid | path | apath] ] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [nsp ]\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] \n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection { KOMMANDO | help }\n" "\n" "KOMMANDO := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " "load }\n" "\n" " show [--active] [[id | uuid | path | apath] ] …\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [nsp ]\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] \n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]." " )+\n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:269 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown.\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account.\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection show { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [--active]\n" "\n" "Listar anslutningsprofiler i minnet och på disk, varav några också kan vara\n" "aktiva om enheten använder den anslutningsprofilen. Utan en parameter kommer " "alla\n" "profiler att listas. Om flaggan -- active anges kommer endast de aktiva\n" "profilerna att visas.\n" "\n" "ARGUMENT := [--active] [id | uuid | sökväg | apath] …\n" "\n" "Visar detaljer för angivna anslutningar. Som standard visas både statiska " "och aktiva\n" "konfigurationer. Det är möjligt att filtrera utdata\n" "med globala flaggan '--fields'. Se manualen för mer information.\n" "När flaggan --active anges kommer endast den aktiva profilen att\n" "räknas.\n" #: ../clients/cli/connections.c:290 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection up { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path ] [ifname ] [ap ] [nsp " "]\n" "\n" "Aktivera en anslutning på en enhet. Profilen som ska aktiveras identifieras " "genom dess\n" "namn, UUID eller D-Bus-sökväg.\n" "\n" "ARGUMENT := ifname [ap ] [nsp ]\n" "\n" "Aktivera en enhet med en anslutning. Anslutningsprofilen väljs\n" "automatiskt av Nätverkshanteraren.\n" "\n" "ifname - anger enhet att aktivera anslutningen på\n" "ap - anger AP att ansluta till (endast giltig för Wi-Fi)\n" "nsp - anger NSP att ansluta till (endast giltigt för WiMAX)\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:310 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] \n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection down { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path | apath] \n" "\n" "Inaktivera en anslutning från en enhet (utan att hindra enheten från\n" "vidare autoaktivering). Profilen att inaktivera identifieras genom dess " "namn,\n" "UUID eller D-Bus-sökväg.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:322 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" " [save yes|no]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection add { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := VANLIGA_FLAGGOR TYP_SPECIFIKA_FLAGGOR IP_FLAGGOR\n" "\n" " VANLIGA_FLAGGOR:\n" " type \n" " ifname | ”*”\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" " [save yes|no]\n" "\n" " TYP_SPECIFIKA_FLAGGOR:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|…\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP_ALTERNATIV:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:400 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection modify { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" "Modifiera en eller flera av anslutningsprofilens egenskaper.\n" "Profilen identifieras genom dess namn, UUID eller D-BUS-sökväg. För " "egenskaper\n" "med flera värden kan du valfritt ange prefix '+' eller '-' till " "egenskapsnamnet.\n" "'+'-tecknet gör det möjligt att lägga till objekt istället för att skriva " "över hela värdet.\n" "'-'-tecknet gör det möjligt att ta bort markerade objekt istället för hela " "värdet.\n" "\n" "Exempel:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr ”192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8”\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr ”abbe::cafe/56”\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:423 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path] \n" "\n" "Redigera en existerande anslutningsprofil i en interaktiv redigerare.\n" "Profilen identifieras genom dess namn, UUID eller D-Bus-sökväg\n" "\n" "ARGUMENT := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Lägg till en ny anslutningsprofil i en interaktiv redigerare.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:438 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection delete { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path] \n" "\n" "Ta bort en anslutningsprofil.\n" "Profilen identifieras genom dess namn, UUID, och D-Bus-sökväg.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:449 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Läs om alla anslutningsfiler från disk.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:457 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection load { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := […]\n" "\n" "Läs in/om en eller flera anslutningsfiler från disk. Använd detta efter att " "ha uppdaterat\n" "en anslutningsfil manuellt för att försäkra dig om att Nätverkshanteraren är " "medveten om sitt senaste\n" "tillstånd.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:528 msgid "activating" msgstr "aktiverar" #: ../clients/cli/connections.c:530 msgid "activated" msgstr "aktiverad" #: ../clients/cli/connections.c:534 msgid "deactivated" msgstr "inaktiverad" #: ../clients/cli/connections.c:546 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN ansluter (förbereder)" #: ../clients/cli/connections.c:548 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN ansluter (behöver autentisering)" #: ../clients/cli/connections.c:550 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN ansluter" #: ../clients/cli/connections.c:552 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN ansluter (hämtar IP-konfiguration)" #: ../clients/cli/connections.c:554 msgid "VPN connected" msgstr "VPN ansluten" #: ../clients/cli/connections.c:556 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN-anslutning misslyckades" #: ../clients/cli/connections.c:558 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN frånkopplad" #: ../clients/cli/connections.c:641 msgid "Connection profile details" msgstr "Detaljer för anslutningsprofil" #: ../clients/cli/connections.c:653 ../clients/cli/connections.c:1005 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Fel: ”connection show”: %s" #: ../clients/cli/connections.c:797 msgid "never" msgstr "aldrig" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/connections.c:798 ../clients/cli/connections.c:799 #: ../clients/cli/connections.c:801 ../clients/cli/connections.c:860 #: ../clients/cli/connections.c:861 ../clients/cli/connections.c:863 #: ../clients/cli/connections.c:2762 ../clients/cli/connections.c:6466 #: ../clients/cli/connections.c:6467 ../clients/cli/devices.c:586 #: ../clients/cli/devices.c:636 ../clients/cli/devices.c:857 #: ../clients/cli/devices.c:858 ../clients/cli/devices.c:859 #: ../clients/cli/devices.c:860 ../clients/cli/devices.c:893 #: ../clients/cli/devices.c:895 ../clients/cli/devices.c:923 #: ../clients/cli/devices.c:924 ../clients/cli/devices.c:925 #: ../clients/cli/devices.c:926 ../clients/cli/devices.c:927 #: ../clients/cli/devices.c:928 ../clients/cli/devices.c:929 #: ../clients/cli/network-manager.c:420 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../clients/cli/connections.c:798 ../clients/cli/connections.c:799 #: ../clients/cli/connections.c:801 ../clients/cli/connections.c:860 #: ../clients/cli/connections.c:861 ../clients/cli/connections.c:863 #: ../clients/cli/connections.c:2763 ../clients/cli/connections.c:6466 #: ../clients/cli/connections.c:6467 ../clients/cli/devices.c:586 #: ../clients/cli/devices.c:636 ../clients/cli/devices.c:857 #: ../clients/cli/devices.c:858 ../clients/cli/devices.c:859 #: ../clients/cli/devices.c:860 ../clients/cli/devices.c:893 #: ../clients/cli/devices.c:895 ../clients/cli/devices.c:923 #: ../clients/cli/devices.c:924 ../clients/cli/devices.c:925 #: ../clients/cli/devices.c:926 ../clients/cli/devices.c:927 #: ../clients/cli/devices.c:928 ../clients/cli/devices.c:929 #: ../clients/cli/network-manager.c:422 msgid "no" msgstr "nej" #: ../clients/cli/connections.c:856 ../clients/cli/connections.c:866 #: ../clients/cli/devices.c:576 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../clients/cli/connections.c:993 msgid "Activate connection details" msgstr "Aktivera anslutningsdetaljer" #: ../clients/cli/connections.c:1226 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "ogiltigt fält ”%s”; tillåtna fält: %s och %s, eller %s, %s" #: ../clients/cli/connections.c:1241 ../clients/cli/connections.c:1249 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "”%s” måste vara ensamt" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1303 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Aktiva profiler för Nätverkshanteraren" #: ../clients/cli/connections.c:1304 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Anslutningsprofiler för Nätverkshanteraren" #: ../clients/cli/connections.c:1341 ../clients/cli/connections.c:1943 #: ../clients/cli/connections.c:1959 ../clients/cli/connections.c:1968 #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2057 #: ../clients/cli/connections.c:7975 ../clients/cli/connections.c:8191 #: ../clients/cli/devices.c:1883 ../clients/cli/devices.c:1891 #: ../clients/cli/devices.c:2207 ../clients/cli/devices.c:2214 #: ../clients/cli/devices.c:2228 ../clients/cli/devices.c:2235 #: ../clients/cli/devices.c:2252 ../clients/cli/devices.c:2260 #: ../clients/cli/devices.c:2448 ../clients/cli/devices.c:2544 #: ../clients/cli/devices.c:2551 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Fel: %s-argument saknas." #: ../clients/cli/connections.c:1392 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Fel: %s - inga sådana anslutningsprofiler." #: ../clients/cli/connections.c:1408 ../clients/cli/connections.c:2002 #: ../clients/cli/connections.c:8260 ../clients/cli/connections.c:8301 #: ../clients/cli/connections.c:8499 ../clients/cli/devices.c:2427 #: ../clients/cli/devices.c:2892 ../clients/cli/network-manager.c:517 #: ../clients/cli/network-manager.c:563 ../clients/cli/network-manager.c:580 #: ../clients/cli/network-manager.c:627 ../clients/cli/network-manager.c:641 #: ../clients/cli/network-manager.c:758 ../clients/cli/network-manager.c:802 #: ../clients/cli/network-manager.c:822 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Fel: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1503 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "ingen aktiv anslutning på enheten ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:1511 msgid "no active connection or device" msgstr "ingen aktiv anslutning eller enhet" #: ../clients/cli/connections.c:1582 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "enheten ”%s” är inte kompatibel med anslutningen ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:1585 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "ingen enhet hittades för anslutningen ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:1597 msgid "unknown reason" msgstr "okänd anledning" #: ../clients/cli/connections.c:1599 ../clients/cli/network-manager.c:271 msgid "none" msgstr "ingen" #: ../clients/cli/connections.c:1601 msgid "the user was disconnected" msgstr "användaren kopplades från" #: ../clients/cli/connections.c:1603 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "basnätverksanslutningen avbröts" #: ../clients/cli/connections.c:1605 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN-tjänsten stoppades oväntat" #: ../clients/cli/connections.c:1607 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN-tjänsten returnerade en ogiltig konfiguration" #: ../clients/cli/connections.c:1609 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "anslutningsförsöket översteg tidsgränsen" #: ../clients/cli/connections.c:1611 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "VPN-tjänsten startade inte i tid" #: ../clients/cli/connections.c:1613 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "VPN-tjänsten misslyckades med att starta" #: ../clients/cli/connections.c:1615 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "inga giltiga VPN-hemligheter" #: ../clients/cli/connections.c:1617 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "ogiltiga VPN-hemligheter" #: ../clients/cli/connections.c:1619 msgid "the connection was removed" msgstr "anslutningen togs bort" #: ../clients/cli/connections.c:1641 ../clients/cli/connections.c:1669 #: ../clients/cli/connections.c:1823 ../clients/cli/connections.c:6357 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Anslutning aktiverades (aktiv sökväg för D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1648 #, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "" "Anslutning aktiverades (master väntar på slavar) (aktiv sökväg för D-Bus: " "%s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1652 ../clients/cli/connections.c:1675 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades." #: ../clients/cli/connections.c:1719 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN-anslutning aktiverad (aktiv sökväg för D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1727 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1746 ../clients/cli/devices.c:1331 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Fel: Tidsgränsen %d sekunder gick ut." #: ../clients/cli/connections.c:1806 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades: %s" #: ../clients/cli/connections.c:1881 ../clients/cli/connections.c:2003 msgid "unknown error" msgstr "Okänt fel" #: ../clients/cli/connections.c:1889 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "Okänd enhet ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:1894 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "ingen aktiv anslutning eller enhet angiven" #: ../clients/cli/connections.c:1987 ../clients/cli/devices.c:1230 #: ../clients/cli/devices.c:1897 ../clients/cli/devices.c:2271 #: ../clients/cli/devices.c:2557 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Okänd parameter: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2011 msgid "preparing" msgstr "förbereder" #: ../clients/cli/connections.c:2039 ../clients/cli/connections.c:8172 #: ../clients/cli/connections.c:8288 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Fel: Ingen anslutning angiven." #: ../clients/cli/connections.c:2067 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection." msgstr "Fel: ”%s” är inte en aktiv anslutning." #: ../clients/cli/connections.c:2368 ../clients/cli/utils.c:517 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "”%s” inte bland [%s]" #: ../clients/cli/connections.c:2447 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress." #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:2448 ../clients/cli/connections.c:2878 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1509 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1800 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../clients/cli/connections.c:2448 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1788 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:2468 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "Fel: ”mtu”: ”%s” är inte ett giltigt MTU." #: ../clients/cli/connections.c:2484 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Fel: ”parent”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn." #: ../clients/cli/connections.c:2505 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Fel: ”p-key”: ”%s” är inte en giltig InfiniBand P_KEY." #: ../clients/cli/connections.c:2534 #, c-format msgid "" "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, " "connected]." msgstr "" "Fel: ”mode“: ”%s” är inte ett giltigt transportläge för InfiniBand " "[datagram, connected]." #: ../clients/cli/connections.c:2548 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "Fel: ”flags”: ”%s” är inte giltig; använd <0-7>" #: ../clients/cli/connections.c:2570 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "Fel: ”%s”: ”%s” är inte giltig; %s" #: ../clients/cli/connections.c:2753 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "Fel: ”%s”: ”%s” är inte giltig; använd <%u-%u>." #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:2809 #, c-format msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr[0] "Det finns %d valfritt argument för anslutningstypen ”%s”.\n" msgstr[1] "Det finns %d valfria argument för anslutningstypen ”%s”.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2812 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Vill du tillhandahålla det? %s" msgstr[1] "Vill du tillhandahålla dem? %s" #: ../clients/cli/connections.c:2827 msgid "ethernet" msgstr "ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:2827 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1790 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../clients/cli/connections.c:2835 ../clients/cli/connections.c:2883 #: ../clients/cli/connections.c:2992 ../clients/cli/connections.c:3071 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [auto]:" #: ../clients/cli/connections.c:2846 ../clients/cli/connections.c:2894 #: ../clients/cli/connections.c:2964 ../clients/cli/connections.c:3003 #: ../clients/cli/connections.c:3358 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:2857 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "Klonad MAC [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:2905 #, c-format msgid "Transport mode %s" msgstr "Transportläge %s" #: ../clients/cli/connections.c:2918 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "Föräldragränssnitt [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:2929 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "P_KEY [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:2939 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "Fel: ”p-key” är obligatoriskt när ”parent” är angett.\n" #. Ask for optional 'wimax' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:2959 ../libnm-glib/nm-device.c:1796 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:2982 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:2986 ../clients/cli/connections.c:3024 msgid "Password [none]: " msgstr "Lösenord [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:2988 msgid "Service [none]: " msgstr "Tjänst [none]:" #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3018 msgid "mobile broadband" msgstr "mobilt bredband" #: ../clients/cli/connections.c:3022 ../clients/cli/connections.c:3430 msgid "Username [none]: " msgstr "Användarnamn [none]:" #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3037 msgid "bluetooth" msgstr "bluetooth" #: ../clients/cli/connections.c:3044 #, c-format msgid "Bluetooth type %s" msgstr "Bluetooth-typen %s" #: ../clients/cli/connections.c:3050 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "Fel: ”bt-type'”: ”%s” är inte en giltig Bluetoothtyp.\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 #: ../clients/cli/connections.c:3066 ../clients/cli/devices.c:230 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:51 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1507 ../libnm-glib/nm-device.c:1808 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1612 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../clients/cli/connections.c:3082 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "VLAN-flaggor (<0-7>) [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:3093 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "Inträdesprioritetshash [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:3104 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "Utträdesprioritetshash [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:3115 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "Kombineringsläge [balance-rr]:" #. Ask for optional 'bond' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3130 msgid "bond" msgstr "kombinera" #: ../clients/cli/connections.c:3152 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "Kombinerar primärt gränssnittet [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:3155 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "Fel: ”primary”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3163 #, c-format msgid "Bonding monitoring mode %s" msgstr "Kombinerar övervakningsläget %s" #: ../clients/cli/connections.c:3169 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Fel: ”%s”: är inte ett giltigt övervakningsläge; använd ”%s” eller ”%s”.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3178 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "Kombinerar miimon [100]:" #: ../clients/cli/connections.c:3181 #, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Fel: ”miimon” : ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3189 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "Kombinerar nedfördröjning [0]:" #: ../clients/cli/connections.c:3192 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Fel: ”downdelay”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3200 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "Kombinerar uppfördröjning [0]:" #: ../clients/cli/connections.c:3203 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Fel: ”updelay”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3212 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "Kombinerar arp-intervall [0]:" #: ../clients/cli/connections.c:3215 #, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Fel: ”arp-interval”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n" #. FIXME: verify the string #: ../clients/cli/connections.c:3223 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "Kombinerar arp-ip-target [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:3243 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "JSON-konfiguration för grupp [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:3260 msgid "team" msgstr "grupp" #: ../clients/cli/connections.c:3266 msgid "team-slave" msgstr "grupp-slav" #. Ask for optional 'bridge' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3278 msgid "bridge" msgstr "brygga" #: ../clients/cli/connections.c:3284 #, c-format msgid "Enable STP %s" msgstr "Aktivera STP %s" #: ../clients/cli/connections.c:3289 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgstr "Fel: ”stp”: %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3297 msgid "STP priority [32768]: " msgstr "STP-prioritet [32768]:" #: ../clients/cli/connections.c:3301 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Fel: ”priority”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%d>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3309 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "Framåtfördröjning [15]:" #: ../clients/cli/connections.c:3313 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "Fel: ”forward-delay”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <2-30>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3322 msgid "Hello time [2]: " msgstr "Hallå-tid [2]:" #: ../clients/cli/connections.c:3326 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "Fel: ”hello-time”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <1-10>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3334 msgid "Max age [20]: " msgstr "Max ålder [20]:" #: ../clients/cli/connections.c:3338 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "Fel: ”max-age”: ”%s” är inte ett giltig nummer <6-40>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3346 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "Livstid för MAC-adress [300]:" #: ../clients/cli/connections.c:3350 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "Fel: ”ageing-time”: ”%s” är inte ett giltig nummer <0-1000000>.\n" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3377 msgid "bridge-slave" msgstr "brygga-slav" #: ../clients/cli/connections.c:3382 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "Prioritet för bryggport [32]:" #: ../clients/cli/connections.c:3395 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "STP-sökvägskostnad för bryggport [100]:" #: ../clients/cli/connections.c:3409 #, c-format msgid "Hairpin %s" msgstr "Hårnål %s" #: ../clients/cli/connections.c:3414 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" msgstr "Fel: ”hairpin”: %s.\n" #. Ask for optional 'olpc' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3441 ../libnm-glib/nm-device.c:1794 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC-mesh" #: ../clients/cli/connections.c:3446 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "OLPC-meshkanal [1]:" #: ../clients/cli/connections.c:3449 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "Fel: ”channel”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <1-13>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3457 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "DHCP-anycast MAC-adress [ingen]:" #: ../clients/cli/connections.c:3502 msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " msgstr "IPv4-adress (IP[/plen] [gateway]) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3504 msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " msgstr "IPv6-adress (IP[/plen] [gateway]) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3522 #, c-format msgid " Address successfully added: %s %s\n" msgstr " Adress lades till: %s %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:3524 #, c-format msgid " Warning: address already present: %s %s\n" msgstr " Varning: adressen finns redan: %s %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:3526 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr " Varning: ignorerar skräp på slutet: '%s'\n" #: ../clients/cli/connections.c:3528 ../clients/cli/connections.c:4351 #: ../clients/cli/connections.c:4412 ../clients/cli/connections.c:4814 #: ../clients/cli/connections.c:4824 msgid "Error: " msgstr "Fel:" #. Ask for IP addresses #: ../clients/cli/connections.c:3545 #, c-format msgid "Do you want to add IP addresses? %s" msgstr "Vill du lägga till IP-adresser? %s" #: ../clients/cli/connections.c:3552 #, c-format msgid "Press to finish adding addresses.\n" msgstr "Tryck för att sluta lägga till adresser.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3691 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "Fel: ”parent”: inte giltig utan ”p-key”." #: ../clients/cli/connections.c:3743 ../clients/cli/connections.c:4733 msgid "SSID: " msgstr "SSID: " #: ../clients/cli/connections.c:3746 ../clients/cli/connections.c:4736 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "Fel: ”ssid” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:3803 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "WiMAX NSP-lista:" #: ../clients/cli/connections.c:3806 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "Fel: ”nsp” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:3858 msgid "PPPoE username: " msgstr "PPPoE-användarnamn:" #: ../clients/cli/connections.c:3861 msgid "Error: 'username' is required." msgstr "Fel: ”username” krävs" #: ../clients/cli/connections.c:3930 msgid "APN: " msgstr "APN: " #: ../clients/cli/connections.c:3933 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "Fel: ”apn” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:3991 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "Adress för Bluetooth-enhet:" #: ../clients/cli/connections.c:3994 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "Fel: ”addr” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:4035 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "Fel: ”bt-type”: ”%s” inte giltig; använd [%s, %s (%s), %s]." #: ../clients/cli/connections.c:4079 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "VLAN-föräldraenhet eller anslutnings-UUID:" #: ../clients/cli/connections.c:4082 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Fel: ”dev” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:4086 msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "VLAN ID <0-4095>: " #: ../clients/cli/connections.c:4089 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Fel: ”id” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:4095 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "Fel: ”id”: ”%s” är inte giltigt: använd <0-4095>." #: ../clients/cli/connections.c:4105 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "Fel: ”dev”: ”%s” är varken UUID, gränssnittsnamn eller MAC." #: ../clients/cli/connections.c:4234 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Fel: ”mode”: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4243 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Fel: ”primary”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn." #: ../clients/cli/connections.c:4292 ../clients/cli/connections.c:4390 #: ../clients/cli/connections.c:4592 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "Fel: ”master” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:4298 ../clients/cli/connections.c:4396 #: ../clients/cli/connections.c:4598 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "Varning: master=”%s” hänvisar inte till någon befintlig profil.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4301 ../clients/cli/connections.c:4404 #: ../clients/cli/connections.c:4601 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for " "now.\n" msgstr "" "Varning: ”type” ignoreras för närvarande. Vi stöder bara trådbundna slavar " "för tillfället.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4498 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Fel: ”stp”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4628 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "Fel: ”hairpin”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4681 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "Fel: ”vpn-type” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:4688 #, c-format msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" msgstr "Varning: ”vpn-type”: %s okänd.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4749 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "Fel: ”channel”: ”%s” är inte giltigt; använd <1-13>." #: ../clients/cli/connections.c:4781 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "Fel: ”%s” är inte en giltig anslutningstyp." #: ../clients/cli/connections.c:4882 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Fel: Misslyckades med att lägga till ”%s”-anslutning: (%d) %s" #: ../clients/cli/connections.c:4887 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Anslutning ”%s” (%s) lades till.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5098 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Fel: ”type”-argument saknas." #: ../clients/cli/connections.c:5106 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Fel: ogiltig anslutningstyp; %s." #: ../clients/cli/connections.c:5115 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Fel: ”autoconnect”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5125 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Fel: ”save”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5141 msgid "Interface name [*]: " msgstr "Gränssnittsnamn [*]:" #: ../clients/cli/connections.c:5146 #, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "Fel: ”ifname”-argument krävs." #: ../clients/cli/connections.c:5153 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "" "Fel: ”ifname”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn, inte heller ”*”." #: ../clients/cli/connections.c:5941 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "[”%s”-inställningsvärden]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6023 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Huvudmeny ]---\n" "goto [ | ] :: gå till inställning eller " "egenskap\n" "remove [.] | :: ta bort inställning " "eller återståll egenskapsvärde\n" "set [. ] :: sätt egenskapsvärde\n" "describe [.] :: beskriv egenskap\n" "print [all | [.]] :: skriv ut anslutning\n" "verify [all] :: verifiera anslutning\n" "save [persistent|temporary] :: spara anslutning\n" "activate [] [/|] :: aktivera ansluting\n" "back :: gå upp en nivå (backa)\n" "help/? [] :: skriv ut denna hjälp\n" "nmcli :: nmcli-konfiguration\n" "quit :: avsluta nmcli\n" #: ../clients/cli/connections.c:6050 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: ange inställning/egenskap " "för redigering\n" "\n" "Det här kommandot anger en inställning eller egenskap för redigering.\n" "\n" "Exempel: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:6057 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.] :: ta bort inställning eller återställ " "egenskapsvärde\n" "\n" "Kommandot tar bort en hel inställning från anslutningen, eller om en " "egenskap\n" "angetts, återställs egenskapen till standardvärdet.\n" "\n" "Exempel: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:6064 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: sätt egenskapsvärde\n" "\n" "Detta kommando sätter egenskapsvärden.\n" "\n" "Exempel: nmcli> set con.id My connection\n" #: ../clients/cli/connections.c:6069 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: beskriv egenskap\n" "\n" "Visar egenskapsbeskrivning. Du kan titta i handboken för nm-settings(5) för " "att se alla NH-inställningar och egenskaper.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6074 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: skriv ut inställnings- eller anslutningsvärden\n" "\n" "Visar aktuell egenskap eller hela anslutningen.\n" "\n" "Exempel: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:6079 #, c-format msgid "" "verify [all] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. " "It indicates invalid values on error.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all] :: verifiera inställningen eller anslutningens giltighet\n" "\n" "Verifierar huruvida inställningen eller anslutningen är giltig och kan " "sparas senare. Indikerar ogiltiga värden vid fel.\n" "\n" "Exempel: nmcli> verify\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:6086 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" "save [persistent|temporary] :: spara anslutningen\n" "\n" "Skickar anslutningsprofilen till Nätverkshanteraren som kommer att antingen\n" "spara den, eller behålla den i minnet.”save” utan argument\n" "betyder ”save persistent”.\n" "Observera att när du väl har sparat profilen så sparas inställningarna\n" "över omstart. Efterföljande ändringar kan också vara temporära eller\n" "kvarstående, men temporära ändringar kommer inte att kvarstå vid omstart.\n" "Om du vill ta bort den sparade anslutningen helt\n" "måste profilen tas bort.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6097 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: aktivera anslutningen\n" "\n" "Aktiverar anslutningen\n" "\n" "Tillgängliga alternativ:\n" " - den enhet anslutningen kommer att aktiveras på\n" "/| - AP (Wi-Fi) eller NSP (WiMAX) (lägg till / i början när " " inte anges)\n" #: ../clients/cli/connections.c:6104 ../clients/cli/connections.c:6261 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: gå upp en menynivå\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6107 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: hjälp för nmcli-kommandot\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6110 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "prompt-color <0-8> [default: 0]\n" " 0 = normal\n" " 1 = black\n" " 2 = red\n" " 3 = green\n" " 4 = yellow\n" " 5 = blue\n" " 6 = magenta\n" " 7 = cyan\n" " 8 = white\n" "\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Konfigurerar nmcli. Följande flaggor är tillgängliga:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "prompt-color <0-8> [default: 0]\n" " 0 = normal\n" " 1 = [30mblack[0m\n" " 2 = [31mred[0m\n" " 3 = [32mgreen[0m\n" " 4 = [33myellow[0m\n" " 5 = [34mblue[0m\n" " 6 = [35mmagenta[0m\n" " 7 = [36mcyan[0m\n" " 8 = [37mwhite[0m\n" "\n" "Exempel: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:6130 ../clients/cli/connections.c:6267 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: avsluta nmcli\n" "\n" "Kommandot avslutar nmcli. När anslutningen som redigerats inte sparas frågas " "användaren om att bekräfta åtgärden.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6135 ../clients/cli/connections.c:6272 #: ../clients/cli/connections.c:6677 ../clients/cli/connections.c:7567 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Okänt kommando: ”%s”\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6201 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |