2007-02-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>

* hu.po: Translation updated.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2363 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2007-02-25 09:10:05 +00:00
parent 71355a09cd
commit 9fe8d7dc95
2 changed files with 23 additions and 769 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.
2007-02-23 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.

788
po/hu.po
View file

@ -1,751 +1,20 @@
# Hungarian translation of NetworkManager
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation. Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-13 08:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 20:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 22:01+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Jelmondat a(z) %s vezeték nélküli hálózathoz"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Kapcsolódás \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz sikertelen."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Kapcsolódás a vezetékes hálózathoz sikertelen."
#: ../gnome/applet/applet.c:182
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Hiba a kapcsolatinformációk megjelenítése közben:"
#: ../gnome/applet/applet.c:200
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Nem található néhány szükséges erőforrás (a glade fájl)!"
#: ../gnome/applet/applet.c:210
msgid "No active connections!"
msgstr "Nincs aktív kapcsolat!"
#: ../gnome/applet/applet.c:227
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/mp"
#: ../gnome/applet/applet.c:230
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Vezetékes Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:232
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Vezeték nélküli Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:238
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager kisalkalmazás"
#: ../gnome/applet/applet.c:332
msgid ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Értesítésiterület-kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok "
"kezelésére."
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
#: ../gnome/applet/applet.c:359
msgid ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:421
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN bejelentkezési hiba"
#: ../gnome/applet/applet.c:422
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Egy bejelentkezési hiba miatt nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot."
#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN indítási hiba"
#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr ""
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot a VPN program indításakor "
"fellépett hiba miatt."
#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN kapcsolódási hiba"
#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Egy kapcsolódási hiba miatt nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot."
#: ../gnome/applet/applet.c:436
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN beállítási hiba"
#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "A(z) \"%s\" VPN kapcsolat nincs megfelelően beállítva."
#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
msgstr ""
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot, mivel a VPN-kiszolgáló nem "
"adott vissza megfelelő hálózati beállításokat."
#: ../gnome/applet/applet.c:512
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN bejelentkezési üzenet"
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr "A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges glade fájlt."
#: ../gnome/applet/applet.c:749
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a vezeték nélküli keresést."
#: ../gnome/applet/applet.c:757
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a kapcsolatfelismerést."
#. Note to translators: this is used if no essid is known
#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103
msgid "(unknown)"
msgstr "(ismeretlen)"
#: ../gnome/applet/applet.c:911
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "%s eszköz előkészítése a vezetékes hálózathoz..."
#: ../gnome/applet/applet.c:913
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "%s eszköz előkészítése \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz..."
#: ../gnome/applet/applet.c:921
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "%s eszköz beállítása a vezetékes hálózathoz..."
#: ../gnome/applet/applet.c:923
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Kísérlet \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz való kapcsolódásra..."
#: ../gnome/applet/applet.c:931
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Várakozás \"%s\" vezeték nélküli hálózat hálózati kulcsára..."
#: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Hálózati cím kérése a vezetékes hálózattól..."
#: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Hálózati cím kérése \"%s\" vezeték nélküli hálózattól..."
#: ../gnome/applet/applet.c:959
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "A vezetékes hálózathoz való kapcsolódás befejezése..."
#: ../gnome/applet/applet.c:961
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "\"%s\" vezeték nélküli hálózathoz való kapcsolódás befejezése..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1078
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "A NetworkManager nem fut"
#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843
msgid "Networking disabled"
msgstr "Hálózat letiltva"
#: ../gnome/applet/applet.c:1091
msgid "No network connection"
msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
msgid "Wired network connection"
msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat"
#: ../gnome/applet/applet.c:1100
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Ad-hoc vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódva"
#: ../gnome/applet/applet.c:1102
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat a következővel: \"%s\" (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1123
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN kapcsolat a következőhöz: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:1131
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN kapcsolódás a következőhöz: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:1556
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Kapcsolódás _más vezeték nélküli hálózathoz..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1577
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Ú_j vezeték nélküli hálózat létrehozása..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1700
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN kapcsolatok"
#: ../gnome/applet/applet.c:1745
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "V_PN beállítása..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1749
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "VP_N bontása..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1771
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Betárcsázós kapcsolatok"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1782
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Kapcsolódás ehhez: %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1788
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Kapcsolat bontása: %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1837
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nem találtam hálózati eszközöket"
#: ../gnome/applet/applet.c:2029
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "A NetworkManager nem fut..."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2210
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Hálózat engedélyezése"
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2216
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Vezeték nélküli kapcsolat engedélyezése"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2222
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Kapcsolat-információk"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2233
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2242
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: ../gnome/applet/applet.c:2824
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr ""
"A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges erőforrást, ezért "
"a futása nem folytatódhat.\n"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
msgid "Open System"
msgstr "Nyílt rendszer"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
msgid "Shared Key"
msgstr "Megosztott kulcs"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Automatikus (alapértelmezett)"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dinamikus WEP"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 64/128 bites ASCII"
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
msgstr "WEP 64/128 bites hexadecimális"
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128 bites jelmondat"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Enterprise"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Enterprise"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 személyes"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA személyes"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Tájolás"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "A tálca tájolása."
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Vezetékes hálózat (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Vezetékes hálózat"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat (%s)"
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat"
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (érvénytelen Unicode)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
#, c-format
msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
msgstr ""
"Alapértelmezésben a vezeték nélküli hálózat neve a számítógépe neve, (%s) "
"kikapcsolt titkosítással"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
msgid ""
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Adja meg a létrehozandó vezeték nélküli hálózat nevét és biztonsági "
"beállításait."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
msgid "Existing wireless network"
msgstr "Létező vezeték nélküli hálózat"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Adja meg azon vezeték nélküli hálózat nevét, amelyhez kapcsolódni kíván."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Kapcsolódás más vezeték nélküli hálózathoz"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Hiba a vezeték nélküli hálózathoz csatlakozás közben"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
msgstr ""
"A kért vezeték nélküli hálózat a hardver által nem támogatott biztonsági "
"képességeket igényel."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
"Nem található a hitelesítési párbeszédablak a(z) \"%s\" típusú VPN "
"kapcsolathoz. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Hiba lépett fel a(z) \"%s\" típusú VPN kapcsolathoz tartozó párbeszédablak "
"elindítása közben. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktív kapcsolatok információi</span>"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A vezeték nélküli hálózat jelszót "
"igényel</span>\n"
"\n"
"A(z) %s vezeték nélküli hálózathoz való hozzáféréshez jelszó vagy "
"titkosítási kulcs szükséges."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s It will not be completely functional."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Csökkentett működőképességű hálózat</"
"span>\n"
"\n"
"%s nem lesz teljesen működőképes."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vezeték nélküli hálózatba "
"bejelentkezés megerősítése</span>\n"
"\n"
"A(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózatba való bejelentkezést választotta. Ha "
"biztos abban, hogy ez a vezeték nélküli hálózat biztonságos, kattintson az "
"alábbi jelölőnégyzetre és a NetworkManager nem fog megerősítést kérni, ha a "
"későbbiekben kapcsolódik hozzá."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "Névtelen személyazonosság:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
msgid "Authentication:"
msgstr "Hitelesítés:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast cím:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
msgid "CA Certificate File:"
msgstr "CA tanúsítványfájl:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "Kapcs_olódás"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
msgid "Client Certificate File:"
msgstr "Ügyfél tanúsítványfájl:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Kapcsolat-információk"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr "Alapértelmezett útvonal:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Célcím:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
msgid "Driver:"
msgstr "Illesztőprogram:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
msgid "EAP Method:"
msgstr "EAP módszer:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardvercím:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-cím:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
msgid "Identity:"
msgstr "Személyazonosság:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Csatoló:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
msgid "Key Type:"
msgstr "Kulcstípus:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key management:"
msgstr "Kulcskezelés:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid "Key:"
msgstr "Kulcs:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
msgid ""
"None\n"
"WEP 128-bit Passphrase\n"
"WEP 64/128-bit Hex\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Nincs\n"
"WEP 128 bites jelmondat\n"
"WEP 64/128-bit hexadecimális\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
msgstr ""
"Nyílt rendszer\n"
"Megosztott kulcs"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózat..."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Passphrase:"
msgstr "Jelmondat:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Elsődleges DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key File:"
msgstr "Személyes kulcsfájl:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Személyes kulcs jelszava:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Másodlagos DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "A CA tanúsítványfájl kiválasztása"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "Az ügyfél tanúsítványfájl kiválasztása"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "A személyes kulcsfájl kiválasztása"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
msgid "Show key"
msgstr "Kulcs megjelenítése"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
msgid "Show passphrase"
msgstr "Jelmondat megjelenítése:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
msgid "Show password"
msgstr "Jelszó megjelenítése:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
msgid "Show passwords"
msgstr "Jelszavak megjelenítése:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Alhálózati maszk:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "User Name:"
msgstr "Felhasználói név:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kulcs szükséges"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Vezeték _nélküli csatoló:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Mindig megbízom ebben a vezeték nélküli hálózatban"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Ne emlékezzen rám"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Fallback on this Network"
msgstr "_Tartalék ezen a hálózaton"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Bejelentkezés a hálózatba"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Hálózatnév:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "Vezeték _nélküli biztonság:"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
msgid "Cannot add VPN connection"
@ -875,31 +144,31 @@ msgstr "40 bites WEP"
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104 bites WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51
msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55
msgid "WPA Automatic"
msgstr "WPA automatikus"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 automatikus"
#: ../src/nm-ap-security.c:338
#: ../src/nm-ap-security.c:334
msgid "none"
msgstr "nincs"
@ -933,38 +202,19 @@ msgstr "nem várt feladótól érkezett adat"
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "túl sok adat lett átküldve a foglalaton és ezek egy része elveszett"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "hiba lépett fel adatokra várakozás közben a foglalaton"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr "Kapcsolódott a(z) \"%s\" ad-hoc vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódva."
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Enterprise"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Kapcsolódott a(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Kapcsolódott a vezetékes hálózathoz."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948
msgid "Connection Established"
msgstr "Kapcsolat létrehozva"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat bontva"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A hálózati kapcsolat bontva."
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Enterprise"
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82
#, fuzzy
msgid "LEAP"
msgstr "PEAP"
msgstr "LEAP"