2008-01-19 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>

* fr.po: Updated French translation by Robert André-Mauchin and
	Stéphane Raimbault.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3253 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Stéphane Raimbault 2008-01-19 15:17:14 +00:00
parent 2e8c58b60e
commit 77e8ea1816
2 changed files with 39 additions and 194 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2008-01-19 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Updated French translation by Robert André-Mauchin and
Stéphane Raimbault.
2007-12-29 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation by Namhyung Kim.

228
po/fr.po
View file

@ -1,226 +1,66 @@
# French translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2004-2007 The GNOME Foundation.
# Copyright (C) 2004-2008 The GNOME Foundation.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Raphaël Tournoy <lexpas@free.fr>, 2004.
# Stéphane Raimbault <stephae.raimbault@free.fr>, 2006.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2006-2008.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 05:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-26 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-19 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-19 16:13+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Impossible d'ajouter des connexions VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Aucun logiciel VPN adéquat n'a été trouvé sur votre système. Contactez votre "
"administrateur système."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Impossible d'importer la connexion VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 ../src/nm-netlink-monitor.c:448
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Impossible de trouver un logiciel adéquat supportant la connexion VPN de "
"type « %s » pour importer le fichier « %s ». Contactez votre administrateur "
"système."
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "erreur lors du traitement du message netlink : %s"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:245
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Impossible de maintenir la connexion VPN « %s »"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"Impossible de trouver les fichiers de l'interface utilisateur pour la "
"connexion VPN de type « %s ». Contactez votre administrateur système."
"impossible d'allouer un gestionnaire netlink pour surveiller l'état de la "
"connexion : %s"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous supprimer la connexion VPN « %s » ?"
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"impossible de se connecter à netlink pour surveiller l'état de la "
"connexion : %s"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:263
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"Toutes les informations au sujet de la connexion « %s » seront perdues et il "
"se peut que vous ayez besoin de votre administrateur système pour créer une "
"nouvelle connexion."
"impossible de joindre le group netlink pour surveiller l'état de la "
"connexion : %s"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
msgid "Unable to load"
msgstr "Impossible de charger"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Impossible de trouver les ressources requises (le fichier glade)."
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
#. NULL,
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
#. GTK_STOCK_CANCEL,
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
#. GTK_STOCK_APPLY,
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
#. NULL));
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Création d'une connexion VPN"
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
#. make the druid window modal wrt. our main window
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Édition de la connexion VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Ajoute une nouvelle connexion VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "Supprime la connexion VPN sélectionnée"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "E_xport"
msgstr "E_xporter"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "Édite la connexion VPN sélectionnée"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "Exporte les paramètres VPN dans un fichier"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "Exporte la connexion VPN sélectionnée dans un fichier"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Gérer les connexions réseaux privés virtuels"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "VPN Connections"
msgstr "Connexions VPN"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "WEB 40-bit"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "WEP 104-bit"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51
msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55
msgid "WPA Automatic"
msgstr "WPA Automatique"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 Automatique"
#: ../src/nm-ap-security.c:334
msgid "none"
msgstr "Aucun"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"impossible de créer une socket réseau pour surveiller les périphériques "
"ethernet câblés - %s"
"impossible d'allouer un cache de connexion netlink pour surveiller l'état de "
"la connexion : %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:471
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"impossible d'associer une socket réseau pour surveiller les périphériques "
"ethernet câblés - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427
msgid "operation took too long"
msgstr "l'opération a été trop longue"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "réception de données depuis le mauvais type d'expéditeur"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "réception de données depuis un expéditeur non attendu"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr ""
"trop de données ont été envoyées sur la socket et certaines ont été perdues"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "une erreur est survenue pendant l'attente de données sur la socket"
msgstr "une erreur est survenue pendant l'attente de données sur le connecteur"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 entreprise"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA entreprise"
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: ../src/NetworkManager.c:255
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"Option non valide. Utilisez --help pour afficher une liste d'options "
"valides.\n"