From ce59e749fbc99152d379b22563d6fd3295c7085a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 19 Feb 2020 20:45:49 +0200 Subject: [PATCH] po: update Ukrainian (uk) translation https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests/420 --- po/uk.po | 2276 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1172 insertions(+), 1104 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index f11bad2c89..2a94bc34cd 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMan" "ager/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-09 03:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-09 13:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-18 03:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-19 20:30+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати аге #: ../clients/cli/common.c:347 ../clients/cli/common.c:348 #: ../clients/cli/common.c:379 ../clients/cli/common.c:380 -#: ../clients/cli/connections.c:1495 +#: ../clients/cli/connections.c:1498 msgid "GROUP" msgstr "ГРУПА" @@ -136,66 +136,66 @@ msgstr "" "Попередження: у «passwd-file» не вказано пароля до «%s», а nmcli не може " "запитати про пароль без параметра «--ask».\n" -#: ../clients/cli/common.c:1238 +#: ../clients/cli/common.c:1244 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s." -#: ../clients/cli/common.c:1258 +#: ../clients/cli/common.c:1264 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Помилка: NetworkManager не працює." -#: ../clients/cli/common.c:1355 +#: ../clients/cli/common.c:1361 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" "Помилка: параметр «%s» є невідомим. Спробуйте скористатися параметром --help." -#: ../clients/cli/common.c:1363 +#: ../clients/cli/common.c:1369 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "Помилка: пропущено параметр. Спробуйте скористатися параметром --help." -#: ../clients/cli/common.c:1430 +#: ../clients/cli/common.c:1436 msgid "access denied" msgstr "доступ заборонено" -#: ../clients/cli/common.c:1432 +#: ../clients/cli/common.c:1438 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "NetworkManager не запущено" -#: ../clients/cli/common.c:1458 +#: ../clients/cli/common.c:1464 #, c-format msgid "Error: error connecting to system bus: %s" msgstr "Помилка: помилка під час спроби з'єднатися із каналом системи: %s" -#: ../clients/cli/common.c:1484 ../clients/cli/connections.c:66 -#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/devices.c:430 +#: ../clients/cli/common.c:1490 ../clients/cli/connections.c:67 +#: ../clients/cli/connections.c:77 ../clients/cli/devices.c:430 #: ../clients/cli/devices.c:522 ../clients/cli/devices.c:529 -#: ../clients/cli/general.c:32 ../clients/cli/general.c:87 -#: ../clients/cli/general.c:91 ../clients/common/nm-client-utils.c:250 +#: ../clients/cli/general.c:33 ../clients/cli/general.c:88 +#: ../clients/cli/general.c:93 ../clients/common/nm-client-utils.c:250 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:263 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:267 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:272 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1724 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1755 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2687 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2745 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2667 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2725 msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: ../clients/cli/common.c:1485 +#: ../clients/cli/common.c:1491 msgid "none" msgstr "немає" -#: ../clients/cli/common.c:1486 +#: ../clients/cli/common.c:1492 msgid "portal" msgstr "портал" -#: ../clients/cli/common.c:1487 +#: ../clients/cli/common.c:1493 msgid "limited" msgstr "обмежена" -#: ../clients/cli/common.c:1488 +#: ../clients/cli/common.c:1494 msgid "full" msgstr "повна" @@ -229,55 +229,55 @@ msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях):" msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "З’єднання (назва, UUID, шлях або apath):" -#: ../clients/cli/connections.c:67 +#: ../clients/cli/connections.c:68 msgid "activating" msgstr "активація" -#: ../clients/cli/connections.c:68 +#: ../clients/cli/connections.c:69 msgid "activated" msgstr "активовано" -#: ../clients/cli/connections.c:69 ../clients/common/nm-client-utils.c:261 +#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/common/nm-client-utils.c:261 msgid "deactivating" msgstr "деактивація" -#: ../clients/cli/connections.c:70 +#: ../clients/cli/connections.c:71 msgid "deactivated" msgstr "вимкнено" -#: ../clients/cli/connections.c:76 +#: ../clients/cli/connections.c:78 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "З’єднання VPN (приготування)" -#: ../clients/cli/connections.c:77 +#: ../clients/cli/connections.c:79 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)" -#: ../clients/cli/connections.c:78 +#: ../clients/cli/connections.c:80 msgid "VPN connecting" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:79 +#: ../clients/cli/connections.c:81 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)" -#: ../clients/cli/connections.c:80 +#: ../clients/cli/connections.c:82 msgid "VPN connected" msgstr "VPN з’єднано" -#: ../clients/cli/connections.c:81 +#: ../clients/cli/connections.c:83 msgid "VPN connection failed" msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:82 +#: ../clients/cli/connections.c:84 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN роз’єднано" -#: ../clients/cli/connections.c:544 +#: ../clients/cli/connections.c:546 msgid "never" msgstr "ніколи" -#: ../clients/cli/connections.c:904 +#: ../clients/cli/connections.c:907 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" " export [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:926 +#: ../clients/cli/connections.c:929 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" "Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. " "Загальний параметр --show-secrets покаже також пов’язані паролі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:947 +#: ../clients/cli/connections.c:950 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "" "passwd-file - файл з паролями, потрібними для активації з’єднання\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:968 +#: ../clients/cli/connections.c:971 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "" "назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:980 +#: ../clients/cli/connections.c:983 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "" " [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1104 +#: ../clients/cli/connections.c:1107 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1127 +#: ../clients/cli/connections.c:1130 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "" "ідентифікатора (задається параметром <нова назва>).\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1139 +#: ../clients/cli/connections.c:1142 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "" "Додати новий профіль з’єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1154 +#: ../clients/cli/connections.c:1157 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "" "Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1165 +#: ../clients/cli/connections.c:1168 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "" "Стежить за усіма профілями з’єднань, якщо конкретний профіль не вказано.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1177 +#: ../clients/cli/connections.c:1180 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "" "Перезавантажити усіх файли з’єднань з диска.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1185 +#: ../clients/cli/connections.c:1188 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" @@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "" "того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1197 +#: ../clients/cli/connections.c:1200 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "" "імпортуються додатками VPN NetworkManager.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1210 +#: ../clients/cli/connections.c:1213 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1013,81 +1013,81 @@ msgstr "" "Дані спрямовуватимуться до стандартного виведення або до вказаного файла.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1301 +#: ../clients/cli/connections.c:1304 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1348 +#: ../clients/cli/connections.c:1351 msgid "Connection profile details" msgstr "Параметри профілю з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1361 ../clients/cli/connections.c:1446 +#: ../clients/cli/connections.c:1364 ../clients/cli/connections.c:1449 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Помилка: «connection show»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:1436 +#: ../clients/cli/connections.c:1439 msgid "Activate connection details" msgstr "Активувати параметри з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1544 ../clients/cli/devices.c:1491 +#: ../clients/cli/connections.c:1547 ../clients/cli/devices.c:1491 #: ../clients/cli/devices.c:1505 ../clients/cli/devices.c:1519 #: ../clients/cli/devices.c:1534 ../clients/cli/devices.c:1592 #: ../clients/cli/devices.c:1694 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" -#: ../clients/cli/connections.c:1637 +#: ../clients/cli/connections.c:1640 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s" -#: ../clients/cli/connections.c:1647 ../clients/cli/connections.c:1655 +#: ../clients/cli/connections.c:1650 ../clients/cli/connections.c:1658 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "«%s» має бути єдиним" -#: ../clients/cli/connections.c:1915 +#: ../clients/cli/connections.c:1918 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1940 +#: ../clients/cli/connections.c:1943 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1978 +#: ../clients/cli/connections.c:1981 msgid "No connection specified" msgstr "Не вказано з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1989 +#: ../clients/cli/connections.c:1992 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "пропущено аргумент %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2007 +#: ../clients/cli/connections.c:2010 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "невідоме з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2036 +#: ../clients/cli/connections.c:2039 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "пропущено аргумент «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:2096 +#: ../clients/cli/connections.c:2099 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Активні профілі NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2097 +#: ../clients/cli/connections.c:2100 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2149 ../clients/cli/connections.c:2895 -#: ../clients/cli/connections.c:2907 ../clients/cli/connections.c:2919 -#: ../clients/cli/connections.c:3149 ../clients/cli/connections.c:8969 -#: ../clients/cli/connections.c:8990 ../clients/cli/devices.c:3025 +#: ../clients/cli/connections.c:2152 ../clients/cli/connections.c:2898 +#: ../clients/cli/connections.c:2910 ../clients/cli/connections.c:2922 +#: ../clients/cli/connections.c:3152 ../clients/cli/connections.c:8964 +#: ../clients/cli/connections.c:8985 ../clients/cli/devices.c:3025 #: ../clients/cli/devices.c:3037 ../clients/cli/devices.c:3050 #: ../clients/cli/devices.c:3305 ../clients/cli/devices.c:3316 #: ../clients/cli/devices.c:3334 ../clients/cli/devices.c:3343 @@ -1102,103 +1102,103 @@ msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager" msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2177 +#: ../clients/cli/connections.c:2180 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує." -#: ../clients/cli/connections.c:2268 ../clients/cli/connections.c:2882 -#: ../clients/cli/connections.c:2947 ../clients/cli/connections.c:8506 -#: ../clients/cli/connections.c:8597 ../clients/cli/connections.c:9090 +#: ../clients/cli/connections.c:2271 ../clients/cli/connections.c:2885 +#: ../clients/cli/connections.c:2950 ../clients/cli/connections.c:8501 +#: ../clients/cli/connections.c:8592 ../clients/cli/connections.c:9085 #: ../clients/cli/devices.c:1779 ../clients/cli/devices.c:2047 #: ../clients/cli/devices.c:2217 ../clients/cli/devices.c:2325 #: ../clients/cli/devices.c:2517 ../clients/cli/devices.c:3184 #: ../clients/cli/devices.c:4070 ../clients/cli/devices.c:4510 -#: ../clients/cli/general.c:960 +#: ../clients/cli/general.c:963 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2361 ../clients/cli/devices.c:4287 +#: ../clients/cli/connections.c:2364 ../clients/cli/devices.c:4287 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань" -#: ../clients/cli/connections.c:2369 +#: ../clients/cli/connections.c:2372 msgid "no active connection or device" msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв" -#: ../clients/cli/connections.c:2389 +#: ../clients/cli/connections.c:2392 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': " msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:2422 +#: ../clients/cli/connections.c:2425 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2425 +#: ../clients/cli/connections.c:2428 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2476 +#: ../clients/cli/connections.c:2479 #, c-format msgid "Hint: use '%s' to get more details." msgstr "Підказка: скористайтеся «%s», щоб ознайомитися із подробицями." -#: ../clients/cli/connections.c:2494 +#: ../clients/cli/connections.c:2497 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2498 ../clients/cli/connections.c:2648 -#: ../clients/cli/connections.c:6798 +#: ../clients/cli/connections.c:2501 ../clients/cli/connections.c:2651 +#: ../clients/cli/connections.c:6793 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2505 ../clients/cli/connections.c:2627 +#: ../clients/cli/connections.c:2508 ../clients/cli/connections.c:2630 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2542 +#: ../clients/cli/connections.c:2545 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)." -#: ../clients/cli/connections.c:2709 +#: ../clients/cli/connections.c:2712 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2722 +#: ../clients/cli/connections.c:2725 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2730 +#: ../clients/cli/connections.c:2733 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2743 +#: ../clients/cli/connections.c:2746 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2800 +#: ../clients/cli/connections.c:2803 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "невідомий пристрій, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:2805 +#: ../clients/cli/connections.c:2808 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою" -#: ../clients/cli/connections.c:2929 ../clients/cli/connections.c:9000 +#: ../clients/cli/connections.c:2932 ../clients/cli/connections.c:8995 #: ../clients/cli/devices.c:1738 ../clients/cli/devices.c:1784 #: ../clients/cli/devices.c:2222 ../clients/cli/devices.c:3082 #: ../clients/cli/devices.c:3406 ../clients/cli/devices.c:3973 @@ -1208,153 +1208,148 @@ msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:2955 +#: ../clients/cli/connections.c:2958 msgid "preparing" msgstr "приготування" -#: ../clients/cli/connections.c:3064 +#: ../clients/cli/connections.c:3067 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3080 +#: ../clients/cli/connections.c:3083 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3131 ../clients/cli/connections.c:8693 -#: ../clients/cli/connections.c:8724 ../clients/cli/connections.c:8890 +#: ../clients/cli/connections.c:3134 ../clients/cli/connections.c:8688 +#: ../clients/cli/connections.c:8719 ../clients/cli/connections.c:8885 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:3161 +#: ../clients/cli/connections.c:3164 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3162 +#: ../clients/cli/connections.c:3165 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено." -#: ../clients/cli/connections.c:3170 +#: ../clients/cli/connections.c:3173 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:3201 +#: ../clients/cli/connections.c:3204 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "Невдала спроба вимкнути з’єднання «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3461 ../clients/cli/connections.c:3518 +#: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:3521 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:211 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» немає серед [%s]" #. We should not really come here -#: ../clients/cli/connections.c:3481 ../clients/cli/connections.c:3541 +#: ../clients/cli/connections.c:3484 ../clients/cli/connections.c:3544 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:279 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../clients/cli/connections.c:3675 +#: ../clients/cli/connections.c:3678 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4038 +#: ../clients/cli/connections.c:4041 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4053 +#: ../clients/cli/connections.c:4056 #, c-format msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося %s %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4095 +#: ../clients/cli/connections.c:4098 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Помилка: «%s» є обов’язковим." -#: ../clients/cli/connections.c:4122 +#: ../clients/cli/connections.c:4125 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4130 +#: ../clients/cli/connections.c:4133 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4207 +#: ../clients/cli/connections.c:4210 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Помилка: помилковий тип з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4263 -#, c-format -msgid "Error: '%s': %s" -msgstr "Помилка: «%s»: %s" - -#: ../clients/cli/connections.c:4290 +#: ../clients/cli/connections.c:4285 msgid "Error: master is required" msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»" -#: ../clients/cli/connections.c:4359 +#: ../clients/cli/connections.c:4354 #, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Помилка: помилка під час спроби додавання параметра прив’язки «%s=%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4390 +#: ../clients/cli/connections.c:4385 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " "«%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4421 +#: ../clients/cli/connections.c:4416 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " "[%s, %s, %s (%s), %s]." -#: ../clients/cli/connections.c:4686 +#: ../clients/cli/connections.c:4681 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4730 +#: ../clients/cli/connections.c:4725 msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." -#: ../clients/cli/connections.c:4756 +#: ../clients/cli/connections.c:4751 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4805 ../clients/cli/connections.c:4821 +#: ../clients/cli/connections.c:4800 ../clients/cli/connections.c:4816 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)." -#: ../clients/cli/connections.c:4837 +#: ../clients/cli/connections.c:4832 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4876 ../clients/cli/connections.c:8545 +#: ../clients/cli/connections.c:4871 ../clients/cli/connections.c:8540 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4894 +#: ../clients/cli/connections.c:4889 #, c-format msgid "" "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " @@ -1375,32 +1370,32 @@ msgstr[3] "" "Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання " "за його UUID, «%2$s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4903 +#: ../clients/cli/connections.c:4898 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4965 ../clients/cli/connections.c:6921 -#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:521 +#: ../clients/cli/connections.c:4960 ../clients/cli/connections.c:6916 +#: ../clients/cli/connections.c:6917 ../clients/cli/devices.c:521 #: ../clients/cli/devices.c:528 ../clients/cli/devices.c:1245 -#: ../clients/cli/general.c:93 ../clients/cli/utils.h:291 +#: ../clients/cli/general.c:95 ../clients/cli/utils.h:291 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:269 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2682 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2662 msgid "no" msgstr "ні" -#: ../clients/cli/connections.c:4966 ../clients/cli/connections.c:6921 -#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:520 +#: ../clients/cli/connections.c:4961 ../clients/cli/connections.c:6916 +#: ../clients/cli/connections.c:6917 ../clients/cli/devices.c:520 #: ../clients/cli/devices.c:527 ../clients/cli/devices.c:1245 -#: ../clients/cli/general.c:92 ../clients/cli/utils.h:291 +#: ../clients/cli/general.c:94 ../clients/cli/utils.h:291 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:268 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2679 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2659 msgid "yes" msgstr "так" -#: ../clients/cli/connections.c:5052 +#: ../clients/cli/connections.c:5047 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press when you're done.\n" @@ -1409,7 +1404,7 @@ msgstr "" "завершите.\n" #. Ask for optional arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:5154 +#: ../clients/cli/connections.c:5149 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" @@ -1418,7 +1413,7 @@ msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий па msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n" msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5160 +#: ../clients/cli/connections.c:5155 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" @@ -1427,22 +1422,22 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[3] "Хочете вказати його? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:5292 ../clients/cli/utils.c:279 +#: ../clients/cli/connections.c:5287 ../clients/cli/utils.c:279 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу." -#: ../clients/cli/connections.c:5299 +#: ../clients/cli/connections.c:5294 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Помилка: «save»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5384 ../clients/cli/connections.c:5395 +#: ../clients/cli/connections.c:5379 ../clients/cli/connections.c:5390 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:6354 +#: ../clients/cli/connections.c:6349 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -1450,7 +1445,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6463 +#: ../clients/cli/connections.c:6458 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -1484,7 +1479,7 @@ msgstr "" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6490 +#: ../clients/cli/connections.c:6485 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" @@ -1505,7 +1500,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6497 +#: ../clients/cli/connections.c:6492 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" @@ -1527,7 +1522,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6504 +#: ../clients/cli/connections.c:6499 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" @@ -1543,7 +1538,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6509 +#: ../clients/cli/connections.c:6504 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" @@ -1556,7 +1551,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6514 +#: ../clients/cli/connections.c:6509 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -1571,7 +1566,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6519 +#: ../clients/cli/connections.c:6514 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -1596,7 +1591,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6528 +#: ../clients/cli/connections.c:6523 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -1623,7 +1618,7 @@ msgstr "" "потрібно\n" "повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6539 +#: ../clients/cli/connections.c:6534 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" @@ -1644,7 +1639,7 @@ msgstr "" "/| - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6546 ../clients/cli/connections.c:6704 +#: ../clients/cli/connections.c:6541 ../clients/cli/connections.c:6699 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -1653,7 +1648,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6549 +#: ../clients/cli/connections.c:6544 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" @@ -1662,7 +1657,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6552 +#: ../clients/cli/connections.c:6547 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" @@ -1689,7 +1684,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6574 ../clients/cli/connections.c:6710 +#: ../clients/cli/connections.c:6569 ../clients/cli/connections.c:6705 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -1703,8 +1698,8 @@ msgstr "" "запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6579 ../clients/cli/connections.c:6715 -#: ../clients/cli/connections.c:7126 ../clients/cli/connections.c:8129 +#: ../clients/cli/connections.c:6574 ../clients/cli/connections.c:6710 +#: ../clients/cli/connections.c:7121 ../clients/cli/connections.c:8124 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -1712,7 +1707,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6644 +#: ../clients/cli/connections.c:6639 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -1739,7 +1734,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6669 +#: ../clients/cli/connections.c:6664 #, c-format msgid "" "set [] :: set new value\n" @@ -1751,7 +1746,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6673 +#: ../clients/cli/connections.c:6668 #, c-format msgid "" "add [] :: append new value to the property\n" @@ -1766,7 +1761,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6679 +#: ../clients/cli/connections.c:6674 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -1777,7 +1772,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6683 +#: ../clients/cli/connections.c:6678 #, c-format msgid "" "remove [||