From d9d72c6ea1525524a8e68da83f82055e6484960a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 16 May 2022 09:05:35 +0300 Subject: [PATCH] po: update Ukrainian (uk) translation https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/-/merge_requests/1226 --- po/uk.po | 963 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 497 insertions(+), 466 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 13646a03e5..b93d2f8a27 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMan" "ager/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-19 15:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-24 11:06+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-12 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-16 08:58+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "" #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. -#: ../src/core/NetworkManagerUtils.c:120 +#: ../src/core/NetworkManagerUtils.c:119 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "" msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n" -#: ../src/core/nm-config.c:542 +#: ../src/core/nm-config.c:544 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2181 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4242 @@ -604,68 +604,68 @@ msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [по msgid "'%s' is not valid" msgstr "«%s» не є коректним" -#: ../src/core/nm-config.c:564 +#: ../src/core/nm-config.c:566 #, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "Помилковий параметр «%s»: " -#: ../src/core/nm-config.c:581 +#: ../src/core/nm-config.c:583 msgid "Config file location" msgstr "Розташування файла налаштувань" -#: ../src/core/nm-config.c:588 +#: ../src/core/nm-config.c:590 msgid "Config directory location" msgstr "Розташування каталогу налаштувань" -#: ../src/core/nm-config.c:595 +#: ../src/core/nm-config.c:597 msgid "System config directory location" msgstr "Розташування загальносистемного каталогу налаштувань" -#: ../src/core/nm-config.c:602 +#: ../src/core/nm-config.c:604 msgid "Internal config file location" msgstr "Розташування внутрішнього файла налаштувань" -#: ../src/core/nm-config.c:609 +#: ../src/core/nm-config.c:611 msgid "State file location" msgstr "Розташування файла стану" -#: ../src/core/nm-config.c:616 +#: ../src/core/nm-config.c:618 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "" "Файл станів для пристроїв без автоматичних типових параметрів (no-auto-" "default)" -#: ../src/core/nm-config.c:623 +#: ../src/core/nm-config.c:625 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Список додатків, відокремлених комами («,»)" -#: ../src/core/nm-config.c:630 +#: ../src/core/nm-config.c:632 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Вийти після початкового налаштовування" -#: ../src/core/nm-config.c:637 +#: ../src/core/nm-config.c:639 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "" "Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до " "stderr" -#: ../src/core/nm-config.c:646 +#: ../src/core/nm-config.c:648 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "Адреса http(s) для спроб перевірки можливості встановлення з'єднання" -#: ../src/core/nm-config.c:653 +#: ../src/core/nm-config.c:655 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "Інтервал між перевірками можливості з'єднання (у секундах)" -#: ../src/core/nm-config.c:660 +#: ../src/core/nm-config.c:662 msgid "The expected start of the response" msgstr "Очікуваний початок відповіді" -#: ../src/core/nm-config.c:669 +#: ../src/core/nm-config.c:671 msgid "NetworkManager options" msgstr "Параметри NetworkManager" -#: ../src/core/nm-config.c:670 +#: ../src/core/nm-config.c:672 msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Показати параметри NetworkManager" @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "З'єднання не є коректним модемним з'єдн msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей, потрібних з'єднанню." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:102 +#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "З'єднання не є з'єднанням OLPC Mesh." @@ -1197,6 +1197,10 @@ msgstr "не вказано властивості" msgid "IP Tunnel" msgstr "IP-тунель" +#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3188 +msgid "TUN/TAP" +msgstr "TUN/TAP" + #: ../src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" @@ -1212,239 +1216,239 @@ msgstr "Значення не може бути оброблено як спис msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "значення не є цілим числом у діапазоні [%lld, %lld]" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:332 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:331 msgid "ignoring missing number" msgstr "ігноруємо пропущене число" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:344 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:343 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:373 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:372 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:419 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:418 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:441 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:440 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:619 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:618 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:635 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:634 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:651 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:650 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:668 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:667 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:678 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:677 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:697 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:696 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:709 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:708 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1052 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1051 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:364 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "некоректне значення для «%s»: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1130 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1129 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv%c сервера DNS «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1167 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1166 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1666 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "" "некоректний параметр «%s», скористайтеся одним із таких параметрів [%s]" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1229 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1228 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1305 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1304 #, c-format msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s" msgstr "ігноруємо некоректний параметр bond %s%s%s = %s%s%s: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1495 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1494 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "ігноруємо некоректний SSID" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1513 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1512 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1658 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1657 msgid "invalid key/cert value" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1673 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1672 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1698 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1795 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1697 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1794 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1711 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1710 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1757 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1756 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1770 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1769 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1811 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1810 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "" "некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є " "коректним великим бінарним об'єктом" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1913 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1912 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "некоректне значення парності, «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1935 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3427 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1934 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3426 #, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "некоректний параметр: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1955 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1954 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2038 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2037 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "некоректний qdisc: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2088 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2087 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "некоректний tfilter: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3252 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3251 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3283 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3295 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3314 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3326 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3338 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3400 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3412 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3282 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3294 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3313 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3325 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3337 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3399 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3411 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "значення не може бути оброблено як ціле число" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3368 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3367 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" "ігноруємо некоректний байтовий елемент «%u» (не у діапазоні від 0 до 255, " "включно)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3452 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3451 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "некоректна назва параметра, «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3499 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3498 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "некоректний ключ «%s.%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3515 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3514 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "ключ «%s.%s» не є булевим значенням" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3532 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3531 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a uint32" msgstr "ключ «%s.%s» не є значенням uint32" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3589 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3588 #, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "некоректний відкритий ключ вузла у розділі «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3604 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3603 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним 256-бітовим ключем у кодуванні base64" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3627 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3626 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним прапорцем реєстраційних даних" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3650 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3649 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "ключ «%s.%s» не є цілими числом у діапазоні від 0 до 2^32" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3666 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3665 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "ключ «%s.%s» не є коректною кінцевою точкою" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3692 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3691 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "для ключа «%s.%s» вказано некоректне значення allowed-ips" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3707 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3706 #, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "вузол «%s» є некоректним: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4235 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4234 #, c-format msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s" msgstr "непідтримуваний параметр «%s.%s» типу варіанта %s" @@ -1590,7 +1594,7 @@ msgstr "можна вмикати лише для з'єднань Ethernet" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:945 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:958 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4152 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4151 msgid "property is invalid" msgstr "властивість є некоректною" @@ -1637,95 +1641,95 @@ msgid "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'" msgstr "" "Для з'єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:513 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "параметр «%s» є порожнім" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:522 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:513 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для параметра «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:549 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:540 #, c-format msgid "missing option name" msgstr "не вказано назви параметра" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:554 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:545 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "некоректний параметр «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:590 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:581 #, c-format msgid "invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "некоректне значення «%s» для параметра «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:837 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:828 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "пропущено обов'язковий параметр «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:847 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:838 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "«%s» не є коректним значенням «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:860 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:851 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:877 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:868 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "«%s» є некоректним для параметра «%s»: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:889 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:880 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "параметр «%s» можна використовувати, лише якщо «%s=%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:902 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:893 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:917 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:928 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:941 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:908 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:919 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:932 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled" msgstr "використання параметра «%s» вимагає вмикання параметра «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:958 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:949 #, c-format msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value" msgstr "значенням параметр «%s» має бути значення, кратне до значення «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:975 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:986 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:966 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:977 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "використання параметра «%s» вимагає встановлення параметра «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:990 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "параметр «%s» є коректним лише у режимі «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1012 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1003 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "Значення «%s» і «%s» не можуть бути різними" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1035 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1026 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "параметр «%s» має бути рядком" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1048 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1039 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "параметр «%s» є коректним з режимом «%s»" @@ -1772,6 +1776,11 @@ msgstr "не є коректним параметром" msgid "'%s' option must be a power of 2" msgstr "Значенням параметра «%s» має бути степінь 2" +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1318 +#| msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" +msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well" +msgstr "з'єднання містка має супроводжуватися параметром ethernet" + #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1005 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" @@ -1953,7 +1962,11 @@ msgstr "" "У записі з'єднання закритого ключа InfiniBand не вказано назви батьківського " "інтерфейсу" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:264 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:248 +msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed" +msgstr "не можна використовувати значення 0 і 0x8000" + +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:274 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " @@ -1962,7 +1975,19 @@ msgstr "" "назвою інтерфейсу програмного пристрою infiniband має бути «%s» або назву " "має бути не встановлено (замість неї має бути «%s»)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:292 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:282 +#, c-format +#| msgid "" +#| "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset " +#| "(instead it is '%s')" +msgid "" +"interface name of software infiniband device with MAC address must be unset " +"(instead it is '%s')" +msgstr "" +"назву інтерфейсу програмного пристрою infiniband з MAC-адресою має бути не" +" встановлено (замість неї має бути «%s»)" + +#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:310 #, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "mtu не може перевищувати %u, але маємо %u" @@ -3140,230 +3165,230 @@ msgstr "некоректний тип D-Bus «%s»" msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "некоректне значення link-watchers: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2256 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2255 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "«%s» не є коректним дескриптором." -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2404 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2403 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "Неочікуване «%s»: батьківський запис вже вказано." -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2422 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2421 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "некоректний дескриптор: «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2444 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2443 msgid "parent not specified." msgstr "не вказано батьківський запис." -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2508 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2507 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр qdisc: «%s»." -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2638 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2637 msgid "action name missing." msgstr "не вказано назви дії." -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2663 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2662 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр дії: «%s»." -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2800 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2799 msgid "invalid action: " msgstr "некоректна дія: " -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2804 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2803 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр tfilter: «%s»." -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3104 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3103 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3115 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3114 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "не є файлом (%s)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3126 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3125 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "некоректний власник файла, %d, %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3138 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3137 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "файлові права доступу до %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3148 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3147 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "відмовити %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3168 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3167 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "шлях не є абсолютним (%s)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3183 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3182 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "Файла додатка не існує (%s)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3192 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3191 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3203 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3202 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3280 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3279 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4103 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4102 msgid "unknown secret flags" msgstr "невідомі прапорці реєстраційних даних" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4113 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4112 msgid "conflicting secret flags" msgstr "конфлікт прапорців реєстраційних даних" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4124 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4123 msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "прапорці реєстраційних даних не можуть бути «not-required»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4132 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4131 msgid "unsupported secret flags" msgstr "непідтримувані прапорці реєстраційних даних" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4162 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4161 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "не може бути одночасно вимкнено і увімкнено" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4170 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4169 msgid "WPS is required" msgstr "Потрібна WPS" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4238 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4237 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4257 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4256 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4889 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4888 msgid "not valid utf-8" msgstr "некоректні дані UTF-8" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4910 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4963 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4909 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4962 msgid "is not a JSON object" msgstr "не є об'єктом JSON" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4939 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4938 msgid "value is NULL" msgstr "значенням є NULL" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4939 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4938 msgid "value is empty" msgstr "порожнє значення" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4951 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4950 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5079 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5099 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5078 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5098 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "незавершена екранована послідовність" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5125 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5124 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "невідомий атрибут «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5143 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5142 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "пропущено роздільник пар ключ-значення «%c» після «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5163 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5162 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5177 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5176 #, c-format msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення int32 «%s» атрибута «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5190 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5189 #, c-format msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint64 «%s» атрибута «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5203 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5202 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5217 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5216 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5231 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5230 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5532 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5531 #, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "VLAN містка %d і %d не упорядковано за зростанням vid" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5556 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5555 #, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "дублікат містка vid VLAN %u" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5568 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5567 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "лише одна з VLAN може бути PVID" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5613 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5612 #, c-format msgid "unknown flags 0x%x" msgstr "невідомі прапорці 0x%x" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5625 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5624 msgid "" "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" msgstr "" "не можна одночасно встановлювати прапорці «fqdn-no-update» і «fqdn-serv-" "update»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5636 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5635 msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" msgstr "прапорець «fqdn-clear-flags» є несумісним із іншими прапорцями FQDN" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5644 +#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5643 msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" msgstr "у DHCPv6 не передбачено підтримки прапорця E (закодовано) FQDN" @@ -3780,36 +3805,36 @@ msgstr "Не вдалося розпізнати сертифікат" msgid "not a valid private key" msgstr "не є коректним закритим ключем" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2660 +#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2667 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "у класі об'єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2669 +#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2676 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "властивість «%s» класу об'єктів «%s» є непридатною до запису" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2678 +#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2685 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "властивість construct «%s» об'єкта «%s» не можна встановлювати після побудови" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2689 +#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2696 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2702 +#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2709 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення " "типу «%s»" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2714 +#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2721 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -3818,48 +3843,48 @@ msgstr "" "значення «%s» типу «%s» є некоректним для властивості «%s» типу «%s» або не " "належить до припустимого діапазону значень" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5680 +#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5687 msgid "interface name is missing" msgstr "пропущено назву інтерфейсу" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5688 +#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5695 msgid "interface name is too short" msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5696 +#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5703 msgid "interface name is reserved" msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5709 +#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5716 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5717 +#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5724 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5742 +#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5749 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in interface names" msgstr "«%%» не можна використовувати у назвах інтерфейсів" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5754 +#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5761 #, c-format msgid "'%s' is not allowed as interface name" msgstr "«%s» не можна використовувати як назву інтерфейсу" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5776 +#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5783 msgid "" "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" msgstr "" "назва інтерфейсу має складатися з літер і цифр без початкового і " "завершального символів похилої риски" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5793 +#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5800 msgid "interface name must not be empty" msgstr "назва інтерфейсу не може бути порожньою" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5801 +#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5808 msgid "interface name must be UTF-8 encoded" msgstr "назва інтерфейсу має бути набором символів у кодуванні UTF-8" @@ -3902,8 +3927,8 @@ msgstr "«%s» є неоднозначним: %s" msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 ../src/nmcli/connections.c:3733 -#: ../src/nmcli/connections.c:3791 +#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 ../src/nmcli/connections.c:3734 +#: ../src/nmcli/connections.c:3792 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» немає серед [%s]" @@ -3992,8 +4017,8 @@ msgstr "деактивація (ззовні)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:883 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2824 -#: ../src/nmcli/connections.c:5490 ../src/nmcli/connections.c:7445 -#: ../src/nmcli/connections.c:7446 ../src/nmcli/devices.c:590 +#: ../src/nmcli/connections.c:5491 ../src/nmcli/connections.c:7446 +#: ../src/nmcli/connections.c:7447 ../src/nmcli/devices.c:590 #: ../src/nmcli/devices.c:596 ../src/nmcli/devices.c:1382 #: ../src/nmcli/general.c:92 ../src/nmcli/utils.h:313 msgid "yes" @@ -4002,8 +4027,8 @@ msgstr "так" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:883 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2827 -#: ../src/nmcli/connections.c:5489 ../src/nmcli/connections.c:7445 -#: ../src/nmcli/connections.c:7446 ../src/nmcli/devices.c:590 +#: ../src/nmcli/connections.c:5490 ../src/nmcli/connections.c:7446 +#: ../src/nmcli/connections.c:7447 ../src/nmcli/devices.c:590 #: ../src/nmcli/devices.c:596 ../src/nmcli/devices.c:1382 #: ../src/nmcli/general.c:93 ../src/nmcli/utils.h:313 msgid "no" @@ -4022,8 +4047,8 @@ msgid "No reason given" msgstr "Причину не вказано" #. We should not really come here -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 ../src/nmcli/connections.c:3753 -#: ../src/nmcli/connections.c:3812 +#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 ../src/nmcli/connections.c:3754 +#: ../src/nmcli/connections.c:3813 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" @@ -4420,7 +4445,7 @@ msgstr "Користувач" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 -#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158 ../src/nmcli/devices.c:4662 +#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158 ../src/nmcli/devices.c:4668 #: ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:271 #: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:305 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:344 msgid "Password" @@ -9321,16 +9346,23 @@ msgstr "" "на тимчасові адреси, які налаштовано за допомогою відповідної властивості." #: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258 +#| msgid "" +#| "A list of IPv6 addresses and their prefix length. Multiple addresses can " +#| "be separated by comma. For example \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, " +#| "2001:db8:85a3::5/64\". The addresses are listed in increasing priority, " +#| "meaning the last address will be the primary address." msgid "" "A list of IPv6 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be " "separated by comma. For example \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:" -"db8:85a3::5/64\". The addresses are listed in increasing priority, meaning " -"the last address will be the primary address." +"db8:85a3::5/64\". The addresses are listed in decreasing priority, meaning " +"the first address will be the primary address. This can make a difference " +"with IPv6 source address selection (RFC 6724, section 5)." msgstr "" -"Список адрес IPv46та їхніх довжин префікса. Декілька адрес можна " +"Список адрес IPv6 та їхніх довжин префікса. Декілька адрес можна " "відокремлювати комами. Приклад: \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:" -"db8:85a3::5/64\". Список адрес складається за збільшенням пріоритетності, " -"тобто остання адреса буде основною." +"db8:85a3::5/64\". Список адрес складається за зменшенням пріоритетності, " +"тобто перша адреса буде основною. Це може вплинути на вибір початкової адреси" +" при використанні IPv6 (RFC 6724, розділ 5)." #: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260 msgid "" @@ -10967,7 +10999,6 @@ msgstr "VPN роз'єднано" #: ../src/nmcli/connections.c:172 ../src/nmcli/connections.c:232 #, c-format -#| msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgid "Error: Error writting connection: %s" msgstr "Помилка: помилка під час запису з'єднання: %s" @@ -11789,294 +11820,294 @@ msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і msgid "'%s' has to be alone" msgstr "«%s» має бути єдиним" -#: ../src/nmcli/connections.c:2177 +#: ../src/nmcli/connections.c:2178 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»" -#: ../src/nmcli/connections.c:2201 +#: ../src/nmcli/connections.c:2202 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»" -#: ../src/nmcli/connections.c:2246 +#: ../src/nmcli/connections.c:2247 msgid "No connection specified" msgstr "Не вказано з'єднання" -#: ../src/nmcli/connections.c:2259 +#: ../src/nmcli/connections.c:2260 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "пропущено аргумент %s" -#: ../src/nmcli/connections.c:2280 +#: ../src/nmcli/connections.c:2281 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "невідоме з'єднання «%s»" -#: ../src/nmcli/connections.c:2309 +#: ../src/nmcli/connections.c:2310 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "пропущено аргумент «--order»" -#: ../src/nmcli/connections.c:2373 +#: ../src/nmcli/connections.c:2374 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Активні профілі NetworkManager" -#: ../src/nmcli/connections.c:2374 +#: ../src/nmcli/connections.c:2375 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Профілі з'єднань NetworkManager" -#: ../src/nmcli/connections.c:2430 ../src/nmcli/connections.c:3151 -#: ../src/nmcli/connections.c:3163 ../src/nmcli/connections.c:3175 -#: ../src/nmcli/connections.c:3411 ../src/nmcli/connections.c:9578 -#: ../src/nmcli/connections.c:9600 ../src/nmcli/devices.c:3317 -#: ../src/nmcli/devices.c:3330 ../src/nmcli/devices.c:3342 -#: ../src/nmcli/devices.c:3646 ../src/nmcli/devices.c:3657 -#: ../src/nmcli/devices.c:3676 ../src/nmcli/devices.c:3685 -#: ../src/nmcli/devices.c:3707 ../src/nmcli/devices.c:3718 -#: ../src/nmcli/devices.c:3739 ../src/nmcli/devices.c:4303 -#: ../src/nmcli/devices.c:4314 ../src/nmcli/devices.c:4323 -#: ../src/nmcli/devices.c:4337 ../src/nmcli/devices.c:4355 -#: ../src/nmcli/devices.c:4364 ../src/nmcli/devices.c:4520 -#: ../src/nmcli/devices.c:4531 ../src/nmcli/devices.c:4750 -#: ../src/nmcli/devices.c:4929 +#: ../src/nmcli/connections.c:2431 ../src/nmcli/connections.c:3152 +#: ../src/nmcli/connections.c:3164 ../src/nmcli/connections.c:3176 +#: ../src/nmcli/connections.c:3412 ../src/nmcli/connections.c:9579 +#: ../src/nmcli/connections.c:9601 ../src/nmcli/devices.c:3323 +#: ../src/nmcli/devices.c:3336 ../src/nmcli/devices.c:3348 +#: ../src/nmcli/devices.c:3652 ../src/nmcli/devices.c:3663 +#: ../src/nmcli/devices.c:3682 ../src/nmcli/devices.c:3691 +#: ../src/nmcli/devices.c:3713 ../src/nmcli/devices.c:3724 +#: ../src/nmcli/devices.c:3745 ../src/nmcli/devices.c:4309 +#: ../src/nmcli/devices.c:4320 ../src/nmcli/devices.c:4329 +#: ../src/nmcli/devices.c:4343 ../src/nmcli/devices.c:4361 +#: ../src/nmcli/devices.c:4370 ../src/nmcli/devices.c:4526 +#: ../src/nmcli/devices.c:4537 ../src/nmcli/devices.c:4756 +#: ../src/nmcli/devices.c:4935 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:2465 +#: ../src/nmcli/connections.c:2466 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Помилка: профілю з'єднання %s не існує." -#: ../src/nmcli/connections.c:2557 ../src/nmcli/connections.c:3137 -#: ../src/nmcli/connections.c:3211 ../src/nmcli/connections.c:9084 -#: ../src/nmcli/connections.c:9168 ../src/nmcli/connections.c:9707 -#: ../src/nmcli/devices.c:1984 ../src/nmcli/devices.c:2254 -#: ../src/nmcli/devices.c:2427 ../src/nmcli/devices.c:2551 -#: ../src/nmcli/devices.c:2738 ../src/nmcli/devices.c:3517 -#: ../src/nmcli/devices.c:4484 ../src/nmcli/devices.c:4936 +#: ../src/nmcli/connections.c:2558 ../src/nmcli/connections.c:3138 +#: ../src/nmcli/connections.c:3212 ../src/nmcli/connections.c:9085 +#: ../src/nmcli/connections.c:9169 ../src/nmcli/connections.c:9708 +#: ../src/nmcli/devices.c:1984 ../src/nmcli/devices.c:2260 +#: ../src/nmcli/devices.c:2433 ../src/nmcli/devices.c:2557 +#: ../src/nmcli/devices.c:2744 ../src/nmcli/devices.c:3523 +#: ../src/nmcli/devices.c:4490 ../src/nmcli/devices.c:4942 #: ../src/nmcli/general.c:1067 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:2649 ../src/nmcli/devices.c:4703 +#: ../src/nmcli/connections.c:2650 ../src/nmcli/devices.c:4709 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з'єднань" -#: ../src/nmcli/connections.c:2657 +#: ../src/nmcli/connections.c:2658 msgid "no active connection or device" msgstr "немає активних з'єднань або пристроїв" -#: ../src/nmcli/connections.c:2680 +#: ../src/nmcli/connections.c:2681 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': " msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з'єднанням «%s»: " -#: ../src/nmcli/connections.c:2718 +#: ../src/nmcli/connections.c:2719 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з'єднанням «%s»" -#: ../src/nmcli/connections.c:2725 +#: ../src/nmcli/connections.c:2726 #, c-format msgid "device '%s' not found for connection '%s'" msgstr "не знайдено пристрою «%s» для з'єднання «%s»" -#: ../src/nmcli/connections.c:2733 +#: ../src/nmcli/connections.c:2734 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не виявлено пристрою для з'єднання «%s»" -#: ../src/nmcli/connections.c:2784 +#: ../src/nmcli/connections.c:2785 #, c-format msgid "Hint: use '%s' to get more details." msgstr "Підказка: скористайтеся «%s», щоб ознайомитися із подробицями." -#: ../src/nmcli/connections.c:2802 +#: ../src/nmcli/connections.c:2803 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З'єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:2806 ../src/nmcli/connections.c:2957 -#: ../src/nmcli/connections.c:7337 +#: ../src/nmcli/connections.c:2807 ../src/nmcli/connections.c:2958 +#: ../src/nmcli/connections.c:7338 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З'єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:2813 ../src/nmcli/connections.c:2936 +#: ../src/nmcli/connections.c:2814 ../src/nmcli/connections.c:2937 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з'єднання: %s" -#: ../src/nmcli/connections.c:2849 +#: ../src/nmcli/connections.c:2850 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)." -#: ../src/nmcli/connections.c:3031 +#: ../src/nmcli/connections.c:3032 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "невідомий пристрій, «%s»." -#: ../src/nmcli/connections.c:3039 +#: ../src/nmcli/connections.c:3040 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "не вказано ні коректного з'єднання, ні пристрою" -#: ../src/nmcli/connections.c:3054 +#: ../src/nmcli/connections.c:3055 #, c-format msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s" msgstr "некоректний файл passwd «%s» у рядку %zd: %s" -#: ../src/nmcli/connections.c:3062 +#: ../src/nmcli/connections.c:3063 #, c-format msgid "invalid passwd-file '%s': %s" msgstr "некоректний файл passwd «%s»: %s" -#: ../src/nmcli/connections.c:3185 ../src/nmcli/connections.c:9611 +#: ../src/nmcli/connections.c:3186 ../src/nmcli/connections.c:9612 #: ../src/nmcli/devices.c:1941 ../src/nmcli/devices.c:1990 -#: ../src/nmcli/devices.c:2433 ../src/nmcli/devices.c:3377 -#: ../src/nmcli/devices.c:3755 ../src/nmcli/devices.c:4374 -#: ../src/nmcli/devices.c:4537 ../src/nmcli/devices.c:4758 -#: ../src/nmcli/devices.c:4941 +#: ../src/nmcli/devices.c:2439 ../src/nmcli/devices.c:3383 +#: ../src/nmcli/devices.c:3761 ../src/nmcli/devices.c:4380 +#: ../src/nmcli/devices.c:4543 ../src/nmcli/devices.c:4764 +#: ../src/nmcli/devices.c:4947 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../src/nmcli/connections.c:3219 +#: ../src/nmcli/connections.c:3220 msgid "preparing" msgstr "приготування" -#: ../src/nmcli/connections.c:3327 +#: ../src/nmcli/connections.c:3328 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:3343 +#: ../src/nmcli/connections.c:3344 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З'єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:3392 ../src/nmcli/connections.c:9264 -#: ../src/nmcli/connections.c:9299 ../src/nmcli/connections.c:9488 +#: ../src/nmcli/connections.c:3393 ../src/nmcli/connections.c:9265 +#: ../src/nmcli/connections.c:9300 ../src/nmcli/connections.c:9489 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з'єднання." -#: ../src/nmcli/connections.c:3424 +#: ../src/nmcli/connections.c:3425 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Помилка: «%s» не є активним з'єднанням.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:3425 +#: ../src/nmcli/connections.c:3426 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Помилка: не усі активні з'єднання знайдено." -#: ../src/nmcli/connections.c:3433 +#: ../src/nmcli/connections.c:3434 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Помилка: не надано активного з'єднання." -#: ../src/nmcli/connections.c:3465 +#: ../src/nmcli/connections.c:3466 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "Невдала спроба вимкнути з'єднання «%s»: %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:3946 +#: ../src/nmcli/connections.c:3947 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:4321 +#: ../src/nmcli/connections.c:4322 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:4338 +#: ../src/nmcli/connections.c:4339 #, c-format msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося %s %s.%s: %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:4419 +#: ../src/nmcli/connections.c:4420 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:4430 +#: ../src/nmcli/connections.c:4431 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:4521 +#: ../src/nmcli/connections.c:4522 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Помилка: помилковий тип з'єднання: %s" -#: ../src/nmcli/connections.c:4607 +#: ../src/nmcli/connections.c:4608 msgid "Error: master is required" msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»" -#: ../src/nmcli/connections.c:4708 +#: ../src/nmcli/connections.c:4709 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " "«%s».\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:4747 +#: ../src/nmcli/connections.c:4748 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " "[%s, %s, %s (%s), %s]." -#: ../src/nmcli/connections.c:5094 +#: ../src/nmcli/connections.c:5095 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed." msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов'язковим, його не можна вилучати." -#: ../src/nmcli/connections.c:5110 +#: ../src/nmcli/connections.c:5111 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." -#: ../src/nmcli/connections.c:5161 +#: ../src/nmcli/connections.c:5162 msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." -#: ../src/nmcli/connections.c:5203 +#: ../src/nmcli/connections.c:5204 msgid "Error: missing setting." msgstr "Помилка: пропущено параметр." -#: ../src/nmcli/connections.c:5217 +#: ../src/nmcli/connections.c:5218 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»." -#: ../src/nmcli/connections.c:5248 +#: ../src/nmcli/connections.c:5249 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:5307 ../src/nmcli/connections.c:5328 +#: ../src/nmcli/connections.c:5308 ../src/nmcli/connections.c:5329 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)." -#: ../src/nmcli/connections.c:5352 +#: ../src/nmcli/connections.c:5353 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: ../src/nmcli/connections.c:5386 +#: ../src/nmcli/connections.c:5387 ../src/nmcli/devices.c:2159 #, c-format msgid "Warning: %s.\n" msgstr "Попередження: %s.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:5402 +#: ../src/nmcli/connections.c:5403 #, c-format msgid "" "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " @@ -12097,7 +12128,7 @@ msgstr[3] "" "Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання " "за його UUID, «%2$s»\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:5424 ../src/nmcli/connections.c:9116 +#: ../src/nmcli/connections.c:5425 ../src/nmcli/connections.c:9117 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s»: %s" @@ -12111,12 +12142,12 @@ msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s #. * #. * This is true for many messages that the user might parse. But this one #. * seems in particular interesting for a user to parse. -#: ../src/nmcli/connections.c:5441 +#: ../src/nmcli/connections.c:5442 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:5576 +#: ../src/nmcli/connections.c:5577 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press when you're done.\n" @@ -12125,7 +12156,7 @@ msgstr "" "завершите.\n" #. Ask for optional arguments. -#: ../src/nmcli/connections.c:5676 +#: ../src/nmcli/connections.c:5677 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" @@ -12134,7 +12165,7 @@ msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий па msgstr[2] "Для з'єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n" msgstr[3] "Для з'єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:5683 +#: ../src/nmcli/connections.c:5684 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" @@ -12143,22 +12174,22 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[3] "Хочете вказати його? %s" -#: ../src/nmcli/connections.c:5824 ../src/nmcli/utils.c:280 +#: ../src/nmcli/connections.c:5825 ../src/nmcli/utils.c:280 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу." -#: ../src/nmcli/connections.c:5831 +#: ../src/nmcli/connections.c:5832 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Помилка: «save»: %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:5916 ../src/nmcli/connections.c:5929 +#: ../src/nmcli/connections.c:5917 ../src/nmcli/connections.c:5930 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»." -#: ../src/nmcli/connections.c:6886 +#: ../src/nmcli/connections.c:6887 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -12166,7 +12197,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../src/nmcli/connections.c:6997 +#: ../src/nmcli/connections.c:6998 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -12200,7 +12231,7 @@ msgstr "" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7024 +#: ../src/nmcli/connections.c:7025 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" @@ -12221,7 +12252,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7032 +#: ../src/nmcli/connections.c:7033 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" @@ -12243,7 +12274,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7039 +#: ../src/nmcli/connections.c:7040 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" @@ -12259,7 +12290,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7044 +#: ../src/nmcli/connections.c:7045 #, c-format msgid "" "add [. ] :: add property value\n" @@ -12274,7 +12305,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7049 +#: ../src/nmcli/connections.c:7050 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" @@ -12287,7 +12318,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7054 +#: ../src/nmcli/connections.c:7055 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -12302,7 +12333,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7060 +#: ../src/nmcli/connections.c:7061 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -12327,7 +12358,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7070 +#: ../src/nmcli/connections.c:7071 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -12354,7 +12385,7 @@ msgstr "" "потрібно\n" "повністю вилучити постійне з'єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7081 +#: ../src/nmcli/connections.c:7082 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" @@ -12375,7 +12406,7 @@ msgstr "" "/| - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7089 ../src/nmcli/connections.c:7248 +#: ../src/nmcli/connections.c:7090 ../src/nmcli/connections.c:7249 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -12384,7 +12415,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7092 +#: ../src/nmcli/connections.c:7093 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" @@ -12393,7 +12424,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7095 +#: ../src/nmcli/connections.c:7096 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" @@ -12420,7 +12451,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7117 ../src/nmcli/connections.c:7254 +#: ../src/nmcli/connections.c:7118 ../src/nmcli/connections.c:7255 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -12434,8 +12465,8 @@ msgstr "" "запис з'єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7122 ../src/nmcli/connections.c:7259 -#: ../src/nmcli/connections.c:7647 ../src/nmcli/connections.c:8679 +#: ../src/nmcli/connections.c:7123 ../src/nmcli/connections.c:7260 +#: ../src/nmcli/connections.c:7648 ../src/nmcli/connections.c:8680 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -12443,7 +12474,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../src/nmcli/connections.c:7187 +#: ../src/nmcli/connections.c:7188 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -12470,7 +12501,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7211 +#: ../src/nmcli/connections.c:7212 #, c-format msgid "" "set [] :: set new value\n" @@ -12482,7 +12513,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7215 +#: ../src/nmcli/connections.c:7216 #, c-format msgid "" "add [] :: append new value to the property\n" @@ -12497,7 +12528,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7221 +#: ../src/nmcli/connections.c:7222 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -12508,7 +12539,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7226 +#: ../src/nmcli/connections.c:7227 #, c-format msgid "" "remove [||