2005-04-09 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>

* cs.po: Updated Czech translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@569 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2005-04-09 16:59:29 +00:00
parent 3ec0884d48
commit da2a879961
2 changed files with 244 additions and 136 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-04-09 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2005-04-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Update

376
po/cs.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-22 06:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 14:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-09 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-09 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,19 +18,20 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: info-daemon/networks.glade.h:1
#: ../info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bezdrátové sítě:</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
#: ../info-daemon/networks.glade.h:2
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Upravit bezdrátové sítě"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/essid.glade.h:1
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
"Ascii Key (WEP)\n"
@ -40,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Klíč v ascii (WEP)\n"
"Klíč šestnáctkově (WEP)"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
@ -53,154 +54,61 @@ msgstr ""
"\n"
"Pro přístup k bezdrátové síti '%s' je vyžadováno heslo nebo šifrovací klíč."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9
msgid "Key Type:"
msgstr "Typ klíče:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:149
#: panel-applet/essid.glade.h:8
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
#: ../panel-applet/essid.glade.h:7 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:19
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Je vyžadován klíč bezdrátové sítě"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:12
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Přihlásit se k síti"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:152
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
msgid "Ascii Key:"
msgstr "Klíč v ascii:"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:155
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156
msgid "Hex Key:"
msgstr "Klíč šestnáctkově:"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158
#, c-format
msgid "You must log in to access the private network %s"
msgstr "Pro přístup k soukromé síti %s se musíte přihlásit"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:141 panel-applet/NMWirelessApplet.c:159
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:149
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:167
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet NetworkManager"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:143 panel-applet/NMWirelessApplet.c:161
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:151
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:169
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:144 panel-applet/NMWirelessApplet.c:162
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:152
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:170
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Aplet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:378
msgid "No network connection"
msgstr "Žádné připojení k síti"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:383
msgid "Wired network connection"
msgstr "Drátové připojení k síti"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:388
msgid "Connecting to a wired network..."
msgstr "Připojuji se k drátové síti..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:397
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Připojen k ad-hoc bezdrátové síti"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:411
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bezdrátové připojení k '%s' (%d%%)"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:416
msgid "Wireless network connection"
msgstr "Bezdrátové připojení k síti"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:421
#, c-format
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
msgstr "Připojuji se k bezdrátové síti '%s' ..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:427
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager neběží"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:432
msgid "Scanning for wireless networks..."
msgstr "Hledám bezdrátové sítě..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:729
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Jiné bezdrátové sítě..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:750
msgid "Create new Wireless Network..."
msgstr "Vytvořit novou bezdrátovou síť..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:864
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové zařízení"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1002
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager neběží..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1072 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1121
msgid "Pause Wireless Scanning"
msgstr "Pozastavit bezdrátové hledání"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1077
msgid "Resume Wireless Scanning"
msgstr "Pokračovat v bezdrátovém hledání"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1087 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1127
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Zastavit všechna bezdrátová zařízení"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1092
msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "Spustit všechna bezdrátová zařízení"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1137
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1144
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:229
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Vytvořit novou bezdrátovou síť"
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:230
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Zadejte ESSID a nastavení zabezpečení bezdrátové sítě, kterou chcete "
"vytvořit."
"Aplet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:235
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Vlastní bezdrátová síť"
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:236
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Zadejte ESSID bezdrátové sítě, ke které se chcete připojit."
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:316
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:325
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:384
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1523
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@ -208,7 +116,117 @@ msgstr ""
"Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje (soubor glade "
"nebyl nalezen)."
#: panel-applet/essid.glade.h:2
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:395
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrátové hledání."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:403
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje detekci připojení."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:627
msgid "No network connection"
msgstr "Žádné připojení k síti"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:632
msgid "Wired network connection"
msgstr "Drátové připojení k síti"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:637
msgid "Connecting to a wired network..."
msgstr "Připojuji se k drátové síti..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:646
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Připojen k ad-hoc bezdrátové síti"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:660
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bezdrátové připojení k '%s' (%d%%)"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:665
msgid "Wireless network connection"
msgstr "Bezdrátové připojení k síti"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:670
#, c-format
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
msgstr "Připojuji se k bezdrátové síti '%s' ..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:676
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager neběží"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:681
msgid "Scanning for wireless networks..."
msgstr "Hledám bezdrátové sítě..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1046
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Jiné bezdrátové sítě..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067
msgid "Create new Wireless Network..."
msgstr "Vytvořit novou bezdrátovou síť..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1143
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové zařízení"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1285
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager neběží..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1355
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1403
msgid "Pause Wireless Scanning"
msgstr "Pozastavit bezdrátové hledání"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1360
msgid "Resume Wireless Scanning"
msgstr "Pokračovat v bezdrátovém hledání"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1370
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1409
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Zastavit všechna bezdrátová zařízení"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1375
msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "Spustit všechna bezdrátová zařízení"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1418
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1425
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Vytvořit novou bezdrátovou síť"
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Zadejte ESSID a nastavení zabezpečení bezdrátové sítě, kterou chcete "
"vytvořit."
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Vlastní bezdrátová síť"
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Zadejte ESSID bezdrátové sítě, ke které se chcete připojit."
#: ../panel-applet/essid.glade.h:1 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
msgid ""
"128-bit passphrase (WEP)\n"
"Ascii key (WEP)\n"
@ -218,36 +236,36 @@ msgstr ""
"Klíč v ascii (WEP)\n"
"Klíč šestnáctkově (WEP)"
#: panel-applet/essid.glade.h:5
#: ../panel-applet/essid.glade.h:4 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:15
msgid "C_onnect"
msgstr "_Připojit"
#: panel-applet/essid.glade.h:6
#: ../panel-applet/essid.glade.h:5 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:16
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Připojit se s povoleným šifrováním"
#: panel-applet/essid.glade.h:7
#: ../panel-applet/essid.glade.h:6 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:18
msgid "Key type:"
msgstr "Typ klíče:"
#: panel-applet/essid.glade.h:9
#: ../panel-applet/essid.glade.h:8 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:20
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Bezdrátový _adaptér:"
#: panel-applet/essid.glade.h:10
#: ../panel-applet/essid.glade.h:9 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Wireless _network:"
msgstr "Bezdrátová _síť:"
#: panel-applet/menu-info.c:91
#: ../panel-applet/menu-info.c:91
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Drátová síť (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:93
#: ../panel-applet/menu-info.c:93
msgid "Wired Network"
msgstr "Drátová síť"
#: panel-applet/menu-info.c:166
#: ../panel-applet/menu-info.c:166
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
@ -255,21 +273,107 @@ msgstr[0] "Bezdrátová síť (%s)"
msgstr[1] "Bezdrátové sítě (%s)"
msgstr[2] "Bezdrátové sítě (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:168
#: ../panel-applet/menu-info.c:168
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bezdrátová síť"
msgstr[1] "Bezdrátové sítě"
msgstr[2] "Bezdrátové sítě"
#: panel-applet/menu-info.c:294
#: ../panel-applet/menu-info.c:294
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neplatné Unicode)"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientace oznamovací oblasti."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "O _aplikaci..."
#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243
#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s It will not be completely functional."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Omezená funkce sítě</span>\n"
"\n"
"%s Nebude úplně fungovat."
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:11
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrzení přihlášení k bezdrátové síti</span>\n"
"\n"
"Rozhodli jste se přihlásit k bezdrátové síti '%s'. Pokud jste si jisti, že je tato bezdrátová síť bezpečná, klikněte na zaškrtávací pole níže a NetworkManager vás už nebude otravovat hloupými dotazy, když se k ní připojujete."
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:14
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Vždy důvěřovat této bezdrátové síti"
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:17
msgid "Don't remind me again"
msgstr "Už mě to nepřipomínat"
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "nemohu vytvořit socket netlink pro sledování drátových síťových zařízení - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "nemohu se připojit k socketu netlink pro sledování drátových síťových zařízení - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
msgid "operation took too long"
msgstr "operace trvala příliš dlouho"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "přijata data od špatného typu odesílatele"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "přijata data od neočekávaného odesílatele"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "po socketu bylo posláno příliš mnoho dat a některá byla ztracena"